3
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
5
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2011.
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
9
9
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:52-0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:58+0000\n"
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:46+0000\n"
13
"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
15
15
"Language: ukPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 21:56+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-12 12:30+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
22
22
#. type: Content of: <div><h1>
23
23
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
24
24
msgid "Activate Accessibility"
25
msgstr "Доступність для всіх"
27
27
#. "your" refers to a large group that includes the reader.
28
28
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
304
303
#. type: Content of: <div><h1>
305
304
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1
306
305
msgid "Connect to your World"
306
msgstr "Зв’язок зі світом"
309
308
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
310
309
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6
313
311
"With <em>Empathy</em>, Edubuntu makes connecting to online chat and "
314
312
"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk "
315
313
"easier than ever."
317
"Одразу після встановлення Edubuntu ви зможете користуватися службами "
315
"За допомогою <em>Empathy</em> у Edubuntu ви зможете користуватися службами "
318
316
"спілкування та розваг у інтернеті, зокрема Facebook, Twitter, Windows Live "
317
"та Google Talk. І все це простіше ніж будь-коли!"
321
319
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
322
320
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7
664
658
#. type: Content of: <div><h1>
665
659
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1
666
660
msgid "Take Notes"
661
msgstr "Занотовування"
669
663
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
670
664
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6
673
666
"Edubuntu ships with <em>Tomboy</em>, a desktop wiki and note taking "
676
"Частиною Edubuntu є <em>Pencil</em>, програма для малювання широкого профілю."
669
"Разом з Edubuntu постачається <em>Tomboy</em>, програма для ведення власної "
670
"вікі та занотовування думок."
678
672
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
679
673
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7
680
674
msgid "Take notes during lectures and meetings."
675
msgstr "Занотовуйте думки під час лекцій та нарад."
683
677
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
684
678
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8
685
679
msgid "Create links between notes."
680
msgstr "Створюйте зв’язки між нотатками."
688
682
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
689
683
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9
690
684
msgid "Create notebooks for easy access to specific notes."
685
msgstr "Створюйте нотатники для спрощення доступу до певних наборів нотаток."
693
687
#. type: Content of: <div><h1>
694
688
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1
695
689
msgid "Basic Skills Development"
690
msgstr "Базові можливості з розробки"
698
692
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
699
693
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6
701
694
msgid "Edubuntu ships with the popular <em>Tux4kids suite</em>."
703
"Частиною Edubuntu є найсвіжіша версія потужного <em>Калькулятора Gnome</em>."
695
msgstr "Разом з Edubuntu постачається популярний <em>комплекс Tux4kids</em>."
705
697
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
706
698
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7
709
700
"Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
710
701
"improves arithmetic skills."
790
781
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
791
782
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
793
783
msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance."
794
msgstr "Покращена швидкодія та підтримка обладнання у Linux 3.5."
785
"У Linux 3.8 передбачено чудові можливості з підтримки обладнання та "
796
788
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
797
789
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
798
790
msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language."
791
msgstr "Python 3.3 є потужною мовою створення скриптів та програмування."
801
793
#. type: Content of: <div><h1>
802
794
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1
803
795
msgid "Organise Your Thoughs"
796
msgstr "Впорядковування ваших думок"
806
798
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
807
799
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6
810
801
"<em>Vym</em> is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu."
811
msgstr "<em>FreeMind</em> — потужна програма для роботи з картами пам’яті."
803
"<em>Vym</em> — потужна програма для роботи з картами пам’яті, яку включено "
813
806
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
814
807
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7
815
808
msgid "Summarize and organise plenty of information."
809
msgstr "Підсумовуйте та впорядковуйте масиви даних."
818
811
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
819
812
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9
821
813
msgid "Organize your goals, future plans, events and more."
823
"Впорядковуйте ваші цілі, плати, події та інші дані за допомогою цього "
824
"чудового інструмента!"
814
msgstr "Впорядковуйте ваші цілі, події та інші дані."
826
816
#. type: Content of: <h1>
827
817
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
843
838
"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some "
844
839
"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system."
