~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nano/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2008-08-25 17:27:55 UTC
  • mfrom: (13.1.6 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080825172755-f7nqabuhghz16a5u
Tags: 2.0.7-4
* The "Valencia, tenemos la fórmula" release.
* Add patch successful_write_no_free_space.patch to solve an issue
  with nano reporting successful writes on full devices, potentially
  causing files to be zeroed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:14-0600\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
13
13
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
14
14
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
 
#: src/browser.c:226
 
20
#: src/browser.c:220
21
21
msgid "Go To Directory"
22
22
msgstr "Mergi la Director"
23
23
 
24
 
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
25
 
#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
 
24
#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
 
25
#: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
26
26
msgid "Cancelled"
27
27
msgstr "Am renun�at"
28
28
 
29
 
#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
 
29
#: src/browser.c:266 src/browser.c:318
30
30
#, c-format
31
31
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
32
32
msgstr "Nu pot merge �n afara %s �n modul restric�ionat"
33
33
 
34
 
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
35
 
#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
36
 
#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
37
 
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
 
34
#: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
 
35
#: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
 
36
#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
 
37
#: src/rcfile.c:914
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Error reading %s: %s"
40
40
msgstr "Eroare citind %s: %s"
41
41
 
42
 
#: src/browser.c:313
 
42
#: src/browser.c:307
43
43
msgid "Can't move up a directory"
44
44
msgstr "Nu pot schimba �n sus un director"
45
45
 
46
46
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
47
47
#. * characters.
48
 
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
 
48
#: src/browser.c:670 src/browser.c:679
49
49
msgid "(dir)"
50
50
msgstr "(dir)"
51
51
 
52
52
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
53
53
#. * characters.
54
 
#: src/browser.c:682
 
54
#: src/browser.c:676
55
55
msgid "(parent dir)"
56
56
msgstr ""
57
57
 
58
 
#: src/browser.c:809 src/search.c:179
 
58
#: src/browser.c:803 src/search.c:180
59
59
msgid "Search"
60
60
msgstr "Caut�"
61
61
 
62
62
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
63
63
#. * prompt; no grammar is implied.
64
 
#: src/browser.c:813 src/search.c:183
 
64
#: src/browser.c:807 src/search.c:184
65
65
msgid " [Case Sensitive]"
66
66
msgstr " [Case Sensitive]"
67
67
 
68
68
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
69
69
#. * prompt; no grammar is implied.
70
 
#: src/browser.c:819 src/search.c:189
 
70
#: src/browser.c:813 src/search.c:190
71
71
msgid " [Regexp]"
72
72
msgstr " [Regexp]"
73
73
 
74
74
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
75
75
#. * prompt; no grammar is implied.
76
 
#: src/browser.c:825 src/search.c:195
 
76
#: src/browser.c:819 src/search.c:196
77
77
msgid " [Backwards]"
78
78
msgstr " [�napoi]"
79
79
 
80
 
#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
 
80
#: src/browser.c:912 src/browser.c:920 src/search.c:369
81
81
msgid "Search Wrapped"
82
82
msgstr "C�utare de la �nceput"
83
83
 
84
 
#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
 
84
#: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489
85
85
#: src/search.c:546 src/search.c:549
86
86
msgid "This is the only occurrence"
87
87
msgstr "Aceasta este singura apari�ie"
88
88
 
89
 
#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
 
89
#: src/browser.c:1045 src/search.c:555
90
90
msgid "No current search pattern"
91
91
msgstr "Nici un pattern de c�utare curent"
92
92
 
105
105
msgstr "Am schimbat la %s"
106
106
 
107
107
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
108
 
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
 
108
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2214
109
109
msgid "New Buffer"
110
110
msgstr "Bufer nou"
111
111
 
112
 
#: src/files.c:559
 
112
#: src/files.c:564
113
113
#, c-format
114
114
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
115
115
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
116
116
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit� din formatul DOS �i Mac)"
117
117
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS �i Mac)"
118
118
 
119
 
#: src/files.c:564
 
119
#: src/files.c:569
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
122
122
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
123
123
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit� din formatul Mac)"
124
124
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
125
125
 
126
 
#: src/files.c:569
 
126
#: src/files.c:574
127
127
#, c-format
128
128
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
129
129
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
130
130
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit� din formatul DOS)"
131
131
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
132
132
 
133
 
#: src/files.c:574
 
133
#: src/files.c:579
134
134
#, c-format
135
135
msgid "Read %lu line"
136
136
msgid_plural "Read %lu lines"
137
137
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
138
138
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
139
139
 
140
 
#: src/files.c:594
 
140
#: src/files.c:606
141
141
msgid "New File"
142
142
msgstr "Fi�ier nou"
143
143
 
144
 
#: src/files.c:597
 
144
#: src/files.c:609
145
145
#, c-format
146
146
msgid "\"%s\" not found"
147
147
msgstr "\"%s\" nu a fost g�sit"
148
148
 
149
 
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
 
149
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
150
150
#, c-format
151
151
msgid "\"%s\" is a directory"
152
152
msgstr "\"%s\" este un director"
153
153
 
154
 
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
 
154
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
155
155
#, fuzzy, c-format
156
156
msgid "\"%s\" is a device file"
157
157
msgstr "Fi�ierul \"%s\" este un fi�ier dispozitiv (device)"
158
158
 
