9
9
"Project-Id-Version: Xiphos 3.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:10+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 22:36+0000\n"
13
"Last-Translator: Dmitrijs Ledkovs <dmitrij.ledkov@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 20:42+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:07+0100\n"
13
"Last-Translator: Peter von Kaehne <refdoc@crosswire.org>\n"
14
14
"Language-Team: Gnomesword-developers <gnomesword-developers@lists>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-10 04:39+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:50+0000\n"
19
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../src/backend/sword_main.cc:732
24
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
25
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
26
"What were you doing when this occurred?"
21
29
#: ../src/backend/sword_main.cc:1083
22
30
msgid "Configuration not found"
23
31
msgstr "Methu ffeindio’r ffurfweddiad"
25
#: ../src/editor/slib-editor.c:232 ../src/gnome2/html.c:634
33
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
34
#: ../src/gnome2/html.c:633
27
36
msgid "Page %d of %d"
28
37
msgstr "Tud %d o %d"
30
#: ../src/editor/slib-editor.c:399 ../src/editor/slib-editor.c:446
39
#: ../src/editor/slib-editor.c:391
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:438
34
#: ../src/editor/slib-editor.c:417 ../src/editor/slib-editor.c:464
35
#: ../src/editor/slib-editor.c:632
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:409
45
#: ../src/editor/slib-editor.c:456
46
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
36
47
msgid "Untitled document"
37
48
msgstr "Dogfen ddi-deitl"
39
#: ../src/editor/slib-editor.c:657
50
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
40
51
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
41
52
msgstr "Ydych chi’n siwr eich bod eisiau dileu’r nodyn"
43
#: ../src/editor/slib-editor.c:700
54
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
44
55
msgid "HTML Output"
45
56
msgstr "Allbwn HTML"
47
#: ../src/editor/slib-editor.c:707
58
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
48
59
msgid "HTML Source"
51
#: ../src/editor/slib-editor.c:714
62
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
52
63
msgid "Plain Source"
55
#: ../src/editor/slib-editor.c:724 ../ui/editor_note.xml.h:15
66
#: ../src/editor/slib-editor.c:715
67
#: ../ui/editor_note.xml.h:15
56
68
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
58
70
msgstr "_Argraffu..."
60
#: ../src/editor/slib-editor.c:731 ../ui/editor_note.xml.h:9
72
#: ../src/editor/slib-editor.c:722
73
#: ../ui/editor_note.xml.h:9
61
74
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
62
75
msgid "Print Pre_view"
63
76
msgstr "Rhagolwg Argraffu"
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:738
78
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
69
#: ../src/editor/slib-editor.c:745
82
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
73
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
86
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
77
#: ../src/editor/slib-editor.c:759
90
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
78
91
msgid "Save _As..."
79
92
msgstr "Cadw_fel..."
81
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
94
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
85
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
98
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
86
99
msgid "Open new document"
89
#: ../src/editor/slib-editor.c:771
102
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
93
#: ../src/editor/slib-editor.c:773
106
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
94
107
msgid "Delete current note"
97
#: ../src/editor/slib-editor.c:778 ../ui/editor_note.xml.h:14
98
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:106
110
#: ../src/editor/slib-editor.c:769
111
#: ../ui/editor_note.xml.h:14
112
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20
113
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126
102
#: ../src/editor/slib-editor.c:833
117
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
103
118
msgid "HTML _Output"
104
119
msgstr "Allbwn _HTML"
106
#: ../src/editor/slib-editor.c:840
121
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
107
122
msgid "_HTML Source"
108
123
msgstr "_Cod HTML"
110
#: ../src/editor/slib-editor.c:847
125
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
111
126
msgid "_Plain Source"
112
127
msgstr "_Cod plaen"
114
#: ../src/editor/slib-editor.c:854 ../ui/xi-menus.glade.h:121
129
#: ../src/editor/slib-editor.c:845
130
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141
118
#: ../src/editor/slib-editor.c:865 ../ui/editor_note.xml.h:11
134
#: ../src/editor/slib-editor.c:856
135
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
119
136
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
123
#: ../src/editor/slib-editor.c:876 ../src/editor/slib-editor.c:883
140
#: ../src/editor/slib-editor.c:867
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:874
124
142
msgid "Insert Link"
125
143
msgstr "Mewnosod Dolen"
127
#: ../src/editor/slib-editor.c:1267 ../src/editor/slib-editor.c:1304
145
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256
146
#: ../src/editor/slib-editor.c:1293
128
147
msgid "Save the changes to document"
129
148
msgstr "Cadw’r newidiadau"
131
#: ../src/editor/slib-editor.c:1268 ../src/editor/slib-editor.c:1305
150
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257
151
#: ../src/editor/slib-editor.c:1294
132
152
msgid "before closing?"
133
153
msgstr "cyn cau?"
135
#: ../src/editor/slib-editor.c:1275 ../src/editor/slib-editor.c:1312
155
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264
156
#: ../src/editor/slib-editor.c:1301
136
157
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
137
158
msgstr "Os na gadwch y newidiadau, byddwch yn eu colli’n barhaol."
139
#: ../src/editor/slib-editor.c:1303 ../ui/xi-menus.glade.h:39
160
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292
161
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
143
#: ../src/editor/slib-editor.c:1358
165
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
145
167
msgstr "PadAstudio"
147
#: ../src/editor/slib-editor.c:1372
169
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
148
170
msgid "Note Editor"
149
171
msgstr "Golygydd Nodiadau"
151
#: ../src/editor/slib-editor.c:1386
173
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
152
174
msgid "Prayer List/Journal Editor"
153
175
msgstr "Golygydd Dyddlyfr/ Rhestr Weddi"
155
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:163
177
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
178
#: ../src/gnome2/html.c:162
157
180
msgstr "Datgloi "
250
258
"(formerly known as GnomeSword)\n"
252
260
"Powered by The SWORD Project.\n"
253
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given "
254
"us The SWORD Project."
261
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given us The SWORD Project."
256
263
"(adnabuwyd o'r blaen fel GnomeSword)\n"
258
265
"Gyrrir gan Brosiect SWORD.\n"
259
"Carem ddiolch i Troy Griffits a phawb arall sydd wedi rhoi prosiect SWORD i "
266
"Carem ddiolch i Troy Griffits a phawb arall sydd wedi rhoi prosiect SWORD i ni."
262
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:358
268
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
266
272
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
267
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:354
268
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:649 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:747
269
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
270
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
273
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171
274
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
275
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
276
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
277
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
278
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:2
279
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
272
281
msgstr "Nod Tudalen"
274
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:749
283
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173
284
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
275
285
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
276
286
msgid "Enter Folder Name"
277
287
msgstr "Teipiwch Enw’r Ffolder"
279
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:751
289
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175
290
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
280
291
msgid "Folder Name"
281
292
msgstr "Enw’r Ffolder"
283
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:752
294
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176
295
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
284
296
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
286
298
msgstr "Ffolder: "
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:340 ../ui/xi-menus.glade.h:32
300
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
302
msgid "Specify bookmarks file"
303
msgstr "Golygu Eitem Nod Tudalen"
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349
306
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
292
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:357
310
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
293
311
msgid "Folder name: "
294
312
msgstr "Enw Ffolder: "
296
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:360
314
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
297
315
msgid "Bookmark name: "
298
316
msgstr "Enw Nod Tudalen: "
300
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:657
318
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372
319
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
304
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
323
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373
324
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
306
326
msgstr "Modiwl: "
308
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:486
328
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
309
329
msgid "Remove the selected folder"
310
330
msgstr "Diddymu’r ffolder ddewiswyd"
312
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:488
332
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
313
333
msgid "(and all its contents)?"
314
334
msgstr "(a’i holl gynnwys)?"
316
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:491
336
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
317
337
msgid "Remove the selected bookmark"
318
338
msgstr "Diddymu’r Nod Tudalen a ddewiswyd"
320
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:650
340
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
322
342
msgstr "Ychwanegu"
324
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:656
344
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
328
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:187
329
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:246
348
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108
349
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
350
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
331
352
msgid "Search result: %s"
332
353
msgstr "Canlyniadau’r Chwiliad: %s"
334
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:948 ../src/gnome2/sidebar.c:1377
355
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944
356
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1374
335
357
msgid "Bookmarks"
336
358
msgstr "Nodau Tudalen"
360
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
362
msgid "Cipher key for module %s"
363
msgstr "Gwiro am Fodiwlau SWORD"
338
365
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:62
340
msgstr "Allwedd Seiffr?"
