~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhcn/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.12.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-yae082rbgm57393n
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:29+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:00+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:41+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
 
21
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
 
22
msgid "OK"
 
23
msgstr "正常"
 
24
 
 
25
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
 
26
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597
 
27
msgid "Error"
 
28
msgstr "错误"
 
29
 
 
30
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
 
31
msgid "Edit BarGraph Preferences"
 
32
msgstr "编辑条形图首选项"
 
33
 
 
34
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
 
35
msgid "Range"
 
36
msgstr "范围"
 
37
 
 
38
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
 
39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
40
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
 
41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
42
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 WorkSheetSettings.cpp:50
 
43
#: rc.cpp:5 rc.cpp:116
 
44
msgid "Title"
 
45
msgstr "标题"
 
46
 
 
47
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
 
48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
 
49
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
 
50
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:47
 
51
msgid "Enter the title of the display here."
 
52
msgstr "在这里输入显示的标题。"
 
53
 
 
54
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
 
55
msgid "Display Range"
 
56
msgstr "显示范围"
 
57
 
 
58
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
 
59
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
 
60
msgid "Minimum value:"
 
61
msgstr "最小值:"
 
62
 
 
63
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
 
64
msgid ""
 
65
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
 
66
"automatic range detection is enabled."
 
67
msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
 
68
 
 
69
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
 
70
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
 
71
msgid "Maximum value:"
 
72
msgstr "最大值:"
 
73
 
 
74
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
 
75
msgid ""
 
76
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
 
77
"automatic range detection is enabled."
 
78
msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
 
79
 
 
80
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
 
81
msgid "Alarms"
 
82
msgstr "警告"
 
83
 
 
84
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
 
85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
86
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:92
 
87
msgid "Alarm for Minimum Value"
 
88
msgstr "警告最小值"
 
89
 
 
90
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
 
91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
 
92
msgid "Enable alarm"
 
93
msgstr "启用警告"
 
94
 
 
95
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
 
96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
97
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
 
98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
99
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:56 rc.cpp:98
 
100
msgid "Enable the minimum value alarm."
 
101
msgstr "启用最小值警告。"
 
102
 
 
103
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
105
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:101
 
106
msgid "Lower limit:"
 
107
msgstr "下限:"
 
108
 
 
109
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
 
110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
 
111
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:104
 
112
msgid "Alarm for Maximum Value"
 
113
msgstr "最大值警告"
 
114
 
 
115
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
 
116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
117
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
 
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
119
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:65 rc.cpp:110
 
120
msgid "Enable the maximum value alarm."
 
121
msgstr "启用最大值警告。"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
125
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:113
 
126
msgid "Upper limit:"
 
127
msgstr "上限:"
 
128
 
 
129
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
 
130
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
 
131
msgid "Look"
 
132
msgstr "观感"
 
133
 
 
134
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
 
135
msgid "Normal bar color:"
 
136
msgstr "普通颜色:"
 
137
 
 
138
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
 
139
msgid "Out-of-range color:"
 
140
msgstr "超过范围颜色:"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
144
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
146
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
148
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
150
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
 
151
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:80 rc.cpp:125
 
152
msgid "Background color:"
 
153
msgstr "背景色:"
 
154
 
 
155
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
 
156
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
 
157
msgid "Font size:"
 
158
msgstr "字体大小:"
 
159
 
 
160
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
 
161
msgid ""
 
162
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
 
163
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
 
164
"advisable to use a small font size here."
 
165
msgstr ""
 
166
"确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建议"
 
167
"使用小的字体大小。"
 
168
 
 
169
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
 
170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
 
171
msgid "Sensors"
 
172
msgstr "传感器"
 
173
 
 
174
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
 
175
msgid "Edit..."
 
176
msgstr "编辑..."
 
177
 
 
178
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
 
179
msgid "Push this button to configure the label."
 
180
msgstr "按此按钮来配置标签。"
 
181
 
 
182
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
 
183
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
 
184
msgid "Delete"
 
185
msgstr "删除"
 
186
 
 
187
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
 
188
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
 
189
msgid "Push this button to delete the sensor."
 
190
msgstr "按此按钮来删除传感器。"
 
191
 
 
192
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
 
193
msgid "Label of Bar Graph"
 
194
msgstr "条形图标签"
 
195
 
 
196
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
 
197
msgid "Enter new label:"
 
198
msgstr "输入新标签:"
 
199
 
 
200
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
 
201
msgid "Drop Sensor Here"
 
202
msgstr "拖放传感器到这里"
 
203
 
 
204
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
 
205
msgid ""
 
206
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
 
207
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
 
208
"the values of the sensor over time."
 
209
msgstr ""
 
210
"这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现"
 
211
"一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。"
 
212
 
 
213
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
22
214
msgctxt "Largest axis title"
23
215
msgid "99999 XXXX"
24
216
msgstr "99999 XXXX"
25
217
 
26
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
27
 
msgid "OK"
28
 
msgstr "正常"
29
 
 
30
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
31
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
32
 
msgid "Error"
33
 
msgstr "错误"
34
 
 
35
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
36
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
 
218
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
 
219
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
37
220
#, kde-format
38
221
msgctxt "units"
39
222
msgid "%1%"
40
223
msgstr "%1%"
41
224
 
42
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
 
225
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
43
226
#, kde-format
44
227
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
45
228
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
46
229
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
47
230
 
48
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:582
 
231
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
49
232
#, kde-format
50
233
msgid "%1 of %2œ%1"
51
234
msgstr "%1,共 %2 %1"
52
235
 
53
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:610
 
236
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
54
237
#, kde-format
55
238
msgctxt "units"
56
239
msgid "%1 TiB"
57
240
msgstr "%1 TiB"
58
241
 
59
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:613
 
242
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
60
243
#, kde-format
61
244
msgctxt "units"
62
245
msgid "%1 GiB"
63
246
msgstr "%1 GiB"
64
247
 
65
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:616
 
248
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
66
249
#, kde-format
67
250
msgctxt "units"
68
251
msgid "%1 MiB"
69
252
msgstr "%1 MiB"
70
253
 
71
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:619
 
254
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
72
255
#, kde-format
73
256
msgctxt "units"
74
257
msgid "%1 KiB"
75
258
msgstr "%1 KiB"
76
259
 
77
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:624
 
260
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
78
261
#, kde-format
79
262
msgctxt "units"
80
263
msgid "%1 TiB/s"
81
264
msgstr "%1 TiB/秒"
82
265
 
83
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:627
 
266
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
84
267
#, kde-format
85
268
msgctxt "units"
86
269
msgid "%1 GiB/s"
87
270
msgstr "%1 GiB/秒"
88
271
 
89
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:630
 
272
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
90
273
#, kde-format
91
274
msgctxt "units"
92
275
msgid "%1 MiB/s"
93
276
msgstr "%1 MiB/秒"
94
277
 
95
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:633
 
278
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
96
279
#, kde-format
97
280
msgctxt "units"
98
281
msgid "%1 KiB/s"
99
282
msgstr "%1 KiB/秒"
100
283
 
101
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
 
284
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
102
285
#, kde-format
103
286
msgctxt "unitless - just a number"
104
287
msgid "%1"
105
288
msgstr "%1"
106
289
 
107
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
108
 
msgid "File logging settings"
109
 
msgstr "日志文件设置"
110
 
 
111
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
113
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:113
114
 
msgid "Foreground color:"
115
 
msgstr "前景色:"
116
 
 
117
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
119
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
121
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
123
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
125
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:100 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175
126
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:89 rc.cpp:101 rc.cpp:116
127
 
msgid "Background color:"
128
 
msgstr "背景色:"
129
 
 
130
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
131
 
msgid "Host"
132
 
msgstr "主机"
133
 
 
134
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
135
 
msgid "Sensor"
136
 
msgstr "传感器"
137
 
 
138
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
139
 
msgid "Unit"
140
 
msgstr "单位"
141
 
 
142
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
143
 
msgid "Status"
144
 
msgstr "状态"
145
 
 
146
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
147
 
msgid "Label"
148
 
msgstr "标签"
149
 
 
150
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
 
290
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
151
291
msgid "Plotter Settings"
152
292
msgstr "绘制设置"
153
293
 
154
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
 
294
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
155
295
msgid "General"
156
296
msgstr "常规"
157
297
 
158
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
 
298
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
159
299
msgid "Title:"
160
300
msgstr "标题:"
161
301
 
162
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
163
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
164
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
165
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62 rc.cpp:41
166
 
msgid "Enter the title of the display here."
167
 
msgstr "在这里输入显示的标题。"
168
 
 
169
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
 
302
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
 
303
msgid "Stack the beams on top of each other"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
 
307
msgid ""
 
308
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
 
309
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
 
310
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
170
314
msgid "Scales"
171
315
msgstr "比例"
172
316
 
173
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
 
317
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
174
318
msgid "Vertical scale"
175
319
msgstr "垂直缩放"
176
320
 
