~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubiquity-slideshow-ubuntu/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/edubuntu/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber, Dmitrijs Ledkovs, Stéphane Graber
  • Date: 2013-04-12 14:50:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130412145028-ciqhs3u9lvjpp5hd
Tags: 69
[ Dmitrijs Ledkovs ]
* Drop references to Skype™ and its logo. (LP: #1163504)

[ Stéphane Graber ]
* Update translations from Launchpad.
* Update PO templates after Skype string change.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
4
#
5
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2011.
6
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:52-0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:58+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:46+0000\n"
 
13
"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
15
15
"Language: ukPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 21:56+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-12 12:30+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
21
21
 
22
22
#. type: Content of: <div><h1>
23
23
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
24
24
msgid "Activate Accessibility"
25
 
msgstr ""
 
25
msgstr "Доступність для всіх"
26
26
 
27
27
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
28
28
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
68
68
#. type: Content of: <div><h1>
69
69
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1
70
70
msgid "Safely Run Software"
71
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Безпечний запуск програм"
72
72
 
73
73
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
74
74
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6
99
99
#. type: Content of: <div><h1>
100
100
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1
101
101
msgid "Calculate Everything"
102
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Будь-які обчислення"
103
103
 
104
104
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
105
105
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6
111
111
 
112
112
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
113
113
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7
114
 
#, fuzzy
115
114
msgid ""
116
115
"It supports financial operations and up-to-date currency and unit "
117
116
"conversions."
131
130
#. type: Content of: <div><h1>
132
131
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1
133
132
msgid "Manage your e-Book Library"
134
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Керування вашою електронною бібліотекою"
135
134
 
136
135
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
136
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6
208
207
#. type: Content of: <div><h1>
209
208
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1
210
209
msgid "Get Involved"
211
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Долучення до команди"
212
211
 
213
212
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
214
213
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
276
275
#. type: Content of: <div><h1>
277
276
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1
278
277
msgid "Menu Administration"
279
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Адміністрування меню"
280
279
 
281
280
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
282
281
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6
304
303
#. type: Content of: <div><h1>
305
304
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1
306
305
msgid "Connect to your World"
307
 
msgstr ""
 
306
msgstr "Зв’язок зі світом"
308
307
 
309
308
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
310
309
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6
311
 
#, fuzzy
312
310
msgid ""
313
311
"With <em>Empathy</em>, Edubuntu makes connecting to online chat and "
314
312
"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk "
315
313
"easier than ever."
316
314
msgstr ""
317
 
"Одразу після встановлення Edubuntu ви зможете користуватися службами "
 
315
"За допомогою <em>Empathy</em> у Edubuntu ви зможете користуватися службами "
318
316
"спілкування та розваг у інтернеті, зокрема Facebook, Twitter, Windows Live "
319
 
"та Google Talk."
 
317
"та Google Talk. І все це простіше ніж будь-коли!"
320
318
 
321
319
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
322
320
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7
340
338
#. type: Content of: <div><h1>
341
339
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1
342
340
msgid "Control your Classroom"
343
 
msgstr ""
 
341
msgstr "Керування вашим класом"
344
342
 
345
343
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
346
344
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6
372
370
#. type: Content of: <div><h1>
373
371
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1
374
372
msgid "Fonts Galore"
375
 
msgstr ""
 
373
msgstr "Безліч шрифтів"
376
374
 
377
375
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
378
376
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6
380
378
"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu "
381
379
"repositories."
382
380
msgstr ""
 
381
"Edubuntu постачається з багатьма шрифтами, які можна встановити зі сховищ "
 
382
"пакунків Ubuntu."
383
383
 
384
384
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
385
385
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7
387
387
"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop "
388
388
"publishing tasks."
389
389
msgstr ""
 
390
"Виберіть потрібні для ваших поліграфічних завдань шрифти і встановіть їх."
390
391
 
391
392
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
392
393
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8
394
395
"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers "
395
396
"and literacy purposes."
396
397
msgstr ""
 
398
"Гарнітуру шрифтів Andika спеціально розроблено для початківців-читачів і "
 
399
"літераторів."
397
400
 
398
401
#. type: Content of: <div><h1>
399
402
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1
426
429
 
427
430
#. type: Content of: <div><h1>
428
431
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1
429
 
#, fuzzy
430
432
msgid "Exercise Your Mind"
431
 
msgstr "Тренуйте вашу пам’ять"
 
