324
324
msgid "Print to File (PostScript)"
325
325
msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)"
327
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32
327
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:33
328
328
msgctxt "Description"
329
329
msgid "Write PostScript file"
330
330
msgstr "PostScript-bestand schrijven"
332
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56
333
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142
332
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:58
333
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:147
334
334
msgctxt "Comment"
335
335
msgid "Local file"
336
336
msgstr "Lokaal bestand"
338
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92
338
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:95
340
340
msgid "Print to File (PDF)"
341
341
msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)"
343
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118
343
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:122
344
344
msgctxt "Description"
345
345
msgid "Write PDF/Acrobat file"
346
346
msgstr "PDF/Acrobat-bestand schrijven"
348
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179
348
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:185
350
350
msgid "Send to Fax"
351
351
msgstr "Naar fax verzenden"
353
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204
353
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:211
354
354
msgctxt "Description"
355
355
msgid "Send to external fax system"
356
356
msgstr "Naar een extern faxsysteem sturen"
358
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228
358
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:236
359
359
msgctxt "Comment"
363
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262
363
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:271
364
364
msgctxt "Comment"
365
365
msgid "Attachment for KMail Composer"
366
366
msgstr "Bijlage voor KMail-opsteller"
368
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285
368
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:295
369
369
msgctxt "Description"
370
370
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
371
371
msgstr "PDF/Acrobat-bestand als bijlage voor KMail"
373
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313
373
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:324
375
375
msgid "Mail PDF File"
376
376
msgstr "PDF-bestand e-mailen"
378
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343
378
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:355
379
379
msgctxt "Comment"
381
381
msgstr "KSendFax"
383
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367
383
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:380
384
384
msgctxt "Description"
385
385
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
386
386
msgstr "Ksendfax gebruiken om het huidige document te faxen"
388
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392
388
#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:406
390
390
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
391
391
msgstr "Geavanceerd faxprogramma (ksendfax)"
511
511
msgid "ImageBrowser"
512
512
msgstr "AfbeeldingenBrowser"
514
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:17
515
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:17
516
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:17
517
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:17
518
#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:21
514
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:19
515
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:19
516
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:19
517
#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:19
518
#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:22
519
519
msgctxt "GenericName"
520
520
msgid "A KDE4 Application"
521
521
msgstr "Een KDE4-programma"
523
#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
525
msgid "Nepomuk annotation plugin"
526
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin"
528
#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
530
msgid "Nepomuk resource action plugin"
531
msgstr "Nepomuk hulpbronactie-plugin"
533
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
535
msgid "Context annotation plugin"
536
msgstr "Contextannotatie-plugin"
538
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
541
"Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
544
"De Nepomuk annotatie-plugin stelt een relatie voor met de huidige Nepomuk "
547
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
549
msgid "DBpedia annotation plugin"
550
msgstr "DBpedia annotatie-plugin"
552
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
554
msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
556
"Nepomuk annotatie-plugin die in DBpedia zoekt naar gerelateerde hulpbronnen"
558
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
560
msgid "Nepomuk files annotation plugin"
561
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden"
563
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21
565
msgid "Nepomuk files annotation plugin"
566
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden"
568
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
570
msgid "Geonames annotation plugin"
571
msgstr "Geonames annotatie-plugin"
573
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
576
"Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such "
577
"as cities from geonames"
579
"Nepomuk annotatie-plugin die een relatie probeert te leggen met geografisch "
580
"dingen zoals steden uit geonames"
582
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
584
msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
585
msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin"
587
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21
589
msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
590
msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin"
592
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
594
msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
595
msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin"
597
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21
599
msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
600
msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin"
602
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
604
msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
605
msgstr "Nepomuk PIMO-annotatie-plugin"
607
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20
609
msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
610
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt of annoteert"
612
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
614
msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
615
msgstr "Nepomuk PIMO-type plugin"
617
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20
619
msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
620
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert"
622
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
624
msgid "Nepomuk project annotation plugin"
625
msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin"
627
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20
629
msgid "Nepomuk project annotation plugin"
630
msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin"
632
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/propertycreation/propertycreationannotationplugin.desktop:2
635
#| msgid "Nepomuk project annotation plugin"
637
msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin"
638
msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin"
640
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/propertycreation/propertycreationannotationplugin.desktop:3
643
#| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
645
msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values"
646
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert"
648
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
650
msgid "Scribo annotation plugin"
651
msgstr "Scribo-annotatie-plugin"
653
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19
656
"Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
658
"Nepomuk annotatie-plugin die met behulp van Scribo entiteit uit een tekst "
661
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
663
msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
664
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags"
666
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21
668
msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
669
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags-regio's"
671
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
673
msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
674
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina's"
676
#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21
678
msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
679
msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina-regio's"
681
#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
682
#: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator.desktop:2
683
#: nepomuk-kde/annotation/textannotator/nepomuktextannotator-app.desktop:2
686
msgstr "Annoteren..."