159
 
#: src/files.c:623
 
159
#: src/files.c:636
160
160
msgid "Reading File"
161
161
msgstr "Citesc Fi�ier"
162
162
 
163
 
#: src/files.c:697
 
163
#: src/files.c:714
164
164
#, c-format
165
165
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
166
166
msgstr "Comand� de executat �n bufer nou [din %s] "
167
167
 
168
 
#: src/files.c:699
 
168
#: src/files.c:716
169
169
#, c-format
170
170
msgid "Command to execute [from %s] "
171
171
msgstr "Comand� de executat [din %s] "
172
172
 
173
 
#: src/files.c:705
 
173
#: src/files.c:722
174
174
#, c-format
175
175
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
176
176
msgstr "Fi�ier de inserat �n bufer nou [din %s]"
177
177
 
178
 
#: src/files.c:707
 
178
#: src/files.c:724
179
179
#, c-format
180
180
msgid "File to insert [from %s] "
181
181
msgstr "Fi�ier de inserat [din %s]"
182
182
 
183
 
#: src/files.c:907
 
183
#: src/files.c:963
184
184
#, fuzzy
185
185
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
186
186
msgstr "Tast� ilegal� �n modul non-multibufer"
187
187
 
188
 
#: src/files.c:1316
 
188
#: src/files.c:1371
189
189
#, c-format
190
190
msgid "Can't write outside of %s"
191
191
msgstr "Nu pot scrie �n afar� de %s"
192
192
 
193
 
#: src/files.c:1331
 
193
#: src/files.c:1386
194
194
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
195
195
msgstr "Nu pot pre-ad�ug� sau ad�uga la un symlink cu setarea --nofollow"
196
196
 
197
 
#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
198
 
#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
199
 
#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
200
 
#: src/files.c:2526
 
197
#: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
 
198
#: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
 
199
#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
 
200
#: src/files.c:2593
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Error writing %s: %s"
203
203
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
204
204
 
205
 
#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
 
205
#: src/files.c:1459 src/nano.c:669
206
206
#, fuzzy
207
207
msgid "Too many backup files?"
208
208
msgstr "Fi�iere copie de siguran�� (backup)"
209
209
 
210
 
#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
 
210
#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
211
211
#, c-format
212
212
msgid "Error writing temp file: %s"
213
213
msgstr "Eroare la scrierea fi�ierului temporar: %s"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:1682
 
215
#: src/files.c:1737
216
216
#, fuzzy, c-format
217
217
msgid "Wrote %lu line"
218
218
msgid_plural "Wrote %lu lines"
219
219
msgstr[0] "Am scris %u linie"
220
220
msgstr[1] "Am scris %u linii"
221
221
 
222
 
#: src/files.c:1783
 
222
#: src/files.c:1840
223
223
msgid " [DOS Format]"
224
224
msgstr " [Format DOS]"
225
225
 
226
 
#: src/files.c:1784
 
226
#: src/files.c:1841
227
227
msgid " [Mac Format]"
228
228
msgstr " [Format Mac]"
229
229
 
230
 
#: src/files.c:1786
 
230
#: src/files.c:1843
231
231
msgid " [Backup]"
232
232
msgstr " [Copie de siguran�� (backup)]"
233
233
 
234
 
#: src/files.c:1790
 
234
#: src/files.c:1851
235
235
msgid "Prepend Selection to File"
236
236
msgstr "Pre-adaug� Selec�ie la fi�ier"
237
237
 
238
 
#: src/files.c:1791
 
238
#: src/files.c:1852
239
239
msgid "Append Selection to File"
240
240
msgstr "Adaug� Selec�ie la fi�ier"
241
241
 
242
 
#: src/files.c:1792
 
242
#: src/files.c:1853
243
243
msgid "Write Selection to File"
244
244
msgstr "Scrie Selec�ie �n fi�ier"
245
245
 
246
 
#: src/files.c:1795
 
246
#: src/files.c:1856
247
247
msgid "File Name to Prepend to"
248
248
msgstr "Nume de pre-ad�ugat la"
249
249
 
250
 
#: src/files.c:1796
 
250
#: src/files.c:1857
251
251
msgid "File Name to Append to"
252
252
msgstr "Nume de ad�ugat la"
253
253
 
254
 
#: src/files.c:1797
 
254
#: src/files.c:1858
255
255
msgid "File Name to Write"
256
256
msgstr "Nume de scris"
257
257
 
258
 
#: src/files.c:1917
 
258
#: src/files.c:1985
259
259
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
260
260
msgstr "Fi�ierul exist�, SUPRASCRIE ? "
261
261
 
262
 
#: src/files.c:1931
 
262
#: src/files.c:1994
263
263
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
264
264
msgstr "Salveaz� fi�ierul sun UN NUME DIFERIT ? "
265
265
 
266
 
#: src/files.c:2364
 
266
#: src/files.c:2431
267
267
msgid "(more)"
268
268
msgstr "(suplimentar)"
269
269
 
270
 
#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
 
270
#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
271
271
#, fuzzy, c-format
272
272
msgid ""
273
273
"\n"
278
278
 
279
279
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
280
280
#. * characters.
281
 
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
 
281
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1304
282
282
msgid "Cancel"
283
283
msgstr "Renun��"
284
284
 
788
788
 
789
789
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
790
790
#. * inserted verbatim.
791
 
