9
9
"Project-Id-Version: es\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:26-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:34-0300\n"
13
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde@hotmail.com>\n"
14
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 12:09-0600\n"
13
"Last-Translator: Izaac Zavaleta <izaac@fedoraproject.org>\n"
14
"Language-Team: fedora spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
20
20
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
22
22
msgid "Manage virtual machines"
23
msgstr "Guardando Máquina Virtual"
23
msgstr "Administra Máquinas Virtuales"
25
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
25
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
26
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
26
27
msgid "Virtual Machine Manager"
27
28
msgstr "Administrador de Máquina Virtual"
29
30
#: ../src/virt-manager.py.in:55
31
32
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
32
msgstr "Administrador de Máquina Virtual"
33
msgstr "Error iniciando Administrador de Máquina Virtual"
34
35
#. ...the risk is we catch too much though
35
36
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
36
#: ../src/virt-manager.py.in:284
37
#: ../src/virt-manager.py.in:288
37
38
#, fuzzy, python-format
38
39
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
39
msgstr "No se pudo iniciar GTK:"
40
msgstr "No se pudo iniciar GTK: %s"
41
42
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
42
msgid "Install sound device for local VM"
43
msgid "Default image path"
45
46
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
46
msgid "Install sound device for remote VM"
48
msgid "Default media path"
49
msgstr "Ruta de medio inválida"
49
51
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
50
msgid "Poll cpu stats"
52
msgid "Default path for choosing VM images"
53
55
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
54
msgid "Poll disk i/o stats"
56
msgid "Default path for choosing media"
57
59
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
59
msgid "Poll memory usage stats"
60
msgstr "Uso de Memoria"
60
msgid "Default path for saving VM snaphots"
62
63
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
63
msgid "Poll net i/o stats"
64
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
66
67
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
67
msgid "Show VCPU count in summary"
68
msgid "Default path for stored VM snapshots"
70
71
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
71
msgid "Show cpu usage in summary"
72
msgid "Default restore path"
74
75
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
76
msgid "Show disk I/O in summary"
77
msgstr "Tráfico de Red"
76
msgid "Default save domain path"
79
79
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
80
msgid "Show domain id in summary"
80
msgid "Default screenshot path"
83
83
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
84
msgid "Show memory usage in summary"
85
msgid "Install sound device for local VM"
86
msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual local"
87
88
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
89
msgid "Show network I/O in summary"
90
msgstr "Tráfico de Red"
89
msgid "Install sound device for remote VM"
90
msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual remota"
92
92
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
93
msgid "Show run state in summary"
94
msgid "Poll disk i/o stats"
95
msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de disco"
96
97
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
97
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
99
msgid "Poll net i/o stats"
100
msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de red"
100
102
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
101
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
103
msgid "Show system tray icon"
104
106
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
105
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
107
msgid "Show system tray icon while app is running"
108
110
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
109
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
111
msgid "Stats type in manager view"
112
114
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
113
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
115
msgid "The length of the list of URLs"
116
msgstr "El tamaño de la lista de URLs"
116
118
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
117
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
119
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
120
msgstr "El numero de muestras a conservar en el historial de estadísticas"
120
122
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
121
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
125
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
127
"El numero de urls a conservar en el historial la página de medio de "
124
130
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
125
msgid "The length of the list of URLs"
131
msgid "The statistics history length"
132
msgstr "Tamaño de historial de estadísticas"
128
134
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
129
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
135
msgid "The statistics update interval"
136
msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas"
132
138
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
134
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
139
msgid "The statistics update interval in seconds"
140
msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas en segundos"
137
142
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
138
msgid "The statistics history length"
143
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
141
146
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
142
msgid "The statistics update interval"
147
msgid "When to grab keyboard input for the console"
148
msgstr "Cuándo capturar entrada de teclado para la consola"
145
150
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
146
msgid "The statistics update interval in seconds"
151
msgid "When to pop up a console for a guest"
152
msgstr "Cuándo mostrar consola para el huésped"
149
154
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
150
msgid "When to grab keyboard input for the console"
155
msgid "When to scale the VM graphical console"
156
msgstr "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual"
153
158
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
154
msgid "When to pop up a console for a guest"
157
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
158
msgid "When to scale the VM graphical console"
161
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
163
160
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
164
161
"screen mode, 2 = Always"
163
"Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual. 0 = nunca, 1 = sólo "
164
"cuando esté en modo pantalla completa, 2 = Siempre"
167
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
166
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
168
168
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
170
"Si la applicación deberá sondear estadísticas de e/s de disco en Máquina "
171
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
173
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
172
175
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
175
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
176
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
179
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
181
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
184
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
177
"Si la aplicación deberá sondear estadisticas de e/s de red en Máquina Virtual"
179
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
186
181
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
187
182
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
184
"Cuando se obtendrá entrada de teclado para una consola huésped. 0 = nunca, 1 "
185
"= solo cuando esté en modo pantalla completa, 2 = cuando el mouse este sobre "
190
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
188
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
191
189
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
191
"Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales locales o no"
194
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
193
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
195
194
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
196
"Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales remotas o no"
198
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
198
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
200
200
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
201
201
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
203
"Cuando presentar una consola para el huésped. 0 = nunca, 1 = sólo en la "
204
"creación de un nuevo huésped, 2 = En la creación de cualquier huésped"
204
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
206
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
205
208
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
210
"Si mostrar botones de barra de herramientas de Máquina Virtual en la "
208
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
213
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
209
215
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
216
msgstr "Si mostrar notificación cuando se obtenga el mouse"
212
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
218
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
214
220
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
222
"Si mostrar la notificación de tip cuando se obtenga el mouse en consola"
217
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
224
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
219
227
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
220
228
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
230
"Si mostrar barra de herramienta conteniendo los botones de acción de Máquina "
231
"Virtual (tales como Ejecutar, Pausa, Apagado) en la pantalla detalles"
223
#: ../src/virtManager/addhardware.py:62 ../src/virtManager/choosecd.py:40
224
#: ../src/virtManager/create.py:80 ../src/virtManager/createnet.py:53
225
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
226
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59
227
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:117
233
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
234
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
235
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
236
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
237
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
238
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
239
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
228
240
msgid "Unexpected Error"
241
msgstr "Error Inesperado"
231
#: ../src/virtManager/addhardware.py:63 ../src/virtManager/choosecd.py:41
232
#: ../src/virtManager/create.py:81 ../src/virtManager/createnet.py:54
233
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
234
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60
235
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:118
243
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
244
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
245
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
246
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
247
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
248
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
249
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
236
250
msgid "An unexpected error occurred"
251
msgstr "Ocurrió un error inesperado"
253
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
254
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
256
msgid "Not supported for this guest type."
257
msgstr "Consola no soportada para huésped"
259
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
261
msgid "Connection does not support host device enumeration"
262
msgstr "Consola no soportada para huésped"
264
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
265
msgid "Libvirt version does not support video devices."
239
#: ../src/virtManager/addhardware.py:256
268
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
241
270
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
244
#: ../src/virtManager/addhardware.py:441 ../src/virtManager/create.py:575
245
msgid "Shared physical device"
246
msgstr "Dispositivo físico compartido"
248
#: ../src/virtManager/addhardware.py:444 ../src/virtManager/create.py:578
249
msgid "Virtual network"
252
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447 ../src/virtManager/create.py:581
253
msgid "Usermode networking"
254
msgstr "Red modo usuario"
256
#: ../src/virtManager/addhardware.py:463
271
msgstr "Error sin capturar validando entrada de hardware: %s"
273
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
275
msgstr "Imágen de disco:"
277
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
279
msgstr "Tamaño del disco:"
281
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
283
msgstr "Tipo de dispositivo:"
285
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
288
msgstr "Tipo fuente:"
290
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
291
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
293
msgstr "Almacenamiento"
295
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
297
msgid "Network type:"
298
msgstr "Nombre de la red:"
300
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
304
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
306
msgstr "Dirección MAC:"
308
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
309
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
310
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
314
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
318
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
257
319
msgid "Absolute movement"
320
msgstr "Movimiento absoluto"
260
#: ../src/virtManager/addhardware.py:465
322
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
261
323
msgid "Relative movement"
264
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/addhardware.py:931
265
#: ../src/virtManager/details.py:1070
324
msgstr "Movimiento relativo"
326
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
327
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
328
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
329
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
333
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
334
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
338
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
341
msgstr "<b>Puntero</b>"
343
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
344
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
267
346
msgid "VNC server"
347
msgstr "Servidor VNC"
270
349
#. XXX inclined to just not give this choice at all
271
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/addhardware.py:933
272
#: ../src/virtManager/details.py:1072
350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
351
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
273
352
msgid "Local SDL window"
276
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1082
277
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
279
msgid "Automatically allocated"
280
msgstr "Abrir automáticamente consolas:"
282
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
353
msgstr "Ventana SDL local"
355
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
356
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
357
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
359
msgstr "No disponible"
361
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
286
#: ../src/virtManager/addhardware.py:482 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
365
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
290
#: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
369
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
291
370
msgid "Same as host"
294
#: ../src/virtManager/addhardware.py:489 ../src/virtManager/addhardware.py:490
295
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/addhardware.py:492
296
#: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089
300
#: ../src/virtManager/addhardware.py:562
302
msgid "Unable to complete install: "
303
msgstr "Imposible completar la instalación de: '%s'"
305
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564 ../src/virtManager/addhardware.py:606
306
#: ../src/virtManager/addhardware.py:608 ../src/virtManager/addhardware.py:627
307
#: ../src/virtManager/create.py:733
309
msgid "Unable to complete install: '%s'"
310
msgstr "Imposible completar la instalación de: '%s'"
312
#: ../src/virtManager/addhardware.py:569
371
msgstr "Mismo que el anfitrión"
373
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
374
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
378
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
379
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
383
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
384
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
389
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
391
msgstr "Mapa de teclado:"
393
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
396
msgstr "Consola _Gráfica"
398
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
402
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
407
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
408
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
410
msgstr "Dispositivo:"
412
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
414
msgid "Physical Host Device"
415
msgstr "<b>Dispositivo de arranque</b>"
417
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
422
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
423
#, fuzzy, python-format
424
msgid "Unable to add device: %s"
425
msgstr "No se pudo iniciar GTK: %s"
427
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
313
428
msgid "Creating Storage File"
314
429
msgstr "Crear Archivo de Almacenaje"
316
#: ../src/virtManager/addhardware.py:570
317
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
431
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
433
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
318
434
msgstr "La asignación del almacenamiento en disco puede tomar algunos minutos"
320
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
436
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
322
438
msgid "Are you sure you want to add this device?"
