~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kalzium.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-jr47axxbiw6p03dn
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
"Project-Id-Version: kalzium\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
25
25
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 12:09+0100\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:09+0100\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 06:51-0400\n"
27
27
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
28
28
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
29
29
"MIME-Version: 1.0\n"
45
45
#: rc.cpp:2
46
46
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
47
47
msgid "Your emails"
48
 
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl"
 
48
msgstr ""
 
49
",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl"
49
50
 
50
51
#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34
51
52
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
550
551
#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
551
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit)
552
553
#: rc.cpp:193
553
 
msgid "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
 
554
msgid ""
 
555
"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
554
556
msgstr ""
555
557
"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van de halfwaardetijd, "
556
558
"bijv. jaren, seconden, etc."
849
851
#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316
850
852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
851
853
#: rc.cpp:287
852
 
msgid "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
 
854
msgid ""
 
855
"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
853
856
msgstr ""
854
857
"Dit vak dient om de starthoeveelheid van de radioactieve stof te "
855
858
"specificeren."
912
915
#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
913
916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
914
917
#: rc.cpp:304
915
 
msgid "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
 
918
msgid ""
 
919
"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
916
920
msgstr ""
917
921
"Dit vak dient om de uiteindelijke hoeveelheid van de radioactieve stof te "
918
922
"specificeren."
1272
1276
#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556
1273
1277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit)
1274
1278
#: rc.cpp:419
1275
 
msgid "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
 
1279
msgid ""
 
1280
"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
1276
1281
msgstr ""
1277
1282
"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van tijd, bijv. jaren, "
1278
1283
"seconden, etc."
2023
2028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, volume_unit)
2024
2029
#: rc.cpp:685
2025
2030
msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
2026
 
msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van volume, bijv. liter."
 
2031
msgstr ""
 
2032
"Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van volume, bijv. liter."
2027
2033
 
2028
2034
#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411
2029
2035
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
2233
2239
#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:573
2234
2240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit)
2235
2241
#: rc.cpp:763
2236
 
msgid "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
 
2242
msgid ""
 
2243
"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
2237
2244
msgstr ""
2238
2245
"Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' te "
2239
2246
"specificeren."
2272
2279
#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:622
2273
2280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, a_unit)
2274
2281
#: rc.cpp:790
2275
 
msgid "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant 'a'."
 
2282
msgid ""
 
2283
"This box can be used to specify the units of the van der Waals constant 'a'."
2276
2284
msgstr ""
2277
2285
"Dit vak kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a' "
2278
2286
"te specificeren."
2650
2658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
2651
2659
#: rc.cpp:889
2652
2660
msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
2653
 
msgstr "Dit vak dient om de hoeveelheid oplosstof in de oplossing te specificeren."
 
2661
msgstr ""
 
2662
"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosstof in de oplossing te specificeren."
2654
2663
 
2655
2664
#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74
2656
2665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType)
2926
2935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
2927
2936
#: rc.cpp:973
2928
2937
msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
2929
 
msgstr "Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren."
 
2938
msgstr ""
 
2939
"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren."
2930
2940
 
2931
2941
#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240
2932
2942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType)
3395
3405
msgid ""
3396
3406
"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3397
3407
"solution."
3398
 
msgstr "Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren."
 
3408
msgstr ""
 
3409
"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren."
3399
3410
 
3400
3411
#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555
3401
3412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
3786
3797
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3787
3798
#: rc.cpp:1355
3788
3799
msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
3789
 
msgstr "Instellingen van extra informatie (gedetailleerde informatie over elementen)"
 
3800
msgstr ""
 
3801
"Instellingen van extra informatie (gedetailleerde informatie over elementen)"
3790
3802
 
3791
3803
#. i18n: file: src/settings_web.ui:79
3792
3804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
4867
4879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
4868
4880
#: rc.cpp:1925
4869
4881
msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
4870
 
msgstr "Dit is de lijst met aliassen die u of een andere gebruiker heeft toegevoegd."
 
4882
msgstr ""
 
4883
"Dit is de lijst met aliassen die u of een andere gebruiker heeft toegevoegd."
4871
4884
 
4872
4885
#. i18n: file: src/exportdialog.ui:51
4873
4886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4971
4984
#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
4972
4985
#: rc.cpp:1976
4973
4986
msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
4974
 
msgstr "Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
 
4987
msgstr ""
 
4988
"Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
4975
4989
 
4976
4990
#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:35
4977
4991
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
5034
5048
#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:56
5035
5049
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
5036
5050
#: rc.cpp:2000
5037
 
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
 
5051
msgid ""
 
5052
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
5038
5053
msgstr ""
5039
5054
"of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de KalziumMassGradientType "
5040
5055
"klasse"
5362
5377
#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:209
5363
5378
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
5364
5379
#: rc.cpp:2180 rc.cpp:2183
5365
 
msgid "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
5366
 
msgstr "Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
 
5380
msgid ""
 
5381
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
 
5382
msgstr ""
 
