~ubuntu-branches/ubuntu/raring/mythtv/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_es_es.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mario Limonciello, Mario Limonciello, John Baab
  • Date: 2012-03-29 16:25:18 UTC
  • mfrom: (1.1.80)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120329162518-im6l94bnqln60uhd
Tags: 2:0.25.0~master.20120329.c85fc55-0ubuntu1
[ Mario Limonciello ]
* refresh default_directories patch for changes upstream.
* Capture all logs from /var/log/mythtv for apport reports.
* New upstream checkout - post RC but pre-release (c85fc55)
* >>Upstream changes since last upload (53761e2):
* [c85fc55] Correct command line option interdependencies for --
  queuejob.
* [f73dbda] Ceton bug fix for handling failed tunings
* [5320353] Updated Hong Kong Chinese MythFrontend and MythArchive
  translation from Walter Cheuk
* [ce22520] Updated French language MythFrontend and all plugins
  translations from the French Language Translation Team.
* [c40f582] Rollup DB changes to 1299 for initial database.
* [1317eed] Merge commit '4663490f8fa99dd5869aff595f56873175e47826'
* [4663490] Split cache engines into own files. Add msvcrt locking for
  file engine.
* [07b570b] Correct newline escape.
* [faa9f39] Updated Greek MythFrontend, MythArchive, MythBrowser,
  MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNetvision, MythWeather and
  MythZoneMinder translation from Yianni Vidalis.
* [651d67a] Only attempt language fallthrough if polling function is
  supplied.
* [9e53c8d] Extend the overrides fix in [973df175] to
  GetSettingOnHost() and GetSettings().
* [5639e05] Fixes #10518. Fix CetonStreamHandler deadlock.
* [142489b] Refs #10518. Fix CetonStreamHandler error logging.
* [55cd239] Refs #9830. Fix some debugging output problems observed in
  logs on ticket.
* [f8d32cb] Fix unhandled keypresses causing the mythmusic volume
  display timer to stay on screen for longer than it normally would.
  If something has changed then we do want to keep it on-screen, but
  if the user was trying to control something on the screen beneath
  the popup we shouldn't keep swallowing keypresses.
* [e967e30] Fixes #10501. Adapt to new return ioctl return value in
  Linux 3.1.
* [b51e845] MPEGRecorder: _error is a QString not a bool, set it
  appropriately.
* [401f846] MPEGRecorder: Close chanfd if we fail to initialize
  device. One of the cases wasn't handled.
* [142b981] Move some database logging left over from the DB
  connections re-write to VB_DATABASE. This makes for less log clutter
  to wade through when debugging issues or reviewing logs with the new
  log viewer.
* [973df17] Fix settings overrides. I accidentally broke these when
  changing the DB connection code.
* [22cb74b] Fixes #10519. Adds workaround for cx8800 driver.
* [8bf3888] Re-fix HLS for AC3.  Argh. :)
* [713762d] Allow AudioReencodeBuffer to work DTS-sourced audio too
* [885ca53] Adds final attempt at internal name resolution in
  MythSocket.
* [f3d65a5] Add Movie classmethods to readme.
* [a7f03a6] Clean up trailer handling.
* [dfab0a24] Some cleanup, gitignore, and a readme
* [292ac93] Updated Canadian English MythWeather translation.
* [40917b8] Move tmdb3 library for proper installation. Correct bugs
  in tmdb3.py.
* [f404b65] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [36cdbfd] Updated MythFrontend, MythArchive, MythBrowser,
  MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNetvision, MythWeather,
  MythZoneMinder translation from Marko Punnar.
* [12823e7] Merge commit 'd7d68c2f584ee9c7bc9b52567038cb14fa8b0ed0'
* [d7d68c2] Add Movie.fromIMDB method.
* [be6e6d7] Add exception type for unknown language or country.
* [5291ff0] Delete missed line causing syntax error.
* [094608c] Finish up locale and fallthough.
* [484d12d] Implement locale support in searches and data queries.
* [74d4a29] Updated US English MythFrontend and all plugins
  translation from the US English Translation Team.
* [84cc01d] Update Canadian English qms
* [e85c523] Updated Canadian English MythFrontend and all plugins
  translation
* [d5d5cba] Initial changes for improved locale support.
* [b4c922b] New Hong Kong Chinese locale file from Walter Cheuk
* [b3e3b03] Remove MythTV grabber script.  Script is now located in
  the MythTV repo.
* [1caa3a3] Move tmdb3.py script into location used by metadata
  libraries.
* [d3c219a] Merge commit '1e4b690a2d6a5854eca6038a7c67ded2df973ce6'
* [1e4b690] Correct import method to use installed package.
* [f0307c3] Correct missed variable name change.
* [61fad36] Generalize caching and allow post configuration.
* [78ad8be] Oops.  Fix const char * vs char *
* [fe8c8bf] Make the logging change more clear
* [4c93463] Fix a stupid brain-o
* [ba2ccfb] Updated Russian MythFrontend translation
* [dfadcda] Fix a memory corruption when logging strings with a '%'
  character.
* [3b5ac82] Updated Spanish / Spain MythFrontend, MythArchive,
  MythBrowser, MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNetvision,
  MythWeather, MythZoneMinder translation from the Spanish Language
  Translation Team
* [76a5ca3] Updated Norwegian Bokmal MythFrontend, MythArchive,
  MythBrowser, MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNetvision and
  MythZoneminder translation from Rune Evjen.
* [4f9cbeb] Convert strings using toUtf8() instead of toLocal8Bit()
  before using ELF Hashing, fixes duplicate matching breaking where
  the environment isn't 8bit and toLocal8Bit() will fail. There's a
  small chance this will break duplicate matching for a few users who
  are using an 8-bit character encoding which isn't UTF8 compatible
  but it will fix it for far more users who might be running
  mythfilldatabase from a cronjob with no proper locale or similar.
  Refs #10449
* [83759ac] Fix initialization of histograms
* [778d811] Fixes #10054. Fixes handling of segmented SDT and PAT
  tables.
* [19df7fb] Revert "Add a setting to enable/disable the UI effects."
* [797211c] Mythuitheme XSD, there is no limit on <stop> elements in a
  <gradient>
* [608d7fe] Mythuitheme XSD, fix error, in this instance position is a
  percentage value not coordinates.
* [6bd7ab7] Update mythui XSD to include recent additions such as
  <animation>. Also added support for themeinfo.xml
* [af4c184] Fix duplicate <buttonarea> in the wrong place in default
  theme. Found through validating against XSD
* [bcebfdc] Fix typo in Terra which caused a warning when validating
  the theme.
* [d6f038c] Refs #10067. Fix event dequeing logic issue
* [cf0d7b0] Fix some theme validation issues in MythCenter-wide
* [aa59013] Properly initialize variables in Channel data contract.
* [15a7daf] Tabs to spaces and remove a commented line
* [cbf999d] Add a setting to enable/disable the UI effects.