688
#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
690
msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
691
msgstr "Nepomuk PIMO-hulpbronbewerker"
693
523
#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
695
525
msgid "Backup Service"
696
526
msgstr "Service voor reservekopieën"
698
#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:19
528
#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:20
699
529
msgctxt "Comment"
700
530
msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
701
531
msgstr "De service maakt reservekopieën van gegevens uit de Nepomuk-opslag"
886
711
msgid "Nepomuk Social Query Client"
887
712
msgstr "Nepomuk sociale opvraagclient"
889
#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
714
#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:21
890
715
msgctxt "Comment"
892
717
"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
720
"De Nepomuk sociale opvraagclient laat u de opslagruimten van Nepomuk van uw "
896
723
#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
898
725
msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
726
msgstr "Nepomuk sociale opvraagdaemon"
901
#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
728
#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:26
902
729
msgctxt "Comment"
904
731
"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
905
732
"data through an Avahi service."
734
"De Nepomuk sociale opvraagdaemon stelt u in staat om de Nepomuk gegevens van "
735
"uw buddies af te vragen via een Avahi-dienst."
908
737
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
910
739
msgid "Nepomuk Ontology Importer"
740
msgstr "Nepomuk ontologie-importeur"
913
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
742
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:21
914
743
msgctxt "Comment"
915
744
msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
745
msgstr "Eenvoudige client voor de Nepomuk ontologiebeheerderservice"
918
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
747
#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:38
919
748
msgctxt "GenericName"
920
749
msgid "Ontology Import"
750
msgstr "Ontologie importeren"
923
752
#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
925
754
msgid "Nepomuk PIMO Service"
926
755
msgstr "Nepomuk PIMO-service"
928
#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27
757
#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:28
929
758
msgctxt "Comment"
931
760
"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
932
761
"information model"
763
"De Nepomuk PIMO-service levert een faciliteit om het persoonlijke "
764
"informatiemodel van de gebruiker te onderhouden"
935
766
#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
936
767
msgctxt "Comment"
937
768
msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
769
msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron"
940
771
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
942
773
msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
774
msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor Bibtex-item"
945
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
776
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:19
946
777
msgctxt "Comment"
947
778
msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
779
msgstr "Nepomuk gui-item om bibtex hulpbronnen weer te geven"
950
781
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
952
783
msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
784
msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor contact"
955
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
786
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:19
956
787
msgctxt "Comment"
957
788
msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
789
msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor contact"
960
791
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
962
793
msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
794
msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor bestand"
965
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
796
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:19
966
797
msgctxt "Comment"
967
798
msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
799
msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor bestand"
970
801
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
972
803
msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
804
msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron van afbeelding"
975
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
806
#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:19
976
807
msgctxt "Comment"
977
808
msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
809
msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron van afbeelding"
980
811
#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
982
813
msgid "Nepomuk Resource Display"
814
msgstr "Nepomuk weergave van hulpbron"
985
#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
816
#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:20
986
817
msgctxt "Comment"
987
818
msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
990
#: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
992
msgid "Scribo text match plugin"