342
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:63
346
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:66
347
msgid "Enter Cipher Key: "
369
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:65
348
372
msgstr "Teipio Allwedd Seiffr: "
350
#: ../src/gnome2/dialog.c:265
374
#: ../src/gnome2/dialog.c:264
351
375
msgid "Close without Saving"
352
376
msgstr "Cau heb Gadw"
354
#: ../src/gnome2/dialog.c:596
378
#: ../src/gnome2/dialog.c:573
358
#: ../src/gnome2/dialog.c:697
382
#: ../src/gnome2/dialog.c:674
359
383
msgid "Close _without Saving"
360
384
msgstr "Cau _heb gadw"
362
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:189 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:248
363
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1393
386
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
387
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
388
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1390
365
390
msgid "Verse List"
366
391
msgstr "Rhestr Adnodau"
368
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:683
393
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:689
370
394
msgid "VerseList"
371
msgstr "Rhestr Adnodau"
373
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:688
397
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:694
375
398
msgid "SearchResults"
376
msgstr "Canlyniadau’r Chwiliad: %s"
378
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:267 ../ui/export-dialog.glade.h:20
401
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:267
402
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
379
403
msgid "Please check copyright before exporting!"
382
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:204 ../src/gnome2/find_dialog.c:373
406
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:204
407
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:373
384
409
msgstr "Darganfod"
591
626
"Gwall creu ffurfwedd:\n"
594
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:169
629
#. *****************************************************************************
632
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:62
634
"<b>Overview of the Module Manager.</b>\n"
636
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
637
"If you have never been here before, please take a moment to look it over.\n"
639
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
641
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and <i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
643
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after choosing source and destination.\n"
645
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
647
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' mailing list.\n"
650
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:65
652
"<b>Welcome to Xiphos.</b>\n"
654
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so that you may install one or more Bibles, either from a local module set (cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module manager overview that has also been opened.\n"
656
"<u>For local install:</u>\n"
657
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where modules can be found.\n"
658
" (This is where folders exist named <i>mods.d</i> and <i>modules</i>.)\n"
659
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select your folder from the pulldown.\n"
661
"<u>For network install from CrossWire:</u>\n"
662
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select CrossWire from the pulldown.\n"
663
"- Click the \"Refresh\" button at the bottom.\n"
665
"<u>In either case:</u>\n"
666
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your preference.\n"
667
"- Click \"Install\".\n"
668
"- Close the Module Manager when you are done.\n"
670
"<u>Warning</u>: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
672
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction dialog may be closed at any time."
675
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
595
676
msgid "Remove these modules?"
598
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:170
679
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
599
680
msgid "Preparing to remove"
600
681
msgstr "Paratoi i ddileu"
602
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:171
683
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
606
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:172 ../ui/xi-menus.glade.h:73
687
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186
688
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
610
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:175
692
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
611
693
msgid "Install these modules?"
614
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:176
696
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
615
697
msgid "Preparing to install"
616
698
msgstr "Paratoi i osod"
618
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:177
700
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
619
701
msgid "Installing"
622
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:178 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2948
623
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
704
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
627
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:181
708
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
628
709
msgid "Archive these modules?"
631
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:182
712
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
632
713
msgid "Preparing to archive"
633
714
msgstr "Paratoi i archifo"
635
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
716
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
636
717
msgid "Archiving"
639
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184 ../ui/module-manager.glade.h:11
720
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
643
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:187
724
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
645
726
"Build fast-search index for these\n"
646
727
"modules (may take minutes/module)?"
649
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:188
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
650
731
msgid "Preparing to index"
651
732
msgstr "Paratoi i greu mynegai"
653
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
734
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
655
736
msgstr "Creu Mynegai"
657
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190 ../ui/module-manager.glade.h:17
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
661
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:193
742
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
662
743
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
665
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:194
746
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
666
747
msgid "Preparing to delete index"
667
748
msgstr "Paratoi i ddileu mynegai"
669
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
750
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
670
751
msgid "Deleting index"
671
752
msgstr "Dileu Mynegai"
673
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
754
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
677
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:421
758
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:435
678
759
msgid "Module Name"
679
760
msgstr "Enw’r Modiwl"
681
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:442
762
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
682
763
msgid "A checkmark means this module is already installed"
683
764
msgstr "Mae marc gwiro yn golygu fod y modiwl hwn wedi ei osod eisoes"
685
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:464
766
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:478
686
767
msgid "Click the box to work on this module"
687
768
msgstr "Clicio'r bocs i weithio ar y modiwl"
689
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:465
770
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:479
690
771
msgid "Click the box to select this module for install/update"
691
772
msgstr "Clicio'r bocs i ddewis y modiwl hwn i'w osod/ddiweddaru"
693
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:484
774
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:498
694
775
msgid "Installed"
695
776
msgstr "Gosodwyd"
697
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:494
699
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
700
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
702
"mae eicon y mynegai yn golygu eich bod wedi adeiladu mynegai ('lucene')llawn "
703
"wedi ei optimeiddio i'r modiwl hwn ar gyfer chwilio cyflym (gweler y cwarel "
704
"Cynnal a Chadw ar gyfe y swyddogaeth yma)"
706
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:512
708
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
709
"an unlock key from the content owner"
711
"Mae'r eicon clo yn golygu fod y modiwl hwn wedi ei amgryptio, a bod angen i "
712
"chi brynu allwedd gan berchennog y cynnwys"
714
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:529 ../ui/xi-menus.glade.h:1
778
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:508
779
msgid "The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
780
msgstr "mae eicon y mynegai yn golygu eich bod wedi adeiladu mynegai ('lucene')llawn wedi ei optimeiddio i'r modiwl hwn ar gyfer chwilio cyflym (gweler y cwarel Cynnal a Chadw ar gyfe y swyddogaeth yma)"
782
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:526
783
msgid "The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase an unlock key from the content owner"
784
msgstr "Mae'r eicon clo yn golygu fod y modiwl hwn wedi ei amgryptio, a bod angen i chi brynu allwedd gan berchennog y cynnwys"
786
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:543
787
#: ../ui/xi-menus.glade.h:1
718
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:549
720
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
721
"Available module: You should update the module"
723
"Mae'r eicon adnewyddu yn golygu fod y modiwl yn hyn na'r modiwl newydd sydd "
724
"ar gael: Mae angen diweddaru'r modiwl"
791
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:563
792
msgid "The refresh icon means the Installed module is older than the newer Available module: You should update the module"
793
msgstr "Mae'r eicon adnewyddu yn golygu fod y modiwl yn hyn na'r modiwl newydd sydd ar gael: Mae angen diweddaru'r modiwl"
726
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:561
795
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:575
727
796
msgid "Available"
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:570
799
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:584
734
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:579
803
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:593
735
804
msgid "Description"
736
805
msgstr "Disgrifiad"
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:728
807
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:740
741
810
"`mkdir %s' failed:\n"
830
935
"Dosbarthwyd yn ôl\n"
833
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1346
938
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
835
940
msgstr "Diweddariadau"
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1350
942
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
838
943
msgid "Uninstalled"
839
944
msgstr "Dadosodwyd"
841
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/sidebar.c:637
842
#: ../src/gnome2/utilities.c:608 ../src/main/prayerlists.cc:241
843
#: ../src/main/sidebar.cc:1079 ../src/main/sidebar.cc:1081
946
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378
947
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632
948
#: ../src/gnome2/utilities.c:627
949
#: ../src/main/prayerlists.cc:241
950
#: ../src/main/sidebar.cc:1091
951
#: ../src/main/sidebar.cc:1093
844
952
msgid "Prayer List/Journal"
845
953
msgstr "Rhestr Weddi/Dyddlyfr"
847
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1534
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
848
956
msgid "Refreshing from remote source"
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1544
959
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1580
852
960
msgid "Remote source not found"
855
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1658
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1650
856
964
msgid "Configure"
857
965
msgstr "Ffurfweddu"
859
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1689
967
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1681
863
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1688
867
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
869
977
msgstr "Ffynhonnell"
871
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
872
980
msgid "Directory"
873
981
msgstr "Cyfeiriadur"
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
875
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
879
991
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
883
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1736
887
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
995
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
888
996
msgid "Module Sources"
891
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
999
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
892
1000
msgid "Add/Remove"
895
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
1003
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1750
899
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1762 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1794
900
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1401
1007
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1754
1008
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1719
1009
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1398
902
1011
msgstr "Modiwlau"
904
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1764
1013
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
905
1014
msgid "Install/Update"
906
1015
msgstr "Gosod/Diweddariad"
908
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1766
1017
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
909
1018
msgid "Maintenance"
910
1019
msgstr "Cynhaliaeth"
912
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1987
1021
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1979
913
1022
msgid "Please Refresh"
914
1023
msgstr "Adnewyddwch"
916
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1988
1025
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1980
917
1026
msgid "Your module list is not up to date!"
918
1027
msgstr "Nid yw eich rhestr modiwlau wedi’i diweddaru!"
920
1029
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
921
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2269
1030
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2273
923
1032
"You have uninstalled your last Bible.\n"
924
1033
"Xiphos requires at least one."
927
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2275
1036
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2279
929
1038
"There are still no Bibles installed.\n"
930
1039
"Xiphos cannot continue without one."