323
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
439
msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?"
325
#: ../src/virtManager/addhardware.py:590
441
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
327
443
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
328
444
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
330
446
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
333
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 ../src/virtManager/create.py:768
448
"Este dispositivo no puede ser sujetado a la máquina en ejecución. ¿Desea "
449
"usted que el dispositivo esté disponible despues del siguiente apagado de la "
452
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
453
#: ../src/virtManager/create.py:1503
455
msgid "Unable to complete install: '%s'"
456
msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'"
458
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
334
459
msgid "Locate Storage Partition"
335
460
msgstr "Ubicar Partición de Almacenamiento"
337
#: ../src/virtManager/addhardware.py:640 ../src/virtManager/create.py:773
462
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
338
463
msgid "Locate or Create New Storage File"
339
msgstr "Ubicar o Crear Nuevo Archivo de Almacenaje"
464
msgstr "Ubicar o Crear Nuevo Archivo de Almacenamiento"
341
#: ../src/virtManager/addhardware.py:735
466
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
342
467
msgid "Hardware Type Required"
343
468
msgstr "Tipo de Hardware Requerido"
345
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736
470
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
347
472
msgid "You must specify what type of hardware to add."
348
473
msgstr "Debe especificar qué tipo de hardware agregar"
350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
475
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
352
477
msgid "Storage Path Required"
353
msgstr "Se Requiere Camino (path) del ISO"
478
msgstr "Ruta de almacenaje requerida"
355
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
480
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
357
482
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
359
"Debe especificar una partición o un archivo de almacenaje para instalar el "
483
msgstr "Debe especificar una partición o un archivo almacenamiento en disco."
362
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
485
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
364
487
msgid "Target Device Required"
365
488
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
367
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
490
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
369
492
msgid "You must select a target device for the disk."
370
493
msgstr "Debe seleccionar uno de los dispositivos físicos"
372
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
495
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
374
497
msgid "Invalid Storage Parameters"
375
msgstr "Dirección de almacenamiento inválido"
498
msgstr "Parámetros de almacenaje inválidos"
377
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/create.py:1021
500
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
501
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
378
502
msgid "Not Enough Free Space"
503
msgstr "No hay espacio suficiente"
381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787 ../src/virtManager/create.py:1026
505
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
383
507
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
384
msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!"
508
msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped!"
386
#: ../src/virtManager/addhardware.py:788 ../src/virtManager/create.py:1026
510
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
388
512
msgid "Do you really want to use the disk?"
389
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
513
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco?"
391
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/create.py:1033
515
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
392
516
msgid "Virtual Network Required"
393
517
msgstr "Red Virtual Requerida"
395
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/create.py:1034
519
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
397
521
msgid "You must select one of the virtual networks."
398
522
msgstr "Debe seleccionar una de las redes virtuales"
400
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/virtManager/create.py:1037
524
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
401
525
msgid "Physical Device Required"
402
526
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
404
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/virtManager/create.py:1038
528
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
406
530
msgid "You must select a physical device."
407
531
msgstr "Debe seleccionar uno de los dispositivos físicos"
409
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/addhardware.py:812
410
#: ../src/virtManager/create.py:1044
533
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
534
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
412
536
msgid "Invalid MAC address"
413
537
msgstr "Dirección DHCP Inválida"
415
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/create.py:1045
539
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
416
540
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
541
msgstr "No se ingresó dirección MAC. Favor de introducir dirección MAC válida."
419
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
543
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
421
545
msgid "Unsupported networking type"
422
msgstr "Red modo usuario"
546
msgstr "Tipo de Modo de red no soportado"
424
#: ../src/virtManager/addhardware.py:829
548
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
426
550
msgid "Invalid Network Parameter"
427
msgstr "Nombre de Red Inválido"
551
msgstr "Parámetro de red inválido"
429
#: ../src/virtManager/addhardware.py:834 ../src/virtManager/addhardware.py:837
430
#: ../src/virtManager/create.py:1078 ../src/virtManager/create.py:1080
553
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
554
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
431
555
msgid "Mac address collision"
556
msgstr "Colisión de dirección Mac"
434
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838 ../src/virtManager/create.py:1081
558
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
436
559
msgid "Are you sure you want to use this address?"
437
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
560
msgstr "¿Seguro que quiere utilizar esta dirección?"
439
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
562
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
440
563
msgid "Graphics device parameter error"
564
msgstr "Error de parámetro de dispositivo gráfico"
443
#: ../src/virtManager/addhardware.py:860
566
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
445
567
msgid "Sound device parameter error"
446
msgstr "Nombre de la red:"
448
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/create.py:1150
568
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido"
570
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
572
msgid "Physical Device Requried"
573
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
575
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
577
msgid "A device must be selected."
578
msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada"
580
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
582
msgid "Host device parameter error"
583
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido"
585
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
586
#, fuzzy, python-format
587
msgid "%s device parameter error."
588
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido"
590
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
592
msgid "Video device parameter error."
593
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido"
595
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
598
msgstr "Puende de red"
452
#: ../src/virtManager/addhardware.py:882 ../src/virtManager/create.py:1152
600
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
453
602
msgid "Not bridged"
603
msgstr "Sin puente de red"
456
605
#. [xml value, label]
457
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
459
608
msgid "Hypervisor default"
609
msgstr "Hipervisor por defecto"
462
#: ../src/virtManager/addhardware.py:923 ../src/virtManager/details.py:1041
611
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
463
612
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
613
msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch"
466
615
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
467
616
#. wacom from evtouch tablets
468
617
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
469
#: ../src/virtManager/addhardware.py:927 ../src/virtManager/details.py:1043
618
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
470
619
msgid "Generic USB Mouse"
473
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2
620
msgstr "Mouse USB Genérico"
622
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
624
msgid "No Devices Available"
625
msgstr "No hay conexiones disponibles."
627
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
474
628
msgid "Please wait a few moments..."
475
msgstr "Por favor, espere un momento..."
629
msgstr "Por favor, espere uno momentos..."
477
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1
631
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
478
632
msgid "Operation in progress"
479
633
msgstr "Operación en curso"
481
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75 ../src/virtManager/asyncjob.py:88
635
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
482
636
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
483
637
msgid "Processing..."
484
638
msgstr "Procesando..."
486
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
640
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
487
641
msgid "Completed"
488
642
msgstr "Completado"
490
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
644
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
492
646
msgid "Invalid Media Path"
493
msgstr "Dirección de medio FV inválida"
647
msgstr "Ruta de medio inválida"
495
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
649
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
496
650
msgid "A media path must be specified."
651
msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada"
499
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:738
653
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
500
654
msgid "Locate ISO Image"
501
655
msgstr "Ubicar Imágen ISO"
503
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:852
504
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
657
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
662
#: ../src/virtManager/clone.py:244
665
msgstr "Nombre de equipo:"
667
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
669
msgid "Isolated network"
670
msgstr "Red virtual aislada"
672
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
677
#: ../src/virtManager/clone.py:258
680
msgstr "No disponible"
682
#: ../src/virtManager/clone.py:262
684
msgid "Virtual Network"
685
msgstr "Redes Virtuales"
687
#: ../src/virtManager/clone.py:334
688
msgid "Nothing to clone."
691
#: ../src/virtManager/clone.py:426
692
msgid "Clone this disk"
695
#: ../src/virtManager/clone.py:430
697
msgid "Share disk with %s"
700
#: ../src/virtManager/clone.py:441
701
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
704
#: ../src/virtManager/clone.py:494
705
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
708
#: ../src/virtManager/clone.py:595
709
#, fuzzy, python-format
710
msgid "Error changing MAC address: %s"
711
msgstr "Error cambiando valores de memoria: %s"
713
#: ../src/virtManager/clone.py:622
714
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
717
#: ../src/virtManager/clone.py:624
720
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
721
"Are you sure you want to use this path?"
723
"Construyendo una pila de éste tipo puede formatear el dispositivo fuente. "
724
"¿Seguro que quiere 'construír' esta pila?"
726
#: ../src/virtManager/clone.py:635
727
#, fuzzy, python-format
728
msgid "Error changing storage path: %s"
729
msgstr "Error cambiando valor de autoinicio: %s"
731
#: ../src/virtManager/clone.py:686
732
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
735
#: ../src/virtManager/clone.py:687
738
"The following disk devices will not be cloned:\n"
741
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
744
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
745
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
746
#, fuzzy, python-format
747
msgid "Uncaught error validating input: %s"
748
msgstr "Error validando entrada: %s"
750
#: ../src/virtManager/clone.py:714
751
#, fuzzy, python-format
752
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
753
msgstr "Creando Máquina Virtual"
755
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
757
msgid " and selected storage (this may take a while)"
758
msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..."
760
#: ../src/virtManager/clone.py:752
761
#, fuzzy, python-format
762
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
763
msgstr "Crear una red virtual nueva"
765
#: ../src/virtManager/clone.py:784
767
msgid "No storage to clone."
768
msgstr "Ubicación de Almacenamiento"
770
#: ../src/virtManager/clone.py:790
772
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
773
msgstr "Consola no soportada para huésped"
775
#: ../src/virtManager/clone.py:793
776
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
779
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
781
msgid "No write access to parent directory."
782
msgstr "Elija directorio destino"
784
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
786
msgid "Path does not exist."
