~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nano/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2005-12-25 03:43:30 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051225034330-jwxq7njtru88cwbk
Tags: 1.3.10-1
* The "Comprad, comprad, malditos!" release.
* New upstream release.
  - includes Thijs Kinkhorst's rnano(1) manpage (closes: #339530).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-10-23 21:44-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 10:56-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
12
12
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
19
19
 
20
 
#: src/files.c:122
 
20
#: src/browser.c:189
 
21
msgid "Can't move up a directory"
 
22
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
 
23
 
 
24
#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 
27
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
28
 
 
29
#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
 
30
#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
 
31
#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
 
32
#, fuzzy, c-format
 
33
msgid "Error reading %s: %s"
 
34
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
35
 
 
36
#: src/browser.c:254
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid "Go To Directory"
 
39
msgstr "Dizine Git"
 
40
 
 
41
#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
 
42
#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
 
43
msgid "Cancelled"
 
44
msgstr "İptal edildi"
 
45
 
 
46
#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
 
47
msgid "(dir)"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: src/files.c:119
21
51
#, c-format
22
52
msgid "Can't insert file from outside of %s"
23
53
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
24
54
 
25
 
#: src/files.c:195
 
55
#: src/files.c:228
26
56
#, fuzzy
27
57
msgid "No more open file buffers"
28
58
msgstr "Başka açık dosya yok"
29
59
 
30
 
#: src/files.c:211
 
60
#: src/files.c:244
31
61
#, c-format
32
62
msgid "Switched to %s"
33
63
msgstr "%s 'e geçildi"
34
64
 
35
 
#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
 
65
#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
36
66
msgid "New Buffer"
37
67
msgstr "Yeni Arabellek"
38
68
 
39
 
#: src/files.c:473
 
69
#: src/files.c:559
40
70
#, fuzzy, c-format
41
71
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
42
72
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
43
73
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
44
74
msgstr[1] ""
45
75
 
46
 
#: src/files.c:478
 
76
#: src/files.c:564
47
77
#, fuzzy, c-format
48
78
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
49
79
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
50
80
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
51
81
msgstr[1] ""
52
82
 
53
 
#: src/files.c:483
 
83
#: src/files.c:569
54
84
#, fuzzy, c-format
55
85
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
56
86
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
57
87
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
58
88
msgstr[1] ""
59
89
 
60
 
#: src/files.c:488
 
90
#: src/files.c:574
61
91
#, fuzzy, c-format
62
92
msgid "Read %lu line"
63
93
msgid_plural "Read %lu lines"
64
94
msgstr[0] "%d satır okundu"
65
95
msgstr[1] ""
66
96
 
67
 
#: src/files.c:508
 
97
#: src/files.c:594
68
98
msgid "New File"
69
99
msgstr "Yeni Dosya"
70
100
 
71
 
#: src/files.c:511
 
101
#: src/files.c:597
72
102
#, c-format
73
103
msgid "\"%s\" not found"
74
104
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
75
105
 
76
 
#: src/files.c:517
 
106
#: src/files.c:604
77
107
#, c-format
78
108
msgid "\"%s\" is a directory"
79
109
msgstr "\"%s\" bir dizin"
80
110
 
81
 
#: src/files.c:518
 
111
#: src/files.c:605
82
112
#, c-format
83
113
msgid "File \"%s\" is a device file"
84
114
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
85
115
 
86
 
#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
87
 
#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
88
 
#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
89
 
#, fuzzy, c-format
90
 
msgid "Error reading %s: %s"
91
 
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
92
 
 
93
 
#: src/files.c:533
 
116
#: src/files.c:623
94
117
msgid "Reading File"
95
118
msgstr "Dosya Okunuyor"
96
119
 
97
 
#: src/files.c:603
 
120
#: src/files.c:700
98
121
#, fuzzy, c-format
99
122
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
100
123
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
101
124
 
102
 
#: src/files.c:605
 
125
#: src/files.c:702
103
126
#, fuzzy, c-format
104
127
msgid "Command to execute [from %s] "
105
128
msgstr "Çalıştırılacak komut"
106
129
 
107
 
#: src/files.c:611
 
130
#: src/files.c:708
108
131
#, c-format
109
132
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
110
133
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
111
134
 
112
 
#: src/files.c:613
 
135
#: src/files.c:710
113
136
#, c-format
114
137
msgid "File to insert [from %s] "
115
138
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
116
139
 
117
 
#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
118
 
#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
119
 
msgid "Cancelled"
120
 
msgstr "İptal edildi"
121
 
 
122
 
#: src/files.c:786
 
140
#: src/files.c:886
123
141
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
124
142
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
125
143
 
126
 
#: src/files.c:1187
 
144
#: src/files.c:1287
127
145
#, c-format
128
146
msgid "Can't write outside of %s"
129
147
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
130
148
 
131
 
#: src/files.c:1202
 
149
#: src/files.c:1302
132
150
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
133
151
msgstr ""
134
152
 
135
 
#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
136
 
#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
137
 
#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
138
 
#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
 
153
#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
 
154
#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
 
155
#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
 
156
#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
139
157
#, fuzzy, c-format
140
158
msgid "Error writing %s: %s"
141
159
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
142
160
 
143
 
#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
 
161
#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
144
162
#, fuzzy
145
163
msgid "Too many backup files?"
146
164
msgstr ""
147
165
"\n"
148
166
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
149
167
 
150
 
#: src/files.c:1355
 
168
#: src/files.c:1457
151
169
#, fuzzy, c-format
152
170
msgid "Prepending to %s failed: %s"
153
171
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
154
172
 
155
 
#: src/files.c:1522
 
173
#: src/files.c:1635
156
174
#, fuzzy, c-format
157
175
msgid "Wrote %lu line"
158
176
msgid_plural "Wrote %lu lines"
159
177
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
160
178
msgstr[1] ""
161
179
 
162
 
#: src/files.c:1616
 
180
#: src/files.c:1735
163
181
msgid " [DOS Format]"
164
182
msgstr " [DOS Biçimi]"
165
183
 
166
 
#: src/files.c:1617
 
184
#: src/files.c:1736
167
185
msgid " [Mac Format]"
168
186
msgstr " [Mac Biçimi]"
169
187
 
170
 
#: src/files.c:1619
 
188
#: src/files.c:1738
171
189
msgid " [Backup]"
172
190
msgstr " [Yedek]"
173
191
 
174
 
#: src/files.c:1623
 
192
#: src/files.c:1742
175
193
msgid "Prepend Selection to File"
176
194
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
177
195
 
178
 
#: src/files.c:1624
 
196
#: src/files.c:1743
179
197
msgid "Append Selection to File"
180
198
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
181
199
 
182
 
#: src/files.c:1625
 
200
#: src/files.c:1744
183
201
msgid "Write Selection to File"
184
202
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
185
203
 
186
 
#: src/files.c:1628
 
204
#: src/files.c:1747
187
205
msgid "File Name to Prepend to"
188
206
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
189
207
 
190
 
#: src/files.c:1629
 
208
#: src/files.c:1748
191
209
msgid "File Name to Append to"
192
210
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
193
211
 
194
 
#: src/files.c:1630
 
212
#: src/files.c:1749
195
213
msgid "File Name to Write"
196
214
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
197
215
 
198
 
#: src/files.c:1708
 
216
#: src/files.c:1828
199
217
#, fuzzy
200
218
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
201
219
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
202
220
 
203
 
#: src/files.c:1723
 
221
#: src/files.c:1843
204
222
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
205
223
msgstr ""
206
224
 
207
 
#: src/files.c:2134
 
225
#: src/files.c:2257
208
226
msgid "(more)"
209
227
msgstr "(daha)"
210
228
 
211
 
#: src/files.c:2415
212
 
msgid "Can't move up a directory"
213
 
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
214
 
 
215
 
#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
216
 
#, c-format
217
 
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
218
 
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
219
 
 
220
 
#: src/files.c:2477
221
 
#, fuzzy
222
 
msgid "Go To Directory"
223
 
msgstr "Dizine Git"
224
 
 
225
 
#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
226
 
msgid "(dir)"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
 
229
#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
230
230
#, fuzzy, c-format
231
231
msgid ""
232
232
"\n"
233
 