#: src/global.c:673 src/text.c:2426
 
791
#: src/global.c:673 src/text.c:2434
792
792
msgid "Verbatim Input"
793
793
msgstr "Intrare identic�"
794
794
 
879
879
msgid "Use of one more line for editing"
880
880
msgstr "Folose�te mai mult spa�iu pentru editare"
881
881
 
882
 
#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
 
882
#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822
883
883
msgid "Smooth scrolling"
884
884
msgstr "Rulare (scrolling) fin�"
885
885
 
1242
1242
msgid "Space"
1243
1243
msgstr "Spa�iu"
1244
1244
 
1245
 
#: src/nano.c:523
 
1245
#: src/nano.c:567
1246
1246
#, fuzzy
1247
1247
msgid "Key invalid in view mode"
1248
1248
msgstr "Tast� ilegal� �n modul VIZUALIZARE"
1249
1249
 
1250
 
#: src/nano.c:619
 
1250
#: src/nano.c:663
1251
1251
#, c-format
1252
1252
msgid ""
1253
1253
"\n"
1256
1256
"\n"
1257
1257
"Bufer scris �n %s\n"
1258
1258
 
1259
 
#: src/nano.c:621
 
1259
#: src/nano.c:665
1260
1260
#, fuzzy, c-format
1261
1261
msgid ""
1262
1262
"\n"
1265
1265
"\n"
1266
1266
"Bufer scris �n %s\n"
1267
1267
 
1268
 
#: src/nano.c:624
 
1268
#: src/nano.c:668
1269
1269
#, fuzzy, c-format
1270
1270
msgid ""
1271
1271
"\n"
1274
1274
"\n"
1275
1275
"Bufer scris �n %s\n"
1276
1276
 
1277
 
#: src/nano.c:636
 
1277
#: src/nano.c:680
1278
1278
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1279
1279
msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic� pentru nano...\n"
1280
1280
 
1281
 
#: src/nano.c:728
 
1281
#: src/nano.c:773
1282
1282
#, c-format
1283
1283
msgid ""
1284
1284
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1285
1285
"\n"
1286
1286
msgstr ""
1287
1287
 
1288
 
#: src/nano.c:731
 
1288
#: src/nano.c:776
1289
1289
#, fuzzy, c-format
1290
1290
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1291
1291
msgstr "Op�iune\t\tOp�iune lung�\t\t�n�eles\n"
1292
1292
 
1293
 
#: src/nano.c:733
 
1293
#: src/nano.c:778
1294
1294
#, c-format
1295
1295
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1296
1296
msgstr "Op�iune\t\t�n�eles\n"
1297
1297
 
1298
 
#: src/nano.c:736
 
1298
#: src/nano.c:781
1299
1299
msgid "Show this message"
1300
1300
msgstr "Arat� acest mesaj"
1301
1301
 
1302
 
#: src/nano.c:737
 
1302
#: src/nano.c:782
1303
1303
msgid "+LINE,COLUMN"
1304
1304
msgstr ""
1305
1305
 
1306
 
#: src/nano.c:738
 
1306
#: src/nano.c:783
1307
1307
#, fuzzy
1308
1308
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1309
1309
msgstr "�ncepe la linia cu num�rul LINIE"
1310
1310
 
1311
 
#: src/nano.c:740
 
1311
#: src/nano.c:785
1312
1312
msgid "Enable smart home key"
1313
1313
msgstr "Permite tasta acas� inteligent�"
1314
1314
 
1315
 
#: src/nano.c:741
 
1315
#: src/nano.c:786
1316
1316
#, fuzzy
1317
1317
msgid "Save backups of existing files"
1318
1318
msgstr "Creaz� copii de siguran�� (backup) la salvare"
1319
1319
 
1320
 
#: src/nano.c:742
 
1320
#: src/nano.c:787
1321
1321
#, fuzzy
1322
1322
msgid "-C <dir>"
1323
1323
msgstr "-E [dir]"
1324
1324
 
1325
 
#: src/nano.c:742
 
1325
#: src/nano.c:787
1326
1326
#, fuzzy
1327
1327
msgid "--backupdir=<dir>"
1328
1328
msgstr "--backupdir=[dir]"
1329
1329
 
1330
 
#: src/nano.c:743
 
1330
#: src/nano.c:788
1331
1331
#, fuzzy
1332
1332
msgid "Directory for saving unique backup files"
1333
1333
msgstr "Director pentru scrierea fi�ierelor copie-de-siguran�� (backup)"
1334
1334
 
1335
 
#: src/nano.c:746
 
1335
#: src/nano.c:791
1336
1336
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1337
1337
msgstr ""
1338
1338
 
1339
 
#: src/nano.c:749
 
1339
#: src/nano.c:794
1340
1340
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1341
1341
msgstr ""
1342
1342
 
1343
 
#: src/nano.c:752
 
1343
#: src/nano.c:797
1344
1344
msgid "Enable multiple file buffers"
1345
1345
msgstr "Activeaz� bufere fi�ier multiple"
1346
1346
 
1347
 
#: src/nano.c:757
 
1347
#: src/nano.c:802
1348
1348
msgid "Log & read search/replace string history"
1349
1349
msgstr "Scrie �n jurnal �i cite�te istoria �irurilor de c�utare/�nlocuire"
1350
1350
 
