~ubuntu-branches/ubuntu/raring/vino/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-21 17:07:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 65.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821170741-wg2lbs0p4f1jqkhs
Tags: upstream-3.5.90
Import upstream version 3.5.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: vino 3.3.x\n"
 
8
"Project-Id-Version: vino 3.5.x\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 21:00+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 16:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:10+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"Language: \n"
61
61
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
62
62
msgstr "Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord"
63
63
 
64
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 
64
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
65
65
msgid "Enable remote access to the desktop"
66
66
msgstr "Slå på ekstern tilgang til skrivebordet"
67
67
 
68
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
 
68
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
69
69
msgid ""
70
70
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
71
71
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
73
73
"Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere på "
74
74
"eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram."
75
75
 
76
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
 
76
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
77
77
msgid "Prompt the user before completing a connection"
78
78
msgstr "Spør bruker før en tilkobling fullføres"
79
79
 
80
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
80
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
81
81
msgid ""
82
82
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
83
83
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
87
87
"vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke "
88
88
"er passordbeskyttet."
89
89
 
90
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
 
90
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
91
91
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
92
92
msgstr "Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet"
93
93
 
94
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
94
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
95
95
msgid ""
96
96
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
97
97
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
100
100
"skrivebordet. De vil ikke være i stand til å bruke verken musen eller "
101
101
"tastaturet."
102
102
 
103
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
103
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
104
104
msgid "Network interface for listening"
105
105
msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes på"
106
106
 
107
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
107
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 
108
#, fuzzy
108
109
msgid ""
109
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
110
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
111
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
110
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
111
"\n"
 
112
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
 
113
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
112
114
msgstr ""
113
115
"Tjeneren vil lytte på alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. "
114
116
"Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke "
115
117
"nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo …"
116
118
 
117
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
 
119
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
118
120
msgid "Listen on an alternative port"
119
121
msgstr "Lytt på en alternativ port"
120
122
 
121
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
 
123
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
122
124
msgid ""
123
125
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
124
126
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
126
128
"Hvis «true» er satt vil serveren lytte på en annen port enn forvalgt port "
127
129
"(5900). Porten må oppgis i nøkkelen «alternative-port»."
128
130
 
129
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
 
131
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
130
132
msgid "Alternative port number"
131
133
msgstr "Portnummer for alternativ port"
132
134
 
133
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
 
135
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
134
136
msgid ""
135
137
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
136
138
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
138
140
"Porten som tjeneren vil lytte på hvis «use-alternative_port»-nøkkelen er "
139
141
"satt til «true». Gyldige verdier er i området fra 5000 til 50000."
140
142
 
141
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
 
143
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
142
144
msgid "Require encryption"
143
145
msgstr "Krev kryptering"
144
146
 
145
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 
147
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
146
148
msgid ""
147
149
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
148
150
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
152
154
"kryptering. Det er anbefalt å bruke en klient som støtter kryptering med "
153
155
"mindre det mellomliggende nettverket er sikkert."
154
156
 
155
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 
157
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
156
158
msgid "Allowed authentication methods"
157
159
msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder"
158
160
 
159
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 
161
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 
162
#, fuzzy
160
163
msgid ""
161
164
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
162
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
163
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
164
 
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
165
 
"user to connect."
 
165
"desktop.\n"
 
166
"\n"
 
167
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
168
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
169
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
170
"connect."
166
171
msgstr ""
167
172
"Lister autentiseringsmetodene som eksterne brukere kan få tilgang på "
168
173
"skrivebordet med. Det er to mulige autentiseringsmetoder; med «vnc» blir den "
170
175
"password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å "
171
176
"koble til."
172
177
 
173
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 
178
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
174
179
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
175
180
msgstr "Passord kreves for «vnc»-autentisering"
176
181
 
177
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 
182
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 
183
#, fuzzy
178
184
msgid ""
179
185
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
180
186
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
181
 
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
182
 
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
187
"encoded.\n"
 
188
"\n"
 
189
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
190
"password is stored in the GNOME keyring."
183
191
msgstr ""
184
192
"Passordet som den eksterne brukeren vil bli spurt etter hvis «vnc»-"
185
193
"autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 "
186
194
"kryptering. Hvis verdien «keyring» blir oppgitt (denne er ikke gyldig "
187
195
"base64) betyr dette at passordet blir lagret i GNOME nøkkelringen."
188
196
 
189
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
 
197
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
190
198
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
191
199
msgstr "E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til"
192
200
 
193
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 
201
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
194
202
msgid ""
195
203
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
196
204
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
200
208
"sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i brukervalg for deling av "
201
209
"skrivebord."
202
210
 