"Press Return to continue starting nano\n"
 
233
"Press Enter to continue starting nano\n"
234
234
msgstr ""
235
235
"\n"
236
236
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
237
237
 
238
 
#: src/global.c:205
 
238
#: src/global.c:249
239
239
msgid "Get Help"
240
240
msgstr "Yardım Al"
241
241
 
242
 
#: src/global.c:206
 
242
#: src/global.c:250
243
243
msgid "Exit"
244
244
msgstr "Çık"
245
245
 
246
 
#: src/global.c:207
 
246
#: src/global.c:251
247
247
msgid "Prev Page"
248
248
msgstr "Önceki Sayfa"
249
249
 
250
 
#: src/global.c:208
 
250
#: src/global.c:252
251
251
msgid "Next Page"
252
252
msgstr "Sonraki Sayfa"
253
253
 
254
 
#: src/global.c:209
 
254
#: src/global.c:253
255
255
msgid "Replace"
256
256
msgstr "Değiştir"
257
257
 
258
 
#: src/global.c:210
 
258
#: src/global.c:254
259
259
msgid "Go To Line"
260
260
msgstr "Satıra Git"
261
261
 
262
 
#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
 
262
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
263
263
msgid "Cancel"
264
264
msgstr "İptal"
265
265
 
266
 
#: src/global.c:212
 
266
#: src/global.c:256
267
267
msgid "First Line"
268
268
msgstr "İlk Satır"
269
269
 
270
 
#: src/global.c:213
 
270
#: src/global.c:257
271
271
msgid "Last Line"
272
272
msgstr "Son Satır"
273
273
 
274
 
#: src/global.c:214
 
274
#: src/global.c:258
275
275
msgid "Refresh"
276
276
msgstr "Tazele"
277
277
 
278
 
#: src/global.c:216
 
278
#: src/global.c:260
279
279
msgid "CutTillEnd"
280
280
msgstr ""
281
281
 
282
 
#: src/global.c:219
 
282
#: src/global.c:263
283
283
msgid "Beg of Par"
284
284
msgstr ""
285
285
 
286
 
#: src/global.c:220
 
286
#: src/global.c:264
287
287
msgid "End of Par"
288
288
msgstr ""
289
289
 
290
 
#: src/global.c:221
 
290
#: src/global.c:265
291
291
#, fuzzy
292
292
msgid "FullJstify"
293
293
msgstr "Yasla"
294
294
 
295
 
#: src/global.c:224
 
295
#: src/global.c:268
296
296
msgid "Case Sens"
297
297
msgstr "Harf Duyarlı"
298
298
 
299
 
#: src/global.c:225
 
299
#: src/global.c:269
300
300
#, fuzzy
301
301
msgid "Backwards"
302
302
msgstr " [Geriye Doğru]"
303
303
 
304
 
#: src/global.c:228
 
304
#: src/global.c:272
305
305
msgid "Regexp"
306
306
msgstr "Düzenli İfade"
307
307
 
308
 
#: src/global.c:231
 
308
#: src/global.c:275
309
309
msgid "History"
310
310
msgstr "Geçmiş"
311
311
 
312
 
#: src/global.c:237
 
312
#: src/global.c:281
313
313
msgid "To Files"
314
314
msgstr "Dosyalara"
315
315
 
316
 
#: src/global.c:240
 
316
#: src/global.c:284
317
317
msgid "Invoke the help menu"
318
318
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
319
319
 
320
 
#: src/global.c:243
 
320
#: src/global.c:287
321
321
#, fuzzy
322
322
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
323
323
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
324
324
 
325
 
#: src/global.c:245
 
325
#: src/global.c:289
326
326
msgid "Exit from nano"
327
327
msgstr "nano'dan çık"
328
328
 
329
 
#: src/global.c:249
 
329
#: src/global.c:293
330
330
msgid "Write the current file to disk"
331
331
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
332
332
 
333
 
#: src/global.c:250
 
333
#: src/global.c:294
334
334
msgid "Justify the current paragraph"
335
335
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
336
336
 
337
 
#: src/global.c:252
 
337
#: src/global.c:296
338
338
msgid "Insert another file into the current one"
339
339
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
340
340
 
341
 
#: src/global.c:254
 
341
#: src/global.c:298
342
342
msgid "Search for text within the editor"
343
343
msgstr "Editör içinde metin ara"
344
344
 
345
 
#: src/global.c:255
 
345
#: src/global.c:299
346
346
msgid "Move to the previous screen"
347
347
msgstr "Önceki ekrana git"
348
348
 
349
 
#: src/global.c:256
 
349
#: src/global.c:300
350
350
msgid "Move to the next screen"
351
351
msgstr "Sonraki ekrana git"
352
352
 
353
 
#: src/global.c:258
 
353
#: src/global.c:302
354
354
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
355
355
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
356
356
 
357
 
#: src/global.c:260
 
357
#: src/global.c:304
358
358
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
359
359
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
360
360
 
361
 
#: src/global.c:262
 
361
#: src/global.c:306
362
362
msgid "Show the position of the cursor"
363
363
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
364
364
 
365
 
#: src/global.c:264
 
365
#: src/global.c:308
366
366
msgid "Invoke the spell checker, if available"
367
367
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
368
368
 
369
 
#: src/global.c:265
 
369
#: src/global.c:309
370
370
#, fuzzy
371
371
msgid "Go to line and column number"
372
372
msgstr "Satır numarasına git"
373
373
 
374
 
#: src/global.c:266
 
374
#: src/global.c:310
375
375
msgid "Replace text within the editor"
376
376
msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
377
377
 
378
 
#: src/global.c:268
 
378
#: src/global.c:312
379
379
#, fuzzy
380
380
msgid "Mark text at the cursor position"
381
381
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
382
382
 
383
 
#: src/global.c:269
 
383
#: src/global.c:313
384
384
msgid "Repeat last search"
385
385
msgstr ""
386
386
 
387
 
#: src/global.c:271
 
387
#: src/global.c:315
388
388
#, fuzzy
389
389
msgid "Move to the previous line"
390
390
msgstr "Önceki ekrana git"
391
391
 
392
 
#: src/global.c:272
 
392
#: src/global.c:316
393
393
#, fuzzy
394
394
msgid "Move to the next line"
395
395
msgstr "Sonraki ekrana git"
396
396
 
397
 
#: src/global.c:273
 
397
#: src/global.c:317
398
398
msgid "Move forward one character"
399
399
msgstr "Bir karakter ileri git"
400
400
 
401
 
#: src/global.c:274
 
401
#: src/global.c:318
402
402
msgid "Move back one character"
403
403
msgstr "Bir karakter geri gel"
404
404
 
405
 
#: src/global.c:276
 
405
#: src/global.c:320
406
406
msgid "Move to the beginning of the current line"
407
407
msgstr "Şu anki satırın başına git"
408
408
 
409
 
#: src/global.c:278
 
409
#: src/global.c:322
410
410
msgid "Move to the end of the current line"
411
411
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
412
412
 
413
 
#: src/global.c:280
 
413
#: src/global.c:324
414
414
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
415
415
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
416
416
 
417
 
#: src/global.c:282
 
417
#: src/global.c:326
418
418
msgid "Delete the character under the cursor"
419
419
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
420
420
 
421
 
#: src/global.c:284
 
421
#: src/global.c:328
422
422
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
423
423
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
424
424
 
425
 
#: src/global.c:286
 
425
#: src/global.c:330
426
426
#, fuzzy
427
427
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
428
428
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
429
429
 
430
 
#: src/global.c:288
 
430
#: src/global.c:332
431
431
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
432
432
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
433
433
 
434
 
#: src/global.c:290
 
434
#: src/global.c:334
435
435
msgid "Move forward one word"
436
436
msgstr "Bir kelime ileri git"
437
437
 