433
msgstr "Тренуйте ваш мозок"
432
434
 
433
435
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
434
436
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6
441
443
 
442
444
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
443
445
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7
444
 
#, fuzzy
445
446
msgid ""
446
447
"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills."
447
448
msgstr ""
450
451
 
451
452
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
452
453
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8
453
 
#, fuzzy
454
454
msgid ""
455
455
"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your "
456
456
"mental calculation skills."
460
460
 
461
461
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
462
462
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9
463
 
#, fuzzy
464
463
msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory."
465
464
msgstr ""
466
465
"Тренування пам’яті: ігри, які розвивають вашу короткотермінову пам’ять."
467
466
 
468
467
#. type: Content of: <div><h1>
469
468
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1
470
 
#, fuzzy
471
469
msgid "Get More Software"
472
 
msgstr "Встановлення додаткових програм"
 
470
msgstr "Додаткові програми"
473
471
 
474
472
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
475
473
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6
504
502
 
505
503
#. type: Content of: <div><h1>
506
504
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1
507
 
#, fuzzy
508
505
msgid "Play and Learn"
509
506
msgstr "Гра, поєднана з навчанням"
510
507
 
541
538
 
542
539
#. type: Content of: <div><h1>
543
540
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1
544
 
#, fuzzy
545
541
msgid "Computer Aided Drawing"
546
 
msgstr "Креслення за допомогою комп’ютера з LibreCAD"
 
542
msgstr "Комп’ютерне малювання"
547
543
 
548
544
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
549
545
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6
570
566
#. type: Content of: <div><h1>
571
567
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1
572
568
msgid "Easy Diskless Setup"
573
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Просте встановлення на бездискові станції"
574
570
 
575
571
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
576
572
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6
591
587
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
592
588
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8
593
589
msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance."
594
 
msgstr ""
 
590
msgstr "Миттєво розгортайте системи бездискових станцій без особливих проблем."
595
591
 
596
592
#. type: Content of: <div><h1>
597
593
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1
598
 
#, fuzzy
599
594
msgid "Draw with Pencil"
600
595
msgstr "Малювання у Pencil"
601
596
 
622
617
 
623
618
#. type: Content of: <div><h1>
624
619
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1
625
 
#, fuzzy
626
620
msgid "Testdrive Software"
627
 
msgstr "Тестовий перегляду Центрі програм"
 
621
msgstr "Тестування програм"
628
622
 
629
623
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
630
624
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6
664
658
#. type: Content of: <div><h1>
665
659
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1
666
660
msgid "Take Notes"
667
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Занотовування"
668
662
 
669
663
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
670
664
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6
671
 
#, fuzzy
672
665
msgid ""
673
666
"Edubuntu ships with <em>Tomboy</em>, a desktop wiki and note taking "
674
667
"application."
675
668
msgstr ""
676
 
"Частиною Edubuntu є <em>Pencil</em>, програма для малювання широкого профілю."
 
669
"Разом з Edubuntu постачається <em>Tomboy</em>, програма для ведення власної "
 
670
"вікі та занотовування думок."
677
671
 
678
672
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
679
673
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7
680
674
msgid "Take notes during lectures and meetings."
681
 
msgstr ""
 
675
msgstr "Занотовуйте думки під час лекцій та нарад."
682
676
 
683
677
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
684
678
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8
685
679
msgid "Create links between notes."
686
 
msgstr ""
 
680
msgstr "Створюйте зв’язки між нотатками."
687
681
 
688
682
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
689
683
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9
690
684
msgid "Create notebooks for easy access to specific notes."
691
 
msgstr ""
 
685
msgstr "Створюйте нотатники для спрощення доступу до певних наборів нотаток."
692
686
 
693
687
#. type: Content of: <div><h1>
694
688
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1
695
689
msgid "Basic Skills Development"
696
 
msgstr ""
 
690
msgstr "Базові можливості з розробки"
697
691
 
698
692
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
699
693
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6
700
 
#, fuzzy
701
694
msgid "Edubuntu ships with the popular <em>Tux4kids suite</em>."
702
 
msgstr ""
703
 
"Частиною Edubuntu є найсвіжіша версія потужного <em>Калькулятора Gnome</em>."
 