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2340
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
934
1043
msgid "Standard remote sources have been loaded."
937
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2346
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
938
1047
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
941
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2495 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2743
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543
1051
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
942
1052
msgid "Remove the selected source"
943
1053
msgstr "Diddymu’r Ffynhonnell ddewiswyd"
945
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2555
1055
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
946
1056
msgid "Enter a remote source"
947
1057
msgstr "Agor ffynhonell cyrchiad pell"
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2559
1059
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
950
1060
msgid "Caption:"
951
1061
msgstr "Pennawd:"
953
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2560
1063
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
957
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2561
1067
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
959
1069
msgstr "Gwesteiwr:"
961
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2562
1071
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
962
1072
msgid "Directory:"
963
1073
msgstr "Cyfeiriadur:"
965
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2564
1075
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
966
1076
msgid "User (optional):"
969
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2565
1079
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
970
1080
msgid "Password (optional):"
973
1083
#. this can happen at most once
974
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2593
1084
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
975
1085
msgid "A source by that name already exists."
976
1086
msgstr "Mae ffynhonell o’r enw hwnnw yn bod eisoes."
978
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1088
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
979
1089
msgid "Delete a remote source"
982
#. *****************************************************************************
984
#. * gui_open_mod_mgr
987
#. * #include "gui/mod_mgr.h"
989
#. * void gui_open_mod_mgr(void)
997
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3226
999
"<b>Welcome to the Module Manager.</b>\n"
1001
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
1002
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look "
1004
"(You will see this information box just once.)\n"
1006
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/"
1007
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
1009
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
1010
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
1011
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
1012
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
1014
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
1015
"choosing source and destination.\n"
1017
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
1019
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
1020
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
1024
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1092
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358
1093
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1025
1094
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1026
1095
msgstr "Mynd allan, i’r adran sy’n cynnwys hwn."
1028
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1097
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373
1098
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1029
1099
msgid "Go to previous item"
1030
1100
msgstr "I’r eitem flaenorol"
1032
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1102
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387
1103
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1033
1104
msgid "Go to next item"
1034
1105
msgstr "I’r eitem nesaf"
1036
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1107
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401
1108
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1037
1109
msgid "Go inward, to the first subsection"
1038
1110
msgstr "Mynd i mewn, i’r isadran gyntaf"
1040
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:860
1041
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:868
1042
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:806
1112
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
1113
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
1114
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
1044
1115
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1045
msgstr "Cydamseru'r ffenestr hon o'r prif ffenestr"
1047
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1118
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382
1119
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1725
1048
1120
msgid "Parallel"
1049
1121
msgstr "Paralel"
1051
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:273
1055
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:283
1123
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
1056
1124
msgid "Detach/Attach"
1057
1125
msgstr "Gwahanu/Atodi"
1059
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:289 ../ui/xi-menus.glade.h:53
1127
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130
1128
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
1060
1129
msgid "Module Options"
1061
1130
msgstr "Dewis Modiwl"
1063
#. build change parallel modules submenu
1064
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:304
1065
msgid "Change parallel 1"
1066
msgstr "Newid paralel 1"
1068
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
1069
msgid "Change parallel 2"
1070
msgstr "Newid paralel 2"
1072
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
1073
msgid "Change parallel 3"
1074
msgstr "Newid paralel 3"
1076
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
1077
msgid "Change parallel 4"
1078
msgstr "Newid paralel 4"
1080
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
1081
msgid "Change parallel 5"
1082
msgstr "Newid paralel 5"
1084
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:469 ../src/gnome2/sidebar.c:620
1085
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:257
1086
#: ../src/main/sidebar.cc:646 ../src/main/sidebar.cc:1007
1087
#: ../src/main/sidebar.cc:1008 ../src/main/sidebar.cc:1009
1132
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269
1133
#: ../src/gnome2/sidebar.c:615
1134
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621
1135
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
1136
#: ../src/main/sidebar.cc:645
1137
#: ../src/main/sidebar.cc:1001
1138
#: ../src/main/sidebar.cc:1002
1139
#: ../src/main/sidebar.cc:1003
1088
1140
msgid "Parallel View"
1089
1141
msgstr "Golwg Paralel"
1091
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1180
1092
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1218
1093
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1255
1094
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1290
1095
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1324
1096
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1357
1097
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1389
1098
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1422
1099
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1454
1100
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1488
1101
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1523
1102
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1558
1103
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1594
1104
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1632
1105
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2053
1143
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1240
1144
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1278
1145
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1315
1146
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1350
1147
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1385
1148
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1420
1149
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1455
1150
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1491
1151
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1528
1152
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1580
1153
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1106
1154
msgid "-- Select --"
1107
1155
msgstr "-- Dewis --"
1109
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1653
1157
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1542
1110
1158
msgid "Locale will take effect after restart."
1113
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1688 ../ui/prefs.glade.h:74
1161
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1617
1162
#: ../ui/prefs.glade.h:84
1114
1163
msgid "Preferences"
1115
1164
msgstr "Dewisiadau"
1117
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1770
1166
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1699
1119
1168
msgstr "Ffontiau"
1121
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1773
1170
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1702
1125
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1776
1174
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
1176
msgid "Sizes and Faces"
1177
msgstr "Tabiau a cwareli"
1129
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1780
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1709
1130
1180
msgid "General"
1131
1181
msgstr "Cyffredinol"
1133
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1783 ../ui/prefs.glade.h:87
1183
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712
1184
#: ../ui/prefs.glade.h:100
1134
1185
msgid "Tabs and Panes"
1135
1186
msgstr "Tabiau a cwareli"
1137
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1188
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1715
1138
1189
msgid "Options"
1139
1190
msgstr "Dewisiadau"
1141
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1797
1192
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1722
1145
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1803
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1728
1146
1197
msgid "Special"
1147
1198
msgstr "Arbennig"
1149
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1200
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2377
1201
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:460
1203
msgstr "Clirio Rhestr?"
1205
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2378
1206
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:461
1207
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1208
msgstr "Ydych chi’n siŵr eich bod am glirio’r rhestr?"
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2423
1211
#: ../src/main/search_dialog.cc:700
1212
msgid "Remove Module?"
1213
msgstr "Dileu’r Modiwl?"
1215
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2424
1216
#: ../src/main/search_dialog.cc:701
1217
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1218
msgstr "Ydych chi’n siwr eich bod am ddileu y modiwl a ddewiswyd?"
1220
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68
1221
#: ../src/main/search_dialog.cc:66
1150
1222
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1151
1223
msgid "Searching the "
1152
1224
msgstr "Chwilio’r "
1154
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69 ../src/main/search_dialog.cc:67
1226
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69
1227
#: ../src/main/search_dialog.cc:67
1155
1228
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1156
1229
msgid " Module"
1157
1230
msgstr " Modiwl"
1159
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70 ../src/main/search_dialog.cc:68
1232
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70
1233
#: ../src/main/search_dialog.cc:68
1160
1234
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1161
1235
msgid "found in "
1162
1236
msgstr "darganfuwyd yn "
1164
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:525
1166
msgstr "Clirio Rhestr?"
1168
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:526
1169
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1170
msgstr "Ydych chi’n siŵr eich bod am glirio’r rhestr?"
1172
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:706
1238
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
1241
msgstr "Cadw rhestr"
1243
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
1173
1244
msgid "The last module list may not be deleted"
1174
1245
msgstr "Ni ellir diddymu'r rhestr modiwlau diwethaf"
1176
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:724
1247
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
1177
1248
msgid "Delete list?"
1178
1249
msgstr "Dileu’r rhestr?"
1180
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:725
1251
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
1181
1252
msgid "Are you sure you want to delete:"
1182
1253
msgstr "Ydych chi’n siŵr eich bod am ddileu:"
1184
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:189
1255
#. *****************************************************************************
1257
#. * on_lucene_intro_clicked
1260
#. * #include "gui/search_dialog.h"
1262
#. * void on_lucene_intro_clicked(GtkToggleButton *button,
1263
#. * gpointer user_data)
1271
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:785
1273
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
1274
"Search for verses that contain...\n"
1277
"\t \"loved\" or \"one\"\n"
1278
"\tThis is the same as searching for loved OR one\n"
1280
"\tThe phrase \"loved one\"\n"
1282
"\tA word starting with \"love\"\n"
1283
"\t(love OR loves OR loved OR etc...)\n"
1285
"\tThe word \"loved\" and the word \"one\"\n"
1286
"\t&& can be used in place of AND\n"
1288
"\tVerses that <b>must</b> contain \"loved\" and <b>may</b> contain \"one\"\n"
1290
"\t\"loved\" but not \"one\"\n"
1291
"(loved one) AND God\n"
1292
"\t\"loved\" or \"one\" and \"God\"\n"
1294
"\tSearch for the Strong's Greek (\"G\") word number 2316.\n"
1295
"\tAlso, select Strong's display on the <i>Attribute Search</i> tab.\n"
1297
"For complete details, search the web for \"lucene search syntax\"."