438
 
#: src/global.c:291
 
438
#: src/global.c:335
439
439
msgid "Move backward one word"
440
440
msgstr "Bir kelime geriye git"
441
441
 
442
 
#: src/global.c:293
 
442
#: src/global.c:337
443
443
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
444
444
msgstr ""
445
445
 
446
 
#: src/global.c:297
 
446
#: src/global.c:339
 
447
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: src/global.c:341
 
451
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: src/global.c:345
447
455
#, fuzzy
448
456
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
449
457
msgstr "Şu anki satırın başına git"
450
458
 
451
 
#: src/global.c:299
 
459
#: src/global.c:347
452
460
#, fuzzy
453
461
msgid "Go to the end of the current paragraph"
454
462
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
455
463
 
456
 
#: src/global.c:303
 
464
#: src/global.c:351
457
465
#, fuzzy
458
466
msgid "Switch to the previous file buffer"
459
467
msgstr "Önceki ekrana git"
460
468
 
461
 
#: src/global.c:305
 
469
#: src/global.c:353
462
470
msgid "Switch to the next file buffer"
463
471
msgstr ""
464
472
 
465
 
#: src/global.c:307
 
473
#: src/global.c:355
466
474
#, fuzzy
467
475
msgid "Insert character(s) verbatim"
468
476
msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
469
477
 
470
 
#: src/global.c:310
 
478
#: src/global.c:358
471
479
#, fuzzy
472
480
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
473
481
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
474
482
 
475
 
#: src/global.c:313
 
483
#: src/global.c:361
476
484
#, fuzzy
477
485
msgid "Justify the entire file"
478
486
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
479
487
 
480
 
#: src/global.c:316
481
 
msgid "Find other bracket"
482
 
msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
 
488
#: src/global.c:364
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid "Find matching bracket"
 
491
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
483
492
 
484
 
#: src/global.c:318
 
493
#: src/global.c:366
485
494
msgid "Cancel the current function"
486
495
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
487
496
 
488
 
#: src/global.c:320
 
497
#: src/global.c:368
489
498
msgid "Go to the first line of the file"
490
499
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
491
500
 
492
 
#: src/global.c:322
 
501
#: src/global.c:370
493
502
msgid "Go to the last line of the file"
494
503
msgstr "Dosyanın son satırına git"
495
504
 
496
 
#: src/global.c:325
 
505
#: src/global.c:373
497
506
#, fuzzy
498
507
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
499
508
msgstr ""
500
509
"Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
501
510
"gerçekleştir"
502
511
 
503
 
#: src/global.c:327
 
512
#: src/global.c:375
504
513
#, fuzzy
505
514
msgid "Make the current search/replace go backwards"
506
515
msgstr ""
507
516
"Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
508
517
"gerçekleştir"
509
518
 
510
 
#: src/global.c:330
 
519
#: src/global.c:378
511
520
msgid "Use regular expressions"
512
521
msgstr "Düzenli ifade kullan"
513
522
 
514
 
#: src/global.c:334
 
523
#: src/global.c:382
515
524
msgid "Edit the previous search/replace strings"
516
525
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
517
526
 
518
 
#: src/global.c:337
 
527
#: src/global.c:385
519
528
msgid "Go to file browser"
520
529
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
521
530
 
522
 
#: src/global.c:340
 
531
#: src/global.c:388
523
532
msgid "Write file out in DOS format"
524
533
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
525
534
 
526
 
#: src/global.c:341
 
535
#: src/global.c:389
527
536
msgid "Write file out in Mac format"
528
537
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
529
538
 
530
 
#: src/global.c:343
 
539
#: src/global.c:391
531
540
msgid "Append to the current file"
532
541
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
533
542
 
534
 
#: src/global.c:344
 
543
#: src/global.c:392
535
544
msgid "Prepend to the current file"
536
545
msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
537
546
 
538
 
#: src/global.c:347
 
547
#: src/global.c:395
539
548
msgid "Back up original file when saving"
540
549
msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
541
550
 
542
 
#: src/global.c:348
 
551
#: src/global.c:396
543
552
msgid "Execute external command"
544
553
msgstr "Harici komut çalıştır"
545
554
 
546
 
#: src/global.c:351
 
555
#: src/global.c:399
547
556
#, fuzzy
548
557
msgid "Insert into new buffer"
549
558
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
550
559
 
551
 
#: src/global.c:354
 
560
#: src/global.c:402
552
561
#, fuzzy
553
562
msgid "Exit from the file browser"
554
563
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
555
564
 
556
 
#: src/global.c:355
 
565
#: src/global.c:403
557
566
msgid "Go to directory"
558
567
msgstr "Dizine git"
559
568
 
560
 
#: src/global.c:385
 
569
#: src/global.c:433
561
570
msgid "Close"
562
571
msgstr "Kapat"
563
572
 
564
 
#: src/global.c:391
 
573
#: src/global.c:439
565
574
msgid "WriteOut"
566
575
msgstr "Yaz"
567
576
 
568
 
#: src/global.c:396
 
577
#: src/global.c:444
569
578
msgid "Justify"
570
579
msgstr "Yasla"
571
580
 
572
 
#: src/global.c:412
 
581
#: src/global.c:461
573
582
msgid "Read File"
574
583
msgstr "Dosya Oku"
575
584
 
576
 
#: src/global.c:424
 
585
#: src/global.c:473
577
586
msgid "Where Is"
578
587
msgstr "Ara"
579
588
 
580
 
#: src/global.c:439
 
589
#: src/global.c:488
581
590
msgid "Cut Text"
582
591
msgstr "Metni Kes"
583
592
 
584
 
#: src/global.c:445
 
593
#: src/global.c:494
585
594
msgid "UnJustify"
586
595
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
587
596
 
588
 
#: src/global.c:450
 
597
#: src/global.c:499
589
598
msgid "UnCut Txt"
590
599
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
591
600
 
592
 
#: src/global.c:455
 
601
#: src/global.c:504
593
602
msgid "Cur Pos"
594
603
msgstr "İmleç Pozisyonu"
595
604
 
596
 
#: src/global.c:463
 
605
#: src/global.c:512
597
606
msgid "To Spell"
598
607
msgstr "Denetime"
599
608
 
600
 
#: src/global.c:481
 
609
#: src/global.c:530
601
610
msgid "Mark Text"
602
611
msgstr "Metni İşaretle"
603
612
 
604
 
#: src/global.c:485
 
613
#: src/global.c:534
605
614
#, fuzzy
606
615
msgid "Where Is Next"
607
616
msgstr "Ara"
608
617
 
609
 
#: src/global.c:490 src/global.c:813
 
618
#: src/global.c:539 src/global.c:1013
610
619
#, fuzzy
611
620
msgid "Prev Line"
612
621
msgstr "Önceki Sayfa"
613
622
 
614
 
#: src/global.c:494 src/global.c:817
 
623
#: src/global.c:543 src/global.c:1017
615
624
#, fuzzy
616
625
msgid "Next Line"
617
626
msgstr "Sonraki Dosya"
618
627
 
619
 
#: src/global.c:498
 
628
#: src/global.c:547
620
629
msgid "Forward"
621
630
msgstr "İleri"
622
631
 
623
 
#: src/global.c:502
 
632
#: src/global.c:551
624
633
msgid "Back"
625
634
msgstr "Geri"
626
635
 
627
 
#: src/global.c:506
 
636
#: src/global.c:555
628
637
msgid "Home"
629
638
msgstr "Ev"
630
639
 
631
 
#: src/global.c:510
 
640
#: src/global.c:559
632
641
msgid "End"
633
642
msgstr "Son"
634
643
 
635
 
#: src/global.c:518
 
644
#: src/global.c:567
636
645
msgid "Delete"
637
646
msgstr "Sil"
638
647
 
639
 
#: src/global.c:522
 
648
#: src/global.c:571
640
649
msgid "Backspace"
641
650
msgstr "Geri tuşu"
642
651
 
