~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/filelight.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.1.60)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-pjaaoi3i2qhmzfw7
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: filelight\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:17+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 03:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 11:05+0100\n"
12
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
14
14
"Language: pt\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"X-POFile-SpellExtra: mnt Konsole ROMs Filelight Mike Sandsmark Camen Diehl\n"
20
20
"X-POFile-SpellExtra: Steffen Somers Howell Stephanie Gerlach Appelhans\n"
21
 
"X-POFile-SpellExtra: Lukas Vuorela Sune\n"
 
21
"X-POFile-SpellExtra: Lukas\n"
22
22
 
23
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
24
msgid "Your names"
63
63
msgid "Forward"
64
64
msgstr "Avançar"
65
65
 
 
66
#: src/app/main.cpp:34 src/part/part.cpp:57
 
67
msgid "Filelight"
 
68
msgstr "Filelight"
 
69
 
66
70
#: src/app/main.cpp:36
67
71
msgid "Graphical disk-usage information"
68
72
msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
70
74
#: src/app/main.cpp:38
71
75
msgid ""
72
76
"(C) 2006 Max Howell\n"
73
 
"        (C) 2008-2013 Martin Sandsmark"
 
77
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
74
78
msgstr ""
75
79
"(C) 2006 Max Howell\n"
76
 
"        (C) 2008-2013 Martin Sandsmark"
 
80
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
77
81
 
78
 
#: src/app/main.cpp:48
 
82
#: src/app/main.cpp:47
79
83
msgid "Martin Sandsmark"
80
84
msgstr "Martin Sandsmark"
81
85
 
82
 
#: src/app/main.cpp:48
 
86
#: src/app/main.cpp:47
83
87
msgid "Maintainer"
84
88
msgstr "Manutenção"
85
89
 
86
 
#: src/app/main.cpp:49
 
90
#: src/app/main.cpp:48
87
91
msgid "Max Howell"
88
92
msgstr "Max Howell"
89
93
 
90
 
#: src/app/main.cpp:49
 
94
#: src/app/main.cpp:48
91
95
msgid "Original author"
92
96
msgstr "Autor original"
93
97
 
94
 
#: src/app/main.cpp:50
 
98
#: src/app/main.cpp:49
95
99
msgid "Lukas Appelhans"
96
100
msgstr "Lukas Appelhans"
97
101
 
98
 
#: src/app/main.cpp:50
 
102
#: src/app/main.cpp:49
99
103
msgid "Help and support"
100
104
msgstr "Ajuda e suporte"
101
105
 
102
 
#: src/app/main.cpp:51
 
106
#: src/app/main.cpp:50
103
107
msgid "Steffen Gerlach"
104
108
msgstr "Steffen Gerlach"
105
109
 
106
 
#: src/app/main.cpp:51
 
110
#: src/app/main.cpp:50
107
111
msgid "Inspiration"
108
112
msgstr "Inspiração"
109
113
 
110
 
#: src/app/main.cpp:52
 
114
#: src/app/main.cpp:51
111
115
msgid "Mike Diehl"
112
116
msgstr "Mike Diehl"
113
117
 
114
 
#: src/app/main.cpp:52
 
118
#: src/app/main.cpp:51
115
119
msgid "Original documentation"
116
120
msgstr "Documentação original"
117
121
 
118
 
#: src/app/main.cpp:53
119
 
msgid "Sune Vuorela"
120
 
msgstr "Sune Vuorela"
121
 
 
122
 
#: src/app/main.cpp:53 src/app/main.cpp:54
123
 
msgid "Icon"
124
 
msgstr "Ícone"
125
 
 
126
 
#: src/app/main.cpp:54
127
 
msgid "Nuno Pinheiro"
128
 
msgstr "Nuno Pinheiro"
129
 
 
130
 
#: src/app/main.cpp:60
 
122
#: src/app/main.cpp:57
131
123
msgctxt "Path in the file system to scan"
132
124
msgid "+[path]"
133
125
msgstr "+[localização]"
134
126
 