1300
#. *****************************************************************************
1302
#. * on_attributes_intro_clicked
1305
#. * #include "gui/search_dialog.h"
1307
#. * void on_attributes_intro_clicked(GtkToggleButton *button,
1308
#. * gpointer user_data)
1316
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:848
1318
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1319
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
1321
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized \"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
1323
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the <i>Attribute Search</i> tab.\n"
1324
"* Footnote text is searched just like regular text.\n"
1325
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
1326
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
1329
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:184
1186
1331
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1187
1332
"Find matches showing all words."
1290
1437
"(Neu efallai fod y ddelwedd yn fath gwahanol i bmp/gif/jpg/png.)\n"
1291
1438
"All Xiphos ddim newid maint delweddau i ffitio’r ffenestr."
1293
#: ../src/main/display.cc:1042 ../src/main/display.cc:1094
1294
#: ../src/main/display.cc:1171 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1440
#: ../src/main/display.cc:230
1443
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1447
#: ../src/main/display.cc:927
1448
#: ../src/main/display.cc:989
1449
#: ../src/main/display.cc:1074
1450
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7
1295
1451
msgid "Chapter"
1296
1452
msgstr "Pennod"
1298
#: ../src/main/main.c:119
1454
#: ../src/main/main.c:122
1299
1455
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1300
1456
msgstr "Nid yw Xiphos yn deall mwy nag un ddadl."
1302
#: ../src/main/main.c:161
1458
#: ../src/main/main.c:168
1303
1459
msgid "Initiating Gecko"
1304
1460
msgstr "Dechrau Gecko"
1306
#: ../src/main/main.c:167
1462
#: ../src/main/main.c:174
1307
1463
msgid "Building Interface"
1308
1464
msgstr "Adeiladu Rhyngwyneb"
1310
#: ../src/main/main.c:171
1466
#: ../src/main/main.c:178
1311
1467
msgid "Starting Sword"
1312
1468
msgstr "Dechrau Sword"
1314
#: ../src/main/main.c:175
1470
#: ../src/main/main.c:182
1315
1471
msgid "Loading Settings"
1316
1472
msgstr "Llwytho Gosodiadau"
1318
#: ../src/main/main.c:179
1474
#: ../src/main/main.c:186
1319
1475
msgid "Displaying Xiphos"
1320
1476
msgstr "Arddangos Xiphos"
1322
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227 ../src/main/previewer.cc:127
1323
#: ../src/main/previewer.cc:194 ../ui/prefs.glade.h:75
1478
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189
1479
#: ../src/main/previewer.cc:93
1480
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1324
1481
msgid "Previewer"
1325
1482
msgstr "Rhagolygwr"
1327
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292 ../src/main/module_dialogs.cc:416
1328
#: ../src/main/previewer.cc:269
1484
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240
1485
#: ../src/main/module_dialogs.cc:351
1486
#: ../src/main/previewer.cc:180
1329
1487
msgid "Footnote"
1330
1488
msgstr "Troednodyn"
1332
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298 ../src/main/module_dialogs.cc:421
1333
#: ../src/main/previewer.cc:281
1490
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246
1491
#: ../src/main/module_dialogs.cc:356
1492
#: ../src/main/previewer.cc:192
1334
1493
msgid "Cross Reference"
1335
1494
msgstr "Croesgyfeiriad"
1337
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304 ../src/main/module_dialogs.cc:318
1338
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426 ../src/main/module_dialogs.cc:438
1339
#: ../src/main/previewer.cc:287 ../src/main/previewer.cc:306
1496
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252
1497
#: ../src/main/module_dialogs.cc:266
1498
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361
1499
#: ../src/main/module_dialogs.cc:373
1500
#: ../src/main/previewer.cc:198
1501
#: ../src/main/previewer.cc:217
1340
1502
msgid "Strongs"
1341
1503
msgstr "Strongs"
1343
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310 ../src/main/module_dialogs.cc:329
1344
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431 ../src/main/module_dialogs.cc:448
1345
#: ../src/main/previewer.cc:293 ../src/main/previewer.cc:319
1505
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258
1506
#: ../src/main/module_dialogs.cc:277
1507
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366
1508
#: ../src/main/module_dialogs.cc:383
1509
#: ../src/main/previewer.cc:204
1510
#: ../src/main/previewer.cc:223
1346
1511
msgid "Morphology"
1347
1512
msgstr "Morffoleg"
1349
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1083 ../src/main/url.cc:526
1514
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007
1515
#: ../src/main/url.cc:518
1350
1516
msgid "Back to "
1351
1517
msgstr "Yn ôl i "
1353
#: ../src/main/parallel_view.cc:404 ../ui/xi-menus.glade.h:90
1519
#: ../src/main/parallel_view.cc:380
1520
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
1354
1521
msgid "Strong's Numbers"
1355
1522
msgstr "Rhifau Strong"
1357
#: ../src/main/parallel_view.cc:414 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1358
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
1524
#: ../src/main/parallel_view.cc:390
1525
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52
1526
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1359
1527
msgid "Footnotes"
1360
1528
msgstr "Troednodiadau"
1362
#: ../src/main/parallel_view.cc:424 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1363
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
1530
#: ../src/main/parallel_view.cc:400
1531
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64
1532
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1364
1533
msgid "Morphological Tags"
1365
1534
msgstr "Tagiau Morffolegol"
1367
#: ../src/main/parallel_view.cc:434 ../ui/xi-menus.glade.h:44
1536
#: ../src/main/parallel_view.cc:410
1537
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
1368
1538
msgid "Hebrew Vowel Points"
1369
1539
msgstr "Llafarnodau Hebraeg"
1371
#: ../src/main/parallel_view.cc:444 ../ui/xi-menus.glade.h:43
1541
#: ../src/main/parallel_view.cc:420
1542
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
1372
1543
msgid "Hebrew Cantillation"
1373
1544
msgstr "Llafarganu Hebraeg"
1375
#: ../src/main/parallel_view.cc:454 ../ui/xi-menus.glade.h:41
1546
#: ../src/main/parallel_view.cc:430
1547
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
1376
1548
msgid "Greek Accents"
1377
1549
msgstr "Acenion y Roeg"
1379
#: ../src/main/parallel_view.cc:464
1551
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
1380
1552
msgid "Cross-references"
1381
1553
msgstr "Croesgyfeiriadau"
1383
#: ../src/main/parallel_view.cc:474 ../ui/xi-menus.glade.h:50
1555
#: ../src/main/parallel_view.cc:450
1556
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
1385
1558
msgstr "Lemata"
1387
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:42
1560
#: ../src/main/parallel_view.cc:460
1561
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
1388
1562
msgid "Headings"
1389
1563
msgstr "Teitlau"
1391
#: ../src/main/parallel_view.cc:494
1565
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
1392
1566
msgid "Morpheme Segmentation"
1393
1567
msgstr "Segmentiad Morffemau"
1395
#: ../src/main/parallel_view.cc:504 ../ui/xi-menus.glade.h:97
1569
#: ../src/main/parallel_view.cc:484
1570
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
1396
1571
msgid "Words of Christ in Red"
1397
1572
msgstr "Geiriau Iesu mewn coch"
1399
#: ../src/main/parallel_view.cc:514 ../ui/xi-menus.glade.h:92
1574
#: ../src/main/parallel_view.cc:494
1575
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
1400
1576
msgid "Transliteration"
1401
1577
msgstr "Trawslythreniad"
1403
#: ../src/main/parallel_view.cc:524
1579
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1404
1580
msgid "Textual Variants"
1405
1581
msgstr "Amrywiadau Testunol"
1407
#: ../src/main/parallel_view.cc:532 ../ui/xi-menus.glade.h:71
1583
#: ../src/main/parallel_view.cc:512
1584
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
1408
1585
msgid "Primary Reading"
1409
1586
msgstr "Prif Ddarlleniad"
1411
#: ../src/main/parallel_view.cc:541 ../ui/xi-menus.glade.h:85
1588
#: ../src/main/parallel_view.cc:521
1589
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
1412
1590
msgid "Secondary Reading"
1413
1591
msgstr "Darlleniad eilradd"
1415
#: ../src/main/parallel_view.cc:550 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1593
#: ../src/main/parallel_view.cc:530
1594
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
1416
1595
msgid "All Readings"
1417
1596
msgstr "Pob darlleniad"
1419
#: ../src/main/parallel_view.cc:884 ../src/main/parallel_view.cc:1136
1598
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
1420
1599
msgid "view context"
1421
1600
msgstr "gweld cyd-destun"
1876
2003
"Ni all Xiphos fapio’r\n"
1877
2004
"ffeil talfyriadau iaith."