177
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
 
321
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
178
322
msgid "Specify graph range:"
179
323
msgstr "指定图形范围"
180
324
 
181
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
 
325
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
182
326
msgid ""
183
327
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
184
328
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
187
331
"如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在下"
188
332
"面指定您要显示的范围。"
189
333
 
190
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
191
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
192
 
msgid "Minimum value:"
193
 
msgstr "最小值:"
194
 
 
195
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
 
334
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
196
335
msgid "Enter the minimum value for the display here."
197
336
msgstr "在这里输入可供显示的最小值。"
198
337
 
199
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
200
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
201
 
msgid "Maximum value:"
202
 
msgstr "最大值:"
203
 
 
204
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
 
338
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
205
339
msgid ""
206
340
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
207
341
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
210
344
"在此输入可供显示的最大值,更高的值也不会超越此显示范围,但数值本身仍然会提"
211
345
"高。"
212
346
 
213
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
 
347
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
214
348
msgid "Horizontal scale"
215
349
msgstr "水平缩放"
216
350
 
217
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
 
351
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
218
352
msgid "Pixels per time period:"
219
353
msgstr "每个时间片的像素:"
220
354
 
221
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
 
355
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
222
356
msgid "Grid"
223
357
msgstr "网格"
224
358
 
225
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
 
359
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
226
360
msgid "Lines"
227
361
msgstr "线条"
228
362
 
229
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
 
363
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
230
364
msgid "Vertical lines"
231
365
msgstr "垂直线"
232
366
 
233
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
 
367
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
234
368
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
235
369
msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。"
236
370
 
237
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
 
371
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
238
372
msgid "Distance:"
239
373
msgstr "距离:"
240
374
 
241
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
 
375
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
242
376
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
243
377
msgstr "输入垂直线间隔。"
244
378
 
245
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
 
379
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
246
380
msgid "Vertical lines scroll"
247
381
msgstr "垂直线滚动"
248
382
 
249
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
 
383
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
250
384
msgid "Horizontal lines"
251
385
msgstr "水平线"
252
386
 
253
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
 
387
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
254
388
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
255
389
msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。"
256
390
 
257
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
 
391
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
258
392
msgid "Text"
259
393
msgstr "文字"
260
394
 
261
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
 
395
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
262
396
msgid "Show axis labels"
263
397
msgstr "显示坐标标签"
264
398
 
265
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
 
399
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
266
400
msgid ""
267
401
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
268
402
"mark."
269
403
msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。"
270
404
 
271
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
272
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
273
 
msgid "Font size:"
274
 
msgstr "字体大小:"
275
 
 
276
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
277
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
278
 
msgid "Sensors"
279
 
msgstr "传感器"
280
 
 
281
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
 
405
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
282
406
msgid "Set Color..."
283
407
msgstr "设置颜色..."
284
408
 
285
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
 
409
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
286
410
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
287
411
msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。"
288
412
 
289
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
290
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
291
 
msgid "Delete"
292
 
msgstr "删除"
293
 
 
294
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
295
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
296
 
msgid "Push this button to delete the sensor."
297
 
msgstr "按此按钮来删除传感器。"
298
 
 
299
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
 
413
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
300
414
msgid "Move Up"
301
415
msgstr "上移"
302
416
 
303
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
 
417
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
304
418
msgid "Move Down"
305
419
msgstr "下移"
306
420
 
307
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
308
 
msgid "Edit BarGraph Preferences"
309
 
msgstr "编辑条形图首选项"
310
 
 
311
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
312
 
msgid "Range"
313
 
msgstr "范围"
314
 
 
315
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
316
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
317
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
318
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
319
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57 WorkSheetSettings.cc:50
320
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:92
321
 
msgid "Title"
322
 
msgstr "标题"
323
 
 
324
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
325
 
msgid "Display Range"
 
421
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
 
422
#, fuzzy, kde-format
 
423
#| msgctxt "units"
 
424
#| msgid "%1 KiB"
 
425
msgid "%1 K"
 
426
msgstr "%1 KiB"
 
427
 
 
428
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
 
429
#, fuzzy, kde-format
 
430
#| msgctxt "units"
 
431
#| msgid "%1 MiB"
 
432
msgid "%1 M"
 
433
msgstr "%1 MiB"
 
434
 
 
435
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
 
436
#, fuzzy, kde-format
 
437
#| msgctxt "units"
 
438
#| msgid "%1 GiB"
 
439
msgid "%1 G"
 
440
msgstr "%1 GiB"
 
441
 
 
442
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
 
443
#, fuzzy, kde-format
 
444
#| msgctxt "units"
 
445
#| msgid "%1 TiB"
 
446
msgid "%1 T"
 
447
msgstr "%1 TiB"
 
448
 
 
449
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
 
450
#, fuzzy, kde-format
 
451
#| msgid "%1"
 
452
msgid "%1 P"
 
453
msgstr "%1"
 
454
 
 
455
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
 
456
#, fuzzy
 
457
#| msgid "Display Range"
 
458
msgid "Display Units"
326
459
msgstr "显示范围"
327
460
 
328
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
329
 
msgid ""
330
 
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
331
 
"automatic range detection is enabled."
332
 
msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
333
 
 
334
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
335
 
msgid ""
336
 
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
337
 
"automatic range detection is enabled."
338
 
msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
339
 
 
340
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
341
 
msgid "Alarms"
342
 
msgstr "警告"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
345
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
346
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:14
347
 
msgid "Alarm for Minimum Value"
348
 
msgstr "警告最小值"
349
 
 
350
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
351
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
352
 
msgid "Enable alarm"
353
 
msgstr "启用警告"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
356
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
357
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
358
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
359
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:20 rc.cpp:50
360
 
msgid "Enable the minimum value alarm."
361
 
msgstr "启用最小值警告。"
362
 
 
363
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
365
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:23
366
 
msgid "Lower limit:"
367
 
msgstr "下限:"
368
 
 
369
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
370
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
371
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:26
372
 
msgid "Alarm for Maximum Value"
373
 
msgstr "最大值警告"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
376
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
377
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
378
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
379
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:32 rc.cpp:59
380
 
msgid "Enable the maximum value alarm."
381
 
msgstr "启用最大值警告。"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
385
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:35
386
 
msgid "Upper limit:"
387
 
msgstr "上限:"
388
 
 
389
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
390
 
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
391
 
msgid "Look"
392
 
msgstr "观感"
393
 
 
394
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
395
 
msgid "Normal bar color:"
396
 
msgstr "普通颜色:"
397
 
 
398
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
399
 
msgid "Out-of-range color:"
400
 
msgstr "超过范围颜色:"
401
 
 
402
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
403
 
msgid ""
404
 
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
405
 
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
406
 
"advisable to use a small font size here."
407
 
msgstr ""
408
 
"确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建议"
409
 
"使用小的字体大小。"
410
 
 
411
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
412
 
msgid "Edit..."
413
 
msgstr "编辑..."
414
 
 
415
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
416
 
msgid "Push this button to configure the label."
417
 
msgstr "按此按钮来配置标签。"
418
 
 
419
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
420
 
msgid "Label of Bar Graph"
421
 
msgstr "条形图标签"
422
 
 
423
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
424
 
msgid "Enter new label:"
425
 
msgstr "输入新标签:"
426
 
 
427
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
 
461
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
 
462
msgid "Mixed"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
 
466
msgid "Kilobytes"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
 
470
msgid "Megabytes"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
 
474
msgid "Gigabytes"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
 
478
#, fuzzy
 
479
#| msgid "Temperature"
 
480
msgid "Terabytes"
 
481
msgstr "温度"
 
482
 
 
483
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
 
484
msgid "List View Settings"
 
485
msgstr "列表视图设置"
 
486
 
 
487
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
 
488
msgid "File logging settings"
 
489
msgstr "日志文件设置"
 
490
 
 
491
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
 
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
493
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:26
 
494
msgid "Foreground color:"
 
495
msgstr "前景色:"
 
496
 
 
497
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
 
498
msgctxt ""
 
499
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
 
500
msgid "Multimeter Settings"
 
501
msgstr "多用计量器设置"
 
502
 
 
503
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
 
504
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
428
505
msgid "&Properties"
429
506
msgstr "属性(&P)"
430
507
 
431
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
 
508
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
 
509
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
432
510
msgid "&Remove Display"
433
511
msgstr "删除显示(&R)"
434
512
 
435
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
 
513
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
436
514
#, kde-format
437
515
msgid ""
438
516
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
443
521
"<qt><p>这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜"
444
522
"单中选择<i>属性</i>项。选择<i>删除</i>从工作表中删除显示。</p>%1</qt>"
445
523
 
446
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
447
 
msgid "Sensor Logger"
448
 
msgstr "传感器登录"
449
 
 
450
 
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
451
 
msgctxt ""
452
 
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
453
 
msgid "Multimeter Settings"
454
 
msgstr "多用计量器设置"
455
 
 
456
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
 
524
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
457
525
msgid "Logging"
458
526
msgstr "日志"
459
527
 