5383
"Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
5367
5384
 
5368
5385
#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:213
5369
5386
#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
5417
5434
#. i18n: ectx: label, entry (energies), group (Units)
5418
5435
#: rc.cpp:2222
5419
5436
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
5420
 
msgstr "Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
 
5437
msgstr ""
 
5438
"Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
5421
5439
 
5422
5440
#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:246
5423
5441
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energies), group (Units)
5428
5446
#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:250
5429
5447
#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
5430
5448
#: rc.cpp:2228
5431
 
msgid "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
 
5449
msgid ""
 
5450
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
5432
5451
msgstr ""
5433
5452
"Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het "
5434
5453
"programma"
5590
5609
 
5591
5610
#. i18n: file: data/knowledge.xml:13
5592
5611
#: rc.cpp:2291
5593
 
msgid "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
 
5612
msgid ""
 
5613
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
5594
5614
msgstr ""
5595
5615
"Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale "
5596
5616
"afspraak."
5793
5813
 
5794
5814
#. i18n: file: data/knowledge.xml:83
5795
5815
#: rc.cpp:2359
5796
 
msgid "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
 
5816
msgid ""
 
5817
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
5797
5818
msgstr ""
5798
5819
"Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over "
5799
5820
"toevallige fouten."
5836
5857
#. i18n: file: data/knowledge.xml:99
5837
5858
#: rc.cpp:2375
5838
5859
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
5839
 
msgstr "Een hoeveelheid waarmee de nauwkeurigheid van een meting kan worden geschat."
 
5860
msgstr ""
 
5861
"Een hoeveelheid waarmee de nauwkeurigheid van een meting kan worden geschat."
5840
5862
 
5841
5863
#. i18n: file: data/knowledge.xml:102
5842
5864
#: rc.cpp:2377
6047
6069
#. i18n: file: data/knowledge.xml:168
6048
6070
#: rc.cpp:2441
6049
6071
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
6050
 
msgstr "De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
 
6072
msgstr ""
 
6073
"De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
6051
6074
 
6052
6075
#. i18n: file: data/knowledge.xml:174
6053
6076
#: rc.cpp:2445
6962
6985
#. i18n: file: data/tools.xml:195
6963
6986
#: rc.cpp:2717
6964
6987
msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
6965
 
msgstr "Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
 
6988
msgstr ""
 
6989
"Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
6966
6990
 
6967
6991
#. i18n: file: data/tools.xml:199
6968
6992
#: rc.cpp:2719
7104
7128
 
7105
7129
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
7106
7130
msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
7107
 
msgstr "Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie."
 
7131
msgstr ""
 
7132
"Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie."
7108
7133
 
7109
7134
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
7110
7135
msgid "Problem reading file format"
7282
7307
#: src/tools/obconverter.cpp:208
7283
7308
#, kde-format
7284
7309
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
7285
 
msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?"
 
7310
msgstr ""
 
7311
"Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?"
7286
7312
 
7287
7313
#: src/tools/obconverter.cpp:209
7288
7314
#, kde-format
7327
7353
 
7328
7354
#: src/calculator/concCalculator.cpp:929
7329
7355
msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
7330
 
msgstr "Een percentage zou minder moeten zijn dan 100.0, voer een geldige waarde in."
 
7356
msgstr ""
 
7357
"Een percentage zou minder moeten zijn dan 100.0, voer een geldige waarde in."
7331
7358
 
7332
7359
#: src/calculator/concCalculator.cpp:932
7333
7360
msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
7347
7374
 
7348
7375
#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
7349
7376
msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
7350
 
msgstr "Hoeveelheid equivalenten is nul. Kan de equivalente massa niet berekenen."
 
7377
msgstr ""
 
7378
"Hoeveelheid equivalenten is nul. Kan de equivalente massa niet berekenen."
7351
7379
 
7352
7380
#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
7353
7381
msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
7366
7394
msgstr "De massa van het oplosmiddel kan niet nul zijn."
7367
7395
 
7368
7396
#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
7369
 
msgid "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
 
7397
msgid ""
 
7398
"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
7370
7399
msgstr ""
7371
7400
"Onvoldoende gegevens om het vereiste te berekenen, specificeer de "
7372
7401
"normaliteit."
7373
7402
 
7374
7403
#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
7375
 
msgid "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
 
7404
msgid ""
 
7405
"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
7376
7406
msgstr ""
7377
7407
"Onvoldoende gegevens, specificeer de te berekenen molariteit / molaire "
7378
7408
"fractie / molaliteit."
7495
7525
msgstr "Exacte massa: %1 u"
7496
7526
 
7497
7527
#: src/legendwidget.cpp:73
7498
 
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
7528
msgctxt ""
 
7529
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
7499
7530
msgid "Solid"
7500
7531
msgstr "Vast"
7501
7532
 
7502
7533
#: src/legendwidget.cpp:74
7503
 
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
7534
msgctxt ""
 
7535
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
7504
7536
msgid "Liquid"
7505
7537
msgstr "Vloeibaar"
7506
7538
 