135
 
#: src/app/main.cpp:60
 
127
#: src/app/main.cpp:57
136
128
msgid "Scan 'path'"
137
129
msgstr "Analisar a 'pasta'"
138
130
 
334
326
#: src/part/part.cpp:61
335
327
msgid ""
336
328
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
337
 
"                (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
 
329
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
338
330
msgstr ""
339
331
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
340
 
"                (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
 
332
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
341
333
 
342
334
#: src/part/part.cpp:114
343
335
msgid "Configure Filelight..."
395
387
msgstr[0] "1 ficheiro"
396
388
msgstr[1] "%1 ficheiros"
397
389
 
398
 
#: src/part/progressBox.cpp:91
 
390
#: src/part/progressBox.cpp:86
399
391
#, kde-format
400
392
msgid "%1 File"
401
393
msgid_plural "%1 Files"
409
401
msgstr[0] "1 ficheiro, com um tamanho médio de %2"
410
402
msgstr[1] "%1 ficheiros, com um tamanho médio de %2"
411
403
 
412
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:74
 
404
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
 
405
#, kde-format
 
406
msgid "File: %1"
 
407
msgid_plural "Files: %1"
 
408
msgstr[0] "Ficheiro: %1"
 
409
msgstr[1] "Ficheiros: %1"
 
410
 
 
411
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
413
412
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
414
413
msgid ""
415
414
"Internal representation is invalid,\n"
418
417
"A representação interna é inválida;\n"
419
418
"por favor, volte a carregá-la."
420
419
 
421
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:159
422
 
#, kde-format
423
 
msgid "File: %1"
424
 
msgid_plural "Files: %1"
425
 
msgstr[0] "Ficheiro: %1"
426
 
msgstr[1] "Ficheiros: %1"
427
 
 
428
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:166
429
 
msgid ""
430
 
"\n"
431
 
"Click to go up to parent directory"
432
 
msgstr ""
433
 
"\n"
434
 
"Carregue para ir para a pasta-mãe"
435
 
 
436
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:219
 
420
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
437
421
msgid "Open &File Manager Here"
438
422
msgstr "Abrir o Gestor de &Ficheiros Aqui"
439
423
 
440
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:222
 
424
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
441
425
msgid "Open &Terminal Here"
442
426
msgstr "Abrir o &Terminal Aqui"
443
427
 
444
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:226
 
428
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
445
429
msgid "&Center Map Here"
446
430
msgstr "&Centrar o Mapa Aqui"
447
431
 
448
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:230
 
432
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
449
433
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
450
434
msgid "&Open"
451
435
msgstr "&Abrir"
452
436
 
453
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:233
 
437
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
454
438
msgid "&Copy to clipboard"
455
439
msgstr "&Copiar para a área de transferência"
456
440
 
457
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:236
458
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:260
 
441
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
 
442
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
459
443
msgid "&Delete"
460
444
msgstr "&Apagar"
461
445
 
462
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:256
 
446
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
463
447
#, kde-format
464
448
msgid ""
465
449
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
468
452
"<qt>A pasta <i>'%1'</i> será apagada de forma <b>recursiva</b> e "
469
453
"<b>permanente</b>.</qt>"
470
454
 
471
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:257
 
455
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
472
456
#, kde-format
473
457
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
474
458
msgstr "<qt>O <i>'%1'</i> será pagado de forma <b>permanente</b>.</qt>"
475
459
 
476
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:306
 
460
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:289
477
461
msgid "Error while deleting"
478
462
msgstr "Erro na remoção"
479
463
 
508
492
msgctxt "Percent used disk space on the partition"
509
493
msgid "</b> (%1% Used)"
510
494
msgstr "</b> (%1% Usado)"
 
495
 
 
496
#~ msgctxt "&Up: /home/mxcl"
 
497
#~ msgid "%1: %2"
 
498
#~ msgstr "%1: %2"