787
msgstr "Ruta de almacenamiento no existe"
789
#: ../src/virtManager/clone.py:818
793
#: ../src/virtManager/clone.py:821
797
#: ../src/virtManager/clone.py:823
798
msgid "No write access"
801
#: ../src/virtManager/clone.py:826
805
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
806
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
807
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
508
#: ../src/virtManager/connection.py:1066
811
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
510
813
msgid "Disconnected"
814
msgstr "Desconectado"
513
#: ../src/virtManager/connection.py:1068
816
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
515
818
msgid "Connecting"
516
msgstr "Tipo de conección:"
518
#: ../src/virtManager/connection.py:1071
821
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
520
823
msgid "Active (RO)"
824
msgstr "Activo (Sólo lectura)"
523
#: ../src/virtManager/connection.py:1073 ../src/virtManager/host.py:329
524
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
826
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
827
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
528
#: ../src/virtManager/connection.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1138
529
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
530
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
831
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
832
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
833
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
532
835
msgstr "Inactivo"
534
#: ../src/virtManager/connection.py:1077 ../src/virtManager/details.py:1006
837
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
838
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
839
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
538
#: ../src/virtManager/create.py:304 ../src/virtManager/createpool.py:268
539
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
541
msgid "Uncaught error validating input: %s"
544
#: ../src/virtManager/create.py:547
545
msgid "Paravirtualized"
546
msgstr "Paravirtualizado"
548
#: ../src/virtManager/create.py:551
549
msgid "Fully virtualized"
550
msgstr "Completamente virtualizada"
552
#: ../src/virtManager/create.py:615
556
#: ../src/virtManager/create.py:622
558
msgid "Failed to set up usermode networking"
559
msgstr "Red modo usuario"
561
#: ../src/virtManager/create.py:636
843
#: ../src/virtManager/create.py:229
845
msgid "Error listing CD-ROM devices."
846
msgstr "Error conectando CDROM: %s"
848
#: ../src/virtManager/create.py:258
850
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
853
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
854
"maximum image size exceeds available storage space."
857
#: ../src/virtManager/create.py:278
859
msgid "No active connection to install on."
860
msgstr "No hay conexiones disponibles."
862
#: ../src/virtManager/create.py:323
864
msgid "Connection is read only."
865
msgstr "Conexión está desconectada."
867
#: ../src/virtManager/create.py:333
869
msgid "No guests are supported for this connection."
870
msgstr "Consola serial no está soportada para conexión remota."
872
#: ../src/virtManager/create.py:355
873
#, fuzzy, python-format
874
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
875
msgstr "Consola serial no disponible para huésped inactivo."
877
#: ../src/virtManager/create.py:359
879
msgid "URL installs not available for remote connections."
880
msgstr "Consola serial no está soportada para conexión remota."
882
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
884
msgid "Connection does not support storage management."
885
msgstr "Consola no soportada para huésped"
887
#: ../src/virtManager/create.py:373
888
msgid "No install options available for this connection."
891
#: ../src/virtManager/create.py:406
893
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
896
#: ../src/virtManager/create.py:420
898
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
901
#: ../src/virtManager/create.py:430
903
msgid "Up to %(numcpus)d available"
906
#: ../src/virtManager/create.py:499
907
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
910
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
911
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
915
#: ../src/virtManager/create.py:606
917
msgid "Usermode Networking"
918
msgstr "Red modo usuario"
920
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
921
#: ../src/virtManager/create.py:617
922
msgid "Virtual network"
925
#: ../src/virtManager/create.py:627
927
msgid "NAT to any device"
928
msgstr "NAT a cualquier dispositivo físico"
930
#: ../src/virtManager/create.py:638
932
msgid "No virtual networks available"
933
msgstr "No hay conexiones disponibles."
935
#: ../src/virtManager/create.py:661
937
msgid "Host device %s %s"
940
#: ../src/virtManager/create.py:673
942
msgid "No networking."
943
msgstr "Red modo usuario"
945
#: ../src/virtManager/create.py:718
947
msgid "Local CDROM/ISO"
948
msgstr "Máquina Virtual Local"
950
#: ../src/virtManager/create.py:720
952
msgid "URL Install Tree"
953
msgstr "Tipo de instalación"
955
#: ../src/virtManager/create.py:722
960
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
965
#: ../src/virtManager/create.py:998
966
msgid "Locate existing storage"
969
#: ../src/virtManager/create.py:1069
970
#, fuzzy, python-format
971
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
972
msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s"
974
#: ../src/virtManager/create.py:1128
975
#, fuzzy, python-format
976
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
977
msgstr "Error validando entrada: %s"
979
#: ../src/virtManager/create.py:1142
980
msgid "Invalid System Name"
981
msgstr "Nombre de Sistema Inválido"
983
#: ../src/virtManager/create.py:1166
985
msgid "An install media selection is required."
986
msgstr "Se requiere ruta a medio de instalación"
988
#: ../src/virtManager/create.py:1176
990
msgid "An install tree is required."
991
msgstr "Es requerida url de instalación."
993
#: ../src/virtManager/create.py:1191
995
msgid "Error setting installer parameters."
996
msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s"
998
#: ../src/virtManager/create.py:1209
1000
msgid "Error setting install media location."
1001
msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s"
1003
#: ../src/virtManager/create.py:1219
1005
msgid "Error setting OS information."
1006
msgstr "Error inicializando dominio: %s"
1008
#: ../src/virtManager/create.py:1236
1010
msgid "Error setting CPUs."
1011
msgstr "Error inicializando dominio: %s"
1013
#: ../src/virtManager/create.py:1243
1015
msgid "Error setting guest memory."
1016
msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s"
1018
#: ../src/virtManager/create.py:1261
1020
msgid "A storage path must be specified."
1021
msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada"
1023
#: ../src/virtManager/create.py:1270
1025
msgid "Storage parameter error."
1026
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido"
1028
#: ../src/virtManager/create.py:1296
1030
msgid "Virtual Network is not active."
1031
msgstr "Red Virtual está inactiva"
1033
#: ../src/virtManager/create.py:1297
1036
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
1037
msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?"
1039
#: ../src/virtManager/create.py:1309
1040
#, fuzzy, python-format
1041
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
1042
msgstr "Crear una red virtual nueva"
1044
#: ../src/virtManager/create.py:1323
1046
msgid "Network device required for %s install."
1049
#: ../src/virtManager/create.py:1345
1051
msgid "Error with network parameters."
1052
msgstr "Parámetro de red inválido"
1054
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
1056
msgid "Mac address collision."
1057
msgstr "Colisión de dirección Mac"
1059
#: ../src/virtManager/create.py:1353
1060
#, fuzzy, python-format
1061
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
1062
msgstr "¿Seguro que quiere utilizar esta dirección?"
1064
#: ../src/virtManager/create.py:1396
1065
#, fuzzy, python-format
1066
msgid "Error setting UUID: %s"
1067
msgstr "Error creando volumen: %s"
1069
#: ../src/virtManager/create.py:1404
562
1070
msgid "Error setting up graphics device:"
1071
msgstr "Error configurando dispositivo gráfico:"
565
#: ../src/virtManager/create.py:645
1073
#: ../src/virtManager/create.py:1414
566
1074
msgid "Error setting up sound device:"
1075
msgstr "Error configurando dispositivo de sonido:"
569
#: ../src/virtManager/create.py:674
1077
#: ../src/virtManager/create.py:1438
570
1078
msgid "Creating Virtual Machine"
571
1079
msgstr "Creando Máquina Virtual"
573
#: ../src/virtManager/create.py:675
574
msgid "The virtual machine is now being created. "
575
msgstr "La máquina virtual está siendo creada."
1081
#: ../src/virtManager/create.py:1439
1083
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
1084
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
577
#: ../src/virtManager/create.py:719
1087
#: ../src/virtManager/create.py:1491
578
1088
msgid "Guest installation failed to complete"
579
msgstr "La instalación del invitado no pudo completarse"
581
#: ../src/virtManager/create.py:887
582
msgid "Invalid System Name"
583
msgstr "Nombre de Sistema Inválido"
585
#: ../src/virtManager/create.py:921
586
msgid "Invalid FV OS Type"
587
msgstr "Tipo de SO CV inválido"
589
#: ../src/virtManager/create.py:928
590
msgid "Invalid FV OS Variant"
591
msgstr "Variante de SO CV inválido"
593
#: ../src/virtManager/create.py:938
594
msgid "An install media path is required."
597
#: ../src/virtManager/create.py:945
598
msgid "ISO Path Not Found"
599
msgstr "Camino del ISO No Encontrado"
601
#: ../src/virtManager/create.py:951
602
msgid "CD-ROM Path Error"
605
#: ../src/virtManager/create.py:956
606
msgid "An install url is required."
609
#: ../src/virtManager/create.py:960
610
msgid "Invalid Install URL"
613
#: ../src/virtManager/create.py:966
615
msgid "Kickstart URL Error"
616
msgstr "U_RL del Kickstart:"
618
#: ../src/virtManager/create.py:967
619
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
622
#: ../src/virtManager/create.py:982
623
msgid "Storage Address Required"
624
msgstr "Se Requiere Dirección de Almacenaje"
626
#: ../src/virtManager/create.py:983
629
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
631
"Debe especificar una partición o un archivo de almacenaje para instalar el "
634
#: ../src/virtManager/create.py:1017
636
msgid "Invalid Storage Address"
637
msgstr "Dirección de almacenamiento inválido"
639
#: ../src/virtManager/create.py:1062
641
msgid "Network Parameter Error"
642
msgstr "Nombre de la red:"
644
#: ../src/virtManager/create.py:1066
646
msgid "Virtual Network is Inactive"
647
msgstr "Redes Virtuales"
649
#: ../src/virtManager/create.py:1067
652
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
655
#: ../src/virtManager/create.py:1089
656
msgid "VCPU Count Error"
659
#: ../src/virtManager/create.py:1094
660
msgid "Memory Amount Error"
663
#: ../src/virtManager/create.py:1099
664
msgid "Max Memory Amount Error"
1089
msgstr "La instalación del huésped no pudo completarse"
1091
#: ../src/virtManager/create.py:1612
667
1096
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
668
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
1097
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
669
1098
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
670
1099
msgid "NAT to any physical device"
671
1100
msgstr "NAT a cualquier dispositivo físico"
673
1102
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
674
#: ../src/virtManager/host.py:359
1103
#: ../src/virtManager/host.py:354
675
1104
#, python-format
676
1105
msgid "NAT to physical device %s"
677
1106
msgstr "NAT al dispositivo físico %s"
1125
1707
"Esto destruirá inmediatamente la MV y puede corromper su imágen de disco. "
1126
1708
"¿Está seguro?"