1351
 
#: src/nano.c:760
 
1351
#: src/nano.c:805
1352
1352
msgid "Don't look at nanorc files"
1353
1353
msgstr "Nu te uita la fi�ierele nanorc"
1354
1354
 
1355
 
#: src/nano.c:763
 
1355
#: src/nano.c:808
1356
1356
#, fuzzy
1357
1357
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1358
1358
msgstr "Repar� confuzia cu tastele Backspace/Delete"
1359
1359
 
1360
 
#: src/nano.c:765
 
1360
#: src/nano.c:810
1361
1361
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1362
1362
msgstr ""
1363
1363
 
1364
 
#: src/nano.c:768
 
1364
#: src/nano.c:813
1365
1365
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1366
1366
msgstr "Nu converti fi�ierele din formatul DOS/Mac"
1367
1367
 
1368
 
#: src/nano.c:770
 
1368
#: src/nano.c:815
1369
1369
#, fuzzy
1370
1370
msgid "Use one more line for editing"
1371
1371
msgstr "Folose�te mai mult spa�iu pentru editare"
1372
1372
 
1373
 
#: src/nano.c:772
 
1373
#: src/nano.c:817
1374
1374
#, fuzzy
1375
1375
msgid "-Q <str>"
1376
1376
msgstr "-Q [sir]"
1377
1377
 
1378
 
#: src/nano.c:772
 
1378
#: src/nano.c:817
1379
1379
#, fuzzy
1380
1380
msgid "--quotestr=<str>"
1381
1381
msgstr "--quotestr=[�ir]"
1382
1382
 
1383
 
#: src/nano.c:773
 
1383
#: src/nano.c:818
1384
1384
#, fuzzy
1385
1385
msgid "Quoting string"
1386
1386
msgstr "�ir citate. implicit \"> \""
1387
1387
 
1388
 
#: src/nano.c:775
 
1388
#: src/nano.c:820
1389
1389
msgid "Restricted mode"
1390
1390
msgstr "Mod restric�ionat"
1391
1391
 
1392
 
#: src/nano.c:779
 
1392
#: src/nano.c:824
1393
1393
#, fuzzy
1394
1394
msgid "-T <#cols>"
1395
1395
msgstr "-T [#coloane]"
1396
1396
 
1397
 
#: src/nano.c:779
 
1397
#: src/nano.c:824
1398
1398
#, fuzzy
1399
1399
msgid "--tabsize=<#cols>"
1400
1400
msgstr "--tabsize=[#coloane]"
1401
1401
 
1402
 
#: src/nano.c:780
 
1402
#: src/nano.c:825
1403
1403
#, fuzzy
1404
1404
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1405
1405
msgstr "Seteaz� l��imea unui tab �n coloane ca #coloane"
1406
1406
 
1407
 
#: src/nano.c:782
 
1407
#: src/nano.c:827
1408
1408
msgid "Do quick statusbar blanking"
1409
1409
msgstr ""
1410
1410
 
1411
 
#: src/nano.c:785
 
1411
#: src/nano.c:830
1412
1412
msgid "Print version information and exit"
1413
1413
msgstr "Afi�eaz� informa�ii despre versiune �i termin�"
1414
1414
 
1415
 
#: src/nano.c:788
 
1415
#: src/nano.c:833
1416
1416
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1417
1417
msgstr ""
1418
1418
 
1419
 
#: src/nano.c:791
 
1419
#: src/nano.c:836
1420
1420
#, fuzzy
1421
1421
msgid "-Y <str>"
1422
1422
msgstr "-Y [�ir]"
1423
1423
 
1424
 
#: src/nano.c:791
 
1424
#: src/nano.c:836
1425
1425
#, fuzzy
1426
1426
msgid "--syntax=<str>"
1427
1427
msgstr "--syntax=[�ir]"
1428
1428
 
1429
 
#: src/nano.c:792
 
1429
#: src/nano.c:837
1430
1430
#, fuzzy
1431
1431
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1432
1432
msgstr "Defini�ie sintax� de folosit"
1433
1433
 
1434
 
#: src/nano.c:794
 
1434
#: src/nano.c:839
1435
1435
msgid "Constantly show cursor position"
1436
1436
msgstr "Arat� continuu pozi�ia cursorului"
1437
1437
 
1438
 
#: src/nano.c:796
 
1438
#: src/nano.c:841
1439
1439
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1440
1440
msgstr "Repar� confuzia cu tastele Backspace/Delete"
1441
1441
 
1442
 
#: src/nano.c:799
 
1442
#: src/nano.c:844
1443
1443
msgid "Automatically indent new lines"
1444
1444
msgstr "Indent-eaz� automatic liniile noi"
1445
1445
 
1446
 
#: src/nano.c:800
 
1446
#: src/nano.c:845
1447
1447
msgid "Cut from cursor to end of line"
1448
1448
msgstr "Taie de la cursor la sf�r�itul liniei"
1449
1449
 
1450
 
#: src/nano.c:803
 
1450
#: src/nano.c:848
1451
1451
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1452
1452
msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
1453
1453
 
1454
 
#: src/nano.c:805
 
1454
#: src/nano.c:850
1455
1455
#, fuzzy
1456
1456
msgid "Enable the use of the mouse"
1457
1457
msgstr "Permite maus"
1458
1458
 