841
"Доки програма для встановлення копіює файли на диск, ми продемонструємо вам "
842
"слайди, які нададуть вам змогу познайомитися з операційною системою Edubuntu "
843
"для персональних комп’ютерів."
847
845
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
848
846
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15
849
847
msgid "<b>Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!</b>"
849
"<b>Нехай користування Edubuntu буде для вас приємним! Вітаємо у сім’ї "
852
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
853
#~ msgstr "Отримання довідкових даних щодо Edubuntu"
855
#~ msgid "Social from the start"
856
#~ msgstr "Соціальні мережі"
858
#~ msgid "Gnome Nanny"
859
#~ msgstr "Gnome Nanny"
861
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
862
#~ msgstr "Користуватися Edubuntu дуже просто. Переконайтеся у цьому самі!"
852
864
#~ msgid "Accessibility in Edubuntu"
853
865
#~ msgstr "Доступність у Edubuntu"
855
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
856
#~ msgstr "Запуск програм з обмеженими правами у Arkose"
858
867
#~ msgid "Gnome Calculator"
859
868
#~ msgstr "Калькулятор Gnome"
861
#~ msgid "Calibre e-book manager"
862
#~ msgstr "Програма для керування збірками книжок Calibre"
864
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
865
#~ msgstr "Отримання довідкових даних щодо Edubuntu"
867
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
868
#~ msgstr "Редактор меню Edubuntu"
870
#~ msgid "Social from the start"
871
#~ msgstr "Соціальні мережі"
873
#~ msgid "Epoptes classroom control"
874
#~ msgstr "Керування класом Epoptes"
876
#~ msgid "Geogebra dynamic mathematics"
877
#~ msgstr "Інтерактивна математика Geogebra"
879
#~ msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
880
#~ msgstr "<em>Geogebra</em> — інтерактивна система геометрії."
882
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
884
#~ "Створюйте побудови з точками, векторами, відрізками, прямими та іншими "
885
#~ "геометричними об’єктами."
887
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
888
#~ msgstr "Змінюйте функції та редагуйте рівняння у інтерактивному режимі."
891
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
892
#~ "osculating circle and more."
871
#~ "It supports financial operations and up-to-date currency conversions."
894
#~ "Передбачено підтримку елементарних інструментів аналізу, зокрема "
895
#~ "похідних, дотичних кіл, тощо."
873
#~ "За допомогою цієї програми ви зможете виконувати дії над сумами у різних "
874
#~ "грошових одиницях."
876
#~ msgid "Getting more software"
877
#~ msgstr "Встановлення додаткових програм"
897
879
#~ msgid "Easy terminal server setup"
898
880
#~ msgstr "Спрощене налаштування термінального сервера"
901
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
902
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
904
#~ "Можливість розширення на великомасштабні системи за допомогою LTSP-"
905
#~ "кластера, швидкого у розгортанні комплексу кластеризації з Edubuntu."
907
#~ msgid "Gnome Nanny"
908
#~ msgstr "Gnome Nanny"
910
#~ msgid "<em>Gnome Nanny</em> provides parental control in Edubuntu."
912
#~ "Захистити користувачів від небажаних впливів можна за допомогою <em>Gnome "
913
#~ "Nanny</em> Edubuntu."
883
#~ "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services "
884
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
886
#~ "Одразу після встановлення Edubuntu ви зможете користуватися службами "
887
#~ "спілкування та розваг у інтернеті, зокрема Facebook, Twitter, Windows "
888
#~ "Live та Google Talk."
891
#~ "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking "
894
#~ "Логічні ігри: ігри, які є викликом вашим логічним здібностям та здоровому "
898
#~ "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to "
899
#~ "prove your mental calculation skills."
901
#~ "Лічба: ігри, засновані на виконанні арифметичних дій і призначені для "
902
#~ "тренування навичок з лічби."
904
#~ msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory."
906
#~ "Тренування пам’яті: ігри, які розвивають вашу короткотермінову пам’ять."