695
msgstr "Разом з Edubuntu постачається популярний <em>комплекс Tux4kids</em>."
704
696
 
705
697
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
706
698
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7
707
 
#, fuzzy
708
699
msgid ""
709
700
"Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
710
701
"improves arithmetic skills."
789
780
 
790
781
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
791
782
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
792
 
#, fuzzy
793
783
msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance."
794
 
msgstr "Покращена швидкодія та підтримка обладнання у Linux 3.5."
 
784
msgstr ""
 
785
"У Linux 3.8 передбачено чудові можливості з підтримки обладнання та "
 
786
"швидкодії."
795
787
 
796
788
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
797
789
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
798
790
msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language."
799
 
msgstr ""
 
791
msgstr "Python 3.3 є потужною мовою створення скриптів та програмування."
800
792
 
801
793
#. type: Content of: <div><h1>
802
794
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1
803
795
msgid "Organise Your Thoughs"
804
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Впорядковування ваших думок"
805
797
 
806
798
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
807
799
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6
808
 
#, fuzzy
809
800
msgid ""
810
801
"<em>Vym</em> is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu."
811
 
msgstr "<em>FreeMind</em> — потужна програма для роботи з картами пам’яті."
 
802
msgstr ""
 
803
"<em>Vym</em> — потужна програма для роботи з картами пам’яті, яку включено "
 
804
"до Edubuntu."
812
805
 
813
806
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
814
807
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7
815
808
msgid "Summarize and organise plenty of information."
816
 
msgstr ""
 
809
msgstr "Підсумовуйте та впорядковуйте масиви даних."
817
810
 
818
811
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
819
812
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9
820
 
#, fuzzy
821
813
msgid "Organize your goals, future plans, events and more."
822
 
msgstr ""
823
 
"Впорядковуйте ваші цілі, плати, події та інші дані за допомогою цього "
824
 
"чудового інструмента!"
 
814
msgstr "Впорядковуйте ваші цілі, події та інші дані."
825
815
 
826
816
#. type: Content of: <h1>
827
817
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
836
826
"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and "
837
827
"technologists who aim to make technology easier for all."
838
828
msgstr ""
 
829
"Дякуємо за те, що встановили Edubuntu 13.04. Проект Edubuntu є проектом "
 
830
"спільноти, метою якого є створення повноцінної універсальної технологічної "
 
831
"платформи для освітніх закладів. Учасниками спільноти є програмісти, "
 
832
"працівники освіти, батьки та спеціалісти, метою яких є спрощення доступу до "
 
833
"новітніх технологій для всіх."
839
834
 
840
835
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
841
836
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
843
838
"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some "
844
839
"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system."
845
840
msgstr ""
 
841
"Доки програма для встановлення копіює файли на диск, ми продемонструємо вам "
 
842
"слайди, які нададуть вам змогу познайомитися з операційною системою Edubuntu "
 
843
"для персональних комп’ютерів."
846
844
 
847
845
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
848
846
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15
849
847
msgid "<b>Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!</b>"
850
848
msgstr ""
 
849
"<b>Нехай користування Edubuntu буде для вас приємним! Вітаємо у сім’ї "
 
850
"Edubuntu!</b>"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
 
853
#~ msgstr "Отримання довідкових даних щодо Edubuntu"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Social from the start"
 
856
#~ msgstr "Соціальні мережі"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Gnome Nanny"
 
859
#~ msgstr "Gnome Nanny"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
862
#~ msgstr "Користуватися Edubuntu дуже просто. Переконайтеся у цьому самі!"
851
863
 
852
864
#~ msgid "Accessibility in Edubuntu"
853
865
#~ msgstr "Доступність у Edubuntu"
854
866
 
855
 
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
856
 
#~ msgstr "Запуск програм з обмеженими правами у Arkose"
857
 
 
858
867
#~ msgid "Gnome Calculator"
859
868
#~ msgstr "Калькулятор Gnome"
860
869
 