1459
 
#: src/nano.c:808
 
1459
#: src/nano.c:853
1460
1460
#, fuzzy
1461
1461
msgid "-o <dir>"
1462
1462
msgstr "-o [dir]"
1463
1463
 
1464
 
#: src/nano.c:808
 
1464
#: src/nano.c:853
1465
1465
#, fuzzy
1466
1466
msgid "--operatingdir=<dir>"
1467
1467
msgstr "--operatingdir=[dir]"
1468
1468
 
1469
 
#: src/nano.c:809
 
1469
#: src/nano.c:854
1470
1470
msgid "Set operating directory"
1471
1471
msgstr "Seteaz� directorul de operare"
1472
1472
 
1473
 
#: src/nano.c:812
 
1473
#: src/nano.c:857
1474
1474
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1475
1475
msgstr "Conserv� tastele XON (^Q) �i XOFF (^S)"
1476
1476
 
1477
 
#: src/nano.c:814
 
1477
#: src/nano.c:859
1478
1478
#, fuzzy
1479
1479
msgid "-r <#cols>"
1480
1480
msgstr "-r [#coloane]"
1481
1481
 
1482
 
#: src/nano.c:814
 
1482
#: src/nano.c:859
1483
1483
#, fuzzy
1484
1484
msgid "--fill=<#cols>"
1485
1485
msgstr "--fill=[#coloane]"
1486
1486
 
1487
 
#: src/nano.c:815
 
1487
#: src/nano.c:860
1488
1488
#, fuzzy
1489
1489
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1490
1490
msgstr "Seteaz� l��imea unui tab �n coloane ca #coloane"
1491
1491
 
1492
 
#: src/nano.c:818
 
1492
#: src/nano.c:863
1493
1493
#, fuzzy
1494
1494
msgid "-s <prog>"
1495
1495
msgstr "-s [prog]"
1496
1496
 
1497
 
#: src/nano.c:818
 
1497
#: src/nano.c:863
1498
1498
#, fuzzy
1499
1499
msgid "--speller=<prog>"
1500
1500
msgstr "--speller=[prog]"
1501
1501
 
1502
 
#: src/nano.c:819
 
1502
#: src/nano.c:864
1503
1503
msgid "Enable alternate speller"
1504
1504
msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
1505
1505
 
1506
 
#: src/nano.c:822
 
1506
#: src/nano.c:867
1507
1507
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1508
1508
msgstr "Salveaz� automat la ie�ire, nu �ntreba"
1509
1509
 
1510
 
#: src/nano.c:823
 
1510
#: src/nano.c:868
1511
1511
#, fuzzy
1512
1512
msgid "View mode (read-only)"
1513
1513
msgstr "Mod vedere (numai citire)"
1514
1514
 
1515
 
#: src/nano.c:825
 
1515
#: src/nano.c:870
1516
1516
msgid "Don't wrap long lines"
1517
1517
msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
1518
1518
 
1519
 
#: src/nano.c:827
 
1519
#: src/nano.c:872
1520
1520
#, fuzzy
1521
1521
msgid "Don't show the two help lines"
1522
1522
msgstr "Nu ar�ta fereastra de ajutor"
1523
1523
 
1524
 
#: src/nano.c:828
 
1524
#: src/nano.c:873
1525
1525
#, fuzzy
1526
1526
msgid "Enable suspension"
1527
1527
msgstr "Permite suspendarea"
1528
1528
 
1529
 
#: src/nano.c:832
 
1529
#: src/nano.c:877
1530
1530
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1531
1531
msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
1532
1532
 
1533
 
#: src/nano.c:842
 
1533
#: src/nano.c:887
1534
1534
#, c-format
1535
1535
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1536
1536
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
1537
1537
 
1538
 
#: src/nano.c:845
 
1538
#: src/nano.c:892
1539
1539
#, c-format
1540
1540
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1541
1541
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1542
1542
 
1543
 
#: src/nano.c:846
 
1543
#: src/nano.c:893
1544
1544
#, c-format
1545
1545
msgid ""
1546
1546
"\n"
1549
1549
"\n"
1550
1550
" Op�iuni compilare:"
1551
1551
 
1552
 
#: src/nano.c:924
 
1552
#: src/nano.c:971
1553
1553
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1554
1554
msgstr "Ne pare r�u, suportul pentru aceast� func�ie a fost deactivat"
1555
1555
 
1556
 
#: src/nano.c:941
 
1556
#: src/nano.c:993
1557
1557
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1558
1558
msgstr "Salvez buferul modificat (R�SPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMB�RILE) ?"
1559
1559
 
1560
 
#: src/nano.c:1004
 
1560
#: src/nano.c:1056
1561
1561
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1562
1562
msgstr "Am recep�ionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
1563
1563
 
1564
 
#: src/nano.c:1022
 
1564
#: src/nano.c:1074
1565
1565
#, fuzzy, c-format
1566
1566
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1567
1567
msgstr "Folosi�i \"fg\" pentru a v� �ntoarce la nano"
1568
1568
 
1569
 
#: src/nano.c:1190
 
1569
#: src/nano.c:1242
1570
1570
msgid "enabled"
1571
1571
msgstr "activat"
1572
1572
 
1573
 
#: src/nano.c:1191
 
1573
#: src/nano.c:1243
1574
1574
msgid "disabled"
1575
1575
msgstr "deactivat"
1576
1576
 