916
909
#~ "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using "
929
922
#~ msgid "Pessulus Lockdown Editor"
930
923
#~ msgstr "Редактор блокування Pessulus"
933
#~ "The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
934
#~ "users from making certain changes to their profile."
936
#~ "За допомогою <em>Редактора блокування Pessulus</em> адміністратори можуть "
937
#~ "забороняти користувачам вносити певні зміни до власних профілів."
925
#~ msgid "Learning is fun with Tux4kids"
926
#~ msgstr "З Tux4kids навчання стане забавкою"
939
928
#~ msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
941
930
#~ "Заблокуйте панелі та значення параметрів користувача на комп’ютерах з "
942
931
#~ "загальним доступом."
944
#~ msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
946
#~ "Запускайте програми для перегляду інтернету на весь екран у режимі кіоску."
948
#~ msgid "Sabayon user profile editor"
949
#~ msgstr "Редактор профілів користувачів Sabayon"
952
#~ "The <em>Sabayon User Profile Editor</em> allows administrators to set up "
953
#~ "highly customized desktops for users."
955
#~ "За допомогою <em>Редактора профілів користувачів Sabayon</em> "
956
#~ "адміністратори можуть виконувати докладне налаштування робочих середовищ "
960
934
#~ "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and "
961
935
#~ "you'll be able to set up a desktop just the way you want it."
970
944
#~ "Просте застосування створених записів нетипових налаштувань до "
971
945
#~ "користувачів та груп."
973
#~ msgid "Welcome and thank you"
974
#~ msgstr "Вітаємо і дякуємо"
976
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
977
#~ msgstr "Дякуємо вам за тестування того, що згодом стане Edubuntu 12.10."
980
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
981
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
983
#~ "Якщо це тестова версія, повідомляйте про встановлення на <a href=\"http://"
984
#~ "iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
987
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
990
#~ "Про вади повідомляйте на сторінці <a href=\"http://bugs.launchpad.net"
991
#~ "\">http://bugs.launchpad.net</a>."
993
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
994
#~ msgstr "Спілкуйтеся з нами на каналі #edubuntu сервера irc.freenode.net"
997
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
1000
#~ "Останні новини можна знайти на сторінці <a href=\"http://edubuntu.org"
1001
#~ "\">http://edubuntu.org</a>"
1003
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
1004
#~ msgstr "Цей слайд буде вилучено після тестування."
1006
#~ msgid "Learning is fun with Tux4kids"
1007
#~ msgstr "З Tux4kids навчання стане забавкою"
1009
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
1011
#~ "Xorg 1.13, Mesa та Compiz забезпечують чудову підтримку графічних режимів."
1014
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
1017
#~ "У Python 2.7 та Python 3.2 ви зможете скористатися покращеною швидкодією "
1018
#~ "та розширеними можливостями."
1020
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
1021
#~ msgstr "Дякуємо за те, що ви вибрали Edubuntu 12.10."
948
#~ "The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
949
#~ "users from making certain changes to their profile."
951
#~ "За допомогою <em>Редактора блокування Pessulus</em> адміністратори можуть "
952
#~ "забороняти користувачам вносити певні зміни до власних профілів."
955
#~ "The <em>Sabayon User Profile Editor</em> allows administrators to set up "
956
#~ "highly customized desktops for users."
958
#~ "За допомогою <em>Редактора профілів користувачів Sabayon</em> "
959
#~ "адміністратори можуть виконувати докладне налаштування робочих середовищ "
963
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
964
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
966
#~ "Можливість розширення на великомасштабні системи за допомогою LTSP-"
967
#~ "кластера, швидкого у розгортанні комплексу кластеризації з Edubuntu."
1024
970
#~ "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to "
1037
983
#~ "ми переконані, що у Edubuntu знайдеться багато корисних для вас програм. "
1038
984
#~ "Оскільки встановлення ще не завершено, зараз показ слайдів буде повторено."
1040
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
1041
#~ msgstr "Користуватися Edubuntu дуже просто. Переконайтеся у цьому самі!"