995
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
997
msgid "Datetime text match plugin"
1000
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
1003
"Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and "
1004
"presents them as simple statements"
1007
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
1012
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
1014
msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
1017
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
1019
msgid "OpenCalais text match plugin"
1022
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
1025
"Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse "
1026
"text and extract entities and statements"
1029
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
1031
msgid "Pimo text match plugin"
1034
#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
1037
"Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to "
1038
"Pimo things in Nepomuk"
1041
#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7
1043
msgid "Nepomuk Scribo Service"
1044
msgstr "Nepomuk Scribo-service"
1046
#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:16
1049
"The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP "
819
msgstr "Nepomuk weergave van hulpbron voor testen van applet"
1053
821
#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
1058
826
#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
1060
828
msgid "SmartFileModule"
829
msgstr "SmartFileModule"
1063
#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
831
#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:17
1064
832
msgctxt "Comment"
1066
834
"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
1070
#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
1072
msgid "Work Context Chooser"
1075
#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12
1077
msgid "Select the current Nepomuk work context"
1080
#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
1082
msgid "Nepomuk User Context Service"
1085
#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23
1088
"The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work "
837
"De Nepomuk slimme module voor bestanden die de standaard dialogen voor "
838
"openen/opslaan van bestanden"
1092
840
#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
1094
842
msgid "ActiveWindow Control"
843
msgstr "Besturing van ActiveWindow"
1097
#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
845
#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:20
1098
846
msgctxt "Comment"
1099
847
msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
849
"Laat u het actieve venster besturen (sluiten, minimaliseren, "
1102
852
#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
1104
854
msgid "Activity Popup"
855
msgstr "Popup activiteit"
1107
#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10
857
#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:13
1108
858
msgctxt "Comment"
1109
859
msgid "A popup version of ActivityBar"
860
msgstr "Een popupversie van ActivityBar"
1112
862
#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
1114
864
msgid "Album cover"
1117
#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15
867
#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:17
1118
868
msgctxt "Comment"
1119
869
msgid "Display the currently playing song's album cover"
870
msgstr "De albumhoes van de nu spelende song tonen"
1122
872
#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
1124
874
msgid "Commit Log"
1125
875
msgstr "Log van vastleggen"
1127
#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:24
877
#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:25
1128
878
msgctxt "Comment"
1129
879
msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
880
msgstr "Toont de commitlog voor een project dat CIA.vc gebruikt"
1132
882
#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
1134
884
msgid "Command Watch"
885
msgstr "Bewaken van commando's"
1137
#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23
1138
#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24
887
#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:25
888
#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:25
1139
889
msgctxt "Comment"
1140
890
msgid "Run and view the output of system commands"
891
msgstr "Voer systeemcommando's uit en bekijk de uitvoer ervan"
1143
893
#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
1144
894
#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
1159
909
#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
1161
911
msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
1164
#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
1166
msgid "Crystal Desktop Search"
1167
msgstr "Crystal Bureaubladzoeken"
1169
#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:25
1171
msgid "Search through your documents"
912
msgstr "CPU-frequentieselectie in Ruby"
1174
914
#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
1176
916
msgid "Cucu clock"
917
msgstr "Koekoeksklok"
1179
#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
919
#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:19
1180
920
msgctxt "Comment"
1181
921
msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
922
msgstr "Ouderwetse klok voor de nostalgischen."