460
528
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
461
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
462
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:8
 
530
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:86
463
531
msgid "Timer Interval"
464
532
msgstr "定时器间隔"
465
533
 
466
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
 
534
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
467
535
msgid "Sensor Name"
468
536
msgstr "传感器名字"
469
537
 
470
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
 
538
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
471
539
msgid "Host Name"
472
540
msgstr "主机名"
473
541
 
474
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
 
542
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
475
543
msgid "Log File"
476
544
msgstr "日志文件"
477
545
 
478
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
 
546
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:431
 
547
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
 
548
msgid "Sensor Logger"
 
549
msgstr "传感器登录"
 
550
 
 
551
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
479
552
msgid "&Remove Sensor"
480
553
msgstr "删除传感器(&R)"
481
554
 
482
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
 
555
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
483
556
msgid "&Edit Sensor..."
484
557
msgstr "编辑传感器(&E)..."
485
558
 
486
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
 
559
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
487
560
msgid "St&op Logging"
488
561
msgstr "停止记录日志(&O)"
489
562
 
490
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
 
563
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
491
564
msgid "S&tart Logging"
492
565
msgstr "开始记录日志(&T)"
493
566
 
494
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
495
 
msgid "Drop Sensor Here"
496
 
msgstr "拖放传感器到这里"
497
 
 
498
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
499
 
msgid ""
500
 
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
501
 
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
502
 
"the values of the sensor over time."
503
 
msgstr ""
504
 
"这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现"
505
 
"一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。"
506
 
 
507
 
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
508
 
msgid "List View Settings"
509
 
msgstr "列表视图设置"
510
 
 
511
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
 
567
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
512
568
msgid "Sensor Logger Settings"
513
569
msgstr "传感器记录器设置"
514
570
 
515
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
516
 
#, kde-format
517
 
msgid "Could not run daemon program '%1'."
518
 
msgstr "无法运行守护程序“%1”。"
519
 
 
520
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
521
 
#, kde-format
522
 
msgid "The daemon program '%1' failed."
523
 
msgstr "守护程序“%1”运行失败。"
524
 
 
525
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
526
 
#, kde-format
527
 
msgid "Connection to %1 refused"
528
 
msgstr "到 %1 的连接被拒绝"
529
 
 
530
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
531
 
#, kde-format
532
 
msgid "Host %1 not found"
533
 
msgstr "没有找到主机 %1"
534
 
 
535
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
536
 
#, kde-format
 
571
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
 
572
msgid "Host"
 
573
msgstr "主机"
 
574
 
 
575
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
 
576
msgid "Sensor"
 
577
msgstr "传感器"
 
578
 
 
579
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
 
580
msgid "Unit"
 
581
msgstr "单位"
 
582
 
 
583
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
 
584
msgid "Status"
 
585
msgstr "状态"
 
586
 
 
587
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
 
588
msgid "Label"
 
589
msgstr "标签"
 
590
 
 
591
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
 
592
#, kde-format
 
593
msgctxt "%1 is a host name"
537
594
msgid ""
538
 
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
539
 
"unplugged) for host %1."
540
 
msgstr "和主机 %1 进行网络通讯时发生错误(可能原因比如网线被意外拔出)。"
541
 
 
542
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
543
 
#, kde-format
544
 
msgid "Error for host %1: %2"
545
 
msgstr "主机 %1 出错:%2"
546
 
 
547
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
 
595
"Message from %1:\n"
 
596
"%2"
 
597
msgstr ""
 
598
"从 %1 发出的消息:\n"
 
599
"%2"
 
600
 
 
601
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
548
602
msgid "Change"
549
603
msgstr "更改"
550
604
 
551
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
 
605
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
552
606
msgid "Rate"
553
607
msgstr "速度"
554
608
 
555
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
 
609
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
556
610
msgid "CPU Load"
557
611
msgstr "CPU 负载"
558
612
 
559
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
 
613
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
560
614
msgid "Idling"
561
615
msgstr "闲置中"
562
616
 
563
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
 
617
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
564
618
msgid "Nice Load"
565
619
msgstr "优先级负载"
566
620
 
567
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
 
621
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
568
622
msgid "User Load"
569
623
msgstr "用户负载"
570
624
 
571
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
 
625
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
572
626
msgctxt "@item sensor description"
573
627
msgid "System Load"
574
628
msgstr "系统负载"
575
629
 
576
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
 
630
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
577
631
msgid "Waiting"
578
632
msgstr "等候中"
579
633
 
580
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
 
634
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
 
635
#, fuzzy
 
636
#| msgid "Interrupts"
 
637
msgid "Interrupt Load"
 
638
msgstr "中断"
 
639
 
 
640
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
581
641
msgid "Total Load"
582
642
msgstr "总计负载"
583
643
 
584
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
 
644
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
585
645
msgid "Memory"
586
646
msgstr "内存"
587
647
 
588
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
 
648
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
589
649
msgid "Physical Memory"
590
650
msgstr "物理内存"
591
651
 
592
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
 
652
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
593
653
msgid "Swap Memory"
594
654
msgstr "交换存储"
595
655
 
596
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
 
656
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
597
657
msgid "Cached Memory"
598
658
msgstr "缓存存储"
599
659
 
600
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
 
660
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
601
661
msgid "Buffered Memory"
602
662
msgstr "缓冲存储"
603
663
 
604
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
 
664
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
605
665
msgid "Used Memory"
606
666
msgstr "已用内存"
607
667
 
608
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
 
668
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
609
669
msgid "Application Memory"
610
670
msgstr "程序内存"
611
671
 
612
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
 
672
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
613
673
msgid "Free Memory"
614
674
msgstr "空闲内存"
615
675
 
616
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
 
676
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
617
677
msgid "Active Memory"
618
678
msgstr "活动内存"
619
679
 
620
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
 
680
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
621
681
msgid "Inactive Memory"
622
682
msgstr "非活动内存"
623
683
 
624
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
 
684
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
625
685
msgid "Wired Memory"
626
686
msgstr "核心内存"
627
687
 
628
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
 
688
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
629
689
msgid "Exec Pages"
630
690
msgstr "执行分页"
631
691
 
632
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
 
692
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
633
693
msgid "File Pages"
634
694
msgstr "文件分页"
635
695
 
636
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
637
 
msgid "Process Count"
638
 
msgstr "进程数"
 
696
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
 
697
#, fuzzy
 
698
#| msgid "Processors"
 
699
msgid "Processes"
 
700
msgstr "处理器数"
639
701
 
640
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
 
702
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 ksgrd/SensorManager.cpp:227
641
703
msgid "Process Controller"
642
704
msgstr "进程控制者"
643
705
 
644
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
 
706
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
 
707
msgid "Last Process ID"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
 
711
#, fuzzy
 
712
#| msgid "Process Count"
 
713
msgid "Process Spawn Count"
 
714
msgstr "进程数"
 
715
 
 
716
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
 
717
msgid "Process Count"
 
718
msgstr "进程数"
 
719
 
 
720
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
 
721
#, fuzzy
 
722
#| msgid "Process Count"
 
723
msgid "Idle Processes Count"
 
724
msgstr "进程数"
 
725
 
 
726
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
 
727
#, fuzzy
 
728
#| msgid "Process Count"
 
729
msgid "Running Processes Count"
 
730
msgstr "进程数"
 
731
 
 
732
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
 
733
#, fuzzy
 
734
#| msgid "Process Count"
 
735
msgid "Sleeping Processes Count"
 
736
msgstr "进程数"
 
737
 
 
738
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
 
739
#, fuzzy
 
740
#| msgid "Process Count"
 
741
msgid "Stopped Processes Count"
 
742
msgstr "进程数"
 
743
 
 
744
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
 
745
#, fuzzy
 
746
#| msgid "Process Count"
 
747
msgid "Zombie Processes Count"
 
748
msgstr "进程数"
 
749
 
 
750
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
 
751
#, fuzzy
 
752
#| msgid "Process Count"
 
753
msgid "Waiting Processes Count"
 
754
msgstr "进程数"
 
755
 
 
756
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
 
757
#, fuzzy
 
758
#| msgid "Process Count"
 
759
msgid "Locked Processes Count"
 
760
msgstr "进程数"
 
761
 
 
762
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
645
763
msgid "Disk Throughput"
646
764
msgstr "磁盘吞吐量"
647
765
 
648
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
 
766
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
649
767
msgctxt "CPU Load"
650
768
msgid "Load"
651
769
msgstr "负载"
652
770
 
653
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
 
771
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
654
772
msgid "Total Accesses"
655
773
msgstr "所有访问"
656
774
 
657
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
 
775
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
658
776
msgid "Read Accesses"
659
777
msgstr "读访问"
660
778
 
661
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
 
779
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
662
780
msgid "Write Accesses"
663
781
msgstr "写访问"
664
782
 
665
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
 
783
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
666
784
msgid "Read Data"
667
785
msgstr "读数据"
668
786
 