643
 
#: src/global.c:526
 
652
#: src/global.c:575
644
653
msgid "Tab"
645
654
msgstr "Sekme (TAB)"
646
655
 
647
 
#: src/global.c:530
 
656
#: src/global.c:579
648
657
msgid "Enter"
649
658
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
650
659
 
651
 
#: src/global.c:535
 
660
#: src/global.c:584
652
661
msgid "Next Word"
653
662
msgstr "Sonraki Kelime"
654
663
 
655
 
#: src/global.c:539
 
664
#: src/global.c:588
656
665
msgid "Prev Word"
657
666
msgstr "Önceki Kelime"
658
667
 
659
 
#: src/global.c:543
 
668
#: src/global.c:592
660
669
msgid "Word Count"
661
670
msgstr ""
662
671
 
663
 
#: src/global.c:561
 
672
#: src/global.c:596
 
673
msgid "Scroll Up"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: src/global.c:600
 
677
msgid "Scroll Down"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: src/global.c:618
664
681
msgid "Previous File"
665
682
msgstr "Önceki Dosya"
666
683
 
667
 
#: src/global.c:565
 
684
#: src/global.c:622
668
685
msgid "Next File"
669
686
msgstr "Sonraki Dosya"
670
687
 
671
 
#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
 
688
#: src/global.c:627 src/text.c:2243
672
689
msgid "Verbatim Input"
673
690
msgstr ""
674
691
 
675
 
#: src/global.c:589
 
692
#: src/global.c:646
676
693
msgid "Find Other Bracket"
677
694
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
678
695
 
679
 
#: src/global.c:706
 
696
#: src/global.c:763
680
697
msgid "No Replace"
681
698
msgstr "Değiştirme Yok"
682
699
 
683
 
#: src/global.c:791
 
700
#: src/global.c:848
684
701
#, fuzzy
685
702
msgid "Go To Text"
686
703
msgstr "Satıra Git"
687
704
 
688
 
#: src/global.c:857
 
705
#: src/global.c:888
689
706
msgid "DOS Format"
690
707
msgstr "DOS Biçimi"
691
708
 
692
 
#: src/global.c:863
 
709
#: src/global.c:894
693
710
msgid "Mac Format"
694
711
msgstr "Mac Biçimi"
695
712
 
696
 
#: src/global.c:870
 
713
#: src/global.c:901
697
714
msgid "Append"
698
715
msgstr "Sonuna Ekle"
699
716
 
700
 
#: src/global.c:876
 
717
#: src/global.c:907
701
718
msgid "Prepend"
702
719
msgstr "Başına Ekle"
703
720
 
704
 
#: src/global.c:883
 
721
#: src/global.c:914
705
722
msgid "Backup File"
706
723
msgstr "Yedek Dosyası"
707
724
 
708
 
#: src/global.c:919
 
725
#: src/global.c:951
709
726
msgid "Execute Command"
710
727
msgstr "Komut Çalıştır"
711
728
 
712
 
#: src/global.c:968
 
729
#: src/global.c:983
713
730
#, fuzzy
714
731
msgid "Insert File"
715
732
msgstr "Sonraki Dosya"
716
733
 
717
 
#: src/global.c:1005
 
734
#: src/global.c:1066
718
735
msgid "Go To Dir"
719
736
msgstr "Dizine Git"
720
737
 
721
 
#: src/global.c:1075
 
738
#: src/global.c:1137
722
739
msgid "Help mode"
723
740
msgstr "Yardım Kipi"
724
741
 
725
 
#: src/global.c:1077
 
742
#: src/global.c:1139
726
743
msgid "Use of more space for editing"
727
744
msgstr ""
728
745
 
729
 
#: src/global.c:1083
 
746
#: src/global.c:1145
730
747
msgid "Multiple file buffers"
731
748
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
732
749
 
733
 
#: src/global.c:1085
 
750
#: src/global.c:1147
734
751
msgid "Cut to end"
735
752
msgstr "Sonuna kes"
736
753
 
737
 
#: src/global.c:1087
 
754
#: src/global.c:1149
738
755
msgid "Long line wrapping"
739
756
msgstr ""
740
757
 
741
 
#: src/global.c:1091
 
758
#: src/global.c:1153
742
759
msgid "Mouse support"
743
760
msgstr "Fare Desteği"
744
761
 
745
 
#: src/global.c:1096
 
762
#: src/global.c:1158
746
763
msgid "Suspend"
747
764
msgstr "Askıya Al"
748
765
 
749
 
#: src/global.c:1098
 
766
#: src/global.c:1160
750
767
#, fuzzy
751
768
msgid "Constant cursor position display"
752
769
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
753
770
 
754
 
#: src/global.c:1099
 
771
#: src/global.c:1161
755
772
msgid "Auto indent"
756
773
msgstr "Otomatik hizala"
757
774
 
758
 
#: src/global.c:1102
 
775
#: src/global.c:1164
759
776
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
760
777
msgstr ""
761
778
 
762
 
#: src/global.c:1107
 
779
#: src/global.c:1169
763
780
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
764
781
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
765
782
 
766
 
#: src/global.c:1111
 
783
#: src/global.c:1173
767
784
#, fuzzy
768
785
msgid "Backup files"
769
786
msgstr "Yedek Dosyası"
770
787
 
771
 
#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
 
788
#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
772
789
msgid "Smooth scrolling"
773
790
msgstr "Yumuşak kaydırma"
774
791
 
775
 
#: src/global.c:1115
 
792
#: src/global.c:1177
776
793
msgid "Smart home key"
777
794
msgstr ""
778
795
 
779
 
#: src/global.c:1118
 
796
#: src/global.c:1180
780
797
msgid "Color syntax highlighting"
781
798
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
782
799
 
783
 
#: src/global.c:1122
 
800
#: src/global.c:1184
784
801
msgid "Whitespace display"
785
802
msgstr ""
786
803
 
787
 
#: src/nano.c:528
788
 
msgid "Key illegal in VIEW mode"
789
 
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
790
 
 
791
 
#: src/nano.c:622
792
 
#, c-format
793
 
msgid ""
794
 
"\n"
795
 
"Buffer written to %s\n"
796
 
msgstr ""
797
 
"\n"
798
 
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
799
 
 
800
 
#: src/nano.c:624
801
 
#, fuzzy, c-format
802
 
msgid ""
803
 
"\n"
804
 
"Buffer not written to %s: %s\n"
805
 
msgstr ""
806
 
"\n"
807
 
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
808
 
 
809
 
#: src/nano.c:627
810
 
#, fuzzy, c-format
811
 
msgid ""
812
 
"\n"
813
 
"Buffer not written: %s\n"
814
 
msgstr ""
815
 
"\n"
816
 
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
817
 
 
818
 
#: src/nano.c:638
819
 
msgid "Window size is too small for nano...\n"
820
 
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
821
 
 
822
 
#: src/nano.c:705
 
804
#: src/help.c:194
823
805
#, fuzzy
824
806
msgid ""
825
807
"Search Command Help Text\n"
846
828
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
847
829
"\n"
848
830
 
849
 
#: src/nano.c:714
 
831
#: src/help.c:203
850
832
msgid ""
851
833
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
852
834
"matches in the selected text will be replaced.\n"
855
837
"\n"
856
838
msgstr ""
857
839
 
858
 
#: src/nano.c:720
 
840
#: src/help.c:209
859
841
msgid ""
860
842
"Go To Line Help Text\n"
861
843
"\n"
875
857
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
876
858
"\n"
877
859
 
878
 
#: src/nano.c:729
 
860
#: src/help.c:218
879
861
#, fuzzy
880
862
msgid ""
881
863
"Insert File Help Text\n"
906
888
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
907
889
"\n"
908
890
 
909
 
#: src/nano.c:738
 
891
#: src/help.c:227
910
892
msgid ""
911
893
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
912
894
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
915
897
"\n"
916
898
msgstr ""
917
899
 