861
 
#~ msgid "Calibre e-book manager"
862
 
#~ msgstr "Програма для керування збірками книжок Calibre"
863
 
 
864
 
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
865
 
#~ msgstr "Отримання довідкових даних щодо Edubuntu"
866
 
 
867
 
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
868
 
#~ msgstr "Редактор меню Edubuntu"
869
 
 
870
 
#~ msgid "Social from the start"
871
 
#~ msgstr "Соціальні мережі"
872
 
 
873
 
#~ msgid "Epoptes classroom control"
874
 
#~ msgstr "Керування класом Epoptes"
875
 
 
876
 
#~ msgid "Geogebra dynamic mathematics"
877
 
#~ msgstr "Інтерактивна математика Geogebra"
878
 
 
879
 
#~ msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
880
 
#~ msgstr "<em>Geogebra</em> — інтерактивна система геометрії."
881
 
 
882
 
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
883
 
#~ msgstr ""
884
 
#~ "Створюйте побудови з точками, векторами, відрізками, прямими та іншими "
885
 
#~ "геометричними об’єктами."
886
 
 
887
 
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
888
 
#~ msgstr "Змінюйте функції та редагуйте рівняння у інтерактивному режимі."
889
 
 
890
870
#~ msgid ""
891
 
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
892
 
#~ "osculating circle and more."
 
871
#~ "It supports financial operations and up-to-date currency conversions."
893
872
#~ msgstr ""
894
 
#~ "Передбачено підтримку елементарних інструментів аналізу, зокрема "
895
 
#~ "похідних, дотичних кіл, тощо."
 
873
#~ "За допомогою цієї програми ви зможете виконувати дії над сумами у різних "
 
874
#~ "грошових одиницях."
 
875
 
 
876
#~ msgid "Getting more software"
 
877
#~ msgstr "Встановлення додаткових програм"
896
878
 
897
879
#~ msgid "Easy terminal server setup"
898
880
#~ msgstr "Спрощене налаштування термінального сервера"
899
881
 
900
882
#~ msgid ""
901
 
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
902
 
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
903
 
#~ msgstr ""
904
 
#~ "Можливість розширення на великомасштабні системи за допомогою LTSP-"
905
 
#~ "кластера, швидкого у розгортанні комплексу кластеризації з Edubuntu."
906
 
 
907
 
#~ msgid "Gnome Nanny"
908
 
#~ msgstr "Gnome Nanny"
909
 
 
910
 
#~ msgid "<em>Gnome Nanny</em> provides parental control in Edubuntu."
911
 
#~ msgstr ""
912
 
#~ "Захистити користувачів від небажаних впливів можна за допомогою <em>Gnome "
913
 
#~ "Nanny</em> Edubuntu."
 
883
#~ "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
884
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
885
#~ msgstr ""
 
886
#~ "Одразу після встановлення Edubuntu ви зможете користуватися службами "
 
887
#~ "спілкування та розваг у інтернеті, зокрема Facebook, Twitter, Windows "
 
888
#~ "Live та Google Talk."
 
889
 
 
890
#~ msgid ""
 
891
#~ "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking "
 
892
#~ "skills."
 
893
#~ msgstr ""
 
894
#~ "Логічні ігри: ігри, які є викликом вашим логічним здібностям та здоровому "
 
895
#~ "глузду."
 
896
 
 
897
#~ msgid ""
 
898
#~ "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to "
 
899
#~ "prove your mental calculation skills."
 
900
#~ msgstr ""
 
901
#~ "Лічба: ігри, засновані на виконанні арифметичних дій і призначені для "
 
902
#~ "тренування навичок з лічби."
 
903
 
 
904
#~ msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory."
 
905
#~ msgstr ""
 
906
#~ "Тренування пам’яті: ігри, які розвивають вашу короткотермінову пам’ять."
914
907
 
915
908
#~ msgid ""
916
909
#~ "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using "
929
922
#~ msgid "Pessulus Lockdown Editor"
930
923
#~ msgstr "Редактор блокування Pessulus"
931
924
 
932
 
#~ msgid ""
933
 
#~ "The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
934
 
#~ "users from making certain changes to their profile."
935
 
#~ msgstr ""
936
 
#~ "За допомогою <em>Редактора блокування Pessulus</em> адміністратори можуть "
937
 
#~ "забороняти користувачам вносити певні зміни до власних профілів."
 
925
#~ msgid "Learning is fun with Tux4kids"
 
926
#~ msgstr "З Tux4kids навчання стане забавкою"
938
927
 
939
928
#~ msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
940
929
#~ msgstr ""
941
930
#~ "Заблокуйте панелі та значення параметрів користувача на комп’ютерах з "
942
931
#~ "загальним доступом."
943
932
 
944
 
#~ msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
945
 
#~ msgstr ""
946
 
#~ "Запускайте програми для перегляду інтернету на весь екран у режимі кіоску."
947
 
 
948
 
#~ msgid "Sabayon user profile editor"
949
 
#~ msgstr "Редактор профілів користувачів Sabayon"
950
 
 
951
 
#~ msgid ""
952
 
#~ "The <em>Sabayon User Profile Editor</em> allows administrators to set up "
953
 