669
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
 
787
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
670
788
msgid "Written Data"
671
789
msgstr "写入数据"
672
790
 
673
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
 
791
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
674
792
msgid "Milliseconds spent reading"
675
793
msgstr "读取所花毫秒数"
676
794
 
677
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
 
795
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
678
796
msgid "Milliseconds spent writing"
679
797
msgstr "写入所花毫秒数"
680
798
 
681
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
 
799
#: ksgrd/SensorManager.cpp:108
682
800
msgid "I/Os currently in progress"
683
801
msgstr "目前进行中的输入输出"
684
802
 
685
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
 
803
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
686
804
msgid "Pages In"
687
805
msgstr "调入"
688
806
 
689
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
 
807
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
690
808
msgid "Pages Out"
691
809
msgstr "调出"
692
810
 
693
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
 
811
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
694
812
msgid "Context Switches"
695
813
msgstr "进程上下文切换"
696
814
 
697
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
 
815
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
 
816
msgid "Traps"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
 
820
#, fuzzy
 
821
#| msgid "System Load"
 
822
msgid "System Calls"
 
823
msgstr "系统负载"
 
824
 
 
825
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
698
826
msgid "Network"
699
827
msgstr "网络"
700
828
 
701
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
 
829
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
702
830
msgid "Interfaces"
703
831
msgstr "界面"
704
832
 
705
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
 
833
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
706
834
msgid "Receiver"
707
835
msgstr "接收器"
708
836
 
709
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
 
837
#: ksgrd/SensorManager.cpp:117
710
838
msgid "Transmitter"
711
839
msgstr "发送器"
712
840
 
713
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
 
841
#: ksgrd/SensorManager.cpp:119
714
842
msgid "Data Rate"
715
843
msgstr "数据比率"
716
844
 
717
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
 
845
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
718
846
msgid "Compressed Packets Rate"
719
847
msgstr "压缩数据包比率"
720
848
 
721
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
849
#: ksgrd/SensorManager.cpp:121
722
850
msgid "Dropped Packets Rate"
723
851
msgstr "丢包比率"
724
852
 
725
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
853
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
726
854
msgid "Error Rate"
727
855
msgstr "错误比率"
728
856
 
729
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
 
857
#: ksgrd/SensorManager.cpp:123
730
858
msgid "FIFO Overruns Rate"
731
859
msgstr "FIFO 溢出比率"
732
860
 
733
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
861
#: ksgrd/SensorManager.cpp:124
734
862
msgid "Frame Error Rate"
735
863
msgstr "帧错误比率"
736
864
 
737
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
865
#: ksgrd/SensorManager.cpp:125
738
866
msgid "Multicast Packet Rate"
739
867
msgstr "多播数据包比率"
740
868
 
741
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
 
869
#: ksgrd/SensorManager.cpp:126
742
870
msgid "Packet Rate"
743
871
msgstr "数据包比率"
744
872
 
745
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
873
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
746
874
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
747
875
msgid "Carrier Loss Rate"
748
876
msgstr "载波丢失比率"
749
877
 
750
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
 
878
#: ksgrd/SensorManager.cpp:128 ksgrd/SensorManager.cpp:139
751
879
msgid "Collisions"
752
880
msgstr "碰撞"
753
881
 
754
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
 
882
#: ksgrd/SensorManager.cpp:130
755
883
msgid "Data"
756
884
msgstr "数据"
757
885
 
758
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
 
886
#: ksgrd/SensorManager.cpp:131
759
887
msgid "Compressed Packets"
760
888
msgstr "压缩数据包"
761
889
 
762
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
 
890
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
763
891
msgid "Dropped Packets"
764
892
msgstr "丢掉的包"
765
893
 
766
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
 
894
#: ksgrd/SensorManager.cpp:133
767
895
msgid "Errors"
768
896
msgstr "错误"
769
897
 
770
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
 
898
#: ksgrd/SensorManager.cpp:134
771
899
msgid "FIFO Overruns"
772
900
msgstr "FIFO 溢出"
773
901
 
774
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
 
902
#: ksgrd/SensorManager.cpp:135
775
903
msgid "Frame Errors"
776
904
msgstr "帧错误"
777
905
 
778
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
 
906
#: ksgrd/SensorManager.cpp:136
779
907
msgid "Multicast Packets"
780
908
msgstr "多播数据包"
781
909
 
782
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
 
910
#: ksgrd/SensorManager.cpp:137
783
911
msgid "Packets"
784
912
msgstr "数据包"
785
913
 
786
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
 
914
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
787
915
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
788
916
msgid "Carrier Losses"
789
917
msgstr "载波丢失"
790
918
 
791
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
 
919
#: ksgrd/SensorManager.cpp:141
792
920
msgid "Sockets"
793
921
msgstr "套接字"
794
922
 
795
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
 
923
#: ksgrd/SensorManager.cpp:142
796
924
msgid "Total Number"
797
925
msgstr "全部数字"
798
926
 
799
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
 
927
#: ksgrd/SensorManager.cpp:143 ksgrd/SensorManager.cpp:228
800
928
msgid "Table"
801
929
msgstr "表"
802
930
 
803
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
 
931
#: ksgrd/SensorManager.cpp:144
804
932
msgid "Advanced Power Management"
805
933
msgstr "高级能源管理"
806
934
 
807
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
 
935
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
808
936
msgid "ACPI"
809
937
msgstr "ACPI"
810
938
 
811
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
 
939
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
812
940
msgid "Thermal Zone"
813
941
msgstr "高温区"
814
942
 
815
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
 
943
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
816
944
msgid "Temperature"
817
945
msgstr "温度"
818
946
 
819
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
 
947
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
 
948
#, fuzzy
 
949
#| msgid "Temperature"
 
950
msgid "Average CPU Temperature"
 
951
msgstr "温度"
 
952
 
 
953
#: ksgrd/SensorManager.cpp:149
820
954
msgid "Fan"
821
955
msgstr "风扇"
822
956
 
823
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
 
957
#: ksgrd/SensorManager.cpp:150
824
958
msgid "State"
825
959
msgstr "状态"
826
960
 
827
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
 
961
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
828
962
msgid "Battery"
829
963
msgstr "电池"
830
964
 
831
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
 
965
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
 
966
#, fuzzy
 
967
#| msgid "Battery Charge"
 
968
msgid "Battery Capacity"
 
969
msgstr "电池充电"
 
970
 
 
971
#: ksgrd/SensorManager.cpp:153
832
972
msgid "Battery Charge"
833
973
msgstr "电池充电"
834
974
 
835
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
 
975
#: ksgrd/SensorManager.cpp:154
836
976
msgid "Battery Usage"
837
977
msgstr "电池用量"
838
978
 
839
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
 
979
#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
 
980
#, fuzzy
 
981
#| msgid "Battery Usage"
 
982
msgid "Battery Voltage"
 
983
msgstr "电池用量"
 
984
 
 
985
#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
 
986
#, fuzzy
 
987
#| msgid "Battery Charge"
 
988
msgid "Battery Discharge Rate"
 
989
msgstr "电池充电"
 
990
 
 
991
#: ksgrd/SensorManager.cpp:157
840
992
msgid "Remaining Time"
841
993
msgstr "剩余时间"
842
994
 
843
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
 
995
#: ksgrd/SensorManager.cpp:158
844
996
msgid "Interrupts"
845
997
msgstr "中断"
846
998
 
847
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
 
999
#: ksgrd/SensorManager.cpp:159
848
1000
msgid "Load Average (1 min)"
849
1001
msgstr "平均负载(1 分钟)"
850
1002
 
851
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
 
1003
#: ksgrd/SensorManager.cpp:160
852
1004
msgid "Load Average (5 min)"
853
1005
msgstr "平均负载(5 分钟)"
854
1006
 
855
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
 
1007
#: ksgrd/SensorManager.cpp:161
856
1008
msgid "Load Average (15 min)"
857
1009
msgstr "平均负载(15 分钟)"
858
1010
 
859
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
 
1011
#: ksgrd/SensorManager.cpp:162
860
1012
msgid "Clock Frequency"
861
1013
msgstr "时钟频率"
862
1014
 
863
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
 
1015
#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
 
1016
#, fuzzy
 
1017
#| msgid "Clock Frequency"
 
1018
msgid "Average Clock Frequency"
 
1019
msgstr "时钟频率"
 
1020
 
 
1021
#: ksgrd/SensorManager.cpp:164
864
1022
msgid "Hardware Sensors"
865
1023
msgstr "硬件传感器"
866
1024
 
867
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
 
1025
#: ksgrd/SensorManager.cpp:165
868
1026
msgid "Partition Usage"
869
1027
msgstr "分区使用"
870
1028
 
871
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
 
1029
#: ksgrd/SensorManager.cpp:166
872
1030
msgid "Used Space"
873
1031
msgstr "已用空间"
874
1032
 
875
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
 
1033
#: ksgrd/SensorManager.cpp:167
876
1034
msgid "Free Space"
877
1035
msgstr "空闲空间"
878
1036
 