918
 
#: src/nano.c:744
 
900
#: src/help.c:233
919
901
#, fuzzy
920
902
msgid ""
921
903
"Write File Help Text\n"
945
927
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
946
928
"\n"
947
929
 
948
 
#: src/nano.c:758
 
930
#: src/help.c:247
949
931
msgid ""
950
932
"File Browser Help Text\n"
951
933
"\n"
970
952
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
971
953
"\n"
972
954
 
973
 
#: src/nano.c:771
 
955
#: src/help.c:260
974
956
#, fuzzy
975
957
msgid ""
976
958
"Browser Go To Directory Help Text\n"
993
975
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
994
976
"\n"
995
977
 
996
 
#: src/nano.c:784
 
978
#: src/help.c:273
997
979
#, fuzzy
998
980
msgid ""
999
981
"Spell Check Help Text\n"
1017
999
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
1018
1000
"\n"
1019
1001
 
1020
 
#: src/nano.c:799
 
1002
#: src/help.c:288
1021
1003
#, fuzzy
1022
1004
msgid ""
1023
1005
"Execute Command Help Text\n"
1038
1020
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
1039
1021
"\n"
1040
1022
 
1041
 
#: src/nano.c:812
 
1023
#: src/help.c:301
1042
1024
#, fuzzy
1043
1025
msgid ""
1044
1026
" nano help text\n"
1072
1054
"kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
1073
1055
"\n"
1074
1056
 
1075
 
#: src/nano.c:823
 
1057
#: src/help.c:312
1076
1058
msgid ""
1077
1059
"The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
1078
1060
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
1081
1063
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
1082
1064
msgstr ""
1083
1065
 
1084
 
#: src/nano.c:830
 
1066
#: src/help.c:319
1085
1067
msgid ""
1086
1068
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1087
1069
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
1090
1072
"\n"
1091
1073
msgstr ""
1092
1074
 
1093
 
#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
 
1075
#: src/help.c:349 src/help.c:478
1094
1076
msgid "enable/disable"
1095
1077
msgstr "etkin/etkisiz"
1096
1078
 
1097
 
#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
 
1079
#: src/help.c:387 src/help.c:425
1098
1080
msgid "Space"
1099
1081
msgstr "Boşluk"
1100
1082
 
1101
 
#: src/nano.c:1040
 
1083
#: src/nano.c:531
 
1084
msgid "Key illegal in VIEW mode"
 
1085
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
 
1086
 
 
1087
#: src/nano.c:627
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid ""
 
1090
"\n"
 
1091
"Buffer written to %s\n"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"\n"
 
1094
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
1095
 
 
1096
#: src/nano.c:629
 
1097
#, fuzzy, c-format
 
1098
msgid ""
 
1099
"\n"
 
1100
"Buffer not written to %s: %s\n"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"\n"
 
1103
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
1104
 
 
1105
#: src/nano.c:632
 
1106
#, fuzzy, c-format
 
1107
msgid ""
 
1108
"\n"
 
1109
"Buffer not written: %s\n"
 
1110
msgstr ""
 
1111
"\n"
 
1112
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
1113
 
 
1114
#: src/nano.c:644
 
1115
msgid "Window size is too small for nano...\n"
 
1116
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
 
1117
 
 
1118
#: src/nano.c:725
1102
1119
#, fuzzy, c-format
1103
1120
msgid ""
1104
1121
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
1107
1124
"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
1108
1125
"\n"
1109
1126
 
1110
 
#: src/nano.c:1041
 
1127
#: src/nano.c:726
1111
1128
#, c-format
1112
1129
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
1113
1130
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
1114
1131
 
1115
 
#: src/nano.c:1043
 
1132
#: src/nano.c:728
1116
1133
#, fuzzy, c-format
1117
1134
msgid ""
1118
1135
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
1121
1138
"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
1122
1139
"\n"
1123
1140
 
1124
 
#: src/nano.c:1044
 
1141
#: src/nano.c:729
1125
1142
#, c-format
1126
1143
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1127
1144
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
1128
1145
 
1129
 
#: src/nano.c:1047
 
1146
#: src/nano.c:732
1130
1147
msgid "Show this message"
1131
1148
msgstr "Bu mesajı gösterir"
1132
1149
 
1133
 
#: src/nano.c:1048
 
1150
#: src/nano.c:733
1134
1151
msgid "+LINE,COLUMN"
1135
1152
msgstr ""
1136
1153
 
1137
 
#: src/nano.c:1049
 
1154
#: src/nano.c:734
1138
1155
#, fuzzy
1139
1156
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1140
1157
msgstr "LINE satır numarasından başla"
1141
1158
 
1142
 
#: src/nano.c:1051
 
1159
#: src/nano.c:736
1143
1160
#, fuzzy
1144
1161
msgid "Enable smart home key"
1145
1162
msgstr "Fare etkin"
1146
1163
 
1147
 
#: src/nano.c:1052
 
1164
#: src/nano.c:737
1148
1165
#, fuzzy
1149
1166
msgid "Save backups of existing files"
1150
1167
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
1151
1168
 
1152
 
#: src/nano.c:1053
 
1169
#: src/nano.c:738
1153
1170
#, fuzzy
1154
1171
msgid "-C [dir]"
1155
1172
msgstr "-o [dizin]"
1156
1173
 
1157
 
#: src/nano.c:1053
 
1174
#: src/nano.c:738
1158
1175
#, fuzzy
1159
1176
msgid "--backupdir=[dir]"
1160
1177
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
1161
1178
 
1162
 
#: src/nano.c:1054
 
1179
#: src/nano.c:739
1163
1180
msgid "Directory for saving unique backup files"
1164
1181
msgstr ""
1165
1182
 
1166
 
#: src/nano.c:1056
 
1183
#: src/nano.c:741
1167
1184
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1168
1185
msgstr ""
1169
1186
 
1170
 
#: src/nano.c:1059
 
1187
#: src/nano.c:744
1171
1188
msgid "Enable multiple file buffers"
1172
1189
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
1173
1190
 
1174
 
#: src/nano.c:1064
 
1191
#: src/nano.c:749
1175
1192
msgid "Log & read search/replace string history"
1176
1193
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
1177
1194
 
1178
 
#: src/nano.c:1067
 
1195
#: src/nano.c:752
1179
1196
msgid "Don't look at nanorc files"
1180
1197
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
1181
1198
 
1182
 
#: src/nano.c:1070
 
1199
#: src/nano.c:755
1183
1200
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1184
1201
msgstr ""
1185
1202
 
1186
 
#: src/nano.c:1073
 
1203
#: src/nano.c:757
 
1204
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: src/nano.c:760
1187
1208
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1188
1209
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
1189
1210
 
1190
 
#: src/nano.c:1075
 
1211
#: src/nano.c:762
1191
1212
msgid "Use more space for editing"
1192
1213
msgstr ""
1193
1214
 
1194
 
#: src/nano.c:1077
 
1215
#: src/nano.c:764
1195
1216
msgid "-Q [str]"
1196
1217
msgstr "-Q [metin]"
1197
1218
 
1198
 
#: src/nano.c:1077
 
1219
#: src/nano.c:764
1199
1220
msgid "--quotestr=[str]"
1200
1221
msgstr "--quotestr=[metin]"
1201
1222
 
1202
 
#: src/nano.c:1078
 
1223
#: src/nano.c:765
1203
1224
#, fuzzy
1204
1225
msgid "Quoting string"
1205
1226
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
1206
1227
 
1207
 
#: src/nano.c:1080
 
1228
#: src/nano.c:767
1208
1229
msgid "Restricted mode"
1209
1230
msgstr ""
1210
1231
 
1211
 
#: src/nano.c:1084
 
1232
#: src/nano.c:771
1212
1233
#, fuzzy
1213
1234
msgid "-T [#cols]"
1214
1235
msgstr "-r [#cols]"
1215
1236
 
1216
 
#: src/nano.c:1084
 
1237
#: src/nano.c:771
1217
1238
#, fuzzy
1218
1239
msgid "--tabsize=[#cols]"
1219
1240
msgstr "--tabsize=[sayı]"
1220
1241
 