* [8facdb7] Fix typo in Terra introduced in 5d81a9d0
* [ec1a8d2] Fix LF vs CRLF in file (formatting only)
* [0c567e1] Make Guide/GetProgramGuide's NumChannels parameter similar
  to other methods.
* [4dbca61] Bump version.
* [ed46c2b] Move MythTV grabber script into scripts directory.
* [ae288e2] Setup Wizard: Fix the blank screens when moving back in
  the wizard.
* [09eca8f] Updated British English MythFrontend, MythArchive,
  MythGallery, MythGame, MythMusic and MythZoneminder translation from
  Nick Morrott
* [aad0ac5] Fixes #10443. Update end time of recorded entries in
  LiveTV.
* [7fa5023] Fix HLS transcoding audio with non-MP3 input
* [5c07d22] Add nowplaying(), mostpopular(), and toprated() methods
  for Movie class.
* [af5dba1] Rework search result paging with a more generic base
  class.
* [495ef16] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [dfbb6d3] Update the Russian translation of mythfrontend,
  mytharchive, mythbrowser, mythgallery, mythgame, mythmusic,
  mythnetvision, mythnews, mythweather and mythzoneminder.
* [414159d] Keep an unsigned counter from going negative
* [fd42b59] Update the themestrings with a few minor corrections.
* [4ec5bab] Default themes: In the audiowizard window, change "My
  speaker" to "My audio subsystem"
* [c4f0f67] Another static definition fix.
* [6c00548] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [da7d2aa] Correct jobqueue job type definitions in python bindings.
* [2d1d6d5] Fix typo in 2451dc574..."Steppes-narrow", not "Stepped-
  narrow".
* [7f8dda1] Limit the uPnP recording description length to 128
  characters for compatibility. When a recording doesn't have a
  subtitle, we currently insert the full description of the recording
  into the title/subtitle. As this breaks some uPnP clients, let's
  truncate the description at 128 characters for compatibility.
* [9bd93b2] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [a83aba6] Fix QStringList -> Stringlist in a few more backend
  service API users
* [2451dc5] Add Steppes-narrow to the list of translatable themes. The
  strings seems identical to Steppes at the moment, but let's include
  it just to be on the safe side.
* [21da03d] Update the themestrings for the frontend due to a UTF-8
  encoding error. Hopefully the very last update for 0.25?
* [fb448d6] Silence warning about testing a uint for less than zero
  (detected by clang). Closes #10476
* [10a8dba] Correct initialization of pointer to be NULL, not false
  (detected by clang). Closes #10475
* [db33108] Properly detect video files that have moved hosts.
* [f30ffd4] Fixes #10423. Refs #8744. Fixes A->B,B->A locking issue
  introduced in [146ee7692]
* [64f9423] Fix UTF-8 encoded output in the themestringstool.
* [aefc7ce] Remove extraneous ; in MetadataFactory.
* [efdba7e] Fix type on return value in HTTPLiveStream::StopStream()
* [0ba4567] Redirect strings from music-base.xml to the mythmusic
  translation files rather than the mythfrontend translation files.
* [118c9e0] Update the themestrings following the release of RC1.
* [b309cf1] Make comparison more explicit
* [425e1d7] Fixes #10474. Logic error discovered by Gary Buhrmaster.
* [ebf828d] =Add files missing from 5d81a9d000.
* [92f7d1f] Another small indent fix...
* [926d837] Line length/indent correction of commit ddc1e1e18
* [fe97637] Change directory for folder in MythArchive when it is used
  to describe a place to store documents.
* [584f049] Fix some typos...
* [ddc1e1e] Add Chinese date and time formats to the list of date/time
  formats.
* [95ad33f] Fix Theme Chooser downloads on remote frontends for 0.25
* [80e6e87] Make MythArchive theme descriptions translatable.
* [2005a52] Make additional text strings translatable.
* [8a5977d] Display the entire XMLTV grabber name.
* [6c526f0] MythCenter-wide: bump the version to better reflect the
  progress made
* [0f7c765] default-wide: Change an edit to a multi-line edit
* [4b99fcc] MythCenter-wide: Change an edit to a multi-line edit
* [ddb8f54] MythMusic: Fix a problem when the resume mode is set to
  Off
* [4951a25] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [0ee3022] MythMusic: Re-enable the playlist buttonlist search after
  f57253536
* [f6113fb] Update the Swedish translation.
* [a1d573c] Refs #10472. Initialize pointer in ctor.
* [585ec0c] Update Polish MythFrontend and all plugins translation
  from Warpme.
* [bf10d8d] MythArchiveHelper: Fix bad filenames when creating a
  native archive directory
* [899ef48] MythMusic: Fix having to load the music library before
  running a file scan
* [47e4a67] Prevent an infinite loop in MythUIButtonList when using
  the itemVisible signal
* [29b66a1] Revert "Speed up initial loading of Watch Recordings
  screen."
* [5d81a9d] Some fixes for Terra
* [0430596] Updated Norwegian Bokmal MythFrontend, MythMusic and
  MythWeather translation from Rune Evjen
* [f572535] MythMusic: Speed up the creation of the playlist button
  items
* [de4f093] Fix the missing handling of rsTuning in a few places.
* [3dbd1bd] Speed up initial loading of Watch Recordings screen.
* [759fea8] MythPlayer: add back code to handle seamless LiveTV
  program transitions
* [43b55c9] Only create playback profiles when they are usable
* [972371e] MythMusic: reload the settings in the player when exiting
  the setting pages
* [e1bf100] Only restart the idle timer if it was active to begin
  with. This was broken by ad7ee3fd. Fixes #10467
* [b172de1] Updated Russian MythFrontend translation.
* [85ac156] Don't use the PLAYBACK_START/PLAYBACK_END events to pause
  the idle timer, the problem is that MythMusic unpauses the timer
  when it recieves the PLAYBACK_START event because it's just stopped
  music playback. There's no simple way around this if we continue to
  use the events, so just call PauseIdleTimer() directly instead. Refs
  #10467
* [72d3fb5] Add debugging to PauseIdleTimer() to help diagnose any
  problems with this code during the 0.25 release
* [22400f1] Call ItemVisible() signal earlier to reduce flickering in
  mythmusic.
* [2c08a7d] Fix VDA playback for some videos.
* [111f0ed] Make sure we don't deref a NULL pointer to a
  PreviewGenerator.
* [6cfb930] Make sure the previewWaitCondition.wakeAll() is heard by
  using the proper lock.
* [3a6cb4a] Fix ordering of deletes in commandlineparser destructor.
* [01177a3] Performance/bug fix in media monitor ScanMediaType().
* [19fa996] Pause the frontend idle timer when mythbrowser or
  mythflash is being used.
* [f6f8e73] Don't toggle the enteringStandby state unless we're using
  the 'Standby Mode' jumppoint. It's only relevant when the standby
  screen is being used.
* [df400e6] Pause the frontend idle timer when music is being played.
  Fixes #10464
* [cc062d3] Fix Mac OS X media monitor error.
* [bfa84c5] Add __init__