879
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
 
1037
#: ksgrd/SensorManager.cpp:168
880
1038
msgid "Fill Level"
881
1039
msgstr "使用率"
882
1040
 
883
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
 
1041
#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
 
1042
#, fuzzy
 
1043
#| msgid "User Load"
 
1044
msgid "Used Inodes"
 
1045
msgstr "用户负载"
 
1046
 
 
1047
#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
 
1048
msgid "Free Inodes"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
 
1052
msgid "Inode Level"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ksgrd/SensorManager.cpp:172
884
1056
msgid "System"
885
1057
msgstr "系统"
886
1058
 
887
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
 
1059
#: ksgrd/SensorManager.cpp:173
888
1060
msgid "Uptime"
889
1061
msgstr "运行时间"
890
1062
 
891
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
 
1063
#: ksgrd/SensorManager.cpp:174
892
1064
msgid "Linux Soft Raid (md)"
893
1065
msgstr "Linux 软 Raid (md)"
894
1066
 
895
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
 
1067
#: ksgrd/SensorManager.cpp:175
896
1068
msgid "Processors"
897
1069
msgstr "处理器数"
898
1070
 
899
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
 
1071
#: ksgrd/SensorManager.cpp:176
900
1072
msgid "Cores"
901
1073
msgstr "核数"
902
1074
 
903
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
 
1075
#: ksgrd/SensorManager.cpp:177
904
1076
msgid "Number of Blocks"
905
1077
msgstr "显示的块数量"
906
1078
 
907
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
 
1079
#: ksgrd/SensorManager.cpp:178
908
1080
msgid "Total Number of Devices"
909
1081
msgstr "设备数量总计"
910
1082
 
911
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
 
1083
#: ksgrd/SensorManager.cpp:179
912
1084
msgid "Failed Devices"
913
1085
msgstr "失败的设备"
914
1086
 
915
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
 
1087
#: ksgrd/SensorManager.cpp:180
916
1088
msgid "Spare Devices"
917
1089
msgstr "空余设备"
918
1090
 
919
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
 
1091
#: ksgrd/SensorManager.cpp:181
920
1092
msgid "Number of Raid Devices"
921
1093
msgstr "磁盘阵列设备数量"
922
1094
 
923
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
 
1095
#: ksgrd/SensorManager.cpp:182
924
1096
msgid "Working Devices"
925
1097
msgstr "工作中的设备"
926
1098
 
927
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
 
1099
#: ksgrd/SensorManager.cpp:183
928
1100
msgid "Active Devices"
929
1101
msgstr "活动设备"
930
1102
 
931
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
 
1103
#: ksgrd/SensorManager.cpp:184
932
1104
msgid "Number of Devices"
933
1105
msgstr "设备数量"
934
1106
 
935
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
 
1107
#: ksgrd/SensorManager.cpp:185
936
1108
msgid "Resyncing Percent"
937
1109
msgstr "重新同步百分比"
938
1110
 
939
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
 
1111
#: ksgrd/SensorManager.cpp:186
940
1112
msgid "Disk Information"
941
1113
msgstr "磁盘信息"
942
1114
 
943
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
 
1115
#: ksgrd/SensorManager.cpp:189
944
1116
#, kde-format
945
1117
msgid "CPU %1"
946
1118
msgstr "CPU%1"
947
1119
 
948
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
 
1120
#: ksgrd/SensorManager.cpp:190
949
1121
#, kde-format
950
1122
msgid "Disk %1"
951
1123
msgstr "磁盘%1"
952
1124
 
953
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
 
1125
#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
 
1126
#, fuzzy, kde-format
 
1127
#| msgid "Battery"
 
1128
msgid "Battery %1"
 
1129
msgstr "电池"
 
1130
 
 
1131
#: ksgrd/SensorManager.cpp:195
954
1132
#, kde-format
955
1133
msgid "Fan %1"
956
1134
msgstr "风扇%1"
957
1135
 
958
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
 
1136
#: ksgrd/SensorManager.cpp:196
959
1137
#, kde-format
960
1138
msgid "Temperature %1"
961
1139
msgstr "温度%1"
962
1140
 
963
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
 
1141
#: ksgrd/SensorManager.cpp:199
964
1142
msgid "Total"
965
1143
msgstr "总和"
966
1144
 
967
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
 
1145
#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
 
1146
#, fuzzy
 
1147
#| msgid "Interrupts"
 
1148
msgid "Software Interrupts"
 
1149
msgstr "中断"
 
1150
 
 
1151
#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
 
1152
#, fuzzy
 
1153
#| msgid "Interrupts"
 
1154
msgid "Hardware Interrupts"
 
1155
msgstr "中断"
 
1156
 
 
1157
#: ksgrd/SensorManager.cpp:206 ksgrd/SensorManager.cpp:208
968
1158
#, kde-format
969
1159
msgid "Int %1"
970
1160
msgstr "中断%1"
971
1161
 
972
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
 
1162
#: ksgrd/SensorManager.cpp:213
973
1163
msgctxt "the unit 1 per second"
974
1164
msgid "1/s"
975
1165
msgstr "1/s"
976
1166
 
977
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
 
1167
#: ksgrd/SensorManager.cpp:214
978
1168
msgid "kBytes"
979
1169
msgstr "千字节"
980
1170
 
981
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
 
1171
#: ksgrd/SensorManager.cpp:215
982
1172
msgctxt "the unit minutes"
983
1173
msgid "min"
984
1174
msgstr "分"
985
1175
 
986
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
 
1176
#: ksgrd/SensorManager.cpp:216
987
1177
msgctxt "the frequency unit"
988
1178
msgid "MHz"
989
1179
msgstr "MHz"
990
1180
 
991
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
 
1181
#: ksgrd/SensorManager.cpp:217
992
1182
msgctxt "a percentage"
993
1183
msgid "%"
994
1184
msgstr "%"
995
1185
 
996
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
 
1186
#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
 
1187
msgctxt "the unit milliamperes"
 
1188
msgid "mA"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
 
1192
msgctxt "the unit milliampere hours"
 
1193
msgid "mAh"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
 
1197
msgctxt "the unit milliwatts"
 
1198
msgid "mW"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
 
1202
msgctxt "the unit milliwatt hours"
 
1203
msgid "mWh"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
 
1207
msgctxt "the unit millivolts"
 
1208
msgid "mV"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: ksgrd/SensorManager.cpp:225
997
1212
msgid "Integer Value"
998
1213
msgstr "整数值"
999
1214
 
1000
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
 
1215
#: ksgrd/SensorManager.cpp:226
1001
1216
msgid "Floating Point Value"
1002
1217
msgstr "浮点值"
1003
1218
 
1004
 
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
1005
 
#, kde-format
1006
 
msgctxt "%1 is a host name"
1007
 
msgid ""
1008
 
"Message from %1:\n"
1009
 
"%2"
1010
 
msgstr ""
1011
 
"从 %1 发出的消息:\n"
1012
 
"%2"
1013
 
 
1014
 
#: Workspace.cc:112
1015
 
#, kde-format
1016
 
msgid "Sheet %1"
1017
 
msgstr "工作表 %1"
1018
 
 
1019
 
#: Workspace.cc:171
1020
 
#, kde-format
1021
 
msgid ""
1022
 
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1023
 
"Do you want to save the tab?"
1024
 
msgstr ""
1025
 
"标签“%1”上有未保存的数据。\n"
1026
 
"您要保存这个标签吗?"
1027
 
 
1028
 
#: Workspace.cc:186
1029
 
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1030
 
msgstr "*.sgrd|传感器文件(*.sgrd)"
1031
 
 
1032
 
#: Workspace.cc:186
1033
 
msgid "Select Tab File to Import"
1034
 
msgstr "选择要导入的标签文件"
1035
 
 
1036
 
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
1037
 
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1038
 
msgstr "没有可以保存的标签。"
1039
 
 
1040
 
#: Workspace.cc:242
1041
 
msgid "Export Tab"
1042
 
msgstr "导出标签"
1043
 
 
1044
 
#: Workspace.cc:260
1045
 
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1046
 
msgstr "没有可以删除的标签。"
1047
 
 
1048
 
#: Workspace.cc:300
1049
 
#, kde-format
1050
 
msgid ""
1051
 
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1052
 
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1053
 
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1054
 
"qt>"
1055
 
msgstr ""
1056
 
"<qt>如果您想建议把当前的自定义标签作为新的系统监视器标签,请将<br><a href="
1057
 
"\"file:%1\">%2</a><br> 邮寄到 <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1058
 
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1059
 
"qt>"
1060
 
 
1061
 
#: Workspace.cc:300
1062
 
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1063
 
msgstr "上传自定义系统监视器标签"
1064
 
 
1065
 
#: TimerSettings.cc:38
 
1219
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:126
 
1220
#, kde-format
 
1221
msgid "Could not run daemon program '%1'."
 