1128
#: ../src/virtManager/engine.py:449 ../src/virtManager/engine.py:512
1129
#: ../src/virtManager/engine.py:528
1710
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
1711
#: ../src/virtManager/engine.py:607
1712
#, fuzzy, python-format
1131
1713
msgid "Error shutting down domain: %s"
1714
msgstr "Error apagando dominio: %s"
1134
#: ../src/virtManager/engine.py:466
1716
#: ../src/virtManager/engine.py:530
1135
1717
#, python-format
1136
1718
msgid "Error pausing domain: %s"
1719
msgstr "Error pausando dominio: %s"
1139
#: ../src/virtManager/engine.py:482
1721
#: ../src/virtManager/engine.py:553
1722
#, fuzzy, python-format
1141
1723
msgid "Error unpausing domain: %s"
1724
msgstr "Error despausando dominio: %s"
1144
#: ../src/virtManager/engine.py:498
1726
#: ../src/virtManager/engine.py:569
1145
1727
#, python-format
1146
1728
msgid "Error starting domain: %s"
1729
msgstr "Error inicializando dominio: %s"
1149
#: ../src/virtManager/engine.py:537
1150
#, fuzzy, python-format
1731
#: ../src/virtManager/engine.py:615
1151
1733
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
1152
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
1154
#: ../src/virtManager/engine.py:553
1155
#, fuzzy, python-format
1156
msgid "Error migrating domain: %s"
1157
msgstr "Crear una red virtual nueva"
1159
#: ../src/virtManager/engine.py:564
1161
msgid "%s will be migrated from %s to %s."
1164
#: ../src/virtManager/engine.py:588
1734
msgstr "¿Seguro que quiere migrar %s de %s a %s?"
1736
#: ../src/virtManager/engine.py:623
1738
msgid "Migrating VM '%s'"
1741
#: ../src/virtManager/engine.py:624
1743
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
1746
#: ../src/virtManager/engine.py:681
1166
1747
msgid "No connections available."
1167
msgstr "Tipo de conección:"
1748
msgstr "No hay conexiones disponibles."
1169
#: ../src/virtManager/engine.py:613
1750
#: ../src/virtManager/engine.py:708
1170
1752
msgid "Connection hypervisors do not match."
1753
msgstr "Hypervisores de conexión no concuerdan."
1173
#: ../src/virtManager/engine.py:615
1755
#: ../src/virtManager/engine.py:710
1175
1757
msgid "Connection is disconnected."
1176
msgstr "Tipo de conección:"
1758
msgstr "Conexión está desconectada."
1178
#: ../src/virtManager/engine.py:617
1760
#: ../src/virtManager/engine.py:712
1179
1761
msgid "Cannot migrate to same connection."
1762
msgstr "No se puede migrar a la misma conexión."
1764
#: ../src/virtManager/engine.py:742
1765
#, fuzzy, python-format
1766
msgid "Error setting clone parameters: %s"
1767
msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s"
1182
1769
#: ../src/virtManager/error.py:28
1186
1773
#. Expander section with details.
1187
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31
1774
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
1188
1775
msgid "Details"
1189
1776
msgstr "Detalles"
1191
#: ../src/virtManager/error.py:96
1778
#: ../src/virtManager/error.py:106
1193
1780
msgid "Input Error"
1781
msgstr "Error de entrada"
1196
1783
#: ../src/virtManager/host.py:72
1197
1784
msgid "Copy Volume Path"
1785
msgstr "Copia ruta de volumen"
1200
#: ../src/virtManager/host.py:212
1787
#: ../src/virtManager/host.py:207
1201
1788
#, python-format
1202
1789
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
1790
msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s"
1205
#: ../src/virtManager/host.py:236
1792
#: ../src/virtManager/host.py:231
1206
1793
#, fuzzy, python-format
1207
1794
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
1208
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
1795
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente la red %s?"
1210
#: ../src/virtManager/host.py:243
1797
#: ../src/virtManager/host.py:238
1211
1798
#, python-format
1212
1799
msgid "Error deleting network: %s"
1800
msgstr "Error eliminando red: %s"
1215
#: ../src/virtManager/host.py:254
1802
#: ../src/virtManager/host.py:249
1216
1803
#, python-format
1217
1804
msgid "Error starting network: %s"
1805
msgstr "Error inicializando red: %s"
1220
#: ../src/virtManager/host.py:265
1807
#: ../src/virtManager/host.py:260
1221
1808
#, python-format
1222
1809
msgid "Error stopping network: %s"
1810
msgstr "Error deteniendo red: %s"
1225
#: ../src/virtManager/host.py:274
1812
#: ../src/virtManager/host.py:269
1226
1813
#, python-format
1227
1814
msgid "Error launching network wizard: %s"
1815
msgstr "Error lanzando asistente de red: %s"
1230
#: ../src/virtManager/host.py:285
1817
#: ../src/virtManager/host.py:280
1231
1818
#, python-format
1232
1819
msgid "Error setting net autostart: %s"
1820
msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s"
1235
#: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344
1236
#: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553
1822
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
1823
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
1238
1825
msgid "On Boot"
1239
1826
msgstr "Al arrancar"
1241
#: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346
1242
#: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529
1243
#: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586
1244
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
1828
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
1829
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
1830
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
1831
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
1248
#: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424
1835
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
1836
#, fuzzy, python-format
1250
1837
msgid "Error starting pool '%s': %s"
1838
msgstr "Error inicializando pila '%s': %s"
1253
#: ../src/virtManager/host.py:433
1840
#: ../src/virtManager/host.py:429
1254
1841
#, fuzzy, python-format
1255
1842
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
1256
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
1843
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente esta pila %s?"
1258
#: ../src/virtManager/host.py:440
1845
#: ../src/virtManager/host.py:436
1846
#, fuzzy, python-format
1260
1847
msgid "Error deleting pool: %s"
1848
msgstr "Error eliminando pila: %s"
1263
#: ../src/virtManager/host.py:448
1850
#: ../src/virtManager/host.py:444
1264
1851
#, fuzzy, python-format
1265
1852
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
1266
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
1853
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente el volumen %s?"
1268
#: ../src/virtManager/host.py:457
1855
#: ../src/virtManager/host.py:453
1269
1856
#, python-format
1270
1857
msgid "Error deleting volume: %s"
1858
msgstr "Error eliminando volumen: %s"
1273
#: ../src/virtManager/host.py:468
1860
#: ../src/virtManager/host.py:464
1861
#, fuzzy, python-format
1275
1862
msgid "Error launching pool wizard: %s"
1863
msgstr "Error lanzando asistente de pila: %s"
1278
#: ../src/virtManager/host.py:483
1865
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
1279
1866
#, python-format
1280
1867
msgid "Error launching volume wizard: %s"
1868
msgstr "Error lanzando asistente de volumen: %s"
1283
#: ../src/virtManager/host.py:520
1870
#: ../src/virtManager/host.py:516
1871
#, fuzzy, python-format
1285
1872
msgid "Error setting pool autostart: %s"
1288
#: ../src/virtManager/manager.py:378
1873
msgstr "Error configurando autoinicio de pila: %s"
1876
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
1877
#: ../src/virtManager/systray.py:136
1882
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
1883
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
1884
#: ../src/virtManager/systray.py:161
1889
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
1890
#: ../src/virtManager/systray.py:150
1893
msgstr "Forzar apagado"
1895
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
1896
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
1900
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
1901
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
1905
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
1909
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
1913
#: ../src/virtManager/manager.py:321
1917
#: ../src/virtManager/manager.py:381
1919
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
1920
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
1921
"has been restarted to notice the changes.\n"
1923
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
1924
"File->Add Connection"
1927
#: ../src/virtManager/manager.py:400
1928
msgid "Error determining default hypervisor."
1931
#: ../src/virtManager/manager.py:401
1933
msgid "Startup Error"
1934
msgstr "Error en URL de Kickstart"
1936
#: ../src/virtManager/manager.py:428
1289
1937
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
1939
"Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está aún "
1292
#: ../src/virtManager/manager.py:383
1942
#: ../src/virtManager/manager.py:433
1293
1943
msgid "Restore Virtual Machine"
1294
1944
msgstr "Restaurar Máquina Virtual"
1296
#: ../src/virtManager/manager.py:391
1946
#: ../src/virtManager/manager.py:441
1948
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
1949
msgstr "El archivo '%s' no parece ser una imágen de máquina válida"
1951
#: ../src/virtManager/manager.py:446
1297
1952
msgid "Restoring Virtual Machine"
1298
1953
msgstr "Restaurando Máquina Virtual"
1300
#: ../src/virtManager/manager.py:394
1302
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
1303
msgstr "El archivo '%s' no parece ser una imágen de máquina válida"
1305
#: ../src/virtManager/manager.py:400
1955
#: ../src/virtManager/manager.py:452
1306
1956
msgid "Error restoring domain"
1957
msgstr "Error restaurando dominio"
1309
#: ../src/virtManager/manager.py:408
1310
#, fuzzy, python-format
1959
#: ../src/virtManager/manager.py:460
1311
1961
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
1313
"Error al restaurar dominio '%s'. ¿ El dominio no estará ejecutándose ya ?"
1315
#: ../src/virtManager/manager.py:808
1316
#, fuzzy, python-format
1317
msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
1318
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
1320
#. are you sure you want to delete this VM?
1321
#: ../src/virtManager/manager.py:819
1322
#, fuzzy, python-format
1323
msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
1324
msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?"
1326
#: ../src/virtManager/manager.py:826
1328
msgid "Error deleting domain: %s"
1331
#: ../src/virtManager/manager.py:853
1335
#: ../src/virtManager/manager.py:854 ../src/vmm-manager.glade.h:15
1339
#: ../src/virtManager/manager.py:855
1962
msgstr "Error al restaurar dominio '%s': %s"
1964
#: ../src/virtManager/manager.py:785
1965
#, fuzzy, python-format
1967
"This will remove the connection:\n"
1972
msgstr "Esto destruirá permanentemente la conexión \"%s\", ¿Está seguro?"
1974
#: ../src/virtManager/manager.py:831
1340
1975
msgid "CPU usage"
1341
1976
msgstr "Uso de CPU"
1343
#: ../src/virtManager/manager.py:856 ../src/vmm-manager.glade.h:6
1348
#: ../src/virtManager/manager.py:857
1349
msgid "Memory usage"
1350
msgstr "Uso de Memoria"
1352
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
1353
#: ../src/virtManager/manager.py:859 ../src/vmm-manager.glade.h:8
1354
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
1978
#: ../src/virtManager/manager.py:908
1979
msgid "Disabled in preferences dialog."
1980
msgstr "Deshabilitado en diálogo de preferencias."
1982
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
1986
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
1356
1987
msgid "Disk I/O"
1359
#: ../src/virtManager/manager.py:860 ../src/vmm-manager.glade.h:12
1360
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
1990
#: ../src/virtManager/manager.py:937
1365
#: ../src/virtManager/manager.py:1020
1366
msgid "Disabled in preferences dialog."