1879
#: ../src/main/sword.cc:642
1880
msgid "No matching locale found for"
1883
#: ../src/main/sword.cc:644
1884
msgid "Book names and menus may not be translated"
1887
#: ../src/main/sword.cc:1232
2006
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
2007
#: ../src/main/sword.cc:649
2010
"No matching locale found for `%s'.\n"
2014
#: ../src/main/sword.cc:651
2015
msgid "Book names and menus may not be translated."
2018
#: ../src/main/sword.cc:1247
1888
2019
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1889
2020
msgstr "Gofynnwyd am y defosiwn dyddiol, ond does dim wedi eu gosod."
2022
#: ../src/main/sword.cc:1483
2024
"<b>Locked Module.</b>\n"
2026
"<u>You are opening a module which requires a <i>key</i>.</u>\n"
2028
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its publisher, and you must enter its key in order for the content to become useful. This key should have been received by you on the web page which confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
2030
"Please enter the key in the dialog."
1891
2033
#: ../src/main/tab_history.c:219
1892
2034
msgid "Clear History"
1893
2035
msgstr "Clirio Hanes"
1895
#: ../src/main/url.cc:97
2037
#: ../src/main/url.cc:98
1896
2038
msgid "URL not found:"
1897
2039
msgstr "methu dod o hyd i’r URL:"
1899
#: ../src/main/url.cc:187
2041
#: ../src/main/url.cc:188
1901
2043
msgid "Xiphos could not execute %s"
1902
2044
msgstr "Xiphos yn methu gweithredu %s"
1904
#: ../src/main/url.cc:195
2046
#: ../src/main/url.cc:196
1905
2047
msgid "Viewer error:\n"
1906
2048
msgstr "Gwall gweld:\n"
1908
#: ../src/main/url.cc:268
2050
#: ../src/main/url.cc:269
1910
2052
msgid "Show %s in main window"
1911
2053
msgstr "Dangos %s yn y prif ffenestr"
1913
#: ../src/main/xml.c:82 ../src/main/xml.c:466
2055
#: ../src/main/xml.c:84
2056
#: ../src/main/xml.c:468
1915
2058
msgid "Document not created successfully. \n"
1916
2059
msgstr "Methu creu’r ddogfen. \n"
1918
#: ../src/main/xml.c:91
2061
#: ../src/main/xml.c:93
1919
2062
msgid "Personal"
1920
2063
msgstr "Personol"
1922
#: ../src/main/xml.c:92
2065
#: ../src/main/xml.c:94
1923
2066
msgid "What must I do to be saved?"
1924
2067
msgstr "Beth sydd raid i mi ei wneud i gael fy achub?"
1926
#: ../src/main/xml.c:94 ../src/main/xml.c:95
2069
#: ../src/main/xml.c:96
2070
#: ../src/main/xml.c:97
1927
2071
msgid "Acts 16:31"
1928
2072
msgstr "Actau 16:31"
1930
#: ../src/main/xml.c:99 ../src/main/xml.c:100
2074
#: ../src/main/xml.c:101
2075
#: ../src/main/xml.c:102
1931
2076
msgid "Eph 2:8,9"
1934
#: ../src/main/xml.c:104 ../src/main/xml.c:105
2079
#: ../src/main/xml.c:106
2080
#: ../src/main/xml.c:107
1935
2081
msgid "Romans 1:16"
1936
2082
msgstr "Rhuf 1:16"
1938
#: ../src/main/xml.c:108
2084
#: ../src/main/xml.c:110
1939
2085
msgid "What is the Gospel?"
1940
2086
msgstr "Beth ydy’r Efengyl?"
1942
#: ../src/main/xml.c:110 ../src/main/xml.c:111
2088
#: ../src/main/xml.c:112
2089
#: ../src/main/xml.c:113
1943
2090
msgid "1 Cor 15:1-4"
1944
2091
msgstr "1 Cor 15:1-4"
1946
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:1146
2093
#: ../src/main/xml.c:417
2094
#: ../src/main/xml.c:1174
1948
2096
msgid "Document not parsed successfully. \n"
1949
2097
msgstr "Methu dosrannu’r ddogfen. \n"
1951
#: ../src/main/xml.c:421 ../src/main/xml.c:749 ../src/main/xml.c:1027
1952
#: ../src/main/xml.c:1225
2099
#: ../src/main/xml.c:423
2100
#: ../src/main/xml.c:741
2101
#: ../src/main/xml.c:1055
2102
#: ../src/main/xml.c:1253
1954
2104
msgid "empty document \n"
1955
2105
msgstr "dogfen wag \n"
1957
#: ../src/main/xml.c:427
2107
#: ../src/main/xml.c:429
1959
2109
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
1960
2110
msgstr "math anghywir, cwgn gwreiddyn != DalennodauSword\n"
1962
#: ../src/main/xml.c:478
2112
#: ../src/main/xml.c:480
1963
2113
msgid "Old Testament"
1964
2114
msgstr "Hen Destament"
1966
#: ../src/main/xml.c:479
2116
#: ../src/main/xml.c:481
1967
2117
msgid "Gen - Mal"
1968
2118
msgstr "Gen - Mal"
1970
#: ../src/main/xml.c:484
2120
#: ../src/main/xml.c:486
1971
2121
msgid "New Testament"
1972
2122
msgstr "Testament Newydd"
1974
#: ../src/main/xml.c:485
2124
#: ../src/main/xml.c:487
1975
2125
msgid "Mat - Rev"
1976
2126
msgstr "Math - Dat"
1978
#: ../src/main/xml.c:491
2128
#: ../src/main/xml.c:493
1979
2129
msgid "Sample Module List"
1980
2130
msgstr "Sampl o Restr Modiwlau"
1982
#: ../src/main/xml.c:755 ../src/main/xml.c:1033
2132
#: ../src/main/xml.c:747
2133
#: ../src/main/xml.c:1061
1984
2135
msgid "wrong type, root node != %s\n"
1985
2136
msgstr "math anghywir, cwgn gwreiddyn != %s\n"
1987
#: ../src/main/xml.c:1186
2138
#: ../src/main/xml.c:1214
1990
2141
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
1994
#: ../src/main/xml.c:1188
2145
#: ../src/main/xml.c:1216
1995
2146
msgid "Attempting to revert to previous save."
2283
2444
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2284
2445
msgstr "<i>Adran y System, at ddefnydd pawb:</i>"
2447
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2448
msgid "Add a custom remote install source. You must know its hostname and the folder where its repository lives."
2286
2451
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
2452
msgid "Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash drive. Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2455
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2456
msgid "Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
2459
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2287
2460
msgid "Continue"
2288
2461
msgstr "Parhau"
2290
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2463
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2465
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
2466
msgstr "Ydych chi’n siwr eich bod am ddileu y modiwl a ddewiswyd?"
2468
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
2291
2469
msgid "Current Remote Sources"
2292
2470
msgstr "Ffynnonellau Pell Cyfredol"
2294
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2472
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2295
2473
msgid "Current local sources"
2296
2474
msgstr "Ffynnonellau Lleol Cyfredol"
2298
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2299
msgid "Delete Index"
2300
msgstr "Dileu Mynegai"
2476
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2478
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
2479
msgstr "Dileu’r mynegai chwilio cyflym i’r modiwlau hyn:"
2302
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
2481
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2303
2482
msgid "Home dir"
2304
2483
msgstr "Cyfeiriadur Cartref"
2306
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2307
msgid "Load Standard"
2310
2485
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2487
msgid "Install or update the selected modules"
2488
msgstr "Gosod y Modiwlau hyn:"
2490
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
2491
msgid "Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained at crosswire.org, with your current remote sources."
2494
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
2314
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
2498
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2315
2499
msgid "Local Install Folder"
2316
2500
msgstr "Gosod Ffolder Lleol"
2318
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
2502
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2319
2503
msgid "Module Manager"
2320
2504
msgstr "Rheolwr Modiwlau"
2322
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2506
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2507
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2510
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2511
msgid "Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected remote repository"
2514
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
2326
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2518
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
2520
msgid "Remove a remote install source."