[ John Baab ]
* Fixed issue where an existing mythweb apache config would be 
  re-used and incorrect paths were not updated. (LP: #806221, #923785) 
* Removed mythweb_paths.patch, no longer needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
    </message>
16
16
</context>
17
17
<context>
 
18
    <name>BurnThemeUI</name>
 
19
    <message>
 
20
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="5"/>
 
21
        <source>Has an intro and contains a main menu with 4 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu.</source>
 
22
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal con 4 grabaciones por página. No posee un submenú de selección de capítulos.</translation>
 
23
    </message>
 
24
    <message>
 
25
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="6"/>
 
26
        <source>Has an intro and contains a summary main menu with 10 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu, recording titles, dates or category.</source>
 
27
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal resumido con 10 grabaciones por página. No posee un submenú de selección de capítulos, títulos de grabación, fechas o categorías.</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="7"/>
 
31
        <source>Has an intro and contains a main menu with 6 recordings per page. Does not have a scene selection submenu.</source>
 
32
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal con 6 grabaciones por página. No posee un submenú de selección de escenas.</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="8"/>
 
36
        <source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording.</source>
 
37
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal con 3 grabaciones por página y un submenú de selección de escenas con 8 puntos de capítulo. Muestra una página con detalles de los programas antes de cada grabación.</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="9"/>
 
41
        <source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording. Uses animated thumb images.</source>
 
42
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal con 3 grabaciones por página y un submenú de selección de escenas con 8 puntos de capítulo. Muestra una página con detalles de los programas antes de cada grabación. Utiliza miniaturas animadas.</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="10"/>
 
46
        <source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points.</source>
 
47
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal con 3 grabaciones por página y un submenú de selección de escenas con 8 puntos de capítulo.</translation>
 
48
    </message>
 
49
    <message>
 
50
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="11"/>
 
51
        <source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. All the thumb images are animated.</source>
 
52
        <translation>Posee una introducción y contiene un menú principal con 3 grabaciones por página y un submenú de selección de escenas con 8 puntos de capítulo. Todas las miniaturas son animadas.</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="12"/>
 
56
        <source>Creates an auto play DVD with no menus. Shows an intro movie then for each title shows a details page followed by the video in sequence.</source>
 
57
        <translation>Crea un DVD autorreproducible sin menús. Muestra un vídeo de introducción y luego, para cada título, una página de detalles seguida de la secuencia inicial del vídeo.</translation>
 
58
    </message>
 
59
    <message>
 
60
        <location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="13"/>
 
61
        <source>Creates an auto play DVD with no menus and no intro.</source>
 
62
        <translation>Crea un DVD autorreproducible sin menús ni introducción.</translation>
 
63
    </message>
 
64
</context>
 
65
<context>
 
66
    <name>DVDThemeSelector</name>
 
67
    <message>
 
68
        <location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="219"/>
 
69
        <location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="230"/>
 
70
        <source>No theme description file found!</source>
 
71
        <translation>¡No se encontró un archivo con la descripción del tema!</translation>
 
72
    </message>
 
73
    <message>
 
74
        <location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="243"/>
 
75
        <source>Empty theme description!</source>
 
76
        <translation>¡Descripción del tema vacía!</translation>
 
77
    </message>
 
78
    <message>
 
79
        <location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="248"/>
 
80
        <source>Unable to open theme description file!</source>
 
81
        <translation>¡No fue posible abrir el archivo de descripción del tema!</translation>
 