1369
#: ../src/virtManager/manager.py:1153
1995
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
1371
1997
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
2204
2929
" allocated to volume\n"
2205
2930
" at this time.</i></span>"
2932
"<span size='small'><i><u>Nombre</u>: Nombre del\n"
2933
" volumen a crear. Extención\n"
2934
" de archivo puede ser\n"
2937
"<u>Formato</u>: Formato\n"
2938
" de Archivo/Partición del volumen\n"
2940
"<u>Capacidad</u>: Maximo\n"
2941
" tamaño del volumen.\n"
2943
"<u>Asignación</u>: Tamaño actual\n"
2944
" asignado al volumen\n"
2945
" en este momento.</i></span>"
2208
2947
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2209
2948
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2949
msgstr "<span size='x-large'>Nuevo Volumen de Almacenaje</span>"
2212
2951
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2214
2952
msgid "Add a Storage Volume"
2215
msgstr "Grupos de Almacenaje"
2953
msgstr "Añadir un Volumen de Almacenaje"
2217
2955
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
2219
2956
msgid "Allocation:"
2957
msgstr "Asignación:"
2222
2959
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
2223
2960
msgid "Create _Volume"
2961
msgstr "Crear _Volumen"
2226
2963
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
2227
2964
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
2966
"Crear unidad de almacenaje que puede ser usada directamente por la máquina "
2230
2969
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
2231
2970
msgid "Max Capacity:"
2971
msgstr "Máxima Capacidad:"
2234
2973
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2236
2974
msgid "available space:"
2237
msgstr "No disponible"
2975
msgstr "espacio disponible:"
2239
2977
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
2240
msgid "<b>CPUs:</b>"
2241
msgstr "<b>CPUs:</b>"
2978
msgid "(Insert host mem)"
2243
2981
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
2244
msgid "<b>Example:</b> system1"
2245
msgstr "<b>Ejemplo:</b> sistema1"
2982
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2247
2985
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
2248
msgid "<b>Install media</b>"
2249
msgstr "<b>Medio de Instalación</b>"
2986
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2251
2989
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
2252
msgid "<b>Memory:</b>"
2253
msgstr "<b>Memoria:</b>"
2990
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2255
2993
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
2256
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
2257
msgstr "Asignación de <b>memoria</b> y <b>CPU</b>"
2994
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2997
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
2999
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
3001
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creación de una "
3002
"red virtual nueva </span>"
3004
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
3006
msgid "Advanced options"
3007
msgstr "Tipo de conección:"
2259
3009
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
2262
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual machine "
3011
msgid "Allocate entire disk now"
3012
msgstr "Asignar disco virtual entero ahora"
3014
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
3015
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
3016
msgid "Architecture:"
3017
msgstr "Arquitectura:"
3019
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
3020
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
2265
"Detalles de <b>almacenaje</b> - qué particiones de disco o archivos debe "
2268
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
2269
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
2270
msgstr "<small><b>Ejemplo:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
2272
3023
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
2274
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
2276
"<small><b>Ejemplo:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
2278
3028
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
2281
"<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
2283
msgstr "<small><b>Ejemplo:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
3030
msgid "Choose Memory and CPU settings"
3031
msgstr "Modificar la Configuración de CPU"
2285
3033
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
2287
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
2288
"full virtualization.</small>"
3034
msgid "Choose an operating systen type and version"
2290
"<small><b>Nota:</b> Las CPU(s) en este equipo no tienen soporte para "
2291
"virtualización completa.</small>"
2293
3037
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
2295
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
2296
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
2298
"<small><b>Nota:</b> Las CPU(s) de esta máquina tienen soporte para "
2299
"virtualización completa, pero no están habilitadas por el BIOS.</small>"
3039
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
3040
msgstr "Por favor, indique cómo le gustaría visualizar su pantalla virtual."
3042
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
3043
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
2301
3047
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
2304
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
2305
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system. (To "
2306
"share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
3048
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
2308
"<small><b>Consejo:</b> Elija esta opción si su equipo está conectado "
2309
"estáticamente a una red cableada ethernet, para obtener la habilidad de "
2310
"migrar a un sistema virtual.</small>"
2312
3051
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2315
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
2316
"be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system.</"
2319
"<small><b>Consejo:</b> Para una mejor performance, el número de CPUs "
2320
"virtuales debe ser menor (o igual) al número de CPUs logicos en el sistema "
2321
"anfitrión.</small>"
3053
msgid "Enable storage for this virtual machine"
3054
msgstr "Administra Máquinas Virtuales"
2323
3056
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
2326
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
2327
"storage, to your virtual machine after it has been created using the same "
2328
"tools you would on a physical system.</small>"
2330
"<small><b>Consejo:</b> Puede agregar almacenaje adicional, incluyendo "
2331
"almacenaje montado en red, a su sistema virtual después de creado, usando "
2332
"las mismas herramientas que usaría en un sistema físico.</small>"
2334
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2337
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
2338
"will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
2339
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
2340
"corruption on the virtual machine.</small>"
2342
"<small><b>Advertencia:</b> Si no asigna el disco entero en la creación de la "
2343
"MV, el espacio será asignado como sea necesario mientras el cliente esté en "
2344
"ejecución. Si no hay espacio libre suficiente, puede haber corrupción de "
2345
"datos en el cliente.</small>"
3058
msgid "Enter your virtual machine details"
3059
msgstr "Detalles de Máquina Virtual"
2347
3061
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
2350
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Virtual "
2351
"Machine Creation</span>"
2353
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Elección de un "
2354
"método de virtualización</span>"
2356
3066
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
2359
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
2362
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ubicando el "
2363
"medio de instalación </span>"
2365
3070
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2368
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
2371
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Elección de un "
2372
"método de virtualización</span>"
2374
3075
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
2377
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
2380
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ubicando el "
2381
"medio de instalación </span>"
3077
msgid "Kernel Options:"
3078
msgstr "Parámetros de _Kernel:"
2383
3080
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
2386
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and CPU "
2389
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Asignar memoria "
2392
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
2395
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
2398
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nombrando su "
2399
"red virtual </span>"
3082
msgid "Kickstart URL:"
3083
msgstr "U_RL del Kickstart:"
3085
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
3087
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
3088
msgstr "Medio de instalación local (Imagen ISO ó CDROM)"
3090
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
3092
msgid "Locate your install media"
3093
msgstr "_Camino al medio de instalación:"
2401
3095
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
2404
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual Machine "
2407
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Agregar nuevo "
2408
"hardware virtual</span>"
2410
3100
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
2413
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtualization "
2416
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Elección de un "
2417
"método de virtualización</span>"
3102
msgid "Memory (RAM):"
3103
msgstr "_Memoria máxima de la MV (MB):"
2419
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
3105
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
2421
msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
2422
msgstr "Un <b>nombre</b> para su red virtual nueva"
3107
msgid "Network Boot (PXE)"
3108
msgstr "Arranque desde _Red (PXE)"
2424
3110
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
2425
msgid "CPU architecture:"
2426
msgstr "Arquitectura de CPU:"
3112
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
3113
msgstr "Árbol de red de instalación (HTTP, FTP, ó NFS)"
3115
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
3118
msgstr "<b>Nueva máquina virtual</b>"
2428
3120
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
2430
msgid "Create a new virtual machine"
2431
msgstr "Crear una red virtual nueva"
3123
msgstr "_Tipo de SO:"
3125
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
3129
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
3131
msgid "Provide the operating system URL"
3132
msgstr "Sistema Operativo:"
2433
3134
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
2434
msgid "Enable audio:"
3135
msgid "Select managed or other existing storage"
2437
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
3138
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
2439
msgid "F_ully virtualized:"
2440
msgstr "_Completamente Virtualizado:"
3140
msgid "Set a fixed mac address"
3141
msgstr "Dirección MAC inválida"
3143
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
2442
3147
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
2444
msgid "File Size Select"
2445
msgstr "Tamaño _del archivo:"
2447
#: ../src/vmm-create.glade.h:45 ../src/vmm-host.glade.h:23
2448
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
2450
msgstr "Hipervisor:"
3152
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
3154
msgid "Use CDROM or DVD"
3155
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
2452
3157
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
2454
msgid "ISO Location Field"
2455
msgstr "Ubicación de_l ISO:"
3159
msgid "Use ISO image:"
3160
msgstr "Ubicar Imágen ISO"
2457
3162
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
2459
msgid "ISO _location:"
2460
msgstr "Ubicación de_l ISO:"
2462
3167
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
2463
msgid "Initial memory:"
2464
msgstr "Memoria inicial:"
2466
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
2468
msgid "Install URL Field"
2469
msgstr "Se requiere medio de instalación"
2471
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
2473
msgid "Installation media _URL:"
2474
msgstr "_URL del Medio de Instalación:"
2476
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
2477
msgid "Installation source:"
2478
msgstr "Fuente de instalación:"
2480
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
2483
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
2484
"devices and operating systems (does not require OS modification)."
2486
"Involucra la simulación de hardware, permitiendo un rango mayor de sistemas "
2487
"operativos (no requiere la modificación de sistemas operativos). Más lento "
2488
"que los sistemas paravirtualizados."
2490
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
2491
msgid "Kernel arguments:"
2494
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
2496
msgid "Kickstart Field"
2497
msgstr "Fuente de kickstart:"
2499
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
2500
msgid "Kickstart U_RL:"
2501
msgstr "U_RL del Kickstart:"
2503
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
2504
msgid "Kickstart source:"
2505
msgstr "Fuente de kickstart:"
2507
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
2510
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
2511
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization, but "
2512
"performs better than fully virtualized."
2514
"Método liviano de virtualización de máquinas. Limita las opciones de "
2515
"sistemas operativos porque el SO debe estar especialmente modificados para "
2516
"dar soporte a la paravirtualización. Mejor performance que los sistemas "
2517
"completamente virtualizados."