2521
msgstr "Diddymu’r Ffynhonnell ddewiswyd"
2523
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
2524
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2527
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
2529
msgid "Remove the selected modules from your system"
2530
msgstr "Symudwch y modiwl dewisedig o’r rhestr"
2532
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
2327
2533
msgid "Sword sys dir"
2328
2534
msgstr "cyfeiriadur system SWORD"
2536
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
2540
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
2541
msgid "_Delete Index"
2542
msgstr "_Dileu Mynegai"
2544
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
2548
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
2553
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
2554
msgid "_Load Standard"
2557
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
2330
2562
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
2416
2649
msgstr "<b>Tabiau</b>"
2418
2651
#: ../ui/prefs.glade.h:18
2419
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse"
2420
msgstr "Dylid amlygu’r adnod bresennol gyda chyferbynedd uchel"
2652
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15
2654
msgstr "Ychwanegu Modiwlau"
2422
2656
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2424
"Automatically resize commentary, book, and dictionary image content to fit "
2657
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
2427
"Ail feintiwch cynnwys yr esboniad, llyfr a delwedd y geiriadur fel ei bod yn "
2430
2660
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2662
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2663
msgstr "Dylid amlygu’r adnod bresennol gyda chyferbynedd uchel"
2665
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2667
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2668
msgstr "Ail feintiwch cynnwys yr esboniad, llyfr a delwedd y geiriadur fel ei bod yn ffitioisffenestr"
2670
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2431
2671
msgid "Background"
2432
2672
msgstr "Cefndir"
2434
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2674
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2435
2675
msgid "Base font size"
2438
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2678
#: ../ui/prefs.glade.h:24
2439
2679
msgid "Bible Texts"
2440
2680
msgstr "Testunau’r Beibl"
2442
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2682
#: ../ui/prefs.glade.h:25
2443
2683
msgid "Bible Texts Checkbox"
2444
2684
msgstr "Bocs Gwiriad Testunau’r Beibl"
2446
#: ../ui/prefs.glade.h:24
2686
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2447
2687
msgid "Biblical Text"
2448
2688
msgstr "Testun Beiblaidd"
2450
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2690
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2451
2691
msgid "Change Biblical Text Combo"
2452
2692
msgstr "Newid Testun Beiblaidd"
2454
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2694
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2455
2695
msgid "Change Book Combo"
2456
2696
msgstr "Newid Llyfr"
2458
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2698
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2459
2699
msgid "Change Commentary Combo"
2460
2700
msgstr "Newid Esboniad"
2462
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2702
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2463
2703
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2464
2704
msgstr "Newid Geiriadur Diofyn"
2466
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2706
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2467
2707
msgid "Change Dictionary Combo"
2468
2708
msgstr "Newid Geiriadur"
2470
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2710
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2471
2711
msgid "Change Personal Notes Combo"
2472
2712
msgstr "Newid Nodiadau Personol"
2474
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2475
msgid "Choose to enable Prayer lists "
2476
msgstr "Dethol i alluogi rhestrau gweddi "
2478
2714
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2715
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21
2716
msgid "Clear Modules from List Button"
2717
msgstr "Botwm dileu pob modiwl o’r rhestr"
2719
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2720
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22
2721
msgid "Clear all modules from the list"
2722
msgstr "Dileu pob modiwl o’r rhestr"
2724
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2479
2725
msgid "Commentaries Checkbox"
2480
2726
msgstr "Bocs Gwiriad Esboniadau"
2482
#: ../ui/prefs.glade.h:36
2728
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2729
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2732
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2484
2734
msgstr "Gorchuddio"
2486
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2736
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2738
msgid "Cross-references in verse list"
2739
msgstr "Croesgyfeiriadau"
2741
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2487
2742
msgid "Current Verse"
2488
2743
msgstr "Adnod Gyfredol"
2490
#: ../ui/prefs.glade.h:38
2745
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2491
2746
msgid "Daily Devotional"
2492
2747
msgstr "Defosiwn Dyddiol"
2494
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2749
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2495
2750
msgid "Daily Devotional Combo"
2496
2751
msgstr "Defosiwn Dyddiol"
2498
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2753
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2499
2754
msgid "Default Dictionary"
2500
2755
msgstr "Geiriadur Diofyn"
2502
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2757
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2758
#: ../ui/search-dialog.glade.h:39
2759
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2762
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2503
2763
msgid "Dictionary"
2504
2764
msgstr "Geiriadur"
2506
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2766
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2507
2767
msgid "Dictionary/Lexicon"
2508
2768
msgstr "Geiriadur/Lexicon"
2510
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2770
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2511
2771
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2512
2772
msgstr "Bocs Gwiriad Geiriadur/Lexicon"
2514
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2774
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2515
2775
msgid "Enable Prayer Lists"
2516
2776
msgstr "Galluogi rhestrau gweddi"
2518
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2778
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2519
2779
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2520
2780
msgstr "Galluogi Bocs Ticio rhestrau gweddi"
2522
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2782
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2523
2783
msgid "Font Colors"
2524
2784
msgstr "lliwiau’r ffont"
2526
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2786
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2527
2787
msgid "Font Misc"
2528
2788
msgstr "Ffontiau Amrywiol"
2530
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2790
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2791
msgid "Font preferences, per language"
2794
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2531
2795
msgid "Foreground"
2532
2796
msgstr "Blaendir"
2534
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2798
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2535
2799
msgid "General Misc"
2536
2800
msgstr "Cyffredionol amrywiol"
2538
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2802
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2539
2803
msgid "Greek Lexicon"
2540
2804
msgstr "Geiriadur Groeg"
2542
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2806
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2543
2807
msgid "Greek Lexicon Combo"
2544
2808
msgstr "Geiriadur Groeg"
2546
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2810
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2547
2811
msgid "Hebrew Lexicon"
2548
2812
msgstr "Geiriadur Hebraeg"
2550
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2814
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2551
2815
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2552
2816
msgstr "Geiriadur Hebraeg"
2554
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2818
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2821
msgstr "Amlygu’r cefndir"
2823
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2555
2824
msgid "Highlight Background"
2556
2825
msgstr "Amlygu’r cefndir"
2558
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2827
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2559
2828
msgid "Highlight Foreground"
2560
2829
msgstr "Amlygu’r Blaendir"
2562
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2831
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2563
2832
msgid "Highlight current verse"
2564
2833
msgstr "Amlygu’r Adnod Bresennol"
2566
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2835
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2567
2836
msgid "Highlight current verse check box"
2568
2837
msgstr "Amlygu Bocs Ticio yr Adnod Bresennol"
2570
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2839
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2841
msgid "Highlight user annotations"
2842
msgstr "Amlygu’r Adnod Bresennol"
2844
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2846
msgid "Highlight user annotations check box"
2847
msgstr "Amlygu Bocs Ticio yr Adnod Bresennol"
2849
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2850
msgid "If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will be shown at startup."
2853
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2855
msgid "Invert color pairs"
2856
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen"
2858
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2860
msgid "Language Font Combo"
2861
msgstr "Newid Llyfr"
2863
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2572
2865
msgstr "Dolenni"
2574
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2867
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2868
msgid "Make double-click of a word always use default dictionary instead of dictionary currently displayed"
2871
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2872
msgid "Make journals/prayer lists available"
2875
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2876
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61
2877
msgid "Module Selection"
2878
msgstr "Dewisiad modiwlau"
2880
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2575
2881
msgid "Modules Main"
2576
2882
msgstr "Prif Fodiwlau"
2578
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2884
#: ../ui/prefs.glade.h:76
2579
2885
msgid "Modules Misc"
2580
2886
msgstr "Modiwlau Amrywiol"
2582
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2888
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2583
2889
msgid "Modules Parallel"
2584
2890
msgstr "Modiwlau Paralel"
2586
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2590
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2591
msgid "Parallel 1 Combo"
2594
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2598
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2599
msgid "Parallel 2 Combo"
2602
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2606
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2607
msgid "Parallel 3 Combo"
2610
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2614
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2615
msgid "Parallel 4 Combo"
2618
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2622
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2623
msgid "Parallel 5 Combo"
2626
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2892
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2893
msgid "Name and size choice for any module in a given language; still overridden by a specific choice on a particular module"
2896
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2900
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2901
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
2902
msgid "Open Selection Dialog Button"
2903
msgstr "botwm Agor Dewis Deialog"
2905
#: ../ui/prefs.glade.h:81
2907
msgid "Open a dialog to select modules"
2908
msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis modiwlau i ychwanegu at y rhestr"
2910
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2627
2911
msgid "Parallel View in a tab"
2628
2912
msgstr "Golwg Paralel mewn tab"
2630
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2914
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2631
2915
msgid "Personal Notes"
2632
2916
msgstr "Nodiadau Personol"
2634
#: ../ui/prefs.glade.h:76
2918
#: ../ui/prefs.glade.h:86
2635
2919
msgid "Previewer Checkbox"
2636
2920
msgstr "Bocs Ticio Rhagolygwr"
2638
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2922
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2923
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
2924
msgid "Remove the selected module from the list"
2925
msgstr "Symudwch y modiwl dewisedig o’r rhestr"
2927
#: ../ui/prefs.glade.h:88
2639
2928
msgid "Resize images"
2640
2929
msgstr "Ail-feintio’r delweddau"
2642
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2931
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2643
2932
msgid "Resize images checkbox"
2644
2933
msgstr "Bocs Ticio Ail-feintio delweddau"
2646
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2935
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2647
2936
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2648
2937
msgstr "Sgrolio i’r Bennod nesaf/bennod flaenorol"
2650
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2939
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2651
2940
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2652
2941
msgstr "Bocs Ticio Sgrolio i’r Bennod nesaf/flaenorol"
2654
#: ../ui/prefs.glade.h:81
2943
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2655
2944
msgid "Select A Directory"
2656
2945
msgstr "Dewiswch Gyfeiriadur"
2658
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2947
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2948
msgid "Select a particular language for interface display, other than your usual setting"
2951
#: ../ui/prefs.glade.h:94
2659
2952
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2660
2953
msgstr "Dangoswch Ddefosiwn Dyddiol ar y cychwyn"
2662
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2955
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2663
2956
msgid "Show splash screen at start up"
2664
2957
msgstr "Dangoswch y sgrin sblasio ar y cychwyn"
2666
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2959
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2960
msgid "Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such selections in a tabbed interface"
2963
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2667
2964
msgid "Special Locale (requires restart)"
2670
#: ../ui/prefs.glade.h:85
2967