1184
924
#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
1186
926
msgid "Darkstat"
1189
#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
929
#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:26
1190
930
msgctxt "Comment"
1191
931
msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
932
msgstr "Darkstat 3.0 XML-parser"
1194
934
#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
1196
936
msgid " Tasks with Data Engines"
937
msgstr " Taken met degevens-engines"
1199
#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12
939
#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:15
1200
940
msgctxt "Comment"
1201
941
msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
942
msgstr "Applet voor het tonen van taken die gegevens-engines gebruiken"
1204
944
#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
1206
946
msgid "KDebug Applet"
947
msgstr "KDebug Applet"
1209
#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
949
#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:27
1210
950
msgctxt "Comment"
1211
951
msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
952
msgstr "Een plasma applet dat kdebug-meldingen toont via D-Bus."
1214
954
#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
1219
#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33
959
#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:34
1220
960
msgctxt "GenericName"
1221
961
msgid "Personal Files"
1222
962
msgstr "Persoonlijke bestanden"
1245
985
#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
1247
987
msgid "DiscBurner"
988
msgstr "SchijfBrander"
1250
#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
990
#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:17
1251
991
msgctxt "Comment"
1252
992
msgid "Create and burn optical discs"
993
msgstr "Maakt aan en brandt optische discs"
1255
995
#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
1257
997
msgid "Embedded Task Launcher"
998
msgstr "Ingebedde taakstarter"
1260
#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
1000
#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:22
1261
1001
msgctxt "Comment"
1262
1002
msgid "A simple task launcher for active window"
1003
msgstr "Een eenvoudige taakstarter voor het actieve venster"
1265
1005
#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
1267
1007
msgid "Embedded Titlebar"
1008
msgstr "Ingebedde titelbalk"
1270
#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
1010
#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:24
1271
1011
msgctxt "Comment"
1272
1012
msgid "A simple titlebar for active window"
1013
msgstr "Een eenvoudige titelbalk voor het actieve venster"
1275
1015
#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
1277
1017
msgid "Embedded Window"
1018
msgstr "Ingebed venster"
1280
#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
1020
#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:24
1281
1021
msgctxt "Comment"
1282
1022
msgid "Embed any window as plasmoid"
1023
msgstr "Elk venster als plasmoid inbedden"
1285
1025
#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
1287
1027
msgid "Fancy Tasks"
1028
msgstr "Elegante taken"
1290
#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
1030
#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:21
1291
1031
msgctxt "Comment"
1292
1032
msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
1034
"Plasmoid die een elegante representatie van uw taken en starters levert."
1295
1036
#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
1297
1038
msgid "Fancy Panel"
1298
1039
msgstr "Fraai paneel"
1300
#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
1301
#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
1041
#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:20
1042
#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:19
1302
1043
msgctxt "Comment"
1303
1044
msgid "A containment for a panel"
1304
1045
msgstr "Een insluiting voor een paneel"
1510
1251
msgid "Kustodian"
1511
1252
msgstr "Kustodian"
1513
#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:20
1254
#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:21
1514
1255
msgctxt "Comment"
1515
1256
msgid "Switch between and start applications"
1516
1257
msgstr "Schakel tussen en start toepassingen"
1518
#: plasma/applets/lionmail/deprecated/plasma-applet-lionmail.desktop:2
1523
#: plasma/applets/lionmail/deprecated/plasma-applet-lionmail.desktop:22
1525
msgid "Keep a sharp eye on your emails"
1528
#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
1530
msgid "Email Message"
1531
msgstr "E-mailbericht"
1533
#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23
1535
msgid "View an email"
1536
msgstr "Bekijk een e-mailbericht"
1538
#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
1540
msgid "Email Notifier"
1541
msgstr "Melder voor e-mail"
1543
#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:12
1545
msgid "Keep an Eye on your Inbox"
1548
#: plasma/applets/lionmail/qml/emailmessage/metadata.desktop:2
1550
msgid "Shows an Email"
1551
msgstr "Toont een e-mailbericht"
1553
#: plasma/applets/lionmail/qml/emailmessage/metadata.desktop:12
1555
msgid "Mail Message"
1556
msgstr "E-mailbericht"
1558
#: plasma/applets/lionmail/qml/messagecollection/package/metadata.desktop:3
1560
msgid "Email Message (QML)"
1561
msgstr "E-mailbericht (QML)"
1563
1259
#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
1565
1261
msgid "PlasmoBiff"
1674
#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
1370
#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:17
1675
1371
msgctxt "Comment"
1676
1372
msgid "Plasmoid similar to xgame"
1679
#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
1681
msgid "Instant Messaging Presence"
1682
msgstr "Aanwezigheid van Instant Messaging"
1684
#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:22
1686
msgid "Shows your instant messaging status information"
1689
#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
1690
#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2
1692
msgid "Public Transport"
1695
#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
1698
"Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public "
1699
"transport. It can also show journeys."