2519
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
2520
msgid "Logical host CPUs:"
2521
msgstr "Cantidad de CPUs logicas del anfitrión:"
2523
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
2527
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
2528
msgid "Machine name:"
2529
msgstr "Nombre de máquina:"
2531
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
2532
msgid "Max Mem Select"
2535
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
2536
msgid "Maximum memory:"
2537
msgstr "Memoria máxima:"
2539
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
2541
msgid "Maximum virtual CPUs:"
2542
msgstr "CPUs virtuales:"
2544
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
2545
msgid "Media Path Select"
2548
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
2553
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
2557
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
2559
msgid "Network Select"
2562
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
2563
msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)"
2566
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
2568
msgstr "_Tipo de SO:"
2570
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
2571
msgid "OS _Variant:"
2572
msgstr "_Variante de SO:"
2574
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
2576
msgid "Operating system:"
2577
msgstr "Sistema Operativo:"
2579
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
2581
msgid "Partition Field"
2582
msgstr "P_artición:"
2584
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
2586
msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
2587
msgstr "Por favor elija un nombre para su red virtual:"
2589
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
2592
"Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
2594
msgstr "Por favor, elija el tipo de sistema operativo cliente que instalará:"
2596
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
2599
"Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
2600
"specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able to "
2601
"use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: setting "
2602
"virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors in your host "
2605
"Por favor, ingrese la configuración de memoria para esta MV. Puede "
2606
"especificar la cantidad máxima de memoria que la MV podrá usar, y "
2607
"opcionalmente, una cantidad mínima que acaparará al iniciarse. Advertencia: "
2608
"¡configurar mucha MV provocará errores en su dominio anfitrión!"
2610
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
2613
"Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start up "
2616
"Por favor, ingrese el número de CPUs virtuales con que debe iniciarse esta "
2619
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
2622
"Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
2623
"virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
2626
"Por favor indique cómo desearía asignar espacio en este sistema anfitrión "
2627
"físico para el nuevo sistema virtual. Este espacio será usado para instalar "
2628
"el sistema operativo del sistema virtual."
2630
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
2633
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
2636
"Por favor, indique cómo le gustaría conectar su sistema virtual neuvo a la "
2639
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
2642
"Please indicate where installation media is available for the operating "
2643
"system you would like to install on this virtual machine. Optionally you can "
2644
"provide the URL for a kickstart file:"
2646
"Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del sistema "
2647
"operativo que desea instalar en este sistema virtual <b>paravirtualizado</"
2648
"b>. Opcionalmente puede proveer el URL del archivo kickstart que describe la "
2649
"instalación de su sistema:"
2651
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
2654
"Please indicate where installation media is available for the operating "
2655
"system you would like to install on this virtual machine:"
2657
"Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del sistema "
2658
"operativo que desea instalar en este sistema virtual <b>completamente "
2661
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
2663
msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
2664
msgstr "Por favor elija un nombre para su sistema virtual:"
2666
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
2667
msgid "Startup Mem Select"
2670
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
2673
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
2674
"system on the virtual machine"
2676
"La <b>ubicación</b> de los archivos necesarios para la instalación de un "
2677
"sistema operativo en el sistema virtual"
2679
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
2682
"This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
2683
"will be asked for some information about the virtual machine you'd like to "
2686
"Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le "
2687
"preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal "
2690
#: ../src/vmm-create.glade.h:93 ../src/vmm-details.glade.h:94
2691
msgid "Total memory on host machine:"
2692
msgstr "Memoria total en la máquina anfitriona:"
2694
#: ../src/vmm-create.glade.h:94 ../src/vmm-details.glade.h:100
2696
msgid "Virtual CPU Select"
2697
msgstr "alerta de CPU virtual"
2699
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
2700
msgid "Virtual CPUs:"
2701
msgstr "CPUs virtuales:"
2703
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
2704
msgid "Virtualization method:"
2705
msgstr "Método de virtualización:"
2707
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
2710
"Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
2713
"Ya sea que el sistema sea <b>completamente virtualizado</b> o <b>para-"
2716
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
2719
"You will need to choose a virtualization method for your new virtual machine:"
2720
msgstr "Necesitará elegir un método de virtualización para su sistema nuevo:"
2722
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
2724
msgid "_ISO image location:"
2725
msgstr "Ubicación de la Imagen _ISO:"
2727
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
2728
msgid "_Kernel parameters:"
2731
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
2732
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
2735
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
2737
msgid "_Max memory (MB):"
2738
msgstr "_Memoria máxima de la MV (MB):"
2740
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
2745
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
2747
msgid "_Network boot (PXE)"
2750
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
2751
msgid "_Paravirtualized:"
2752
msgstr "_Paravirtualizado:"
2754
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
2756
msgid "_Startup memory (MB):"
2757
msgstr "Memoria al inicio de la MV (MB):"
2759
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
2761
msgid "_Virtual CPUs:"
2762
msgstr "CPUs virtuales:"
3172
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
3174
msgid "Delete Confirmation"
3175
msgstr "Borrar máquina"
3177
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
3178
msgid "Delete associated storage files"
3181
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
2764
3185
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
2770
3193
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
2772
3195
msgid "<b>Autostart</b>"
2773
msgstr "Autoiniciar:"
3196
msgstr "<b>Autoiniciar</b>"
2775
3198
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
2776
3199
msgid "<b>Basic details</b>"
2777
3200
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
2779
3202
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
2781
3203
msgid "<b>Boot Device</b>"
2782
msgstr "<b>Consolas</b>"
3204
msgstr "<b>Dispositivo de arranque</b>"
2784
3206
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
2785
3207
msgid "<b>CPUs</b>"
2786
3208
msgstr "<b>CPUs</b>"
2788
3210
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
3212
msgid "<b>Machine Details</b>"
3213
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
3215
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
2789
3216
msgid "<b>Memory</b>"
2790
3217
msgstr "<b>Memoria</b>"
2792
#: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3
3219
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
2793
3220
msgid "<b>Performance</b>"
2794
msgstr "<b>Performance</b>"
3221
msgstr "<b>Rendimiento</b>"
2796
3223
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
3225
msgid "<b>Security</b>"
3226
msgstr "<b>Resúmen</b>"
3228
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2797
3229
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
2798
3230
msgstr "<b>La consola no está actualmente disponible</b>"
2800
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
3232
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
2802
3234
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
2829
3264
"<b>Consejo:</b> Para una mejor performance, el número de CPUs virtuales debe "
2830
3265
"ser menor (o igual a) que el número de CPUs físicos en el sistema anfitrión."
2832
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
3267
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2833
3268
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
2834
msgstr "<b>Discos Virtuales:</b> "
3269
msgstr "<b>Disco Virtual</b> "
2836
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
3271
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2838
3273
msgid "<b>Virtual Display</b>"
2839
msgstr "<b>Discos Virtuales:</b> "
3274
msgstr "<b>Pantalla virtual</b> "
2841
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
3276
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2842
3277
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
2843
3278
msgstr "<b>Interfase de Red Virtual</b>"
2845
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
3280
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2847
3282
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
2848
3283
msgstr "<b>Discos Virtuales:</b> "
2850
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
3285
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2852
3287
msgid "<b>insert type</b>"
2853
3288
msgstr "<b>Consolas</b>"
2855
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
3290
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
2859
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
3294
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2861
3296
msgstr "Autenticación"
2863
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
3298
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2865
3300
msgstr "Bloquear"
2867
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
3302
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2870
msgstr "Al arrancar"
2872
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
3307
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
2877
msgstr "Uso de CPU:"
2879
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
3315
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
2880
3316
msgid "Change allocation:"
2881
3317
msgstr "Cambiar asignación:"
2883
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
3319
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2887
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
3324
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
2889
3325
msgid "Console"
2890
msgstr "Consola _Serie"
2892
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
3328
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
3333
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2893
3334
msgid "Current allocation:"
2894
3335
msgstr "Asignación actual:"
2896
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
3337
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
2898
3338
msgid "Device Mode:"
2899
msgstr "Dispositivo:"
2901
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2903
msgid "Device Type:"
2904
msgstr "Dispositivo:"
2906
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
3339
msgstr "Modo de dispositivo:"
3341
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
2907
3342
msgid "Device virtual machine will boot from:"
3343
msgstr "Dispositivo de máquina virtual arrancará de:"
2910
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
3345
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
2914
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
3349
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
2921
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
3358
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
3362
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
3366
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
2922
3368
msgid "Force Off"
3369
msgstr "Forzar apagado"
2925
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
3371
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
2927
3373
msgid "Fullscreen"
2928
msgstr "_PantallaCompleta"
2930
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
3374
msgstr "Pantalla Completa"
3376
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
3380
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
3385
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2932
3387
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
2933
msgstr "¿ Cuantos CPUs virtuales debe tener asignados esta máquina ?"
3388
msgstr "¿Cuantos CPUs virtuales debe tener asignados esta máquina?"
2935
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
3390
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
2937
3392
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
2938
msgstr "¿ Cuánta memoria debe tener asignada esta máquina ?"
2940
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
3393
msgstr "¿Cuánta memoria debe tener asignada esta máquina?"