1577
 
#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
 
1577
#: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284
1578
1578
#, fuzzy
1579
1579
msgid "Unknown Command"
1580
1580
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
1581
1581
 
1582
 
#: src/nano.c:1433
 
1582
#: src/nano.c:1491
1583
1583
#, fuzzy
1584
1584
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1585
1585
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
1586
1586
 
1587
 
#: src/nano.c:1436
 
1587
#: src/nano.c:1494
1588
1588
#, fuzzy
1589
1589
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1590
1590
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
1591
1591
 
1592
 
#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
 
1592
#: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813
1593
1593
#, fuzzy, c-format
1594
1594
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1595
1595
msgstr "Dimensiune tab cerut� %s invalid�"
1596
1596
 
1597
 
#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
 
1597
#: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738
1598
1598
#, fuzzy, c-format
1599
1599
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1600
1600
msgstr "Dimensiune umplere cerut� %s invalid�"
1602
1602
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1603
1603
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1604
1604
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1605
 
#: src/prompt.c:1281
 
1605
#: src/prompt.c:1275
1606
1606
msgid "Yy"
1607
1607
msgstr "Yy"
1608
1608
 
1609
 
#: src/prompt.c:1282
 
1609
#: src/prompt.c:1276
1610
1610
msgid "Nn"
1611
1611
msgstr "Nn"
1612
1612
 
1613
 
#: src/prompt.c:1283
 
1613
#: src/prompt.c:1277
1614
1614
msgid "Aa"
1615
1615
msgstr "Aa"
1616
1616
 
1617
 
#: src/prompt.c:1297
 
1617
#: src/prompt.c:1291
1618
1618
msgid "Yes"
1619
1619
msgstr "Da"
1620
1620
 
1621
 
#: src/prompt.c:1302
 
1621
#: src/prompt.c:1296
1622
1622
msgid "All"
1623
1623
msgstr "Tot"
1624
1624
 
1625
 
#: src/prompt.c:1307
 
1625
#: src/prompt.c:1301
1626
1626
msgid "No"
1627
1627
msgstr "Nu"
1628
1628
 
1629
 
#: src/rcfile.c:121
 
1629
#: src/rcfile.c:120
1630
1630
#, fuzzy, c-format
1631
1631
msgid "Error in %s on line %lu: "
1632
1632
msgstr "Eroare �n %s pe linia %d: "
1633
1633
 
1634
 
#: src/rcfile.c:176
 
1634
#: src/rcfile.c:175
1635
1635
#, fuzzy, c-format
1636
1636
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1637
1637
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
1638
1638
 
1639
1639
#
1640
 
#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
 
1640
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
1641
1641
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1642
1642
msgstr "�irurile regex trebuie s� �nceap� �i sf�r�easc� cu un caracter \""
1643
1643
 
1644
 
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
 
1644
#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
1645
1645
#, c-format
1646
1646
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1647
1647
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
1648
1648
 
1649
 
#: src/rcfile.c:249
 
1649
#: src/rcfile.c:248
1650
1650
msgid "Missing syntax name"
1651
1651
msgstr "Lipse�te nume sintax�"
1652
1652
 
1653
 
#: src/rcfile.c:304
 
1653
#: src/rcfile.c:303
1654
1654
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1655
1655
msgstr ""
1656
1656
 
1657
 
#: src/rcfile.c:311
 
1657
#: src/rcfile.c:310
1658
1658
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1659
1659
msgstr ""
1660
1660
 
1661
 
#: src/rcfile.c:440
 
1661
#: src/rcfile.c:437
1662
1662
#, fuzzy, c-format
1663
1663
msgid ""
1664
1664
"Color \"%s\" not understood.\n"
1673
1673
"\"black\"(negru), cu prefixul op�ional \"bright\"(str�lucitor) \n"
1674
1674
"pentru culorile de scriere."
1675
1675
 
1676
 
#: src/rcfile.c:462
 
1676
#: src/rcfile.c:459
1677
1677
#, fuzzy
1678
1678
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1679
1679
msgstr "Nu pot ad�uga o directiv� de culoare f�r� o linie de sintax�"
1680
1680
 
1681
 
#: src/rcfile.c:467
 
1681
#: src/rcfile.c:464
1682
1682
msgid "Missing color name"
1683
1683
msgstr "Lipse�te nume culoare"
1684
1684
 
1685
 
#: src/rcfile.c:487
 
1685
#: src/rcfile.c:484
1686
1686
#, fuzzy, c-format
1687
1687
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1688
1688
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi str�lucitoare"
1689
1689
 
1690
 
#: src/rcfile.c:505
 
1690
#: src/rcfile.c:502
1691
1691
msgid "Missing regex string"
1692
1692
msgstr ""
1693
1693
 
1694
 
#: src/rcfile.c:577
 
1694
#: src/rcfile.c:574
1695
1695
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1696
1696
msgstr "\"start=\" necesit� un \"end=\" corespunz�tor"
1697
1697
 
1698
 
#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
 
1698
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
1699
1699
#, c-format
1700
1700
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1701
1701
msgstr ""
1702
1702
 
1703
 
#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
 
1703
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
1704
1704
#, c-format
1705
1705
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1706
1706
msgstr ""
1707
1707
 