1222
msgstr "无法运行守护程序“%1”。"
 
1223
 
 
1224
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:133
 
1225
#, kde-format
 
1226
msgid "The daemon program '%1' failed."
 
1227
msgstr "守护程序“%1”运行失败。"
 
1228
 
 
1229
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:103
 
1230
#, kde-format
 
1231
msgid "Connection to %1 refused"
 
1232
msgstr "到 %1 的连接被拒绝"
 
1233
 
 
1234
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:107
 
1235
#, kde-format
 
1236
msgid "Host %1 not found"
 
1237
msgstr "没有找到主机 %1"
 
1238
 
 
1239
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
 
1240
#, kde-format
 
1241
msgid ""
 
1242
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
 
1243
"unplugged) for host %1."
 
1244
msgstr "和主机 %1 进行网络通讯时发生错误(可能原因比如网线被意外拔出)。"
 
1245
 
 
1246
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:115
 
1247
#, kde-format
 
1248
msgid "Error for host %1: %2"
 
1249
msgstr "主机 %1 出错:%2"
 
1250
 
 
1251
#: HostConnector.cpp:44
 
1252
msgid "Connect Host"
 
1253
msgstr "连接主机"
 
1254
 
 
1255
#: HostConnector.cpp:55
 
1256
msgid "Host:"
 
1257
msgstr "主机:"
 
1258
 
 
1259
#: HostConnector.cpp:65
 
1260
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
 
1261
msgstr "输入您要连接的主机名。"
 
1262
 
 
1263
#: HostConnector.cpp:71
 
1264
msgid "Connection Type"
 
1265
msgstr "连接类型"
 
1266
 
 
1267
#: HostConnector.cpp:77
 
1268
msgid "ssh"
 
1269
msgstr "ssh"
 
1270
 
 
1271
#: HostConnector.cpp:80
 
1272
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
 
1273
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
 
1274
 
 
1275
#: HostConnector.cpp:83
 
1276
msgid "rsh"
 
1277
msgstr "rsh"
 
1278
 
 
1279
#: HostConnector.cpp:84
 
1280
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
 
1281
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
 
1282
 
 
1283
#: HostConnector.cpp:87
 
1284
msgid "Daemon"
 
1285
msgstr "守护程序"
 
1286
 
 
1287
#: HostConnector.cpp:88
 
1288
msgid ""
 
1289
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
 
1290
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
 
1291
msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。"
 
1292
 
 
1293
#: HostConnector.cpp:91
 
1294
msgid "Custom command"
 
1295
msgstr "自定义命令"
 
1296
 
 
1297
#: HostConnector.cpp:92
 
1298
msgid ""
 
1299
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
 
1300
"remote host."
 
1301
msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。"
 
1302
 
 
1303
#: HostConnector.cpp:95
 
1304
msgid "Port:"
 
1305
msgstr "端口:"
 
1306
 
 
1307
#: HostConnector.cpp:102
 
1308
msgid ""
 
1309
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
 
1310
"connections."
 
1311
msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。"
 
1312
 
 
1313
#: HostConnector.cpp:105
 
1314
msgid "e.g.  3112"
 
1315
msgstr "例如 3112"
 
1316
 
 
1317
#: HostConnector.cpp:108
 
1318
msgid "Command:"
 
1319
msgstr "命令:"
 
1320
 
 
1321
#: HostConnector.cpp:117
 
1322
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 
1323
msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。"
 
1324
 
 
1325
#: HostConnector.cpp:121
 
1326
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
1327
msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
1328
 
 
1329
#: SensorBrowser.cpp:117
 
1330
msgid "Sensor Browser"
 
1331
msgstr "传感器浏览"
 
1332
 
 
1333
#: SensorBrowser.cpp:474
 
1334
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
 
1335
msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格上。"
 
1336
 
 
1337
#: SensorBrowser.cpp:475
 
1338
msgid ""
 
1339
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
 
1340
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
 
1341
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
 
1342
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
 
1343
"on to the display to add more sensors."
 
1344
msgstr ""
 
1345
"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖"
 
1346
"放区上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感器的值。将其"
 
1347
"它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。"
 
1348
 
 
1349
#: TimerSettings.cpp:38
1066
1350
msgid "Timer Settings"
1067
1351
msgstr "定时器设置"
1068
1352
 
1069
 
#: TimerSettings.cc:48
 
1353
#: TimerSettings.cpp:48
1070
1354
msgid "Use update interval of worksheet"
1071
1355
msgstr "使用工作表的更新间隔"
1072
1356
 
1073
 
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
 
1357
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
1074
1358
msgid "Update interval:"
1075
1359
msgstr "更新间隔:"
1076
1360
 
1077
1361
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1078
1362
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1079
 
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:11
 
1363
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89
1080
1364
msgid " sec"
1081
1365
msgstr " 秒"
1082
1366
 
1083
 
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
 
1367
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
1084
1368
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1085
1369
msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。"
1086
1370
 
1087
 
#: WorkSheet.cc:88
 
1371
#: WorkSheet.cpp:88
1088
1372
#, kde-format
1089
1373
msgid "Cannot open the file %1."
1090
1374
msgstr "无法打开文件 %1。"
1091
1375
 
1092
 
#: WorkSheet.cc:96
 
1376
#: WorkSheet.cpp:96
1093
1377
#, kde-format
1094
1378
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1095
1379
msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。"
1096
1380
 
1097
 
#: WorkSheet.cc:103
 
1381
#: WorkSheet.cpp:103
1098
1382
#, kde-format
1099
1383
msgid ""
1100
1384
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1102
1386
msgstr ""
1103
1387
"文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
1104
1388
 
1105
 
#: WorkSheet.cc:127
 
1389
#: WorkSheet.cpp:127
1106
1390
#, kde-format
1107
1391
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1108
1392
msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。"
1109
1393
 
1110
 
#: WorkSheet.cc:228
 
1394
#: WorkSheet.cpp:228
1111
1395
#, kde-format
1112
1396
msgid "Cannot save file %1"
1113
1397
msgstr "无法保存文件 %1"
1114
1398
 
1115
 
#: WorkSheet.cc:274
 
1399
#: WorkSheet.cpp:274
1116
1400
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1117
1401
msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。"
1118
1402
 
1119
 
#: WorkSheet.cc:372
 
1403
#: WorkSheet.cpp:375
1120
1404
msgid "Select Display Type"
1121
1405
msgstr "选择显示类型"
1122
1406
 
1123
 
#: WorkSheet.cc:373
 
1407
#: WorkSheet.cpp:376
1124
1408
msgid "&Line graph"
1125
1409
msgstr "直线图(&L)"
1126
1410
 
1127
 
#: WorkSheet.cc:374
 
1411
#: WorkSheet.cpp:377
1128
1412
msgid "&Digital display"
1129
1413
msgstr "数字显示(&D)"
1130
1414
 
1131
 
#: WorkSheet.cc:375
 
1415
#: WorkSheet.cpp:378
1132
1416
msgid "&Bar graph"
1133
1417
msgstr "条形图(&B)"
1134
1418
 
1135
 
#: WorkSheet.cc:376
 
1419
#: WorkSheet.cpp:379
1136
1420
msgid "Log to a &file"
1137
1421
msgstr "日志记录到文件(&F)"
1138
1422
 
1139
 
#: WorkSheet.cc:525
 
1423
#: WorkSheet.cpp:528
1140
1424
msgid "Remove this display?"
1141
1425
msgstr "删除这个显示屏吗?"
1142
1426
 
1143
 
#: WorkSheet.cc:526
 
1427
#: WorkSheet.cpp:529
1144
1428
msgid "Remove Display"
1145
1429
msgstr "删除显示屏"
1146
1430
 
1147
 
#: WorkSheet.cc:567
 
1431
#: WorkSheet.cpp:570
1148
1432
msgid "Dummy"
1149
1433
msgstr "哑"
1150
1434
 
1151
 
#: WorkSheetSettings.cc:40
 
1435
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1152
1436
msgid "Tab Properties"
1153
1437
msgstr "标签属性"
1154
1438
 
1155
 
#: WorkSheetSettings.cc:61
 
1439
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1156
1440
msgid "Properties"
1157
1441
msgstr "属性"
1158
1442
 
1159
 
#: WorkSheetSettings.cc:70
 
1443
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1160
1444
msgid "Rows:"
1161
1445
msgstr "行数:"
1162
1446
 
1163
 
#: WorkSheetSettings.cc:79
 
1447
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1164
1448
msgid "Columns:"
1165
1449
msgstr "列数:"
1166
1450
 
1167
 
#: WorkSheetSettings.cc:87
 
1451
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1168
1452
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1169
1453
msgstr "输入工作表的行数。"
1170
1454
 
1171
 
#: WorkSheetSettings.cc:88
 
1455
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1172
1456
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1173
1457
msgstr "输入工作表的列数。"
1174
1458
 
1175
 
#: WorkSheetSettings.cc:101
 
1459
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1176
1460
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1177
1461
msgstr "在此输入工作表的标题。"
1178
1462
 
1179
 
#: ksysguard.cc:74
 
1463
#: Workspace.cpp:112
 
1464
#, kde-format
 
1465
msgid "Sheet %1"
 
1466
msgstr "工作表 %1"
 
1467
 
 
1468
#: Workspace.cpp:171
 
1469
#, kde-format
 
1470
msgid ""
 
1471
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
 
1472
"Do you want to save the tab?"
 