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2671
2968
msgid "Special Locale Combo"
2674
#: ../ui/prefs.glade.h:86
2971
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2675
2972
msgid "StudyPad default directory combo"
2676
2973
msgstr "Cyfeiriadur diofyn PadAstudio"
2678
#: ../ui/prefs.glade.h:88
2975
#: ../ui/prefs.glade.h:101
2679
2976
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
2681
"Defnyddiwch far sgrolio Testun y Beibl i sgrolio i’r bennod flaenorol/y "
2684
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2685
msgid "Use Verse Per Line"
2686
msgstr "Defnyddiwch adnod i bob llinnell"
2688
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2689
msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
2690
msgstr "Defnyddio Bocs Ticio Adnod i bob Llinnell"
2692
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2977
msgstr "Defnyddiwch far sgrolio Testun y Beibl i sgrolio i’r bennod flaenorol/y bennod nesaf"
2979
#: ../ui/prefs.glade.h:102
2693
2980
msgid "Use default Dictionary"
2694
2981
msgstr "Defnyddiwch y Geiriadur rhagosodedig"
2696
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2983
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2697
2984
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2698
2985
msgstr "Defnyddiwch Focs Gwiro y Geiriadur rhagosodedig"
2700
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2987
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2989
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
2990
msgstr "Dylid amlygu’r adnod bresennol gyda chyferbynedd uchel"
2992
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2701
2993
msgid "Use tabbed browsing"
2702
2994
msgstr "Defnyddiwch y porwr sydd wedi ei dabio"
2704
#: ../ui/prefs.glade.h:94
2996
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2705
2997
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
2706
2998
msgstr "Defnyddiwch focs Gwiro y porwr sydd wedi ei dabio"
2708
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3000
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3001
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3004
#: ../ui/prefs.glade.h:108
2709
3005
msgid "Verse Number"
2712
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3008
#: ../ui/prefs.glade.h:109
2713
3009
msgid "Verse number size"
2714
3010
msgstr "Maint ffont rhif yr adnod"
3012
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3014
msgid "Xrefs in verse list check box"
3015
msgstr "Bocs Ticio Ail-feintio delweddau"
2716
3017
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
2717
3018
msgid "<b>Attribute</b>"
2718
3019
msgstr "<b>Priodoledd</b>"
2967
3244
msgid "New Range Button"
2968
3245
msgstr "Botwm Amrediad Newydd"
2970
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
2971
msgid "Open Selection Dialog Button"
2972
msgstr "botwm Agor Dewis Deialog"
2974
3247
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
3248
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
3251
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3252
msgid "Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" searches."
3255
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
2975
3256
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
2976
3257
msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis modiwlau i ychwanegu at y rhestr"
2978
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3259
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
2979
3260
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
2980
3261
msgstr "Wedi ei optimeiddio (\"Lucene\")"
2982
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3263
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
2983
3264
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
2984
3265
msgstr "Botwm dewis optimeiddio (\"Lucene\")"
2986
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
3267
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
2987
3268
msgid "Range Definition Entry"
2988
3269
msgstr "Diffinio’r amrediad"
2990
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
3271
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
2991
3272
msgid "Range Name Entry"
2992
3273
msgstr "Ailenwi’r Amrediad"
2994
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3275
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
2995
3276
msgid "Regular expression radiobutton"
2996
3277
msgstr "Botwm Dewis Ymadrodd cyson"
2998
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
2999
msgid "Remove the selected module from the list"
3000
msgstr "Symudwch y modiwl dewisedig o’r rhestr"
3002
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
3279
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
3003
3280
msgid "Result Summary Table"
3004
3281
msgstr "Tabl Crynhoi'r Canlyniadau"
3006
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
3283
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3007
3284
msgid "Result Summary Window"
3008
3285
msgstr "ffenestr Crynhoi'r Canlyniadau"
3010
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
3287
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
3011
3288
msgid "Results"
3012
3289
msgstr "Canlyniadau"
3014
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3291
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3015
3292
msgid "Save Custom Module List Button"
3016
3293
msgstr "Botwm Rhestrau Modiwlau Personol"
3018
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
3295
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
3019
3296
msgid "Save Range Button"
3020
3297
msgstr "Botwm Cadw Amrediad"
3022
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3299
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3023
3300
msgid "Save custom range"
3024
3301
msgstr "Cadw’r dewisiadau personol"
3026
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
3303
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3027
3304
msgid "Save search results as bookmarks"
3028
3305
msgstr "Cadwch ganlyniadau’r chwiliad fel nod tudalen"
3030
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3307
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
3031
3308
msgid "Save the module list"
3032
3309
msgstr "Cadwch y rhestr modwlau"
3034
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3311
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3035
3312
msgid "Search Criteria"
3036
3313
msgstr "Meini prawf y chwiliad"
3038
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
3315
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3039
3316
msgid "Search Criteria Treeview"
3040
3317
msgstr "Canghennau Meini prawf y chwiliad"
3042
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3319
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3043
3320
msgid "Search entire module"
3044
3321
msgstr "Chwiliwch y modiwl yn gyfan"
3046
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3323
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
3047
3324
msgid "Search for Morphological tags"
3048
3325
msgstr "Chwiliwch am dagiau Morffolegol"
3050
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3327
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3051
3328
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3052
3329
msgstr "Chwiliwch am rifau Strong megis G4422 neu H1121"
3054
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
3331
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
3055
3332
msgid "Search in footnotes"
3056
3333
msgstr "Chwiliwch mewn troed nodiadau"
3058
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3335
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
3059
3336
msgid "Show Footnotes"
3060
3337
msgstr "Dangos Troednodiadau"
3062
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
3339
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
3063
3340
msgid "Show Footnotes checkbox"
3064
3341
msgstr "Bocs ticio Dangos Troednodiadau"
3066
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
3343
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3067
3344
msgid "Show Morphological Tags"
3068
3345
msgstr "Dangos tagiau morffologol"
3070
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
3347
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3071
3348
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3072
3349
msgstr "Dangos bocs ticio tagiau morffologol"
3074
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3351
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3075
3352
msgid "Show Strong's Numbers"
3076
3353
msgstr "Dangos rhifau Strong"
3078
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3355
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3079
3356
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3080
3357
msgstr "Dangos bocs ticio rhifau Strong"
3082
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3359
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3083
3360
msgid "Show in main window"
3084
3361
msgstr "Dangos yn y prif ffenestr"
3086
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3363
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3087
3364
msgid "Single module"
3088
3365
msgstr "Modiwl unigol"
3090
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3367
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3091
3368
msgid "Single module radiobutton"
3092
3369
msgstr "Botwm Dewis Modiwl unigol"
3094
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3371
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3095
3372
msgid "Start/stop searching"
3096
3373
msgstr "Dechrau/gorffen chwilio"
3098
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3375
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3099
3376
msgid "Strongs Numbers"
3100
3377
msgstr "Rhifau Strong"
3102
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3379
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3103
3380
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3104
3381
msgstr "Botwm Dewis Rhifau Strong"
3106
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3383
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3107
3384
msgid "Use a custom module list for the search"
3108
3385
msgstr "Defnyddiwch rhestr modiwlau personol ar gyfer y chwiliad hwn"
3110
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3387
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3111
3388
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3112
3389
msgstr "Defnyddiwch amrediad personol am sgôp y chwiliad hwn"
3114
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3391
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3115
3392
msgid "Use a single module for the search"
3116
3393
msgstr "Defnyddiwch fodiwl unigol i chwilio"
3118
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3395
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3119
3396
msgid "Use the current module list for the search"
3120
3397
msgstr "Defnyddiwch restr modiwlau cyfredol ar gyfer y chwiliad hwn"
3122
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3399
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3123
3400
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3124
3401
msgstr "Defnyddiwch canlyniadau’r chwiliad diwethaf fel sgôp y chwiliad hwn"
3126
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3403
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
3405
msgid "_Attribute Search"
3406
msgstr "Chwiliad Priodoledd"
3408
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
3409
msgid "_Lucene Search Syntax"
3412
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3127
3413
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3128
3414
msgstr "e.e. Math-Ioan;Dat4"
3130
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3416
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3171
3457
msgid "Annotate Verse"
3174
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
3460
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3462
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
3463
msgstr "Dylid amlygu’r adnod bresennol gyda chyferbynedd uchel"
3465
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3466
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
3469
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3175
3470
msgid "Browse in BibleMap.org"
3178
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3473
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3179
3474
msgid "Collapse All"
3180
3475
msgstr "Dymchwel y cwbl"
3182
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3477
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3183
3478
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3184
3479
msgstr "Dymchwel pob grwp Nod Tudalen"
3186
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3481
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3187
3482
msgid "Commentary by Chapter"
3188
3483
msgstr "Esboniad bob yn bennod"
3190
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3485
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3191
3486
msgid "Create a new daily journal"
3194
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20
3489
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3491
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
3492
msgstr "Creu rhestr weddi newydd"
3494
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3195
3495
msgid "Create a new monthly journal"
3198
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3498
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3199
3499
msgid "Create a new outlined topic"
3202
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3502
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3203
3503
msgid "Create a new simple prayer list"
3204
3504
msgstr "Creu rhestr weddi syml newydd"
3206
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3506
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3207
3507
msgid "Create a new subject prayer list"
3210
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3211
msgid "D_ouble-Space Text"
3212
msgstr "Testun Bylchu-Dwbl"
3214
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3510
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3218
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3514
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3219
3515
msgid "Delete Item"
3220
3516
msgstr "Dileu Eitem"
3222
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3518
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3223
3519
msgid "Delete item"
3224
3520
msgstr "Dileu Eitem"
3226
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3522
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3227
3523
msgid "Dictionar_y"
3230
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3526
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3231
3527
msgid "Display Book Heading"
3232
3528
msgstr "Dangos Teitl y Llyfr"
3234
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3530
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3235
3531
msgid "Display Chapter Heading"
3236
3532
msgstr "Dangos Teitl y bennod"
3238
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3534
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3535
msgid "Display verse numbers in the text"
3538
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3541
msgstr "Testun Bylchu-Dwbl"
3543
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3239
3544
msgid "Dump Pers.Comm."