#~ "highly customized desktops for users."
954
 
#~ msgstr ""
955
 
#~ "За допомогою <em>Редактора профілів користувачів Sabayon</em> "
956
 
#~ "адміністратори можуть виконувати докладне налаштування робочих середовищ "
957
 
#~ "користувачів."
958
 
 
959
933
#~ msgid ""
960
934
#~ "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and "
961
935
#~ "you'll be able to set up a desktop just the way you want it."
970
944
#~ "Просте застосування створених записів нетипових налаштувань до "
971
945
#~ "користувачів та груп."
972
946
 
973
 
#~ msgid "Welcome and thank you"
974
 
#~ msgstr "Вітаємо і дякуємо"
975
 
 
976
 
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
977
 
#~ msgstr "Дякуємо вам за тестування того, що згодом стане Edubuntu 12.10."
978
 
 
979
 
#~ msgid ""
980
 
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
981
 
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
982
 
#~ msgstr ""
983
 
#~ "Якщо це тестова версія, повідомляйте про встановлення на <a href=\"http://"
984
 
#~ "iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
985
 
 
986
 
#~ msgid ""
987
 
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
988
 
#~ "net</a>."
989
 
#~ msgstr ""
990
 
#~ "Про вади повідомляйте на сторінці <a href=\"http://bugs.launchpad.net"
991
 
#~ "\">http://bugs.launchpad.net</a>."
992
 
 
993
 
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
994
 
#~ msgstr "Спілкуйтеся з нами на каналі #edubuntu сервера irc.freenode.net"
995
 
 
996
 
#~ msgid ""
997
 
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
998
 
#~ "org</a>"
999
 
#~ msgstr ""
1000
 
#~ "Останні новини можна знайти на сторінці <a href=\"http://edubuntu.org"
1001
 
#~ "\">http://edubuntu.org</a>"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
1004
 
#~ msgstr "Цей слайд буде вилучено після тестування."
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Learning is fun with Tux4kids"
1007
 
#~ msgstr "З Tux4kids навчання стане забавкою"
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
1010
 
#~ msgstr ""
1011
 
#~ "Xorg 1.13, Mesa та Compiz забезпечують чудову підтримку графічних режимів."
1012
 
 
1013
 
#~ msgid ""
1014
 
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
1015
 
#~ "functionality."
1016
 
#~ msgstr ""
1017
 
#~ "У Python 2.7 та Python 3.2 ви зможете скористатися покращеною швидкодією "
1018
 
#~ "та розширеними можливостями."
1019
 
 
1020
 
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
1021
 
#~ msgstr "Дякуємо за те, що ви вибрали Edubuntu 12.10."
 
947
#~ msgid ""
 
948
#~ "The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
 
949
#~ "users from making certain changes to their profile."
 
950
#~ msgstr ""
 
951
#~ "За допомогою <em>Редактора блокування Pessulus</em> адміністратори можуть "
 
952
#~ "забороняти користувачам вносити певні зміни до власних профілів."
 
953
 
 
954
#~ msgid ""
 
955
#~ "The <em>Sabayon User Profile Editor</em> allows administrators to set up "
 
956
#~ "highly customized desktops for users."
 
957
#~ msgstr ""
 
958
#~ "За допомогою <em>Редактора профілів користувачів Sabayon</em> "
 
959
#~ "адміністратори можуть виконувати докладне налаштування робочих середовищ "
 
960
#~ "користувачів."
 
961
 
 
962
#~ msgid ""
 
963
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
 
964
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
 
965
#~ msgstr ""
 
966
#~ "Можливість розширення на великомасштабні системи за допомогою LTSP-"
 
967
#~ "кластера, швидкого у розгортанні комплексу кластеризації з Edubuntu."
1022
968
 
1023
969
#~ msgid ""
1024
970
#~ "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to "
1037
983
#~ "ми переконані, що у Edubuntu знайдеться багато корисних для вас програм. "
1038
984
#~ "Оскільки встановлення ще не завершено, зараз показ слайдів буде повторено."
1039
985
 
1040
 
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
1041
 
#~ msgstr "Користуватися Edubuntu дуже просто. Переконайтеся у цьому самі!"
 
986
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
 
987
#~ msgstr "Змінюйте функції та редагуйте рівняння у інтерактивному режимі."
 