1221
 
#: src/nano.c:1085
 
1242
#: src/nano.c:772
1222
1243
#, fuzzy
1223
1244
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
1224
1245
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
1225
1246
 
1226
 
#: src/nano.c:1087
 
1247
#: src/nano.c:774
1227
1248
msgid "Do quick statusbar blanking"
1228
1249
msgstr ""
1229
1250
 
1230
 
#: src/nano.c:1090
 
1251
#: src/nano.c:777
1231
1252
msgid "Print version information and exit"
1232
1253
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
1233
1254
 
1234
 
#: src/nano.c:1093
 
1255
#: src/nano.c:780
1235
1256
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1236
1257
msgstr ""
1237
1258
 
1238
 
#: src/nano.c:1096
 
1259
#: src/nano.c:783
1239
1260
msgid "-Y [str]"
1240
1261
msgstr "-Y [metin]"
1241
1262
 
1242
 
#: src/nano.c:1096
 
1263
#: src/nano.c:783
1243
1264
#, fuzzy
1244
1265
msgid "--syntax=[str]"
1245
1266
msgstr "--syntax [metin]"
1246
1267
 
1247
 
#: src/nano.c:1097
 
1268
#: src/nano.c:784
1248
1269
msgid "Syntax definition to use"
1249
1270
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
1250
1271
 
1251
 
#: src/nano.c:1099
 
1272
#: src/nano.c:786
1252
1273
msgid "Constantly show cursor position"
1253
1274
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
1254
1275
 
1255
 
#: src/nano.c:1101
 
1276
#: src/nano.c:788
1256
1277
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1257
1278
msgstr ""
1258
1279
 
1259
 
#: src/nano.c:1104
 
1280
#: src/nano.c:791
1260
1281
msgid "Automatically indent new lines"
1261
1282
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
1262
1283
 
1263
 
#: src/nano.c:1105
 
1284
#: src/nano.c:792
1264
1285
#, fuzzy
1265
1286
msgid "Cut from cursor to end of line"
1266
1287
msgstr ""
1267
1288
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
1268
1289
 
1269
 
#: src/nano.c:1108
 
1290
#: src/nano.c:795
1270
1291
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1271
1292
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
1272
1293
 
1273
 
#: src/nano.c:1110
 
1294
#: src/nano.c:797
1274
1295
msgid "Enable mouse"
1275
1296
msgstr "Fare etkin"
1276
1297
 
1277
 
#: src/nano.c:1113
 
1298
#: src/nano.c:800
1278
1299
msgid "-o [dir]"
1279
1300
msgstr "-o [dizin]"
1280
1301
 
1281
 
#: src/nano.c:1113
 
1302
#: src/nano.c:800
1282
1303
msgid "--operatingdir=[dir]"
1283
1304
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
1284
1305
 
1285
 
#: src/nano.c:1114
 
1306
#: src/nano.c:801
1286
1307
msgid "Set operating directory"
1287
1308
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
1288
1309
 
1289
 
#: src/nano.c:1117
 
1310
#: src/nano.c:804
1290
1311
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1291
1312
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
1292
1313
 
1293
 
#: src/nano.c:1119
 
1314
#: src/nano.c:806
1294
1315
msgid "-r [#cols]"
1295
1316
msgstr "-r [#cols]"
1296
1317
 
1297
 
#: src/nano.c:1119
 
1318
#: src/nano.c:806
1298
1319
msgid "--fill=[#cols]"
1299
1320
msgstr "--fill=[#cols]"
1300
1321
 
1301
 
#: src/nano.c:1120
 
1322
#: src/nano.c:807
1302
1323
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1303
1324
msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
1304
1325
 
1305
 
#: src/nano.c:1123
 
1326
#: src/nano.c:810
1306
1327
msgid "-s [prog]"
1307
1328
msgstr "-s [prog]"
1308
1329
 
1309
 
#: src/nano.c:1123
 
1330
#: src/nano.c:810
1310
1331
msgid "--speller=[prog]"
1311
1332
msgstr "--speller=[prog]"
1312
1333
 
1313
 
#: src/nano.c:1124
 
1334
#: src/nano.c:811
1314
1335
msgid "Enable alternate speller"
1315
1336
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
1316
1337
 
1317
 
#: src/nano.c:1127
 
1338
#: src/nano.c:814
1318
1339
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1319
1340
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
1320
1341
 
1321
 
#: src/nano.c:1128
 
1342
#: src/nano.c:815
1322
1343
msgid "View (read only) mode"
1323
1344
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
1324
1345
 
1325
 
#: src/nano.c:1130
 
1346
#: src/nano.c:817
1326
1347
msgid "Don't wrap long lines"
1327
1348
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
1328
1349
 
1329
 
#: src/nano.c:1132
 
1350
#: src/nano.c:819
1330
1351
msgid "Don't show help window"
1331
1352
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
1332
1353
 
1333
 
#: src/nano.c:1133
 
1354
#: src/nano.c:820
1334
1355
msgid "Enable suspend"
1335
1356
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
1336
1357
 
1337
 
#: src/nano.c:1137
 
1358
#: src/nano.c:824
1338
1359
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1339
1360
msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
1340
1361
 
1341
 
#: src/nano.c:1144
 
1362
#: src/nano.c:834
1342
1363
#, c-format
1343
1364
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1344
1365
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
1345
1366
 
1346
 
#: src/nano.c:1147
 
1367
#: src/nano.c:837
1347
1368
#, c-format
1348
1369
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1349
1370
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1350
1371
 
1351
 
#: src/nano.c:1148
 
1372
#: src/nano.c:838
1352
1373
#, c-format
1353
1374
msgid ""
1354
1375
"\n"
1357
1378
"\n"
1358
1379
" Derleme seçenekleri:"
1359
1380
 
1360
 
#: src/nano.c:1219
 
1381
#: src/nano.c:916
1361
1382
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1362
1383
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
1363
1384
 
1364
 
#: src/nano.c:1261
 
1385
#: src/nano.c:933
1365
1386
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1366
1387
msgstr ""
1367
1388
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
1368
1389
"YOK EDECEK) ? "
1369
1390
 
1370
 
#: src/nano.c:1320
 
1391
#: src/nano.c:996
1371
1392
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1372
1393
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
1373
1394
 
1374
 
#: src/nano.c:1327
 
1395
#: src/nano.c:1003
1375
1396
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
1376
1397
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
1377
1398
 
1378
 
#: src/nano.c:1486
 
1399
#: src/nano.c:1167
1379
1400
msgid "enabled"
1380
1401
msgstr "etkin"
1381
1402
 
1382
 
#: src/nano.c:1487
 
1403
#: src/nano.c:1168
1383
1404
msgid "disabled"
1384
1405
msgstr "etkisiz"
1385
1406
 
1386
 
#: src/nano.c:1663
 
1407
#: src/nano.c:1363
1387
1408
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1388
1409
msgstr "XON yoksayıldı."
1389
1410
 
1390
 
#: src/nano.c:1666
 
1411
#: src/nano.c:1366
1391
1412
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1392
1413
msgstr "XOFF yoksayıldı."
1393
1414
 
1394
 
#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
 
1415
#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
1395
1416
#, fuzzy, c-format
1396
1417
msgid "Requested tab size %s invalid"
1397
1418
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
1398
1419
 
1399
 
#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
 
1420
#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
1400
1421
#, fuzzy, c-format
1401
1422
msgid "Requested fill size %s invalid"
1402
1423
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
1403
1424
 
1404
 
#: src/rcfile.c:115
 
1425
#: src/prompt.c:1144
 
1426
msgid "Yy"
 
1427
msgstr "Ee"
 
1428
 
 
1429
#: src/prompt.c:1145
 
1430
msgid "Nn"
 
1431
msgstr "Hh"
 
1432
 
 
1433
#: src/prompt.c:1146
 
1434
msgid "Aa"
 