82
    </message>
 
83
</context>
 
84
<context>
18
85
    <name>ExportNative</name>
19
86
    <message>
20
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="401"/>
21
 
        <source>Cancel</source>
22
 
        <translation>Cancelar</translation>
23
 
    </message>
24
 
    <message>
25
87
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
26
88
        <source>You need to add at least one item to archive!</source>
27
89
        <translation>¡Debe añadir al menos un elemento para archivar!</translation>
32
94
        <translation>Eliminar Elemento</translation>
33
95
    </message>
34
96
    <message>
35
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="537"/>
 
97
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="536"/>
36
98
        <source>You don&apos;t have any videos!</source>
37
99
        <translation>¡No tiene ningún vídeo!</translation>
38
100
    </message>
101
163
<context>
102
164
    <name>LogViewer</name>
103
165
    <message>
104
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="319"/>
105
 
        <source>Cancel</source>
106
 
        <translation>Cancelar</translation>
107
 
    </message>
108
 
    <message>
109
166
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="317"/>
110
167
        <source>Show Progress Log</source>
111
168
        <translation>Mostrar Registro de Progreso</translation>
134
191
<context>
135
192
    <name>MythBurn</name>
136
193
    <message>
137
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="830"/>
138
 
        <source>Cancel</source>
139
 
        <translation>Cancelar</translation>
140
 
    </message>
141
 
    <message>
142
194
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
143
195
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="468"/>
144
196
        <source>Using Cut List</source>
207
259
        <translation>Editar Miniaturas</translation>
208
260
    </message>
209
261
    <message>
210
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="966"/>
 
262
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="965"/>
211
263
        <source>It was not possible to create the DVD.  An error occured when running the scripts</source>
212
264
        <translation>No fue posible crear el DVD. Ha ocurrido un error al ejecutar los scripts</translation>
213
265
    </message>
370
422
Esto puede tardar unos minutos.</translation>
371
423
    </message>
372
424
    <message>
373
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
374
 
        <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
375
 
        <translation>Lugar donde MythArchive creará sus archivos temporales de trabajo. Se requiere MUCHO espacio libre.</translation>
376
 
    </message>
377
 
    <message>
378
425
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
379
426
        <source>Copy remote files</source>
380
427
        <translation>Copiar archivos remotos</translation>
430
477
        <translation></translation>
431
478
    </message>
432
479
    <message>
 
480
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
 
481
        <source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
 
482
        <translation>Lugar donde MythArchive creará sus archivos temporales de trabajo. Se requiere MUCHO espacio libre.</translation>
 
483
    </message>
 
484
    <message>
433
485
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="28"/>
434
486
        <source>MythArchive Share Directory</source>
435
487
        <translation></translation>
562
614
¿Ha seleccionado la ruta correcta en la configuración?</translation>
563
615
    </message>
564
616
    <message>
565
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="501"/>
 
617
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="500"/>
566
618
        <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
567
619
        <translation>No fue posible crear el DVD. Ocurrió un error al ejecutar los guiones</translation>
568
620
    </message>
589
641
        <translation>La última ejecución no logró crear un DVD.</translation>
590
642
    </message>
591
643
    <message>
592
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1009"/>
 
644
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1008"/>
593
645
        <source>You don&apos;t have any videos!</source>
594
646
        <translation>¡No tiene ningún video!</translation>
595
647
    </message>
596
648
    <message>
597
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1156"/>
 
649
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1155"/>
598
650
        <source>Cannot burn a DVD.
599
651
The last run failed to create a DVD.</source>
600
652
        <translation>No se pudo grabar el DVD.
601
653
La última ejecución no logró crear un DVD.</translation>
602
654
    </message>
603
655
    <message>
 
656
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1161"/>
 
657
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
 
658
        <source>Burn DVD</source>
 
659
        <translation>Grabar DVD</translation>
 
660
    </message>
 
661
    <message>
604
662
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
605
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
606
 
        <source>Burn DVD</source>
607
 
        <translation>Grabar DVD</translation>
608
 
    </message>
609
 
    <message>
610
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1163"/>
611
663
        <source>
612
664
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
613
665
        <translation>Introduzca un DVD virgen en la unidad y elija una opción entre las siguientes.</translation>
614
666
    </message>
615
667
    <message>
616
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
 
668
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
617
669
        <source>Burn DVD Rewritable</source>
618
670
        <translation>Grabar DVD Reescribible</translation>
619
671
    </message>
620
672
    <message>
621
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1176"/>
 
673
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
622
674
        <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
623
675
        <translation>Grabar DVD Reescribible (Forzar Borrado)</translation>
624
676
    </message>
625
677
    <message>
626
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1177"/>
627
 
        <source>Cancel</source>
628
 
        <translation>Cancelar</translation>
629
 
    </message>
630
 
    <message>
631
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1233"/>
 
678
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1231"/>
632
679
        <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
633
680
        <translation>No fue posible ejecutar mytharchivehelper para grabar el DVD.</translation>
634
681
    </message>
653
700
        <translation>Seleccionar Todas</translation>
654
701
    </message>
655
702
    <message>
656
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="216"/>
657
 
        <source>Cancel</source>
658
 
        <translation>Cancelar</translation>
659
 
    </message>
660
 
    <message>
661
703
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="113"/>
662
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="420"/>
663
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="525"/>
 
704
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="419"/>
 
705
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="524"/>
664
706
        <source>All Recordings</source>
665
707
        <translation>Todas las Grabaciones</translation>
666
708
    </message>
727
769
<context>
728
770
    <name>ThemeUI</name>
729
771
    <message>
730
 
        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
 
772
        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
731
773
        <source>Select Destination</source>
732
774
        <translation>Seleccionar Destino</translation>
733
775
    </message>
734
776
    <message>
735
 
        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
 
777
        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
736
778
        <source>description goes here.</source>
737
779
        <translation>la descripción va aquí.</translation>
738
780
    </message>
739
781
    <message>
740
 