988
 
 
989
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
 
990
#~ msgstr ""
 
991
#~ "Створюйте побудови з точками, векторами, відрізками, прямими та іншими "
 
992
#~ "геометричними об’єктами."
 
993
 
 
994
#~ msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
 
995
#~ msgstr "<em>Geogebra</em> — інтерактивна система геометрії."
 
996
 
 
997
#~ msgid "Exercise your gray matter"
 
998
#~ msgstr "Тренуйте вашу пам’ять"
 
999
 
 
1000
#~ msgid ""
 
1001
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
 
1002
#~ "osculating circle and more."
 
1003
#~ msgstr ""
 
1004
#~ "Передбачено підтримку елементарних інструментів аналізу, зокрема "
 
1005
#~ "похідних, дотичних кіл, тощо."
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
 
1008
#~ msgstr ""
 
1009
#~ "Запускайте програми для перегляду інтернету на весь екран у режимі кіоску."
 
1010
 
 
1011
#~ msgid ""
 
1012
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
 
1013
#~ "org</a>"
 
1014
#~ msgstr ""
 
1015
#~ "Останні новини можна знайти на сторінці <a href=\"http://edubuntu.org"
 
1016
#~ "\">http://edubuntu.org</a>"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
 
1019
#~ msgstr "Спілкуйтеся з нами на каналі #edubuntu сервера irc.freenode.net"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid ""
 
1022
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
 
1023
#~ "net</a>."
 
1024
#~ msgstr ""
 
1025
#~ "Про вади повідомляйте на сторінці <a href=\"http://bugs.launchpad.net"
 
1026
#~ "\">http://bugs.launchpad.net</a>."
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
 
1029
#~ msgstr "Цей слайд буде вилучено після тестування."
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Welcome and thank you"
 
1032
#~ msgstr "Вітаємо і дякуємо"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid ""
 
1035
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
 
1036
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
 
1037
#~ msgstr ""
 
1038
#~ "Якщо це тестова версія, повідомляйте про встановлення на <a href=\"http://"
 
1039
#~ "iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
 
1042
#~ msgstr "Запуск програм з обмеженими правами у Arkose"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Calibre e-book manager"
 
1045
#~ msgstr "Програма для керування збірками книжок Calibre"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
 
1048
#~ msgstr "Редактор меню Edubuntu"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Geogebra dynamic mathematics"
 
1051
#~ msgstr "Інтерактивна математика Geogebra"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Play and learn"
 
1054
#~ msgstr "Гра, поєднана з навчанням"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "LibreCAD computer aided drawing"
 
1057
#~ msgstr "Креслення за допомогою комп’ютера з LibreCAD"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "<em>Gnome Nanny</em> provides parental control in Edubuntu."
 
1060
#~ msgstr ""
 
1061
#~ "Захистити користувачів від небажаних впливів можна за допомогою <em>Gnome "
 
1062
#~ "Nanny</em> Edubuntu."
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Drawing with Pencil"
 
1065
#~ msgstr "Малювання у Pencil"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Sabayon user profile editor"
 
1068
#~ msgstr "Редактор профілів користувачів Sabayon"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Testdrive in Software Center"
 
1071
#~ msgstr "Тестовий перегляду Центрі програм"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid ""
 
1074
#~ "Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
 
1075
#~ "improves arithmetic skills ."
 
1076
#~ msgstr ""
 
1077
#~ "Захищайте ваші міста у аркадній грі <em>Tux, of Math Command</em>, яка "
 
1078
#~ "покращує арифметичні навички."
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Epoptes classroom control"
 
1081
#~ msgstr "Керування класом Epoptes"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "Linux 3.5 boosts performance and hardware support."
 
1084
#~ msgstr "Покращена швидкодія та підтримка обладнання у Linux 3.5."
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
 
1087
#~ msgstr "Дякуємо за те, що ви вибрали Edubuntu 12.10."
 
1088
 
 
1089
#~ msgid ""
 
1090
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
 
1091
#~ "functionality."
 
1092
#~ msgstr ""
 
1093
#~ "У Python 2.7 та Python 3.2 ви зможете скористатися покращеною швидкодією "
 
1094
#~ "та розширеними можливостями."
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
 
1097
#~ msgstr "Дякуємо вам за тестування того, що згодом стане Edubuntu 12.10."
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Xorg 1.13, Mesa та Compiz забезпечують чудову підтримку графічних режимів."