3395
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
3396
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
3398
msgstr "Hipervisor:"
3400
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
3405
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
2942
3407
msgstr "Ingreso:"
2944
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
3409
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2945
3410
msgid "Max Memory Select"
3411
msgstr "Seleccione memoria máxima"
2948
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
3413
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2949
3414
msgid "Maximum allocation:"
2950
3415
msgstr "Asignación máxima:"
2952
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
3417
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
2955
3420
msgstr "Memoria"
2957
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
3422
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
2962
msgstr "Uso de la memoria:"
2964
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
3431
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
2966
3433
msgid "Memory Select"
2967
3434
msgstr "Uso de Memoria"
2969
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
3436
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
2974
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
3441
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
2981
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
3450
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
2982
3451
msgid "Only when Fullscreen"
2985
#: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32
2989
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
3452
msgstr "Sólo cuando esté en pantalla completa"
3454
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
3459
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
2993
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
3463
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2995
3464
msgid "Permissions:"
2996
msgstr "P_artición:"
2998
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
3467
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
3468
msgid "Physical CPU pinning:"
3471
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
3001
3474
msgstr "Procesador"
3003
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
3476
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
3480
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
3006
msgstr "Al arrancar"
3008
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
3485
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
3012
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
3489
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
3014
3491
msgid "S_hut Down"
3015
3492
msgstr "_Apagar"
3017
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
3494
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
3018
3495
msgid "Save this password in your keyring"
3019
3496
msgstr "Guardar esta constraseña en su anillo de claves"
3021
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
3498
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
3022
3499
msgid "Scale Display"
3500
msgstr "Escalar pantalla"
3025
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
3502
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
3026
3503
msgid "Screenshot"
3029
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
3506
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
3030
3508
msgid "Send Key"
3033
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
3035
msgid "Serial Consoles"
3036
msgstr "Consola _Serie"
3038
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
3509
msgstr "Mandar Tecla"
3511
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
3040
3513
msgid "Shut Down"
3041
3514
msgstr "Apagar"
3043
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
3516
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
3044
3517
msgid "Shut down"
3045
3518
msgstr "Apagar"
3047
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
3520
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
3049
3522
msgid "Source Device:"
3050
3523
msgstr "Dispositivo fuente:"
3052
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
3525
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
3053
3526
msgid "Source device:"
3054
3527
msgstr "Dispositivo fuente:"
3056
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
3529
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
3058
3531
msgid "Source model:"
3059
3532
msgstr "Dispositivo fuente:"
3061
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
3534
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
3062
3535
msgid "Source path:"
3063
3536
msgstr "Camino fuente:"
3065
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
3538
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
3066
3539
msgid "Source type:"
3067
3540
msgstr "Tipo fuente:"
3069
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
3542
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
3071
3544
msgid "Start virtual machine on host boot up"
3072
3545
msgstr "Guardar Foto de la Máquina Virtual"
3074
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
3547
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
3552
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
3077
3555
msgstr "Estado"
3079
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
3557
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
3080
3558
msgid "Status:"
3081
3559
msgstr "Estado:"
3083
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
3561
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
3085
3562
msgid "Target Port:"
3086
msgstr "Tipo destino:"
3563
msgstr "Puerto destino:"
3088
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
3565
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
3090
3567
msgid "Target bus:"
3568
msgstr "Bus destino:"
3093
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
3570
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
3094
3571
msgid "Target device:"
3095
3572
msgstr "Dispositivo destino:"
3097
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
3574
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
3098
3575
msgid "Target type:"
3099
3576
msgstr "Tipo destino:"
3101
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
3578
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
3102
3579
msgid "Toolbar"
3103
3580
msgstr "Barra de Herramientas"
3105
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
3106
msgid "Total CPUs on host machine:"
3107
msgstr "CPUs totales en la máquina anfitriona:"
3582
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
3583
msgid "Total memory on host machine:"
3584
msgstr "Memoria total en la máquina anfitriona:"
3109
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
3586
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
3113
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
3590
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
3114
3591
msgid "Unavailable"
3115
3592
msgstr "No disponible"
3117
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
3594
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
3597
msgstr "Nombre de equipo:"
3599
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
3603
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
3607
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
3119
3609
msgid "View Manager"
3120
msgstr "Administrador de Máquina Virtual"
3122
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
3610
msgstr "Ver Administrador"
3612
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
3614
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
3615
msgstr "alerta de CPU virtual"
3617
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
3619
msgid "Virtual CPU Select"
3620
msgstr "alerta de CPU virtual"
3622
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
3124
3624
msgid "Virtual Machine"
3125
3625
msgstr "_Máquina Virtual"
3127
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
3627
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
3128
3628
msgid "Virtual _Machine"
3129
3629
msgstr "_Máquina Virtual"
3131
#: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41
3132
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
3631
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
3634
msgstr "_Explorar..."
3636
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
3637
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
3133
3638
msgid "_Contents"
3639
msgstr "_Contenidos"
3136
#: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42
3137
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
3641
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
3642
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
3139
3644
msgstr "_Archivo"
3141
#: ../src/vmm-details.glade.h:105 ../src/vmm-host.glade.h:43
3142
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
3646
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
3647
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
3144
3649
msgstr "_Ayuda"
3146
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
3150
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
3154
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
3158
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
3651
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
3160
3653
msgstr "_Guardar"
3162
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
3655
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
3163
3656
msgid "_Take Screenshot"
3164
3657
msgstr "Tomar _Foto"
3166
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-manager.glade.h:22
3659
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
3168
3661
msgstr "_Vista"
3476
3972
"En pantalla completa\n"
3477
3973
"Cuando el ratón pase por arriba"
3479
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
3975
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
3480
3976
msgid "Preferences"
3481
3977
msgstr "Preferencias"
3483
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
3979
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
3485
3980
msgid "Remote virtual machine"
3486
msgstr "Restaurar Máquina Virtual"
3981
msgstr "Máquina Virtual remota"
3488
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
3983
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
3489
3984
msgid "Update status every"
3490
3985
msgstr "Actualizar el estado cada"
3492
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
3987
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
3494
3988
msgid "VM Details"
3989
msgstr "Detalles de máquina virtual"
3497
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
3991
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
3498
3992
msgid "samples"
3499
3993
msgstr "muestras"
3501
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
3995
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
3502
3996
msgid "seconds"
3503
3997
msgstr "segundos"
3999
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
4001
msgid "Choose Storage Volume"
4002
msgstr "Añadir un Volumen de Almacenaje"
4004
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
4006
msgid "Choose _Volume"
4007
msgstr "Crear _Volumen"
4009
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
4011
msgid "_Browse Local"
4014
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
4017
msgstr "Nuevo Volumen"
4020
#~ msgid "Poll cpu stats"
4021
#~ msgstr "Muestrea estadísticas de cpu"
4024
#~ msgid "Poll memory usage stats"
4025
#~ msgstr "Muestrea estadísticas de Uso de Memoria"
4027
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
4028
#~ msgstr "Muestra conteo VCPU en resumen"
4030
#~ msgid "Show cpu usage in summary"
4031
#~ msgstr "Muestra uso de cpu en resumen"
4034
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
4035
#~ msgstr "Muestra resumen E/S de disco"
4037
#~ msgid "Show domain id in summary"
4038
#~ msgstr "Muestra id de dominio en resumen"
4040
#~ msgid "Show memory usage in summary"
4041
#~ msgstr "Muestra uso de memoria en resumen"
4044
#~ msgid "Show network I/O in summary"
4045
#~ msgstr "Muestra E/S de red en resumen"
4047
#~ msgid "Show run state in summary"
4048
#~ msgstr "Muestra estado de ejecución en resumen"
4051
#~ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
4053
#~ "Muestra el campo de uso de cpu en la vista de resumen lista de dominio"
4056
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
4058
#~ "Muestra el campo de E/S de disco en la lista de dominio en vista de "
4062
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
4064
#~ "Muestra el campo id de dominio en la lista de dominio en vista de resumen"
4067
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
4069
#~ "Muestra el campo de uso de memoria en la lista de dominio en vista de "
4073
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
4075
#~ "Muestra el campo E/S de red en la lista de dominio en vista de resumen"
4078
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
4080
#~ "Muestra el campo estado de ejecución en la lista de dominio en vista de "
4084
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
4086
#~ "Muestra el campo de conteo de VCPU en la lista de dominio en vista de "
4091
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
4093
#~ "Si la aplicacion deberá sondear estadísticas de conexión y uso de cpu en "
4094
#~ "Máquina Virtual"
4098
#~ "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
4100
#~ "Si la aplicación deberá sondear conexión y uso de memoria en Máquina "
4103
#~ msgid "Shared physical device"
4104
#~ msgstr "Dispositivo físico compartido"
4106
#~ msgid "Usermode networking"
4107
#~ msgstr "Red modo usuario"
4110
#~ msgid "Performance"
4111
#~ msgstr "<b>Rendimiento</b>"
4114
#~ msgid "Processor"
4115
#~ msgstr "Procesando..."
4117
#~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
4118
#~ msgstr "Error parseando dominio xml: %s"
4126
#~ msgid "Memory usage"
4127
#~ msgstr "Uso de Memoria"
4129
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
4130
#~ msgstr "<b>Gráficos</b> "
4132
#~ msgid "<b>Network</b>"
4133
#~ msgstr "<b>Red</b>"
4135
#~ msgid "<b>Sound</b>"
4136
#~ msgstr "<b>Sonido</b>"
4138
#~ msgid "<b>Storage</b>"
4139
#~ msgstr "<b>Almacenaje</b>"
4142
#~ msgstr "Absoluto"
4144
#~ msgid "Connection type:"
4145
#~ msgstr "Tipo de conexión:"
4148
#~ msgid "EvTouch Tablet"
4149
#~ msgstr "Tablet EvTouch"
4151
#~ msgid "Shared Physical Device"
4152
#~ msgstr "Dispositivos Físicos Compartidos"
4154
#~ msgid "_Path to install media:"
4155
#~ msgstr "_Camino al medio de instalación:"
4158
#~ msgid "Serial Consoles"
4159
#~ msgstr "Consola _Serie"
4161
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
4162
#~ msgstr "CPUs totales en la máquina anfitriona:"
4165
#~ "All virtual machines\n"
4166
#~ "Active virtual machines\n"
4167
#~ "Inactive virtual machines"
4169
#~ "Todas las máquinas virtuales\n"
4170
#~ "Las máquinas virtuales activas\n"
4171
#~ "Las máquinas virtuales inactivas"
4173
#~ msgid "Domain ID"
4174
#~ msgstr "ID del dominio"
4176
#~ msgid "Memory Usage"
4177
#~ msgstr "Uso de Memoria"
4183
#~ msgid "Unable to complete install: "
4184
#~ msgstr "Imposible completar la instalación:"
4186
#~ msgid "Paravirtualized"
4187
#~ msgstr "Paravirtualizado"
4189
#~ msgid "Fully virtualized"
4190
#~ msgstr "Completamente virtualizada"
4192
#~ msgid "UUID Error"
4193
#~ msgstr "Error UUID"
4196
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
4197
#~ msgstr "Falló en levantar red modo usuario"
4199
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
4200
#~ msgstr "La máquina virtual está siendo creada."
4202
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
4203
#~ msgstr "Tipo de SO CV inválido"
4205
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
4206
#~ msgstr "Variante de SO CV inválido"
4208
#~ msgid "ISO Path Not Found"
4209
#~ msgstr "Ruta del ISO No Encontrado"
4211
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
4212
#~ msgstr "Error de Ruta a CD-ROM"
4214
#~ msgid "Invalid Install URL"
4215
#~ msgstr "URL de instalación inválida"
4217
#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
4218
#~ msgstr "Ubicación de Kickstart debe ser una fuente NFS, HTTP ó FTP"
4220
#~ msgid "Storage Address Required"
4221
#~ msgstr "Se Requiere Dirección de Almacenaje"
4225
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
4227
#~ "Debe especificar una partición o un archivo de almacenaje para instalar "
4231
#~ msgid "Invalid Storage Address"
4232
#~ msgstr "Dirección de almacenamiento inválido"
4235
#~ msgid "Network Parameter Error"
4236
#~ msgstr "Nombre de la red:"
4239
#~ msgid "VCPU Count Error"
4240
#~ msgstr "Error en conteo de VCPU"
4242
#~ msgid "Memory Amount Error"
4243
#~ msgstr "Error de Cantidad de Memoria"
4245
#~ msgid "Max Memory Amount Error"
4246
#~ msgstr "Error de cantidad de memoria máxima"
4248
#~ msgid "Error migrating domain: %s"
4249
#~ msgstr "Error migrando dominio: %s"
4251
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s."