203
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
211
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
204
212
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
205
213
msgstr "Lås skjermen når siste bruker kobler fra"
206
214
 
207
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 
215
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
208
216
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
209
217
msgstr ""
210
218
"Hvis denne settes til true vil skjermen låses etter at siste eksterne klient "
211
219
"kobler fra."
212
220
 
213
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 
221
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
214
222
msgid "When the status icon should be shown"
215
223
msgstr "Kontrollerer når statusikonet skal vises"
216
224
 
217
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
225
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
218
226
msgid ""
219
227
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
220
228
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
226
234
"kun når noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppførsel; «never» - Ikonet "
227
235
"vises aldri."
228
236
 
229
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 
237
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
230
238
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
231
239
msgstr ""
232
240
"Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til «true»"
233
241
 
234
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 
242
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
235
243
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
236
244
msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere"
237
245
 
238
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 
246
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
239
247
msgid ""
240
248
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
241
249
"vino in the router."
243
251
"Sett denne til true for å bruke UPNP-protokollen til å videresende porten "
244
252
"som brukes av vino automatisk i ruteren."
245
253
 
246
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 
254
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
247
255
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
248
256
msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slås av"
249
257
 
250
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
258
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
251
259
msgid ""
252
260
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
253
261
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
259
267
"brukes. Hvis du slå dette av vil vino fungere på disse systemene, men dog "
260
268
"med tregere grafikk."
261
269
 
262
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 
270
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
263
271
msgid "Notify on connect"
264
272
msgstr "Varsle ved tilkobling"
265
273
 
266
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
 
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
267
275
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
268
276
msgstr "Varsler når bruker kobler til systemet hvis satt til «true»."
269
277
 
399
407
msgid "Show session management options"
400
408
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
401
409
 
402
 
#: ../server/vino-main.c:108
 
410
#: ../server/vino-main.c:202
403
411
msgid ""
404
412
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
405
413
"will be view-only\n"
407
415
"Din X-tjener støtter ikke XTest-utvidelsen - fjerntilgang vil kun fungere "
408
416
"med visning\n"
409
417
 
410
 
#: ../server/vino-main.c:200
 
418
#: ../server/vino-main.c:298
 
419
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
420
msgstr "Start i tubemodus for funksjonen «Del mitt skrivebord»"
 
421
 
 
422
#: ../server/vino-main.c:304
411
423
msgid "- VNC Server for GNOME"
412
424
msgstr "- VNC-tjener for GNOME"
413
425
 
414
 
#: ../server/vino-main.c:206
 
426
#: ../server/vino-main.c:312
415
427
msgid ""
416
428
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
417
429
msgstr ""
418
430
"Kjør «vino-server --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
419
431
"kommandolinjeflagg"
420
432
 
421
 
#: ../server/vino-main.c:226
 
433
#: ../server/vino-main.c:333
422
434
msgid "GNOME Desktop Sharing"
423
435
msgstr "Deling av skrivebord for GNOME"
424
436
 
490
502
msgid "_Allow"
491
503
msgstr "Till_at"
492
504
 
493
 
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 
505
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
494
506
#, c-format
495
507
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
496
508
msgstr "Kunne ikke åpne tilkobling til buss: %s\n"
633
645
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
634
646
msgstr "En bruker på datamaskin «%s» kontrollerer ditt skrivebord."
635
647
 
636
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
648
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
637
649
#, c-format
638
650
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
639
651
msgstr "Feil under visning av meldingsboble: %s\n"
643
655
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
644
656
msgstr "Ekstern bruker «%s» vil bli frakoblet. Er du sikker?"
645
657
 
646
 
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 
658
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
647
659
msgid "Share my desktop information"
648
660
msgstr "Del min skrivebordsinformasjon"
649
661
 
650
662
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
651
 
#: ../server/vino-tube-server.c:273
 
663
#: ../server/vino-tube-server.c:224
652
664
#, c-format
653
665
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
654
666
msgstr "«%s» godtok ikke invitasjon til deling av skrivebord."
655
667
 
656
668
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
657
 
#: ../server/vino-tube-server.c:277
 
669
#: ../server/vino-tube-server.c:228
658
670
#, c-format
659
671
msgid "'%s' disconnected"
660
672
msgstr "«%s» koblet fra"
661
673
 
662
674
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
663
 
#: ../server/vino-tube-server.c:304
 
675
#: ../server/vino-tube-server.c:255
664
676
#, c-format
665
677
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
666
678
msgstr "Ekstern bruker «%s» kontrollerer ditt skrivebord."
667
679
 
668
680
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
669
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313
 
681
#: ../server/vino-tube-server.c:264
670
682
#, c-format
671
683
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
672
684
msgstr "Venter på at «%s» skal koble til skjermen."