1702
#: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:2
1704
msgid "Public Transport Helper Library"
1707
#: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:8
1710
"A library to be used with the publictransport data engine. It provides "
1711
"widgets/dialogs to setup stop settings."
1714
1375
#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2
1715
1376
#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2
2116
#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28
1775
#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:29
2117
1776
msgctxt "Comment"
2118
1777
msgid "Displays status about MythTV backend"
2121
#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22
1780
#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:23
2122
1781
msgctxt "Comment"
2123
1782
msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
2126
#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
2128
msgid "OpenStreetMap data engine"
2129
msgstr "Gegevensengine voor OpenStreetMap"
2131
#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:15
2134
"The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
2137
#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
2140
msgstr "Aanwezigheid"
2142
#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25
2144
msgid "Telepathy Presence Data Engine"
2147
#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
2149
msgid "Public transport engine"
2152
#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
2154
msgid "Plasma data engine for public transport"
2157
#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:10
1785
#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:12
2158
1786
msgctxt "Comment"
2159
1787
msgid "Have all recent documents from this app"
2749
2332
msgid "Audio Encoding"
2750
2333
msgstr "Audiocodering"
2752
#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:38
2335
#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:39
2753
2336
msgctxt "Comment"
2754
2337
msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
2755
2338
msgstr "AudioCD IO slave instelling"
2757
#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:64
2340
#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:66
2758
2341
msgctxt "Keywords"
2759
2342
msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
2760
2343
msgstr "Audio-cd,cd,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
2762
2345
#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
2763
2346
#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
2764
#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:39
2347
#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:40
2766
2349
msgid "Default Applications"
2767
2350
msgstr "Standaard-toepassingen"
2769
#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:44
2352
#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:45
2770
2353
msgctxt "Comment"
2771
2354
msgid "Choose the default application for various services"
2772
2355
msgstr "Kies het standaard programma voor diverse services"
2774
#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:71
2357
#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:73
2775
2358
msgctxt "Keywords"
2777
2360
"components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
2959
2542
msgid "Taskbar"
2960
2543
msgstr "Taakbalk"
2962
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:43
2545
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:44
2963
2546
msgctxt "Comment"
2964
2547
msgid "Configure the panel taskbar"
2965
2548
msgstr "De taakbalk van het paneel instellen"
2550
#~ msgctxt "Comment"
2551
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
2552
#~ msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien"
2555
#~ msgid "System Tray"
2556
#~ msgstr "Systeemvak"
2560
#~ msgstr "Plasmate"
2563
#~ msgid "Crystal Desktop Search"
2564
#~ msgstr "Crystal Bureaubladzoeken"
2567
#~ msgid "Email Message"
2568
#~ msgstr "E-mailbericht"
2570
#~ msgctxt "Comment"
2571
#~ msgid "View an email"
2572
#~ msgstr "Bekijk een e-mailbericht"
2575
#~ msgid "Email Notifier"
2576
#~ msgstr "Melder voor e-mail"
2578
#~ msgctxt "Comment"
2579
#~ msgid "Shows an Email"
2580
#~ msgstr "Toont een e-mailbericht"
2583
#~ msgid "Mail Message"
2584
#~ msgstr "E-mailbericht"
2587
#~ msgid "Email Message (QML)"
2588
#~ msgstr "E-mailbericht (QML)"
2591
#~ msgid "Instant Messaging Presence"
2592
#~ msgstr "Aanwezigheid van Instant Messaging"
2596
#~ msgstr "Aanwezigheid"
2599
#~ msgid "OpenStreetMap data engine"
2600
#~ msgstr "Gegevensengine voor OpenStreetMap"