        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
 
782
        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
741
783
        <source>Free Space:</source>
742
784
        <translation>Espacio Libre:</translation>
743
785
    </message>
744
786
    <message>
745
 
        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
 
787
        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
746
788
        <source>Make ISO Image</source>
747
789
        <translation>Crear Imagen ISO</translation>
748
790
    </message>
749
791
    <message>
750
 
        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
 
792
        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
751
793
        <source>Burn to DVD</source>
752
794
        <translation>Grabar en DVD</translation>
753
795
    </message>
754
796
    <message>
755
 
        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
 
797
        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
756
798
        <source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
757
799
        <translation>Forzar Sobreescritura de DVD-RW</translation>
758
800
    </message>
759
801
    <message>
760
 
        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
 
802
        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
761
803
        <source>Select Recordings</source>
762
804
        <translation>Seleccionar Grabaciones</translation>
763
805
    </message>
764
806
    <message>
765
 
        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
 
807
        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
766
808
        <source>Show Recordings</source>
767
809
        <translation>Mostrar Grabaciones</translation>
768
810
    </message>
769
811
    <message>
770
 
        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
 
812
        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
771
813
        <source>File Finder</source>
772
814
        <translation>Buscador de Archivos</translation>
773
815
    </message>
774
816
    <message>
775
 
        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
 
817
        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
776
818
        <source>Select Videos</source>
777
819
        <translation>Seleccionar Vídeos</translation>
778
820
    </message>
779
821
    <message>
780
 
        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
 
822
        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
781
823
        <source>Video Category</source>
782
824
        <translation>Categoría de Vídeos</translation>
783
825
    </message>
784
826
    <message>
785
 
        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
 
827
        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
786
828
        <source>title goes here</source>
787
829
        <translation>el título va aquí</translation>
788
830
    </message>
789
831
    <message>
790
 
        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
 
832
        <location filename="themestrings.h" line="94"/>
791
833
        <source>x.xx Gb</source>
792
834
        <translation>x,xx Gb</translation>
793
835
    </message>
794
836
    <message>
795
 
        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
 
837
        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
796
838
        <source>PL:</source>
797
839
        <translation>LR:</translation>
798
840
    </message>
799
841
    <message>
800
 
        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
 
842
        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
801
843
        <source>1</source>
802
844
        <translation>1</translation>
803
845
    </message>
804
846
    <message>
805
 
        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
 
847
        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
806
848
        <source>No videos available</source>
807
849
        <translation>No hay vídeos disponibles</translation>
808
850
    </message>
809
851
    <message>
810
 
        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
 
852
        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
811
853
        <source>Log Viewer</source>
812
854
        <translation>Visor del Registro</translation>
813
855
    </message>
814
856
    <message>
815
 
        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
 
857
        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
816
858
        <source>Change Encoding Profile</source>
817
859
        <translation>Cambiar Perfil de Codificación</translation>
818
860
    </message>
819
861
    <message>
820
 
        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
 
862
        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
821
863
        <source>DVD Menu Theme</source>
822
864
        <translation>Tema del Menú del DVD</translation>
823
865
    </message>
824
866
    <message>
825
 
        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
 
867
        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
826
868
        <source>Select a theme</source>
827
869
        <translation>Seleccionar un tema</translation>
828
870
    </message>
829
871
    <message>
830
 
        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
 
872
        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
831
873
        <source>Intro</source>
832
874
        <translation>Introducción</translation>
833
875
    </message>
834
876
    <message>
835
 
        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
 
877
        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
836
878
        <source>Main Menu</source>
837
879
        <translation>Menú Principal</translation>
838
880
    </message>
839
881
    <message>
840
 
        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
 
882
        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
841
883
        <source>Chapter Menu</source>
842
884
        <translation>Menú de Capítulos</translation>
843
885
    </message>
844
886
    <message>
845
 
        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
 
887
        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
846
888
        <source>Details</source>
847
889
        <translation>Detalles</translation>
848
890
    </message>
849
891
    <message>
850
 
        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
 
892
        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
851
893
        <source>Select Archive Items</source>
852
894
        <translation>Seleccionar Archivos</translation>
853
895
    </message>
854
896
    <message>
855
 
        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
 
897
        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
856
898
        <source>No files are selected for archive</source>
857
899
        <translation>No se han seleccionado ficheros para archivar</translation>
858
900
    </message>
859
901
    <message>
860
 
        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
 
902
        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
861
903
        <source>Archive Item Details</source>
862
904
        <translation>Detalles del Archivo</translation>
863
905
    </message>
864
906
    <message>
865
 
        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
 
907
        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
866
908
        <source>Title:</source>
867
909
        <translation>Título:</translation>
868
910
    </message>
869
911
    <message>
870
 
        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
 
912
        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
871
913
        <source>Subtitle:</source>
872
914
        <translation>Subtítulo:</translation>
873
915
    </message>
874
916
    <message>
875
 
        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
 
917
        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
876
918
        <source>Start Date:</source>
877
919
        <translation>Fecha de Inicio:</translation>
878
920
    </message>
879
921
    <message>
880
 
        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
 
922
        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
881
923
        <source>Time:</source>
882
924
        <translation>Hora:</translation>
883
925
    </message>
884
926
    <message>
885
 
        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
 
927
        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
886
928
        <source>Description:</source>
887
929
        <translation>Descripción:</translation>
888
930
    </message>
889
931
    <message>
890
 
        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
 
932
        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
891
933
        <source>Thumb Image Selector</source>
892
934
        <translation>Selector de Miniaturas</translation>
893
935
    </message>
894
936
    <message>
895
 
        <location filename="themestrings.h" line="55"/>
 
937
        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
896
938
        <source>Current Position</source>
897
939
        <translation>Posición Actual</translation>
898
940
    </message>
899
941
    <message>
900
 