1473
msgstr ""
 
1474
"标签“%1”上有未保存的数据。\n"
 
1475
"您要保存这个标签吗?"
 
1476
 
 
1477
#: Workspace.cpp:186
 
1478
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
 
1479
msgstr "*.sgrd|传感器文件(*.sgrd)"
 
1480
 
 
1481
#: Workspace.cpp:186
 
1482
msgid "Select Tab File to Import"
 
1483
msgstr "选择要导入的标签文件"
 
1484
 
 
1485
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
 
1486
msgid "You do not have a tab that could be saved."
 
1487
msgstr "没有可以保存的标签。"
 
1488
 
 
1489
#: Workspace.cpp:242
 
1490
msgid "Export Tab"
 
1491
msgstr "导出标签"
 
1492
 
 
1493
#: Workspace.cpp:260
 
1494
msgid "There are no tabs that could be deleted."
 
1495
msgstr "没有可以删除的标签。"
 
1496
 
 
1497
#: Workspace.cpp:300
 
1498
#, kde-format
 
1499
msgid ""
 
1500
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
 
1501
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
 
1502
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
 
1503
"qt>"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"<qt>如果您想建议把当前的自定义标签作为新的系统监视器标签,请将<br><a href="
 
1506
"\"file:%1\">%2</a><br> 邮寄到 <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
 
1507
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
 
1508
"qt>"
 
1509
 
 
1510
#: Workspace.cpp:300
 
1511
msgid "Upload custom System Monitor tab"
 
1512
msgstr "上传自定义系统监视器标签"
 
1513
 
 
1514
#: ksysguard.cpp:74
1180
1515
msgid "KDE System Monitor"
1181
1516
msgstr "KDE 系统监视器"
1182
1517
 
1183
 
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
 
1518
#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
1184
1519
msgid "System Monitor"
1185
1520
msgstr "系统监视器"
1186
1521
 
1187
 
#: ksysguard.cc:155
 
1522
#: ksysguard.cpp:155
1188
1523
msgid "&Refresh Tab"
1189
1524
msgstr "刷新标签(&R)"
1190
1525
 
1191
 
#: ksysguard.cc:156
 
1526
#: ksysguard.cpp:156
1192
1527
msgid "&New Tab..."
1193
1528
msgstr "新建标签(&N)..."
1194
1529
 
1195
 
#: ksysguard.cc:157
 
1530
#: ksysguard.cpp:157
1196
1531
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1197
1532
msgstr "从文件导入标签(&O)..."
1198
1533
 
1199
 
#: ksysguard.cc:158
 
1534
#: ksysguard.cpp:158
1200
1535
msgid "Save Tab &As..."
1201
1536
msgstr "标签另存为(&A)..."
1202
1537
 
1203
 
#: ksysguard.cc:159
 
1538
#: ksysguard.cpp:159
1204
1539
msgid "&Close Tab"
1205
1540
msgstr "关闭标签(&C)"
1206
1541
 
1207
 
#: ksysguard.cc:160
 
1542
#: ksysguard.cpp:160
1208
1543
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1209
1544
msgstr "监视远程计算机(&R)..."
1210
1545
 
1211
 
#: ksysguard.cc:161
 
1546
#: ksysguard.cpp:161
1212
1547
msgid "&Download New Tabs..."
1213
1548
msgstr "下载新标签(&D)..."
1214
1549
 
1215
 
#: ksysguard.cc:162
 
1550
#: ksysguard.cpp:162
1216
1551
msgid "&Upload Current Tab..."
1217
1552
msgstr "上传当前标签(&U)..."
1218
1553
 
1219
 
#: ksysguard.cc:164
 
1554
#: ksysguard.cpp:164
1220
1555
msgid "Tab &Properties"
1221
1556
msgstr "标签属性(&P)"
1222
1557
 
1223
 
#: ksysguard.cc:359
 
1558
#: ksysguard.cpp:359
1224
1559
#, kde-format
1225
1560
msgid "1 processœ1"
1226
1561
msgid_plural "%1 processesœ%1"
1227
1562
msgstr[0] "%1 个进程œ%1"
1228
1563
 
1229
 
#: ksysguard.cc:443
 
1564
#: ksysguard.cpp:443
1230
1565
#, kde-format
1231
1566
msgid "CPU: %1%œ%1%"
1232
1567
msgstr "CPU: %1%œ%1%"
1233
1568
 
1234
 
#: ksysguard.cc:458
 
1569
#: ksysguard.cpp:458
1235
1570
#, kde-format
1236
1571
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1237
1572
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
1238
1573
msgstr "内存: %1/%2œ内存:%1/%2œ内存:%1œ%1"
1239
1574
 
1240
 
#: ksysguard.cc:485
 
1575
#: ksysguard.cpp:485
1241
1576
msgid " No swap space available "
1242
1577
msgstr " 没有可用的交换空间 "
1243
1578
 
1244
 
#: ksysguard.cc:487
 
1579
#: ksysguard.cpp:487
1245
1580
#, kde-format
1246
1581
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1247
1582
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
1248
1583
msgstr "交换空间:%1/%2œ交换空间:%1œ%1"
1249
1584
 
1250
 
#: ksysguard.cc:532
 
1585
#: ksysguard.cpp:532
1251
1586
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1252
1587
msgstr "(c) 1996-2008 KDE 系统监视器开发者"
1253
1588
 
1254
 
#: ksysguard.cc:533
 
1589
#: ksysguard.cpp:533
1255
1590
msgid "John Tapsell"
1256
1591
msgstr "John Tapsell"
1257
1592
 
1258
 
#: ksysguard.cc:533
 
1593
#: ksysguard.cpp:533
1259
1594
msgid "Current Maintainer"
1260
1595
msgstr "当前维护者"
1261
1596
 
1262
 
#: ksysguard.cc:534
 
1597
#: ksysguard.cpp:534
1263
1598
msgid "Chris Schlaeger"
1264
1599
msgstr "Chris Schlaeger"
1265
1600
 
1266
 
#: ksysguard.cc:534
 
1601
#: ksysguard.cpp:534
1267
1602
msgid "Previous Maintainer"
1268
1603
msgstr "先前维护者"
1269
1604
 
1270
 
#: ksysguard.cc:535
 
1605
#: ksysguard.cpp:535
1271
1606
msgid "Greg Martyn"
1272
1607
msgstr "Greg Martyn"
1273
1608
 
1274
 
#: ksysguard.cc:536
 
1609
#: ksysguard.cpp:536
1275
1610
msgid "Tobias Koenig"
1276
1611
msgstr "Tobias Koenig"
1277
1612
 
1278
 
#: ksysguard.cc:537
 
1613
#: ksysguard.cpp:537
1279
1614
msgid "Nicolas Leclercq"
1280
1615
msgstr "Nicolas Leclercq"
1281
1616
 
1282
 
#: ksysguard.cc:538
 
1617
#: ksysguard.cpp:538
1283
1618
msgid "Alex Sanda"
1284
1619
msgstr "Alex Sanda"
1285
1620
 
1286
 
#: ksysguard.cc:539
 
1621
#: ksysguard.cpp:539
1287
1622
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1288
1623
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
1289
1624
 
1290
 
#: ksysguard.cc:540
 
1625
#: ksysguard.cpp:540
1291
1626
msgid "Ralf Mueller"
1292
1627
msgstr "Ralf Mueller"
1293
1628
 
1294
 
#: ksysguard.cc:541
 
1629
#: ksysguard.cpp:541
1295
1630
msgid "Hamish Rodda"
1296
1631
msgstr "Hamish Rodda"
1297
1632
 
1298
 
#: ksysguard.cc:542
 
1633
#: ksysguard.cpp:542
1299
1634
msgid "Torsten Kasch"
1300
1635
msgstr "Torsten Kasch"
1301
1636
 
1302
 
#: ksysguard.cc:542
 
1637
#: ksysguard.cpp:542
1303
1638
msgid ""
1304
1639
"Solaris Support\n"
1305
1640
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1309
1644
"从 sunos5 (经许可)派生的组件\n"
1310
1645
"William LeFebvre 的“top”工具的模块。"
1311
1646
 
1312
 
#: ksysguard.cc:551
 
1647
#: ksysguard.cpp:551
1313
1648
msgid "Optional worksheet files to load"
1314
1649
msgstr "其它要载入的工作表文件"
1315
1650
 
