~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nano/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2006-12-22 17:11:14 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061222171114-qvnox2iehzxttvmj
Tags: 2.0.2-1
* The "Compromís pel País Valencià" release.
* New upstream release.
  - fixes a segfault and several memleaks.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-20 09:56-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20
20
msgid "Go To Directory"
21
21
msgstr "G� till katalog"
22
22
 
23
 
#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1811
 
23
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
24
24
#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
25
25
msgid "Cancelled"
26
26
msgstr "Avbruten"
27
27
 
28
 
#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
 
28
#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
29
29
#, c-format
30
30
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
31
31
msgstr "Kan inte g� utanf�r %s i begr�nsat l�ge"
32
32
 
33
 
#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
34
 
#: src/files.c:618 src/files.c:1355 src/files.c:1443 src/files.c:1489
35
 
#: src/files.c:1510 src/files.c:1632 src/files.c:2414 src/rcfile.c:368
 
33
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
 
34
#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
 
35
#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
36
36
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
37
37
#, c-format
38
38
msgid "Error reading %s: %s"
39
39
msgstr "Fel vid inl�sning av %s: %s"
40
40
 
41
 
#: src/browser.c:306
 
41
#: src/browser.c:313
42
42
msgid "Can't move up a directory"
43
43
msgstr "Kan inte g� upp en katalog"
44
44
 
45
45
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
46
46
#. * characters.
47
 
#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
 
47
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
48
48
msgid "(dir)"
49
49
msgstr "(kat)"
50
50
 
51
51
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
52
52
#. * characters.
53
 
#: src/browser.c:674
 
53
#: src/browser.c:682
54
54
msgid "(parent dir)"
55
55
msgstr "(f�r�ldkat)"
56
56
 
57
 
#: src/browser.c:801 src/search.c:179
 
57
#: src/browser.c:809 src/search.c:179
58
58
msgid "Search"
59
59
msgstr "S�k"
60
60
 
61
61
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
62
62
#. * prompt; no grammar is implied.
63
 
#: src/browser.c:805 src/search.c:183
 
63
#: src/browser.c:813 src/search.c:183
64
64
msgid " [Case Sensitive]"
65
65
msgstr " [Skiftl�gesk�nslig]"
66
66
 
67
67
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
68
68
#. * prompt; no grammar is implied.
69
 
#: src/browser.c:811 src/search.c:189
 
69
#: src/browser.c:819 src/search.c:189
70
70
msgid " [Regexp]"
71
71
msgstr " [Regulj�rt uttryck]"
72
72
 
73
73
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
74
74
#. * prompt; no grammar is implied.
75
 
#: src/browser.c:817 src/search.c:195
 
75
#: src/browser.c:825 src/search.c:195
76
76
msgid " [Backwards]"
77
77
msgstr " [Bakl�nges]"
78
78
 
79
 
#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
 
79
#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
80
80
msgid "Search Wrapped"
81
81
msgstr "S�kningen b�rjade om fr�n b�rjan"
82
82
 
83
 
#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
 
83
#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
84
84
#: src/search.c:546 src/search.c:549
85
85
msgid "This is the only occurrence"
86
86
msgstr "Detta �r enda f�rekomsten"
87
87
 
88
 
#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
 
88
#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
89
89
msgid "No current search pattern"
90
90
msgstr "Inget aktuellt s�km�nster"
91
91
 
104
104
msgstr "V�xlade till %s"
105
105
 
106
106
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
107
 
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2072
 
107
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
108
108
msgid "New Buffer"
109
109
msgstr "Ny buffert"
110
110
 
179
179
msgid "File to insert [from %s] "
180
180
msgstr "Fil att infoga [fr�n %s] "
181
181
 
182
 
#: src/files.c:900
 
182
#: src/files.c:907
183
183
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
184
184
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertl�get"
185
185
 
186
 
#: src/files.c:1309
 
186
#: src/files.c:1316
187
187
#, c-format
188
188
msgid "Can't write outside of %s"
189
189
msgstr "Kan inte skriva utanf�r %s"
190
190
 
191
 
#: src/files.c:1324
 
191
#: src/files.c:1331
192
192
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
193
193
msgstr ""
194
194
"Kan inte infoga f�re eller l�gga till efter i en symbolisk l�nk d� --"
195
195
"nofollow �r angivet"
196
196
 
197
 
#: src/files.c:1396 src/files.c:1420 src/files.c:1447 src/files.c:1465
198
 
#: src/files.c:1522 src/files.c:1541 src/files.c:1553 src/files.c:1576
199
 
#: src/files.c:1594 src/files.c:1604 src/files.c:1640 src/files.c:2487
200
 
#: src/files.c:2496
 
197
#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
 
198
#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
 
199
#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
 
200
#: src/files.c:2526
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Error writing %s: %s"
203
203
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
204
204
 
205
 
#: src/files.c:1397 src/nano.c:625
 
205
#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
206
206
msgid "Too many backup files?"
207
207
msgstr "F�r m�nga s�kerhetskopierade filer?"
208
208
 
209
 
#: src/files.c:1499 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 
209
#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
210
210
#, c-format
211
211
msgid "Error writing temp file: %s"
212
212
msgstr "Fel vid skrivning av tempor�r fil: %s"
213
213
 
214
 
#: src/files.c:1674
 
214
#: src/files.c:1682
215
215
#, c-format
216
216
msgid "Wrote %lu line"
217
217
msgid_plural "Wrote %lu lines"
218
218
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
219
219
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
220
220
 