        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
 
942
        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
901
943
        <source>0:00:00.00</source>
902
944
        <translation>0:00:00.00</translation>
903
945
    </message>
904
946
    <message>
905
 
        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
 
947
        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
906
948
        <source>Seek Amount</source>
907
949
        <translation>Velocidad de Búsqueda</translation>
908
950
    </message>
909
951
    <message>
910
 
        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
 
952
        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
911
953
        <source>Frame</source>
912
954
        <translation>Fotograma</translation>
913
955
    </message>
914
956
    <message>
915
 
        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
 
957
        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
916
958
        <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
917
959
        <translation>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
918
960
    </message>
919
961
    <message>
920
 
        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
 
962
        <location filename="themestrings.h" line="55"/>
921
963
        <source>File Finder To Import</source>
922
964
        <translation>Buscar Archivo a Importar</translation>
923
965
    </message>
924
966
    <message>
925
 
        <location filename="themestrings.h" line="90"/>
 
967
        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
926
968
        <source>Start Time:</source>
927
969
        <translation>Hora de Inicio:</translation>
928
970
    </message>
929
971
    <message>
930
 
        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
 
972
        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
931
973
        <source>Select Associated Channel</source>
932
974
        <translation>Seleccionar Canal Asociado</translation>
933
975
    </message>
934
976
    <message>
935
 
        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
 
977
        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
936
978
        <source>Archived Channel</source>
937
979
        <translation>Canal Archivado</translation>
938
980
    </message>
939
981
    <message>
940
 
        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
 
982
        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
941
983
        <source>Chan. ID:</source>
942
984
        <translation>ID de Canal:</translation>
943
985
    </message>
944
986
    <message>
945
 
        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
 
987
        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
946
988
        <source>Chan. No:</source>
947
989
        <translation>Nº de Canal:</translation>
948
990
    </message>
949
991
    <message>
950
 
        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
 
992
        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
951
993
        <source>Callsign:</source>
952
994
        <translation>ID de Emisora:</translation>
953
995
    </message>
954
996
    <message>
955
 
        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
 
997
        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
956
998
        <source>Name:</source>
957
999
        <translation>Nombre:</translation>
958
1000
    </message>
959
1001
    <message>
960
 
        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
 
1002
        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
961
1003
        <source>Local Channel</source>
962
1004
        <translation>Canal Local</translation>
963
1005
    </message>
982
1024
        <translation>Perfil de reproducción extendida que proporciona aprox. 6 horas de vídeo en un DVD monocapa</translation>
983
1025
    </message>
984
1026
    <message>
985
 
        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
 
1027
        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
986
1028
        <source>%DATE%, %TIME%</source>
987
1029
        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
988
1030
    </message>
989
1031
    <message>
990
 
        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
 
1032
        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
991
1033
        <source>Choose where you would like your files archived.</source>
992
1034
        <translation>Elija dónde desea archivar sus ficheros.</translation>
993
1035
    </message>
994
1036
    <message>
995
 
        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
 
1037
        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
996
1038
        <source>Output Type:</source>
997
1039
        <translation>Tipo de Salida:</translation>
998
1040
    </message>
999
1041
    <message>
1000
 
        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
 
1042
        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
1001
1043
        <source>Destination:</source>
1002
1044
        <translation>Destino:</translation>
1003
1045
    </message>
1004
1046
    <message>
1005
 
        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
 
1047
        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
1006
1048
        <source>Click here to find an output location...</source>
1007
1049
        <translation>Pulse aquí para buscar un lugar para la salida...</translation>
1008
1050
    </message>
1009
1051
    <message>
1010
 
        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
 
1052
        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
1011
1053
        <source>Erase DVD-RW before burning</source>
1012
1054
        <translation>Borrar DVD-RW antes de grabar</translation>
1013
1055
    </message>
1014
1056
    <message>
1015
 
        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
 
1057
        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
1016
1058
        <source>Cancel</source>
1017
1059
        <translation>Cancelar</translation>
1018
1060
    </message>
1019
1061
    <message>
1020
 
        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
 
1062
        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
1021
1063
        <source>Previous</source>
1022
1064
        <translation>Anterior</translation>
1023
1065
    </message>
1024
1066
    <message>
1025
 
        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
 
1067
        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
1026
1068
        <source>Next</source>
1027
1069
        <translation>Siguiente</translation>
1028
1070
    </message>
1029
1071
    <message>
1030
 
        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
 
1072
        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
1031
1073
        <source>Filter:</source>
1032
1074
        <translation>Filtro:</translation>
1033
1075
    </message>
1034
1076
    <message>
1035
 
        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
 
1077
        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
1036
1078
        <source>OK</source>
1037
1079
        <translation>Aceptar</translation>
1038
1080
    </message>
1039
1081
    <message>
1040
 
        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
 
1082
        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
1041
1083
        <source>Select the file you wish to use.</source>
1042
1084
        <translation>Seleccione el archivo que desea usar.</translation>
1043
1085
    </message>
1044
1086
    <message>
1045
 
        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
 
1087
        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
1046
1088
        <source>Back</source>
1047
1089
        <translation>Atrás</translation>
1048
1090
    </message>
1049
1091
    <message>
1050
 
        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
 
1092
        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
1051
1093
        <source>Home</source>
1052
1094
        <translation>Inicio</translation>
1053
1095
    </message>
1054
1096
    <message>
1055
 
        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
 
1097
        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
1056
1098
        <source>See logs from your archive runs.</source>
1057
1099
        <translation>Ver los registros de las ejecuciones de sus archivos.</translation>
1058
1100
    </message>
1059
1101
    <message>
1060
 
        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
 
1102
        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
1061
1103
        <source>Update</source>
1062
1104
        <translation>Actualizar</translation>
1063
1105
    </message>
1064
1106
    <message>
1065
 
