~ubuntu-branches/ubuntu/raring/simutrans/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/translations/it.tab

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ansgar Burchardt
  • Date: 2011-11-03 19:59:02 UTC
  • mfrom: (1.2.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111103195902-uopgwf488mfctb75
Tags: 111.0-1
* New upstream release.
* debian/rules: Update get-orig-source target for new upstream release.
* Use xz compression for source and binary packages.
* Use override_* targets to simplify debian/rules.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#                             Language: it Italiano                            #
9
9
#                             Encoding: ISO-8859-1                             #
10
10
#                            Font : Prop-Latin1.bdf                            #
11
 
#                            Date Created: 8.01 2011                           #
 
11
#                            Date Created: 3.11 2011                           #
12
12
#                                                                              #
13
13
#                                   authors:                                   #
14
14
#                                    - Dwachs                                  #
21
21
#                                    note:                                     #
22
22
#                                    - milko                                   #
23
23
#                                    note:                                     #
 
24
#                                   - notorius                                 #
 
25
#                                    note:                                     #
24
26
#                          Markus Pristovsek - prissi                          #
25
27
#                                    note:                                     #
26
28
#                                Marco - rabanne                               #
201
203
Solo su linee a scartamento ridotto!\n
202
204
Only one transformer per factory!
203
205
Solo un trasformatore per fabbrica!
 
206
Only public player can lock games!
 
207
Solo il giocatore pubblico pu� bloccare i giochi!
204
208
Planes are not available yet!
205
209
Aerei non ancora disponibili.
206
210
Post muss neben\nHaltestelle\nliegen!\n
209
213
Errore nel protocollo (aspettando il gioco)
210
214
Schiffhalt muss im\nWasser liegen!\n
211
215
Le fermate delle barche\npossono essere piazzate\nsolo sull'acqua\nvicino ad un attracco!\n
 
216
Server busy
 
217
Server sovraccarico
212
218
Server did not respond!
213
219
Il server non risponde!
214
220
Terraforming not possible\nhere in underground view
511
517
Questo tratto di\nlinea � usato\nda un altro treno\n
512
518
Boden
513
519
Terreno
 
520
Boost (%)
 
521
Incremento (%)
514
522
Bruecke
515
523
Ponte
516
524
Brueckenboden
667
675
Disegno di
668
676
Constructed by %s
669
677
Disegno di %s
 
678
Consumed
 
679
Consumato
670
680
convoi %d of %d
671
681
convoglio %d di %d
672
682
convoi error tooltips
701
711
Lista attrazioni
702
712
Currently playing:
703
713
Brano in esecuzione:
 
714
Customers live in:
 
715
Clienti abitano a:
 
716
deactivated in online mode
 
717
Non attivo online.
704
718
Deccelerate time
705
719
Rallenta tempo
706
720
December
707
721
Dicembre
708
722
decrease underground view level
709
723
Diminuisci livello visione sotterranea
 
724
Default.sve
 
725
Default
710
726
Del Stop
711
727
Rimuovi
712
728
Delete Line
715
731
Cancella la fermata corrente
716
732
Delete this file.
717
733
Cancella questo file
 
734
Delivered
 
735
Consegnati
 
736
Demand
 
737
Richiesta
718
738
Demand: %u MW\n
719
739
Domanda %u MW\n
720
740
Denkmal
725
745
Depositi
726
746
Destination
727
747
Destinazione
 
748
Destroying map ...
 
749
Distruzione della mappa...
728
750
Details
729
751
Dettagli
730
752
Direkt erreichbare Haltestellen
763
785
Allarga mappa
764
786
enter a value between %i and %i
765
787
Inserisci un valore tra %i e %i
 
788
Enter address
 
789
Inserire l'indirizzo
766
790
Enter Password
767
791
Inserire Password
768
792
Error
826
850
Friction:
827
851
fattore frizione attuale:
828
852
fuel_cell
829
 
celle carburante
 
853
celle combustibile
830
854
Full load
831
855
Carico:      
 
856
Fundament
 
857
Fondazione
832
858
Fussgaenger
833
859
Pedoni
834
860
Game info
843
869
Edificio
844
870
General
845
871
Generale
 
872
Generated
 
873
Generati
846
874
Generation: %u MW\n
847
875
Generazione: %u MW\n
848
876
Gewicht
895
923
Nascondi alberi
896
924
Hier warten/lagern:
897
925
Passeggeri/merci in attesa:
 
926
Higher transport fees, crossconnect all factories
 
927
Tasse di trasporto pi� alte, disabilita Just-in-time.
898
928
hl_title
899
929
Lista stazioni/fermate
900
930
hl_txt_filter
968
998
January
969
999
Gennaio
970
1000
join game
971
 
Partecipa al gioco!
 