986
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
987
#~ msgstr "Змінюйте функції та редагуйте рівняння у інтерактивному режимі."
989
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
991
#~ "Створюйте побудови з точками, векторами, відрізками, прямими та іншими "
992
#~ "геометричними об’єктами."
994
#~ msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
995
#~ msgstr "<em>Geogebra</em> — інтерактивна система геометрії."
997
#~ msgid "Exercise your gray matter"
998
#~ msgstr "Тренуйте вашу пам’ять"
1001
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
1002
#~ "osculating circle and more."
1004
#~ "Передбачено підтримку елементарних інструментів аналізу, зокрема "
1005
#~ "похідних, дотичних кіл, тощо."
1007
#~ msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
1009
#~ "Запускайте програми для перегляду інтернету на весь екран у режимі кіоску."
1012
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
1015
#~ "Останні новини можна знайти на сторінці <a href=\"http://edubuntu.org"
1016
#~ "\">http://edubuntu.org</a>"
1018
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
1019
#~ msgstr "Спілкуйтеся з нами на каналі #edubuntu сервера irc.freenode.net"
1022
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
1025
#~ "Про вади повідомляйте на сторінці <a href=\"http://bugs.launchpad.net"
1026
#~ "\">http://bugs.launchpad.net</a>."
1028
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
1029
#~ msgstr "Цей слайд буде вилучено після тестування."
1031
#~ msgid "Welcome and thank you"
1032
#~ msgstr "Вітаємо і дякуємо"
1035
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
1036
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
1038
#~ "Якщо це тестова версія, повідомляйте про встановлення на <a href=\"http://"
1039
#~ "iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
1041
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
1042
#~ msgstr "Запуск програм з обмеженими правами у Arkose"
1044
#~ msgid "Calibre e-book manager"
1045
#~ msgstr "Програма для керування збірками книжок Calibre"
1047
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
1048
#~ msgstr "Редактор меню Edubuntu"
1050
#~ msgid "Geogebra dynamic mathematics"
1051
#~ msgstr "Інтерактивна математика Geogebra"
1053
#~ msgid "Play and learn"
1054
#~ msgstr "Гра, поєднана з навчанням"
1056
#~ msgid "LibreCAD computer aided drawing"
1057
#~ msgstr "Креслення за допомогою комп’ютера з LibreCAD"
1059
#~ msgid "<em>Gnome Nanny</em> provides parental control in Edubuntu."
1061
#~ "Захистити користувачів від небажаних впливів можна за допомогою <em>Gnome "
1062
#~ "Nanny</em> Edubuntu."
1064
#~ msgid "Drawing with Pencil"
1065
#~ msgstr "Малювання у Pencil"
1067
#~ msgid "Sabayon user profile editor"
1068
#~ msgstr "Редактор профілів користувачів Sabayon"
1070
#~ msgid "Testdrive in Software Center"
1071
#~ msgstr "Тестовий перегляду Центрі програм"
1074
#~ "Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
1075
#~ "improves arithmetic skills ."
1077
#~ "Захищайте ваші міста у аркадній грі <em>Tux, of Math Command</em>, яка "
1078
#~ "покращує арифметичні навички."
1080
#~ msgid "Epoptes classroom control"
1081
#~ msgstr "Керування класом Epoptes"
1083
#~ msgid "Linux 3.5 boosts performance and hardware support."
1084
#~ msgstr "Покращена швидкодія та підтримка обладнання у Linux 3.5."
1086
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
1087
#~ msgstr "Дякуємо за те, що ви вибрали Edubuntu 12.10."
1090
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
1093
#~ "У Python 2.7 та Python 3.2 ви зможете скористатися покращеною швидкодією "
1094
#~ "та розширеними можливостями."
1096
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
1097
#~ msgstr "Дякуємо вам за тестування того, що згодом стане Edubuntu 12.10."
1099
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
1101
#~ "Xorg 1.13, Mesa та Compiz забезпечують чудову підтримку графічних режимів."