        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
 
1107
        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
1066
1108
        <source>Exit</source>
1067
1109
        <translation>Salir</translation>
1068
1110
    </message>
1069
1111
    <message>
1070
 
        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
 
1112
        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
1071
1113
        <source>12.34 GB</source>
1072
1114
        <translation>12,34 GB</translation>
1073
1115
    </message>
1074
1116
    <message>
1075
 
        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
 
1117
        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
1076
1118
        <source>Choose the appearance of your DVD.</source>
1077
1119
        <translation>Elija la apariencia de su DVD.</translation>
1078
1120
    </message>
1079
1121
    <message>
1080
 
        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
 
1122
        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
1081
1123
        <source>Theme:</source>
1082
1124
        <translation>Tema:</translation>
1083
1125
    </message>
1084
1126
    <message>
1085
 
        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
 
1127
        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
1086
1128
        <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
1087
1129
        <translation>Seleccione las grabaciones y vídeos que desea guardar.</translation>
1088
1130
    </message>
1089
1131
    <message>
1090
 
        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
 
1132
        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
1091
1133
        <source>Add Recording</source>
1092
1134
        <translation>Añadir Grabación</translation>
1093
1135
    </message>
1094
1136
    <message>
1095
 
        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
 
1137
        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
1096
1138
        <source>Add Video</source>
1097
1139
        <translation>Añadir Vídeo</translation>
1098
1140
    </message>
1099
1141
    <message>
1100
 
        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
 
1142
        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
1101
1143
        <source>Add File</source>
1102
1144
        <translation>Añadir Archivo</translation>
1103
1145
    </message>
1104
1146
    <message>
1105
 
        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
 
1147
        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
1106
1148
        <source>Save</source>
1107
1149
        <translation>Guardar</translation>
1108
1150
    </message>
1109
1151
    <message>
1110
 
        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
 
1152
        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
1111
1153
        <source>Up Level</source>
1112
1154
        <translation>Nivel Superior</translation>
1113
1155
    </message>
1114
1156
    <message>
1115
 
        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
 
1157
        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
1116
1158
        <source>Search Channel</source>
1117
1159
        <translation>Buscar Canal</translation>
1118
1160
    </message>
1119
1161
    <message>
1120
 
        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
 
1162
        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
1121
1163
        <source>Search Callsign</source>
1122
1164
        <translation>Buscar ID de Emisora</translation>
1123
1165
    </message>
1124
1166
    <message>
1125
 
        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
 
1167
        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
1126
1168
        <source>Search Name</source>
1127
1169
        <translation>Buscar Nombre</translation>
1128
1170
    </message>
1129
1171
    <message>
1130
 
        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
 
1172
        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
1131
1173
        <source>Prev</source>
1132
1174
        <translation>Anterior</translation>
1133
1175
    </message>
1134
1176
    <message>
1135
 
        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
 
1177
        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
1136
1178
        <source>Finish</source>
1137
1179
        <translation>Terminar</translation>
1138
1180
    </message>
1139
1181
    <message>
1140
 
        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
 
1182
        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
1141
1183
        <source>Find</source>
1142
1184
        <translation>Buscar</translation>
1143
1185
    </message>
1144
1186
    <message>
1145
 
        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
 
1187
        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
1146
1188
        <source>0.00 GB</source>
1147
1189
        <translation>0,00 GB</translation>
1148
1190
    </message>
1149
1191
    <message>
1150
 
        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
 
1192
        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
1151
1193
        <source>Video Category:</source>
1152
1194
        <translation>Categoría de Vídeo:</translation>
1153
1195
    </message>
1154
1196
    <message>
1155
 
        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
 
1197
        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
1156
1198
        <source>xxxxx MB</source>
1157
1199
        <translation>xxxxx MB</translation>
1158
1200
    </message>
1159
1201
    <message>
1160
 
        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
 
1202
        <location filename="themestrings.h" line="90"/>
1161
1203
        <source>0 MB</source>
1162
1204
        <translation>0 MB</translation>
1163
1205
    </message>
1164
1206
    <message>
1165
 
        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
 
1207
        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
1166
1208
        <source>x.xx GB</source>
1167
1209
        <translation>x,xx GB</translation>
1168
1210
    </message>
1169
1211
    <message>
1170
 
        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
 
1212
        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
1171
1213
        <source>Ok</source>
1172
1214
        <translation>Aceptar</translation>
1173
1215
    </message>
1174
1216
    <message>
1175
 
        <location filename="themestrings.h" line="94"/>
 
1217
        <location filename="themestrings.h" line="95"/>
1176
1218
        <source>Select Destination:</source>
1177
1219
        <translation>Seleccionar Destino:</translation>
1178
1220
    </message>
1179
1221
    <message>
1180
 
        <location filename="themestrings.h" line="95"/>
 
1222
        <location filename="themestrings.h" line="96"/>
1181
1223
        <source>Parental level: %1</source>
1182
1224
        <translation>Nivel parental: %1</translation>
1183
1225
    </message>
1184
1226
    <message>
1185
 
        <location filename="themestrings.h" line="96"/>
 
1227
        <location filename="themestrings.h" line="97"/>
1186
1228
        <source>Old size:</source>
1187
1229
        <translation>Tamaño anterior:</translation>
1188
1230
    </message>
1189
1231
    <message>
1190
 
        <location filename="themestrings.h" line="97"/>
 
1232
        <location filename="themestrings.h" line="98"/>
1191
1233
        <source>New size:</source>
1192
1234
        <translation>Tamaño nuevo:</translation>
1193
1235
    </message>
1194
1236
    <message>
1195
 
        <location filename="themestrings.h" line="98"/>
 
1237
        <location filename="themestrings.h" line="99"/>
1196
1238
        <source>Select a theme:</source>
1197
1239
        <translation>Seleccione un tema:</translation>
1198
1240
    </message>
1199
1241
    <message>
1200
 