7507
7539
#: src/legendwidget.cpp:75
7508
 
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
7540
msgctxt ""
 
7541
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
7509
7542
msgid "Vaporous"
7510
7543
msgstr "Gasvormig"
7511
7544
 
7512
7545
#: src/legendwidget.cpp:76
7513
 
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
7546
msgctxt ""
 
7547
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
7514
7548
msgid "Unknown"
7515
7549
msgstr "Onbekend"
7516
7550
 
7797
7831
msgctxt ""
7798
7832
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7799
7833
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7800
 
msgid "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
 
7834
msgid ""
 
7835
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7801
7836
msgstr "S38: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen"
7802
7837
 
7803
7838
#: src/rsdialog.cpp:188
7888
7923
msgid ""
7889
7924
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7890
7925
"manufacturer )"
7891
 
msgstr "S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)"
 
7926
msgstr ""
 
7927
"S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)"
7892
7928
 
7893
7929
#: src/rsdialog.cpp:197
7894
7930
msgctxt ""
7916
7952
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7917
7953
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7918
7954
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7919
 
msgstr "S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten"
 
7955
msgstr ""
 
7956
"S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten"
7920
7957
 
7921
7958
#: src/rsdialog.cpp:201
7922
7959
msgctxt ""
7923
7960
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7924
7961
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7925
7962
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7926
 
msgstr "S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen"
 
7963
msgstr ""
 
7964
"S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen"
7927
7965
 
7928
7966
#: src/rsdialog.cpp:202
7929
7967
msgctxt ""
7941
7979
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7942
7980
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7943
7981
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7944
 
msgstr "S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen"
 
7982
msgstr ""
 
7983
"S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen"
7945
7984
 
7946
7985
#: src/rsdialog.cpp:204
7947
7986
msgctxt ""
7948
7987
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7949
7988
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7950
 
msgid "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
 
7989
msgid ""
 
7990
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7951
7991
msgstr ""
7952
7992
"S59: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/"
7953
7993
"recycling"
7956
7996
msgctxt ""
7957
7997
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7958
7998
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7959
 
msgid "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
 
7999
msgid ""
 
8000
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7960
8001
msgstr "S60: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren"
7961
8002
 
7962
8003
#: src/rsdialog.cpp:206
7996
8037
msgctxt ""
7997
8038
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
7998
8039
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7999
 
msgid "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
 
8040
msgid ""
 
8041
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
8000
8042
msgstr ""
8001
8043
"S64: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij "
8002
8044
"bewustzijn is)"
8012
8054
msgctxt ""
8013
8055
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
8014
8056
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8015
 
msgid "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
 
8057
msgid ""
 
8058
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
8016
8059
msgstr ""
8017
8060
"R2: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
8018
8061
"ontstekingsoorzaken"
8124
8167
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
8125
8168
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8126
8169
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
8127
 
msgstr "R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen"
 
8170
msgstr ""
 
8171
"R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen"
8128
8172
 
8129
8173
#: src/rsdialog.cpp:251
8130
8174
msgctxt ""
8401
8445
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
8402
8446
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8403
8447
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8404
 
msgstr "R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken"
 
8448
msgstr ""
 
8449
"R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken"
8405
8450
 
8406
8451
#: src/rsdialog.cpp:290
8407
8452
msgctxt ""
8457
8502
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
8458
8503
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8459
8504
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8460
 
msgstr "R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken"
 
8505
msgstr ""
 
8506
"R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken"
8461
8507
 
8462
8508
#: src/rsdialog.cpp:298
8463
8509
msgctxt ""
8662
8708
 
8663
8709
#: src/kalziumschemetype.cpp:237
8664
8710
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
8665
 
msgstr "Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat zien."
 
8711
msgstr ""
 
8712
"Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat zien."
8666
8713
 
8667
8714
#: src/kalziumschemetype.cpp:311
8668
8715
msgid "Alkaline"
9258
9305
#: src/kalzium.cpp:194
9259
9306
msgctxt "WhatsThis Help"
9260
9307
msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
9261
 
msgstr "Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen."
 
9308
msgstr ""
 
9309
"Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen."
9262
9310
 
9263
9311
#: src/kalzium.cpp:205
9264
9312
msgid "&Plot Data..."
9310
9358
#: src/kalzium.cpp:244
9311
9359
msgctxt "WhatsThis Help"
9312
9360
msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
9313
 
msgstr "Dit is een hulmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken."
 
9361
msgstr ""
 
9362
"Dit is een hulmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken."
9314
9363
 
9315
9364
#: src/kalzium.cpp:251
9316
9365
msgid "&Tables..."
9341
9390
 
9342
9391
#: src/kalzium.cpp:271
9343
9392
msgctxt "WhatsThis Help"
9344
 
msgid "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
 
9393
msgid ""
 
9394
"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
9345
9395
msgstr "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie over de tabel."
9346
9396
 
9347
9397
#: src/kalzium.cpp:302