2602
#~ msgctxt "Comment"
2603
#~ msgid "Nepomuk annotation plugin"
2604
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin"
2606
#~ msgctxt "Comment"
2607
#~ msgid "Nepomuk resource action plugin"
2608
#~ msgstr "Nepomuk hulpbronactie-plugin"
2611
#~ msgid "Context annotation plugin"
2612
#~ msgstr "Contextannotatie-plugin"
2614
#~ msgctxt "Comment"
2616
#~ "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
2619
#~ "De Nepomuk annotatie-plugin stelt een relatie voor met de huidige Nepomuk "
2623
#~ msgid "DBpedia annotation plugin"
2624
#~ msgstr "DBpedia annotatie-plugin"
2626
#~ msgctxt "Comment"
2628
#~ "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
2630
#~ "Nepomuk annotatie-plugin die in DBpedia zoekt naar gerelateerde "
2634
#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin"
2635
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden"
2637
#~ msgctxt "Comment"
2638
#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin"
2639
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden"
2642
#~ msgid "Geonames annotation plugin"
2643
#~ msgstr "Geonames annotatie-plugin"
2645
#~ msgctxt "Comment"
2647
#~ "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things "
2648
#~ "such as cities from geonames"
2650
#~ "Nepomuk annotatie-plugin die een relatie probeert te leggen met "
2651
#~ "geografisch dingen zoals steden uit geonames"
2654
#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
2655
#~ msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin"
2657
#~ msgctxt "Comment"
2658
#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
2659
#~ msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin"
2662
#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
2663
#~ msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin"
2665
#~ msgctxt "Comment"
2666
#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
2667
#~ msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin"
2670
#~ msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
2671
#~ msgstr "Nepomuk PIMO-annotatie-plugin"
2673
#~ msgctxt "Comment"
2674
#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
2675
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt of annoteert"
2678
#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
2679
#~ msgstr "Nepomuk PIMO-type plugin"
2681
#~ msgctxt "Comment"
2682
#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
2683
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert"
2686
#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin"
2687
#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin"
2689
#~ msgctxt "Comment"
2690
#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin"
2691
#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin"
2695
#~| msgid "Nepomuk project annotation plugin"
2697
#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin"
2698
#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin"
2701
#~| msgctxt "Comment"
2702
#~| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
2703
#~ msgctxt "Comment"
2704
#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values"
2705
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert"
2708
#~ msgid "Scribo annotation plugin"
2709
#~ msgstr "Scribo-annotatie-plugin"
2711
#~ msgctxt "Comment"
2713
#~ "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
2715
#~ "Nepomuk annotatie-plugin die met behulp van Scribo entiteit uit een tekst "
2719
#~ msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
2720
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags"
2722
#~ msgctxt "Comment"
2723
#~ msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
2724
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags-regio's"
2727
#~ msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
2728
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina's"
2730
#~ msgctxt "Comment"
2731
#~ msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
2732
#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina-regio's"
2735
#~ msgid "Annotate..."
2736
#~ msgstr "Annoteren..."
2738
#~ msgctxt "Comment"
2739
#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
2740
#~ msgstr "Nepomuk PIMO-hulpbronbewerker"
2743
#~ msgid "Assign tags and rate pages"
2744
#~ msgstr "Tags toewijzen en pagina's waarderen"
2747
#~ msgid "Nepomuk Scribo Service"
2748
#~ msgstr "Nepomuk Scribo-service"
2967
2750
#~ msgctxt "Name"
2968
2751
#~ msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
2969
2752
#~ msgstr "Nepomuk Olena-annotatie-plugin"