        <location filename="themestrings.h" line="99"/>
1201
 
        <source>Menu</source>
1202
 
        <translation>Menú</translation>
1203
 
    </message>
1204
 
    <message>
1205
1242
        <location filename="themestrings.h" line="100"/>
 
1243
        <source>Menu</source>
 
1244
        <translation>Menú</translation>
 
1245
    </message>
 
1246
    <message>
 
1247
        <location filename="themestrings.h" line="101"/>
1206
1248
        <source>Chapter</source>
1207
1249
        <translation>Capítulo</translation>
1208
1250
    </message>
1209
1251
    <message>
1210
 
        <location filename="themestrings.h" line="101"/>
 
1252
        <location filename="themestrings.h" line="102"/>
1211
1253
        <source>Detail</source>
1212
1254
        <translation>Detalles</translation>
1213
1255
    </message>
1214
1256
    <message>
1215
 
        <location filename="themestrings.h" line="102"/>
 
1257
        <location filename="themestrings.h" line="103"/>
1216
1258
        <source>Select File to Import</source>
1217
1259
        <translation>Seleccionar Archivo a Importar</translation>
1218
1260
    </message>
1219
1261
    <message>
1220
 
        <location filename="themestrings.h" line="103"/>
1221
 
        <source>Search</source>
1222
 
        <translation>Buscar</translation>
1223
 
    </message>
1224
 
    <message>
1225
 
        <location filename="themestrings.h" line="104"/>
 
1262
        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
1226
1263
        <source>Add video</source>
1227
1264
        <translation>Añadir vídeo</translation>
1228
1265
    </message>
1229
1266
    <message>
 
1267
        <location filename="themestrings.h" line="104"/>
 
1268
        <source>Channel ID:</source>
 
1269
        <translation>ID de Canal:</translation>
 
1270
    </message>
 
1271
    <message>
1230
1272
        <location filename="themestrings.h" line="105"/>
1231
 
        <source>Create DVD</source>
1232
 
        <translation>Crear DVD</translation>
 
1273
        <source>Channel Number:</source>
 
1274
        <translation>Número de Canal:</translation>
1233
1275
    </message>
1234
1276
    <message>
1235
1277
        <location filename="themestrings.h" line="106"/>
1236
 
        <source>Create Archive</source>
1237
 
        <translation>Crear Archivo</translation>
 
1278
        <source>Create DVD</source>
 
1279
        <translation>Crear DVD</translation>
1238
1280
    </message>
1239
1281
    <message>
1240
1282
        <location filename="themestrings.h" line="107"/>
 
1283
        <source>Create Archive</source>
 
1284
        <translation>Crear Archivo</translation>
 
1285
    </message>
 
1286
    <message>
 
1287
        <location filename="themestrings.h" line="108"/>
1241
1288
        <source>Encode Video File</source>
1242
1289
        <translation>Codificar Archivo de Vídeo</translation>
1243
1290
    </message>
1244
1291
    <message>
1245
 
        <location filename="themestrings.h" line="108"/>
1246
 
        <source>Import Archive</source>
1247
 
        <translation>Importar Archivo</translation>
1248
 
    </message>
1249
 
    <message>
1250
1292
        <location filename="themestrings.h" line="109"/>
 
1293
        <source>Import Archive</source>
 
1294
        <translation>Importar Archivo</translation>
 
1295
    </message>
 
1296
    <message>
 
1297
        <location filename="themestrings.h" line="110"/>
1251
1298
        <source>Archive Utilities</source>
1252
1299
        <translation>Aplicaciones de Archivo</translation>
1253
1300
    </message>
1254
1301
    <message>
1255
 
        <location filename="themestrings.h" line="110"/>
 
1302
        <location filename="themestrings.h" line="111"/>
1256
1303
        <source>Show Log Viewer</source>
1257
1304
        <translation>Mostrar Visor del Registro</translation>
1258
1305
    </message>
1259
1306
    <message>
1260
 
        <location filename="themestrings.h" line="111"/>
1261
 
        <source>Play Created DVD</source>
1262
 
        <translation>Reproducir el DVD Creado</translation>
1263
 
    </message>
1264
 
    <message>
1265
1307
        <location filename="themestrings.h" line="112"/>
 
1308
        <source>Play Created DVD</source>
 
1309
        <translation>Reproducir el DVD Creado</translation>
 
1310
    </message>
 
1311
    <message>
 
1312
        <location filename="themestrings.h" line="113"/>
1266
1313
        <source>Burn DVD</source>
1267
1314
        <translation>Grabar DVD</translation>
1268
1315
    </message>
1270
1317
<context>
1271
1318
    <name>ThumbFinder</name>
1272
1319
    <message>
1273
 
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="941"/>
1274
 
        <source>Cancel</source>
1275
 
        <translation>Cancelar</translation>
1276
 
    </message>
1277
 
    <message>
1278
1320
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="939"/>
1279
1321
        <source>Exit, Save Thumbnails</source>
1280
1322
        <translation>Salir, Guardar Miniaturas</translation>
1303
1345
        <translation>Seleccionar Todos</translation>
1304
1346
    </message>
1305
1347
    <message>
1306
 
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="160"/>
1307
 
        <source>Cancel</source>
1308
 
        <translation>Cancelar</translation>
1309
 
    </message>
1310
 
    <message>
1311
 
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="548"/>
 
1348
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="547"/>
1312
1349
        <source>You need to enter a valid password for this parental level</source>
1313
1350
        <translation>Debe introducir una contraseña válida para este nivel parental</translation>
1314
1351
    </message>
1315
1352
    <message>
1316
 
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="358"/>
1317
 
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="491"/>
 
1353
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="357"/>
 
1354
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="490"/>
1318
1355
        <source>All Videos</source>
1319
1356
        <translation>Todos los Vídeos</translation>
1320
1357
    </message>