221
 
#: src/files.c:1774
 
221
#: src/files.c:1783
222
222
msgid " [DOS Format]"
223
223
msgstr " [DOS-format]"
224
224
 
225
 
#: src/files.c:1775
 
225
#: src/files.c:1784
226
226
msgid " [Mac Format]"
227
227
msgstr " [Mac-format]"
228
228
 
229
 
#: src/files.c:1777
 
229
#: src/files.c:1786
230
230
msgid " [Backup]"
231
231
msgstr " [S�kerhetskopia]"
232
232
 
233
 
#: src/files.c:1781
 
233
#: src/files.c:1790
234
234
msgid "Prepend Selection to File"
235
235
msgstr "Infoga markering till fil"
236
236
 
237
 
#: src/files.c:1782
 
237
#: src/files.c:1791
238
238
msgid "Append Selection to File"
239
239
msgstr "L�gg till markering till fil"
240
240
 
241
 
#: src/files.c:1783
 
241
#: src/files.c:1792
242
242
msgid "Write Selection to File"
243
243
msgstr "Skriv markering till fil"
244
244
 
245
 
#: src/files.c:1786
 
245
#: src/files.c:1795
246
246
msgid "File Name to Prepend to"
247
247
msgstr "Filnamn att infoga i"
248
248
 
249
 
#: src/files.c:1787
 
249
#: src/files.c:1796
250
250
msgid "File Name to Append to"
251
251
msgstr "Filnamn att l�gga till i"
252
252
 
253
 
#: src/files.c:1788
 
253
#: src/files.c:1797
254
254
msgid "File Name to Write"
255
255
msgstr "Filnamn att skriva"
256
256
 
257
 
#: src/files.c:1893
 
257
#: src/files.c:1917
258
258
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
259
259
msgstr "Filen existerar, SKRIVA �VER? "
260
260
 
261
 
#: src/files.c:1907
 
261
#: src/files.c:1931
262
262
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
263
263
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
264
264
 
265
 
#: src/files.c:2335
 
265
#: src/files.c:2364
266
266
msgid "(more)"
267
267
msgstr "(mer)"
268
268
 
269
 
#: src/files.c:2417 src/rcfile.c:852
 
269
#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
270
270
#, c-format
271
271
msgid ""
272
272
"\n"
1506
1506
msgid "disabled"
1507
1507
msgstr "inaktiverad"
1508
1508
 
1509
 
#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1211
 
1509
#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
1510
1510
msgid "Unknown Command"
1511
1511
msgstr "Ok�nt kommando"
1512
1512
 
1803
1803
 
1804
1804
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
1805
1805
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
1806
 
#: src/winio.c:1509
 
1806
#: src/winio.c:1515
1807
1807
msgid "Unicode Input"
1808
1808
msgstr "Unicode-inmatning"
1809
1809
 
1810
 
#: src/winio.c:2053 src/winio.c:2057
 
1810
#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
1811
1811
msgid "Modified"
1812
1812
msgstr "�ndrad"
1813
1813
 
1814
 
#: src/winio.c:2054
 
1814
#: src/winio.c:2062
1815
1815
msgid "View"
1816
1816
msgstr "Visa"
1817
1817
 
1818
 
#: src/winio.c:2068
 
1818
#: src/winio.c:2076
1819
1819
msgid "DIR:"
1820
1820
msgstr "KAT:"
1821
1821
 
1822
 
#: src/winio.c:2075
 
1822
#: src/winio.c:2083
1823
1823
msgid "File:"
1824
1824
msgstr "Fil:"
1825
1825
 
1826
 
#: src/winio.c:3092
 
1826
#: src/winio.c:3107
1827
1827
#, c-format
1828
1828
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1829
1829
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
1830
1830
 
1831
 
#: src/winio.c:3210
 
1831
#: src/winio.c:3225
1832
1832
msgid "The nano text editor"
1833
1833
msgstr "Textredigeraren nano"
1834
1834
 
1835
 
#: src/winio.c:3211
 
1835
#: src/winio.c:3226
1836
1836
msgid "version"
1837
1837
msgstr "version"
1838
1838
 
1839
 
#: src/winio.c:3212
 
1839
#: src/winio.c:3227
1840
1840
msgid "Brought to you by:"
1841
1841
msgstr "Presenteras av:"
1842
1842
 
1843
 
#: src/winio.c:3213
 
1843
#: src/winio.c:3228
1844
1844
msgid "Special thanks to:"
1845
1845
msgstr "Ytterligare tack till:"
1846
1846
 
1847
 
#: src/winio.c:3214
 
1847
#: src/winio.c:3229
1848
1848
msgid "The Free Software Foundation"
1849
1849
msgstr "Free Software Foundation"
1850
1850
 
1851
 
#: src/winio.c:3215
 
1851
#: src/winio.c:3230
1852
1852
msgid "For ncurses:"
1853
1853
msgstr "F�r ncurses:"
1854
1854
 
1855
 
#: src/winio.c:3216
 
1855
#: src/winio.c:3231
1856
1856
msgid "and anyone else we forgot..."
1857
1857
msgstr "och alla andra som vi har gl�mt..."
1858
1858
 
1859
 
#: src/winio.c:3217
 
1859
#: src/winio.c:3232
1860
1860
msgid "Thank you for using nano!"
1861
1861
msgstr "Tack f�r att du anv�nder nano!"
1862
1862