1001
Gioca online!
972
1002
July
973
1003
Luglio
974
1004
Jump to
1059
1089
Linea maglev
1060
1090
Maglevdepot
1061
1091
Deposito maglev
 
1092
Mail Demand %d\n
 
1093
Richiesta di posta %d\n
1062
1094
Mailbox
1063
1095
Centro Messaggi
1064
1096
Mailbox Options
1081
1113
Margine (%)
1082
1114
Marker
1083
1115
Cartello
 
1116
Max Boost (%)
 
1117
Massimo incremento (%)
1084
1118
Max income:
1085
1119
Guadagno max:
1086
1120
Max. speed:
1247
1281
Destinazioni passeggeri/posta
1248
1282
Passenger AI
1249
1283
Passeggeri IA
 
1284
Passenger Demand %d\n
 
1285
Richiesta di passeggeri %d\n
1250
1286
Passengers %d %c, %d %c, %d no route
1251
1287
Passeggeri %d %c, %d %c, %d non serviti
1252
1288
Password
1253
1289
Password:
1254
1290
Pause
1255
1291
Pausa
 
1292
Pax <%i>  Mail <%i>
 
1293
Passeggeri <%i> Posta <%i>
1256
1294
PaxDest
1257
1295
Destinazioni
1258
1296
Percent Electricity
1299
1337
Livello Posta
1300
1338
Power
1301
1339
Potenza
 
1340
Power (MW)
 
1341
Potenza (MW)
1302
1342
Power:
1303
1343
Potenza:
1304
1344
Powerlines
1305
1345
Elettrodotti
1306
1346
Problems_msg
1307
1347
Problemi
 
1348
Produced
 
1349
Prodotti
 
1350
Production/Boost
 
1351
Produzione/Incremento
1308
1352
Produktion
1309
1353
Produzione
1310
1354
Profit
1379
1423
Revisione:
1380
1424
road
1381
1425
strada
 
1426
Road toll
 
1427
Casello stradale
1382
1428
road vehicle
1383
1429
Veicolo da strada
1384
1430
Roadsign
1461
1507
Mostra nomi stazioni
1462
1508
show waiting bars
1463
1509
Visualizza barre di attesa
 
1510
show/hide block reservations
 
1511
mostra/nascondi blocco prenotazioni
 
1512
show/hide object owner
 
1513
mostra/nascondi possessore dell'oggetto
1464
1514
Show/hide statistics
1465
1515
Mostra/Nascondi Statistiche
1466
1516
Shows consumer/suppliers for factories
1521
1571
vapore
1522
1572
Step timeline one year
1523
1573
Salta un anno.
 
1574
Stops
 
1575
Fermate
 
1576
Storage
 
1577
Accoglienza
1524
1578
Storage capacity
1525
1579
Capacit� di accoglienza
1526
1580
Strassendepot
1537
1591
Sud-Ovest
1538
1592
Summer snowline
1539
1593
0�C estate
 
1594
Supplied: %u %%
 
1595
Forniti: %u %%
1540
1596
Suppliers
1541
1597
Fornitori
1542
1598
Supply %s at (%i,%i)
1635
1691
Migliora sede
1636
1692
Usage: %u %%
1637
1693
Utilizzo: %u %%
 
1694
Usage/Output
 
1695
Utilizzo/Produzione
 
1696
Use beginner mode
 
1697
Modalit� principiante
1638
1698
Use timeline start year
1639
1699
Linea del tempo dall'anno:
1640
1700
Vehicle %s can't find a route!
1791
1851
nuovo
1792
1852
%D_CITY_SYLL
1793
1853
Vuoto
 
1854
%F_CITY_SYLL
 
1855
Quercia
1794
1856
1center
1795
1857
%s %s
1796
1858
1extern