1708
 
#: src/rcfile.c:682
 
1708
#: src/rcfile.c:679
1709
1709
#, fuzzy, c-format
1710
1710
msgid "Command \"%s\" not understood"
1711
1711
msgstr "Comanda %s nu a fost �n�eleas�"
1712
1712
 
1713
 
#: src/rcfile.c:688
 
1713
#: src/rcfile.c:685
1714
1714
msgid "Missing flag"
1715
1715
msgstr "Lipse�te indicator (flag)"
1716
1716
 
1717
 
#: src/rcfile.c:710
 
1717
#: src/rcfile.c:707
1718
1718
#, fuzzy, c-format
1719
1719
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1720
1720
msgstr "Op�iunea %s necesit� un argument"
1721
1721
 
1722
 
#: src/rcfile.c:728
 
1722
#: src/rcfile.c:725
1723
1723
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1724
1724
msgstr ""
1725
1725
 
1726
 
#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
 
1726
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
1727
1727
#, fuzzy
1728
1728
msgid "Non-blank characters required"
1729
1729
msgstr "Sunt necesare dou� caractere non-tab �i non-spa�iu"
1730
1730
 
1731
 
#: src/rcfile.c:764
 
1731
#: src/rcfile.c:761
1732
1732
msgid "Two single-column characters required"
1733
1733
msgstr "Sunt necesare dou� caractere de o singur� coloan�"
1734
1734
 
1735
 
#: src/rcfile.c:830
 
1735
#: src/rcfile.c:827
1736
1736
#, fuzzy, c-format
1737
1737
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1738
1738
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
1739
1739
 
1740
 
#: src/rcfile.c:836
 
1740
#: src/rcfile.c:833
1741
1741
#, fuzzy, c-format
1742
1742
msgid "Unknown flag \"%s\""
1743
1743
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
1744
1744
 
1745
 
#: src/rcfile.c:898
 
1745
#: src/rcfile.c:895
1746
1746
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1747
1747
msgstr "Nu pot g�si directorul meu home!  U�u!"
1748
1748
 
1749
 
#: src/search.c:94
 
1749
#: src/search.c:95
1750
1750
#, c-format
1751
1751
msgid "\"%.*s%s\" not found"
1752
1752
msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost g�sit"
1753
1753
 
1754
1754
#
1755
 
#: src/search.c:199
 
1755
#: src/search.c:200
1756
1756
msgid " (to replace) in selection"
1757
1757
msgstr " (de �nlocuit) �n selec�ie"
1758
1758
 
1759
 
#: src/search.c:201
 
1759
#: src/search.c:202
1760
1760
msgid " (to replace)"
1761
1761
msgstr " (de �nlocuit)"
1762
1762
 
1764
1764
msgid "Replace this instance?"
1765
1765
msgstr "�nlocuie�te �n acest caz?"
1766
1766
 
1767
 
#: src/search.c:921
 
1767
#: src/search.c:922
1768
1768
msgid "Replace with"
1769
1769
msgstr "�nlocuie�te cu"
1770
1770
 
1771
 
#: src/search.c:963
 
1771
#: src/search.c:964
1772
1772
#, fuzzy, c-format
1773
1773
msgid "Replaced %lu occurrence"
1774
1774
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1775
1775
msgstr[0] "Am �nlocuit �n %ld loc"
1776
1776
msgstr[1] "Am �nlocuit �n %ld locuri"
1777
1777
 
1778
 
#: src/search.c:989
 
1778
#: src/search.c:990
1779
1779
#, fuzzy
1780
1780
msgid "Enter line number, column number"
1781
1781
msgstr "Introduce�i num�rul liniei"
1782
1782
 
1783
 
#: src/search.c:1014
 
1783
#: src/search.c:1015
1784
1784
msgid "Come on, be reasonable"
1785
1785
msgstr "Haide�i, fi�i rezonabil"
1786
1786
 
1787
 
#: src/search.c:1167
 
1787
#: src/search.c:1168
1788
1788
msgid "Not a bracket"
1789
1789
msgstr "Nu este o parantez�"
1790
1790
 
1791
 
#: src/search.c:1234
 
1791
#: src/search.c:1235
1792
1792
msgid "No matching bracket"
1793
1793
msgstr "Nici o parantez� pereche"
1794
1794
 
1805
1805
msgid "Could not pipe"
1806
1806
msgstr "Nu am putut pipe"
1807
1807
 
1808
 
#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
 
1808
#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
1809
1809
msgid "Could not fork"
1810
1810
msgstr "Nu am putut fork"
1811
1811
 
1812
 
#: src/text.c:1265
 
1812
#: src/text.c:1273
1813
1813
#, c-format
1814
1814
msgid "Bad quote string %s: %s"
1815
1815
msgstr "�ir gre�it pentru ghilimele %s: %s"
1816
1816
 
1817
 
#: src/text.c:1661
 
1817
#: src/text.c:1669
1818
1818
msgid "Can now UnJustify!"
1819
1819
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
1820
1820
 
1821
 
#: src/text.c:1853
 
1821
#: src/text.c:1861
1822
1822
msgid "Edit a replacement"
1823
1823
msgstr "Editeaz� o �nlocuire"
1824
1824
 
1825
 
#: src/text.c:1939
 
1825
#: src/text.c:1947
1826
1826
msgid "Could not create pipe"
1827
1827
msgstr "Nu am putut crea pipe"
1828
1828
 