1435
msgstr "Tt"
 
1436
 
 
1437
#: src/prompt.c:1160
 
1438
msgid "Yes"
 
1439
msgstr "Evet"
 
1440
 
 
1441
#: src/prompt.c:1165
 
1442
msgid "All"
 
1443
msgstr "Tümü"
 
1444
 
 
1445
#: src/prompt.c:1170
 
1446
msgid "No"
 
1447
msgstr "Hayır"
 
1448
 
 
1449
#: src/rcfile.c:118
1405
1450
#, fuzzy, c-format
1406
1451
msgid "Error in %s on line %lu: "
1407
1452
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
1408
1453
 
1409
 
#: src/rcfile.c:172
 
1454
#: src/rcfile.c:175
1410
1455
#, fuzzy, c-format
1411
1456
msgid "Argument %s has unterminated \""
1412
1457
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
1413
1458
 
1414
 
#: src/rcfile.c:212
 
1459
#: src/rcfile.c:217
1415
1460
#, fuzzy, c-format
1416
1461
msgid ""
1417
1462
"Color %s not understood.\n"
1425
1470
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
1426
1471
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
1427
1472
 
1428
 
#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
 
1473
#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
1429
1474
#, fuzzy
1430
1475
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1431
1476
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
1432
1477
 
1433
 
#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
 
1478
#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
1434
1479
#, c-format
1435
1480
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1436
1481
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
1437
1482
 
1438
 
#: src/rcfile.c:279
 
1483
#: src/rcfile.c:287
1439
1484
msgid "Missing syntax name"
1440
1485
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
1441
1486
 
1442
 
#: src/rcfile.c:300
 
1487
#: src/rcfile.c:308
1443
1488
#, fuzzy, c-format
1444
1489
msgid "Duplicate syntax name %s"
1445
1490
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
1446
1491
 
1447
 
#: src/rcfile.c:329
 
1492
#: src/rcfile.c:337
1448
1493
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1449
1494
msgstr ""
1450
1495
 
1451
 
#: src/rcfile.c:336
 
1496
#: src/rcfile.c:344
1452
1497
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1453
1498
msgstr ""
1454
1499
 
1455
 
#: src/rcfile.c:387
 
1500
#: src/rcfile.c:396
1456
1501
msgid "Missing color name"
1457
1502
msgstr "Renk ismi eksik"
1458
1503
 
1459
 
#: src/rcfile.c:407
 
1504
#: src/rcfile.c:416
1460
1505
#, c-format
1461
1506
msgid "Background color %s cannot be bright"
1462
1507
msgstr ""
1463
1508
 
1464
 
#: src/rcfile.c:426
 
1509
#: src/rcfile.c:435
1465
1510
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
1466
1511
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
1467
1512
 
1468
 
#: src/rcfile.c:431
 
1513
#: src/rcfile.c:440
1469
1514
msgid "Missing regex string"
1470
1515
msgstr ""
1471
1516
 
1472
 
#: src/rcfile.c:503
 
1517
#: src/rcfile.c:512
1473
1518
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1474
1519
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
1475
1520
 
1476
 
#: src/rcfile.c:575
 
1521
#: src/rcfile.c:585
1477
1522
#, fuzzy, c-format
1478
1523
msgid "Command %s not understood"
1479
1524
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
1480
1525
 
1481
 
#: src/rcfile.c:581
 
1526
#: src/rcfile.c:591
1482
1527
#, fuzzy
1483
1528
msgid "Missing flag"
1484
1529
msgstr "Renk ismi eksik"
1485
1530
 
1486
 
#: src/rcfile.c:603
 
1531
#: src/rcfile.c:613
1487
1532
#, fuzzy, c-format
1488
1533
msgid "Option %s requires an argument"
1489
1534
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
1490
1535
 
1491
 
#: src/rcfile.c:621
 
1536
#: src/rcfile.c:631
1492
1537
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1493
1538
msgstr ""
1494
1539
 
1495
 
#: src/rcfile.c:647
 
1540
#: src/rcfile.c:657
1496
1541
msgid "Two single-column characters required"
1497
1542
msgstr ""
1498
1543
 
1499
 
#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
 
1544
#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
1500
1545
msgid "Non-blank characters required"
1501
1546
msgstr ""
1502
1547
 
1503
 
#: src/rcfile.c:713
 
1548
#: src/rcfile.c:723
1504
1549
#, fuzzy, c-format
1505
1550
msgid "Cannot unset flag %s"
1506
1551
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
1507
1552
 
1508
 
#: src/rcfile.c:719
 
1553
#: src/rcfile.c:729
1509
1554
#, c-format
1510
1555
msgid "Unknown flag %s"
1511
1556
msgstr ""
1512
1557
 
1513
 
#: src/rcfile.c:762
 
1558
#: src/rcfile.c:771
1514
1559
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1515
1560
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
1516
1561
 
1517
 
#: src/search.c:92
 
1562
#: src/search.c:94
1518
1563
#, fuzzy, c-format
1519
1564
msgid "\"%.*s%s\" not found"
1520
1565
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
1521
1566
 
1522
 
#: src/search.c:169
 
1567
#: src/search.c:176
1523
1568
msgid "Search"
1524
1569
msgstr "Ara"
1525
1570
 
1526
 
#: src/search.c:174
 
1571
#: src/search.c:181
1527
1572
msgid " [Case Sensitive]"
1528
1573
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
1529
1574
 
1530
 
#: src/search.c:181
 
1575
#: src/search.c:188
1531
1576
msgid " [Regexp]"
1532
1577
msgstr " [Düzenli İfade]"
1533
1578
 
1534
 
#: src/search.c:188
 
1579
#: src/search.c:195
1535
1580
msgid " [Backwards]"
1536
1581
msgstr " [Geriye Doğru]"
1537
1582
 
1538
 
#: src/search.c:194
 
1583
#: src/search.c:201
1539
1584
#, fuzzy
1540
1585
msgid " (to replace) in selection"
1541
1586
msgstr " (değiştirmek için)"
1542
1587
 
1543
 
#: src/search.c:196
 
1588
#: src/search.c:203
1544
1589
msgid " (to replace)"
1545
1590
msgstr " (değiştirmek için)"
1546
1591
 
1547
 
#: src/search.c:362
 
1592
#: src/search.c:372
1548
1593
msgid "Search Wrapped"
1549
1594
msgstr "Arama Döngülendi"
1550
1595
 
1551
 
#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
 
1596
#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
1552
1597
msgid "This is the only occurrence"
1553
1598
msgstr "Bu tek bulgu"
1554
1599
 
1555
 
#: src/search.c:539
 
1600
#: src/search.c:563
1556
1601
msgid "No current search pattern"
1557
1602
msgstr ""
1558
1603
 
1559
 
#: src/search.c:737
 
1604
#: src/search.c:761
1560
1605
msgid "Replace this instance?"
1561
1606
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
1562
1607
 
1563
 
#: src/search.c:898
 
1608
#: src/search.c:923
1564
1609
msgid "Replace with"
1565
1610
msgstr "İle değiştir"
1566
1611
 
1567
 
#: src/search.c:937
 
1612
#: src/search.c:965
1568
1613
#, fuzzy, c-format
1569
1614
msgid "Replaced %lu occurrence"
1570
1615
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1571
1616
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
1572
1617
msgstr[1] ""
1573
1618
 
1574
 
#: src/search.c:959
 
1619
#: src/search.c:987
1575
1620
#, fuzzy
1576
1621
msgid "Enter line number, column number"
1577
1622
msgstr "Satır numarasını girin"
1578
1623
 
1579
 
#: src/search.c:984
 
1624
#: src/search.c:1012
1580
1625
msgid "Come on, be reasonable"
1581
1626
msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
1582
1627
 
1583
 
#: src/search.c:1053
 
1628
#: src/search.c:1155
1584
1629
msgid "Not a bracket"
1585
1630
msgstr "Ayraç değil"
1586
1631
 