4252
#~ msgstr "%s será migrado de %s a %s"
4254
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
4255
#~ msgstr "¿Realmente desea eliminar permanentemente la conexión %s?"
4257
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
4258
#~ msgstr "¿Realmente desea eliminar permanentemente la máquina virtual %s?"
4260
#~ msgid "Error deleting domain: %s"
4261
#~ msgstr "Error eliminando dominio: %s"
4263
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
4264
#~ msgstr "<b>CPUs:</b>"
4266
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
4267
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> sistema1"
4269
#~ msgid "<b>Install media</b>"
4270
#~ msgstr "<b>Medio de Instalación</b>"
4272
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
4273
#~ msgstr "<b>Memoria:</b>"
4275
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
4276
#~ msgstr "Asignación de <b>memoria</b> y <b>CPU</b>"
4280
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
4281
#~ "machine should use"
4283
#~ "Detalles de <b>almacenaje</b> - qué particiones de disco o archivos debe "
4284
#~ "usar el sistema"
4286
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
4287
#~ msgstr "<small><b>Ejemplo:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
4290
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
4293
#~ "<small><b>Ejemplo:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
4298
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
4300
#~ msgstr "<small><b>Ejemplo:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
4303
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
4304
#~ "for full virtualization.</small>"
4306
#~ "<small><b>Nota:</b> Las CPU(s) en este equipo no tienen soporte para "
4307
#~ "virtualización completa.</small>"
4310
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
4311
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
4313
#~ "<small><b>Nota:</b> Las CPU(s) de esta máquina tienen soporte para "
4314
#~ "virtualización completa, pero no están habilitadas por el BIOS.</small>"
4318
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
4319
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
4320
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
4322
#~ "<small><b>Consejo:</b> Elija esta opción si su equipo está conectado "
4323
#~ "estáticamente a una red cableada ethernet, para obtener la habilidad de "
4324
#~ "migrar a un sistema virtual.</small>"
4328
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
4329
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
4330
#~ "system.</small>"
4332
#~ "<small><b>Consejo:</b> Para una mejor performance, el número de CPUs "
4333
#~ "virtuales debe ser menor (o igual) al número de CPUs logicos en el "
4334
#~ "sistema anfitrión.</small>"
4338
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
4339
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
4340
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
4342
#~ "<small><b>Consejo:</b> Puede agregar almacenaje adicional, incluyendo "
4343
#~ "almacenaje montado en red, a su sistema virtual después de creado, usando "
4344
#~ "las mismas herramientas que usaría en un sistema físico.</small>"
4348
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
4349
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
4350
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
4351
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
4353
#~ "<small><b>Advertencia:</b> Si no asigna el disco entero en la creación de "
4354
#~ "la MV, el espacio será asignado como sea necesario mientras el cliente "
4355
#~ "esté en ejecución. Si no hay espacio libre suficiente, puede haber "
4356
#~ "corrupción de datos en el cliente.</small>"
4359
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
4360
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
4362
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finaliza "
4363
#~ "creación de Máquina Virtual</span>"
4367
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
4370
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ubicando el "
4371
#~ "medio de instalación </span>"
4375
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
4378
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Elección de "
4379
#~ "un método de virtualización</span>"
4383
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
4386
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ubicando el "
4387
#~ "medio de instalación </span>"
4391
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
4392
#~ "CPU Allocation</span>"
4394
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Asignar "
4395
#~ "memoria y CPU</span>"
4399
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
4400
#~ "Machine Creation </span>"
4402
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nombrando su "
4403
#~ "red virtual </span>"
4406
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
4407
#~ "Machine Name </span>"
4409
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nombre de "
4410
#~ "Máquina Virtual</span>"
4414
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
4415
#~ "\">Virtualization Method</span>"
4417
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Elección de "
4418
#~ "un método de virtualización</span>"
4421
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
4422
#~ msgstr "Un <b>nombre</b> para su red virtual nueva"
4424
#~ msgid "CPU architecture:"
4425
#~ msgstr "Arquitectura de CPU:"
4427
#~ msgid "Enable audio:"
4428
#~ msgstr "Habilitar audio:"
4431
#~ msgid "F_ully virtualized:"
4432
#~ msgstr "_Completamente Virtualizado:"
4435
#~ msgid "File Size Select"
4436
#~ msgstr "Tamaño _del archivo:"
4439
#~ msgid "ISO Location Field"
4440
#~ msgstr "Ubicación de_l ISO:"
4443
#~ msgid "ISO _location:"
4444
#~ msgstr "Ubicación de_l ISO:"
4446
#~ msgid "Initial memory:"
4447
#~ msgstr "Memoria inicial:"
4450
#~ msgid "Install URL Field"
4451
#~ msgstr "URL de Instalación"
4454
#~ msgid "Installation media _URL:"
4455
#~ msgstr "_URL del Medio de Instalación:"
4457
#~ msgid "Installation source:"
4458
#~ msgstr "Fuente de instalación:"
4461
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
4462
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
4464
#~ "Involucra la simulación de hardware, permitiendo un rango mayor de "
4465
#~ "sistemas operativos y dispositivos (no requiere la modificación de "
4466
#~ "sistemas operativos)."
4468
#~ msgid "Kernel arguments:"
4469
#~ msgstr "Argumentos del Kernel:"
4472
#~ msgid "Kickstart Field"
4473
#~ msgstr "Campo de kickstart:"
4475
#~ msgid "Kickstart source:"
4476
#~ msgstr "Fuente de kickstart:"
4480
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
4481
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
4482
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
4484
#~ "Método liviano de virtualización de máquinas. Limita las opciones de "
4485
#~ "sistemas operativos porque el SO debe estar especialmente modificados "
4486
#~ "para dar soporte a la paravirtualización. Mejor performance que los "
4487
#~ "sistemas completamente virtualizados."
4489
#~ msgid "Logical host CPUs:"
4490
#~ msgstr "CPUs logicas del anfitrión:"
4492
#~ msgid "MAC Field"
4493
#~ msgstr "Campo MAC"
4495
#~ msgid "Machine name:"
4496
#~ msgstr "Nombre de máquina:"
4498
#~ msgid "Max Mem Select"
4499
#~ msgstr "Seleccione Memoria Máxima"
4501
#~ msgid "Maximum memory:"
4502
#~ msgstr "Memoria máxima:"
4504
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
4505
#~ msgstr "Máximos CPUs virtuales:"
4507
#~ msgid "Media Path Select"
4508
#~ msgstr "Seleccione ruta a medio"
4513
#~ msgid "Name Field"
4514
#~ msgstr "Campo Nombre"
4517
#~ msgid "Network Select"
4518
#~ msgstr "Seleccione Red"
4520
#~ msgid "OS _Variant:"
4521
#~ msgstr "_Variante de SO:"
4523
#~ msgid "Partition Field"
4524
#~ msgstr "Partición:"
4526
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
4527
#~ msgstr "Por favor elija un nombre para su máquina virtual:"
4531
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
4534
#~ "Por favor, elija el tipo de sistema operativo cliente que instalará:"
4538
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
4539
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
4540
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
4541
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
4542
#~ "in your host domain!"
4544
#~ "Por favor, ingrese la configuración de memoria para esta MV. Puede "
4545
#~ "especificar la cantidad máxima de memoria que la MV podrá usar, y "
4546
#~ "opcionalmente, una cantidad mínima que acaparará al iniciarse. "
4547
#~ "Advertencia: ¡configurar mucha MV provocará errores en su dominio "
4552
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
4555
#~ "Por favor, ingrese el número de CPUs virtuales con que debe iniciarse "
4560
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
4561
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
4562
#~ "operating system."
4564
#~ "Por favor indique cómo desearía asignar espacio en este sistema anfitrión "
4565
#~ "físico para el nuevo sistema virtual. Este espacio será usado para "
4566
#~ "instalar el sistema operativo del sistema virtual."
4570
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
4573
#~ "Por favor, indique cómo le gustaría conectar su sistema virtual neuvo a "
4574
#~ "la red anfitriona."
4578
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
4579
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
4580
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
4582
#~ "Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del "
4583
#~ "sistema operativo que desea instalar en esta máquina virtual. "
4584
#~ "Opcionalmente puede proveer el URL del archivo kickstart que describe la "
4585
#~ "instalación de su sistema:"
4589
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
4590
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
4592
#~ "Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del "
4593
#~ "sistema operativo que desea instalar en esta máquina virtual:"
4596
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
4597
#~ msgstr "Por favor elija un nombre para su sistema virtual:"
4599
#~ msgid "Startup Mem Select"
4600
#~ msgstr "Seleccione Memoria de Arranque"
4604
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
4605
#~ "system on the virtual machine"
4607
#~ "La <b>ubicación</b> de los archivos necesarios para la instalación de un "
4608
#~ "sistema operativo en el sistema virtual"
4612
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
4613
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
4614
#~ "to create, such as:"
4616
#~ "Este asistente lo guiará en la creación de una red virtual nueva. Se le "
4617
#~ "preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal "
4620
#~ msgid "Virtual CPUs:"
4621
#~ msgstr "CPUs virtuales:"
4623
#~ msgid "Virtualization method:"
4624
#~ msgstr "Método de virtualización:"
4628
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
4629
#~ "virtualized</b>"
4631
#~ "Ya sea que el sistema sea <b>completamente virtualizado</b> o <b>para-"
4632
#~ "virtualizado</b>"
4636
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
4639
#~ "Necesitará elegir un método de virtualización para su nueva máquina "
4643
#~ msgid "_ISO image location:"
4644
#~ msgstr "Ubicación de la Imagen _ISO:"
4647
#~ msgstr "_Nombre:"
4649
#~ msgid "_Paravirtualized:"
4650
#~ msgstr "_Paravirtualizado:"
4653
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
4654
#~ msgstr "Memoria al inicio (MB):"
4657
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
4658
#~ msgstr "CPUs virtuales:"
3505
4660
#~ msgid "20 bits/sec"
3506
4661
#~ msgstr "20 bits/seg"