1829
 
#: src/text.c:1941
 
1829
#: src/text.c:1949
1830
1830
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1831
1831
msgstr "Creez list� cuvinte ortografiate gre�it, v� rog a�tepta�i..."
1832
1832
 
1833
 
#: src/text.c:2033
 
1833
#: src/text.c:2041
1834
1834
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1835
1835
msgstr "Nu am putut ob�ine dimensiune bufer pentru pipe"
1836
1836
 
1837
 
#: src/text.c:2084
 
1837
#: src/text.c:2092
1838
1838
msgid "Error invoking \"spell\""
1839
1839
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
1840
1840
 
1841
 
#: src/text.c:2087
 
1841
#: src/text.c:2095
1842
1842
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1843
1843
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
1844
1844
 
1845
 
#: src/text.c:2090
 
1845
#: src/text.c:2098
1846
1846
msgid "Error invoking \"uniq\""
1847
1847
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
1848
1848
 
1849
 
#: src/text.c:2201
 
1849
#: src/text.c:2209
1850
1850
#, fuzzy, c-format
1851
1851
msgid "Error invoking \"%s\""
1852
1852
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
1853
1853
 
1854
 
#: src/text.c:2341
 
1854
#: src/text.c:2349
1855
1855
#, fuzzy, c-format
1856
1856
msgid "Spell checking failed: %s"
1857
1857
msgstr "Verificarea ortografiei a e�uat: %s: %s"
1858
1858
 
1859
 
#: src/text.c:2343
 
1859
#: src/text.c:2351
1860
1860
#, c-format
1861
1861
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1862
1862
msgstr "Verificarea ortografiei a e�uat: %s: %s"
1863
1863
 
1864
 
#: src/text.c:2346
 
1864
#: src/text.c:2354
1865
1865
msgid "Finished checking spelling"
1866
1866
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
1867
1867
 
1868
 
#: src/text.c:2411
 
1868
#: src/text.c:2419
1869
1869
#, c-format
1870
1870
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
1871
1871
msgstr ""
1872
1872
 
1873
 
#: src/text.c:2412
 
1873
#: src/text.c:2420
1874
1874
#, fuzzy
1875
1875
msgid "In Selection:  "
1876
1876
msgstr "Adaug� Selec�ie la fi�ier"
1877
1877
 
1878
 
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
 
1878
#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
1879
1879
msgid "nano is out of memory!"
1880
1880
msgstr "nano a epuizat memoria!"
1881
1881
 
1882
1882
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
1883
1883
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
1884
 
#: src/winio.c:1515
 
1884
#: src/winio.c:1585
1885
1885
msgid "Unicode Input"
1886
1886
msgstr ""
1887
1887
 
1888
1888
#
1889
 
#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
 
1889
#: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199
1890
1890
msgid "Modified"
1891
1891
msgstr "Modificat"
1892
1892
 
1893
1893
#
1894
 
#: src/winio.c:2062
 
1894
#: src/winio.c:2196
1895
1895
msgid "View"
1896
1896
msgstr "Vedere"
1897
1897
 
1898
 
#: src/winio.c:2076
 
1898
#: src/winio.c:2210
1899
1899
msgid "DIR:"
1900
1900
msgstr "DIR:"
1901
1901
 
1902
 
#: src/winio.c:2083
 
1902
#: src/winio.c:2217
1903
1903
msgid "File:"
1904
1904
msgstr "Fi�ier:"
1905
1905
 
1906
 
#: src/winio.c:3107
 
1906
#: src/winio.c:3238
1907
1907
#, fuzzy, c-format
1908
1908
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1909
1909
msgstr ""
1910
1910
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
1911
1911
 
1912
 
#: src/winio.c:3225
 
1912
#: src/winio.c:3357
1913
1913
msgid "The nano text editor"
1914
1914
msgstr "Editorul de texte nano"
1915
1915
 
1916
 
#: src/winio.c:3226
 
1916
#: src/winio.c:3358
1917
1917
msgid "version"
1918
1918
msgstr "versiune"
1919
1919
 
1920
 
#: src/winio.c:3227
 
1920
#: src/winio.c:3359
1921
1921
msgid "Brought to you by:"
1922
1922
msgstr "Adus pentru d-voastr� de:"
1923
1923
 
1924
 
#: src/winio.c:3228
 
1924
#: src/winio.c:3360
1925
1925
msgid "Special thanks to:"
1926
1926
msgstr "Mul�umiri speciale lui:"
1927
1927
 
1928
 
#: src/winio.c:3229
 
1928
#: src/winio.c:3361
1929
1929
msgid "The Free Software Foundation"
1930
1930
msgstr "The Free Software Foundation"
1931
1931
 
1932
 
#: src/winio.c:3230
 
1932
#: src/winio.c:3362
1933
1933
msgid "For ncurses:"
1934
1934
msgstr "Pentru ncurses:"
1935
1935
 
1936
 
#: src/winio.c:3231
 
1936
#: src/winio.c:3363
1937
1937
msgid "and anyone else we forgot..."
1938
1938
msgstr "�i oricine altcineva a fost uitat..."
1939
1939
 
1940
 
#: src/winio.c:3232
 
1940
#: src/winio.c:3364
1941
1941
msgid "Thank you for using nano!"
1942
1942
msgstr "V� mul�umim c� folosi�i nano!"
1943
1943