1587
 
#: src/search.c:1110
 
1632
#: src/search.c:1189
1588
1633
msgid "No matching bracket"
1589
1634
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
1590
1635
 
1591
 
#: src/text.c:55
 
1636
#: src/text.c:54
1592
1637
msgid "Mark Set"
1593
1638
msgstr "İşaretle"
1594
1639
 
1595
 
#: src/text.c:59
 
1640
#: src/text.c:58
1596
1641
msgid "Mark UNset"
1597
1642
msgstr "İşareti Kaldır"
1598
1643
 
1599
 
#: src/text.c:264
 
1644
#: src/text.c:273
1600
1645
msgid "Could not pipe"
1601
1646
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
1602
1647
 
1603
 
#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
 
1648
#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
1604
1649
msgid "Could not fork"
1605
1650
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
1606
1651
 
1607
 
#: src/text.c:1041
 
1652
#: src/text.c:1098
1608
1653
#, c-format
1609
1654
msgid "Bad quote string %s: %s"
1610
1655
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
1611
1656
 
1612
 
#: src/text.c:1380
 
1657
#: src/text.c:1485
1613
1658
msgid "Can now UnJustify!"
1614
1659
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
1615
1660
 
1616
 
#: src/text.c:1567
 
1661
#: src/text.c:1674
1617
1662
msgid "Edit a replacement"
1618
1663
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
1619
1664
 
1620
 
#: src/text.c:1653
 
1665
#: src/text.c:1760
1621
1666
msgid "Could not create pipe"
1622
1667
msgstr "Boru yaratılamadı"
1623
1668
 
1624
 
#: src/text.c:1655
 
1669
#: src/text.c:1762
1625
1670
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1626
1671
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
1627
1672
 
1628
 
#: src/text.c:1747
 
1673
#: src/text.c:1854
1629
1674
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1630
1675
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
1631
1676
 
1632
 
#: src/text.c:1798
 
1677
#: src/text.c:1905
1633
1678
msgid "Error invoking \"spell\""
1634
1679
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
1635
1680
 
1636
 
#: src/text.c:1801
 
1681
#: src/text.c:1908
1637
1682
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1638
1683
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
1639
1684
 
1640
 
#: src/text.c:1804
 
1685
#: src/text.c:1911
1641
1686
msgid "Error invoking \"uniq\""
1642
1687
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
1643
1688
 
1644
 
#: src/text.c:1916
 
1689
#: src/text.c:2022
1645
1690
#, fuzzy, c-format
1646
1691
msgid "Error invoking \"%s\""
1647
1692
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
1648
1693
 
1649
 
#: src/text.c:2027
 
1694
#: src/text.c:2131
1650
1695
#, fuzzy, c-format
1651
1696
msgid "Could not create temp file: %s"
1652
1697
msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
1653
1698
 
1654
 
#: src/text.c:2039
 
1699
#: src/text.c:2143
1655
1700
#, c-format
1656
1701
msgid "Error writing temp file: %s"
1657
1702
msgstr ""
1658
1703
 
1659
 
#: src/text.c:2056
 
1704
#: src/text.c:2160
1660
1705
#, c-format
1661
1706
msgid "Spell checking failed: %s"
1662
1707
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
1663
1708
 
1664
 
#: src/text.c:2058
 
1709
#: src/text.c:2162
1665
1710
#, fuzzy, c-format
1666
1711
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1667
1712
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
1668
1713
 
1669
 
#: src/text.c:2061
 
1714
#: src/text.c:2165
1670
1715
msgid "Finished checking spelling"
1671
1716
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
1672
1717
 
1673
 
#: src/text.c:2137
 
1718
#: src/text.c:2230
1674
1719
#, c-format
1675
1720
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
1676
1721
msgstr ""
1677
1722
 
1678
 
#: src/text.c:2138
 
1723
#: src/text.c:2231
1679
1724
#, fuzzy
1680
1725
msgid "In Selection:  "
1681
1726
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
1682
1727
 
1683
 
#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
 
1728
#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
1684
1729
msgid "nano is out of memory!"
1685
1730
msgstr "nano bellek dışı!"
1686
1731
 
1687
 
#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
 
1732
#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
1688
1733
#, fuzzy
1689
1734
msgid "Modified"
1690
1735
msgstr " Değiştirildi "
1691
1736
 
1692
 
#: src/winio.c:2806
 
1737
#: src/winio.c:1961
1693
1738
#, fuzzy
1694
1739
msgid "View"
1695
1740
msgstr " Göster "
1696
1741
 
1697
 
#: src/winio.c:2819
 
1742
#: src/winio.c:1974
1698
1743
#, fuzzy
1699
1744
msgid "DIR:"
1700
1745
msgstr " DİZİN: "
1701
1746
 
1702
 
#: src/winio.c:2826
 
1747
#: src/winio.c:1981
1703
1748
#, fuzzy
1704
1749
msgid "File:"
1705
1750
msgstr "Dosya: "
1706
1751
 
1707
 
#: src/winio.c:3177
 
1752
#: src/winio.c:2316
1708
1753
#, fuzzy
1709
1754
msgid "Refusing zero-length regex match"
1710
1755
msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
1711
1756
 
1712
 
#: src/winio.c:3762
1713
 
msgid "Yy"
1714
 
msgstr "Ee"
1715
 
 
1716
 
#: src/winio.c:3763
1717
 
msgid "Nn"
1718
 
msgstr "Hh"
1719
 
 
1720
 
#: src/winio.c:3764
1721
 
msgid "Aa"
1722
 
msgstr "Tt"
1723
 
 
1724
 
#: src/winio.c:3777
1725
 
msgid "Yes"
1726
 
msgstr "Evet"
1727
 
 
1728
 
#: src/winio.c:3782
1729
 
msgid "All"
1730
 
msgstr "Tümü"
1731
 
 
1732
 
#: src/winio.c:3787
1733
 
msgid "No"
1734
 
msgstr "Hayır"
1735
 
 
1736
 
#: src/winio.c:3926
 
1757
#: src/winio.c:2950
1737
1758
#, fuzzy, c-format
1738
1759
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1739
1760
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
1740
1761
 
1741
 
#: src/winio.c:4250
 
1762
#: src/winio.c:3070
1742
1763
msgid "The nano text editor"
1743
1764
msgstr "nano metin editörü"
1744
1765
 
1745
 
#: src/winio.c:4251
 
1766
#: src/winio.c:3071
1746
1767
#, fuzzy
1747
1768
msgid "version"
1748
1769
msgstr "sürüm "
1749
1770
 
1750
 
#: src/winio.c:4252
 
1771
#: src/winio.c:3072
1751
1772
msgid "Brought to you by:"
1752
1773
msgstr "Size sağlayan: "
1753
1774
 
1754
 
#: src/winio.c:4253
 
1775
#: src/winio.c:3073
1755
1776
msgid "Special thanks to:"
1756
1777
msgstr "Özel teşekkürler:"
1757
1778
 
1758
 
#: src/winio.c:4254
 
1779
#: src/winio.c:3074
1759
1780
msgid "The Free Software Foundation"
1760
1781
msgstr "The Free Software Foundation"
1761
1782
 
1762
 
#: src/winio.c:4255
 
1783
#: src/winio.c:3075
1763
1784
msgid "For ncurses:"
1764
1785
msgstr "ncurses için:"
1765
1786
 
1766
 
#: src/winio.c:4256
 
1787
#: src/winio.c:3076
1767
1788
msgid "and anyone else we forgot..."
1768
1789
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
1769
1790
 
1770
 
#: src/winio.c:4257
 
1791
#: src/winio.c:3077
1771
1792
#, fuzzy
1772
1793
msgid "Thank you for using nano!"
1773
1794
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
1869
1890
#~ msgid "Search backwards"
1870
1891
#~ msgstr "Geriye doğru ara"
1871
1892
 
 
1893
#~ msgid "Find other bracket"
 
1894
#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
 
1895
 
1872
1896
#~ msgid "Open previously loaded file"
1873
1897
#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
1874
1898