1316
 
#: SensorBrowser.cc:117
1317
 
msgid "Sensor Browser"
1318
 
msgstr "传感器浏览"
1319
 
 
1320
 
#: SensorBrowser.cc:473
1321
 
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1322
 
msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格上。"
1323
 
 
1324
 
#: SensorBrowser.cc:474
1325
 
msgid ""
1326
 
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1327
 
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1328
 
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1329
 
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1330
 
"on to the display to add more sensors."
1331
 
msgstr ""
1332
 
"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖"
1333
 
"放区上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感器的值。将其"
1334
 
"它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。"
1335
 
 
1336
 
#: HostConnector.cc:44
1337
 
msgid "Connect Host"
1338
 
msgstr "连接主机"
1339
 
 
1340
 
#: HostConnector.cc:55
1341
 
msgid "Host:"
1342
 
msgstr "主机:"
1343
 
 
1344
 
#: HostConnector.cc:65
1345
 
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1346
 
msgstr "输入您要连接的主机名。"
1347
 
 
1348
 
#: HostConnector.cc:71
1349
 
msgid "Connection Type"
1350
 
msgstr "连接类型"
1351
 
 
1352
 
#: HostConnector.cc:77
1353
 
msgid "ssh"
1354
 
msgstr "ssh"
1355
 
 
1356
 
#: HostConnector.cc:80
1357
 
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1358
 
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
1359
 
 
1360
 
#: HostConnector.cc:83
1361
 
msgid "rsh"
1362
 
msgstr "rsh"
1363
 
 
1364
 
#: HostConnector.cc:84
1365
 
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1366
 
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
1367
 
 
1368
 
#: HostConnector.cc:87
1369
 
msgid "Daemon"
1370
 
msgstr "守护程序"
1371
 
 
1372
 
#: HostConnector.cc:88
1373
 
msgid ""
1374
 
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1375
 
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1376
 
msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。"
1377
 
 
1378
 
#: HostConnector.cc:91
1379
 
msgid "Custom command"
1380
 
msgstr "自定义命令"
1381
 
 
1382
 
#: HostConnector.cc:92
1383
 
msgid ""
1384
 
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1385
 
"remote host."
1386
 
msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。"
1387
 
 
1388
 
#: HostConnector.cc:95
1389
 
msgid "Port:"
1390
 
msgstr "端口:"
1391
 
 
1392
 
#: HostConnector.cc:102
1393
 
msgid ""
1394
 
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1395
 
"connections."
1396
 
msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。"
1397
 
 
1398
 
#: HostConnector.cc:105
1399
 
msgid "e.g.  3112"
1400
 
msgstr "例如 3112"
1401
 
 
1402
 
#: HostConnector.cc:108
1403
 
msgid "Command:"
1404
 
msgstr "命令:"
1405
 
 
1406
 
#: HostConnector.cc:117
1407
 
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1408
 
msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。"
1409
 
 
1410
 
#: HostConnector.cc:121
1411
 
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1412
 
msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1413
 
 
1414
1651
#: rc.cpp:1
1415
1652
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1416
1653
msgid "Your names"
1421
1658
msgid "Your emails"
1422
1659
msgstr "kde-china@kde.org"
1423
1660
 
1424
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1425
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1426
 
#: rc.cpp:5
1427
 
msgid "File"
1428
 
msgstr "文件"
1429
 
 
1430
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1432
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1434
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
1435
 
msgid "&Enable alarm"
1436
 
msgstr "启用警告(&E)"
1437
 
 
1438
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1440
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1442
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:62
1443
 
msgid "E&nable alarm"
1444
 
msgstr "启用警告(&N)"
1445
 
 
1446
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1448
 
#: rc.cpp:38
1449
 
msgid "&Title:"
1450
 
msgstr "标题(&T):"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1453
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1454
 
#: rc.cpp:44
1455
 
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1456
 
msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。"
1457
 
 
1458
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1460
 
#: rc.cpp:47
1461
 
msgid "&Show unit"
1462
 
msgstr "显示单位(&S)"
1463
 
 
1464
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1466
 
#: rc.cpp:56
1467
 
msgid "Lo&wer limit:"
1468
 
msgstr "下限(&W):"
1469
 
 
1470
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1472
 
#: rc.cpp:65
1473
 
msgid "&Upper limit:"
1474
 
msgstr "上限(&U):"
1475
 
 
1476
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1478
 
#: rc.cpp:68
1479
 
msgid "Normal digit color:"
1480
 
msgstr "普通数字颜色:"
1481
 
 
1482
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1484
 
#: rc.cpp:71
1485
 
msgid "Alarm digit color:"
1486
 
msgstr "警告数字颜色:"
1487
 
 
1488
1661
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1489
1662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1490
1663
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1491
1664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1492
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:95
 
1665
#: rc.cpp:8 rc.cpp:119
1493
1666
msgid "Colors"
1494
1667
msgstr "颜色"
1495
1668
 
1497
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1498
1671
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1499
1672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1500
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:98
 
1673
#: rc.cpp:11 rc.cpp:122
1501
1674
msgid "Text color:"
1502
1675
msgstr "文字颜色:"
1503
1676
 
1504
1677
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1505
1678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1506
 
#: rc.cpp:86
 
1679
#: rc.cpp:14
1507
1680
msgid "Grid color:"
1508
1681
msgstr "网格颜色:"
1509
1682
 
1510
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1512
 
#: rc.cpp:104
1513
 
msgid "Alarm color:"
1514
 
msgstr "警告颜色:"
1515
 
 
1516
1683
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1517
1684
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1518
 
#: rc.cpp:107
 
1685
#: rc.cpp:20
1519
1686
msgid "&Text"
1520
1687
msgstr "文字(&T)"
1521
1688
 
1522
1689
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1523
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1524
 
#: rc.cpp:110
 
1691
#: rc.cpp:23
1525
1692
msgid "T&itle:"
1526
1693
msgstr "标题(&I):"
1527
1694
 
1528
1695
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1529
1696
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1530
 
#: rc.cpp:119
 
1697
#: rc.cpp:32
1531
1698
msgid "Fi&lter"
1532
1699
msgstr "过滤器(&L)"
1533
1700
 
1534
1701
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1535
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1536
 
#: rc.cpp:122
 
1703
#: rc.cpp:35
1537
1704
msgid "&Add"
1538
1705
msgstr "添加(&A)"
1539
1706
 
1540
1707
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1541
1708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1542
 
#: rc.cpp:125
 
1709
#: rc.cpp:38
1543
1710
msgid "&Delete"
1544
1711
msgstr "删除(&D)"
1545
1712
 
1546
1713
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1547
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1548
 
#: rc.cpp:128
 
1715
#: rc.cpp:41
1549
1716
msgid "&Change"
1550
1717
msgstr "更改(&C)"
1551
1718
 
 
1719
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
 
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1721
#: rc.cpp:44
 
1722
msgid "&Title:"
 
1723
msgstr "标题(&T):"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
 
1726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
1727
#: rc.cpp:50
 
1728
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
 
1729
msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
 
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
1733
#: rc.cpp:53
 
1734
msgid "&Show unit"
 
1735
msgstr "显示单位(&S)"
 
1736
 
 
1737
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
 
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
1739
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
 
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
1741
#: rc.cpp:59 rc.cpp:95
 
1742
msgid "&Enable alarm"
 
1743
msgstr "启用警告(&E)"
 
1744
 
 
1745
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
 
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
1747
#: rc.cpp:62
 
1748
msgid "Lo&wer limit:"
 
1749
msgstr "下限(&W):"
 
1750
 
 
1751
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
 
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
1753
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
 
1754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
1755
#: rc.cpp:68 rc.cpp:107
 
1756
msgid "E&nable alarm"
 
1757
msgstr "启用警告(&N)"
 
1758
 
 
1759
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
 
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
1761
#: rc.cpp:71
 
1762
msgid "&Upper limit:"
 
1763
msgstr "上限(&U):"
 
1764
 
 
1765
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
 
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
1767
#: rc.cpp:74
 
1768
msgid "Normal digit color:"
 
1769
msgstr "普通数字颜色:"
 
1770
 
 
1771
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
 
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
1773
#: rc.cpp:77
 
1774
msgid "Alarm digit color:"
 
1775
msgstr "警告数字颜色:"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
 
1778
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
 
1779
#: rc.cpp:83
 
1780
msgid "File"
 
1781
msgstr "文件"
 
1782
 
 
1783
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
 
1784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
1785
#: rc.cpp:128
 
1786
msgid "Alarm color:"
 
1787
msgstr "警告颜色:"
 
1788
 
1552
1789
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1553
1790
#. i18n: ectx: Menu (file)
1554
1791
#: rc.cpp:131
1615
1852
#~ msgid_plural "%1 minutes"
1616
1853
#~ msgstr[0] "%1 分钟"
1617
1854
 
1618
 
#~ msgid "%1"
1619
 
#~ msgstr "%1"
1620
 
 
1621
1855
#~ msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1622
1856
#~ msgid " Memory: %1 / %2 "
1623
1857
#~ msgstr " 内存用量:%1/%2 "