3240
3545
msgstr "Dympio Esboniad Personol."
3242
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3547
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3243
3548
msgid "Edit bookmark item"
3244
3549
msgstr "Golygu Eitem Nod Tudalen"
3246
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3551
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3247
3552
msgid "Edit this item"
3248
3553
msgstr "Golygu’r eitem hon"
3250
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3555
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3251
3556
msgid "Expand All"
3252
3557
msgstr "Ehangu’r cwbl"
3254
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
3559
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3255
3560
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3256
3561
msgstr "Ehangu pob grwp Nod Tudalen"
3258
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3563
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3259
3564
msgid "Export Folder"
3262
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3567
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3263
3568
msgid "Export List"
3266
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
3571
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3267
3572
msgid "Image Content"
3268
3573
msgstr "Cynnwys y ddelwedd"
3270
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
3271
msgid "Import Bibletime Bookmarks"
3272
msgstr "Mewnfudo Nodau Tudalen Bibletime"
3575
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3577
msgid "Import Bookmarks"
3578
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen"
3274
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
3580
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3275
3581
msgid "Insert Bookmark"
3276
3582
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen"
3278
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
3584
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3279
3585
msgid "Insert new bookmark here"
3280
3586
msgstr "Mewnosod Nod Tudalen yma"
3282
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3588
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3283
3589
msgid "L_ink Tabs"
3284
3590
msgstr "Tabiau dolenni"
3286
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3287
msgid "Load Bookmarks from Bibletime"
3592
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3593
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
3596
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
3597
msgid "Learn about Xiphos"
3600
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3602
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
3603
msgstr "Cyfieithu Xiphos i ieithoedd eraill"
3605
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3607
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3288
3608
msgstr "Llwytho Nodau Tudalen o Bibletime"
3290
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3610
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3291
3611
msgid "Lookup Selection"
3292
3612
msgstr "Edrych ar y dewisiad"
3294
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3614
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3615
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
3618
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3295
3619
msgid "Monthly"
3298
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
3622
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
3302
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3626
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3303
3627
msgid "Open Module"
3304
3628
msgstr "Agor Modiwl"
3306
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3630
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3307
3631
msgid "Open Study_pad"
3308
3632
msgstr "Agor Pad_Astudio"
3310
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3634
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3635
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
3638
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3639
msgid "Open a browser on our bug tracker"
3642
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3643
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
3646
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3648
msgid "Open a saved tab settings collection"
3649
msgstr "Agor y sesiwn gadwyd"
3651
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3311
3652
msgid "Open in a dialog"
3312
3653
msgstr "Agor mewn deialog"
3314
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
3655
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3315
3656
msgid "Open in a separate window"
3316
3657
msgstr "Agor mewn ffenestr arall"
3318
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3659
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3319
3660
msgid "Open in editor"
3320
3661
msgstr "Agor yn Golygydd"
3322
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
3663
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3323
3664
msgid "Open in new tab"
3324
3665
msgstr "Agor mewn tab newydd"
3326
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
3667
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3328
3669
"Open selected module in a\n"
3329
3670
"\tseparate ['dialog'] window"
3332
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3673
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3333
3674
msgid "Open selected module in a new tab"
3334
3675
msgstr "Agor i modiwl ddewiswyd mewn tab newydd"
3336
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3677
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3678
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3681
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3683
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3684
msgstr "Agor Llawlyfr Xiphos"
3686
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3337
3687
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3338
3688
msgstr "Agor y Nod Tudalen mewn deialog"
3340
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3690
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3341
3691
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3342
3692
msgstr "Agor y Nod Tudalen mewn tab newydd"
3344
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3694
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3696
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
3697
msgstr "Agor mewn ffenestr arall"
3699
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3345
3700
msgid "Outlined"
3348
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3703
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3350
3704
msgid "Preview _Daily Devotion"
3351
msgstr "_Defosiwn Dyddiol"
3353
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3707
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3708
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3711
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3354
3712
msgid "Read Selection Aloud"
3355
3713
msgstr "Darllen y dewisiad yn uchel"
3357
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3715
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3358
3716
msgid "Remove folder and save it"
3359
3717
msgstr "Diddymu ffolder a’i gadw"
3361
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3719
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3721
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
3722
msgstr "Diddymu’r ffolder ddewiswyd"
3724
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3362
3725
msgid "Remove this item"
3363
3726
msgstr "Diddymu’r eitem hon"
3365
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3728
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3366
3729
msgid "Rename Pers.Comm."
3367
3730
msgstr "Ailenwi Esboniad Personol."
3369
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3732
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3370
3733
msgid "Respect Font Faces"
3371
3734
msgstr "Parchu Wyneb teip y ffont"
3373
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3374
msgid "Restore Folder"
3375
msgstr "Adfer Ffolder"
3377
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3378
msgid "Restore saved folder"
3379
msgstr "Adfer y Ffolder Gadwyd"
3381
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3736
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3382
3737
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3383
3738
msgstr "Cadw’r rhestr fel nodau dalen"
3385
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3740
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3386
3741
msgid "Save list as a single bookmark"
3387
3742
msgstr "Cadwch y rhestr fel nod tudalen"
3389
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3744
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
3390
3745
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3391
3746
msgstr "Cadw’r canlyniadau chwilio fel nodau dalen yn eu ffolder eu hunain"
3393
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3748
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3394
3749
msgid "Save these results as a single bookmark"
3395
3750
msgstr "Cadw’r canlyniadau chwilio fel un nod dalen"
3397
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3752
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3753
msgid "Save this collection of tab settings"
3756
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3398
3757
msgid "Scripture Cross-references"
3399
3758
msgstr "Croesgyfeiriadau"
3401
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
3760
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3761
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3764
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3402
3765
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3403
3766
msgstr "Golwg Paralel mewn Tab"
3405
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3768
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3406
3769
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3407
3770
msgstr "Dangos Rhagolygwr yn y bar ochr"
3409
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3772
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3410
3773
msgid "Show Verse _Numbers"
3411
3774
msgstr "Dangos Rhifau_Adnodau"
3413
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
3776
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3777
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3780
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
3417
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3784
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
3418
3785
msgid "Subject"
3421
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3788
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3789
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
3792
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3422
3793
msgid "Unlock This Module"
3423
3794
msgstr "Datgloi’r Modiwl"
3425
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3796
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3426
3797
msgid "Use Current Dictionary"
3427
3798
msgstr "Defnyddio’r Geiriadur Cyfredol"
3429
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3800
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3430
3801
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3431
3802
msgstr "Defnyddio’r rheolwr modiwl i osod a diddymu modiwlau SWORD"
3433
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3804
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3434
3805
msgid "Variants"
3435
3806
msgstr "Amrywiadau"
3437
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3808
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3810
msgid "Verse Per Line"
3811
msgstr "_Adnod y llinnell"
3813
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3438
3814
msgid "_About The SWORD Project"
3439
3815
msgstr "_am brosiect SWORD"
3441
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3817
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3442
3818
msgid "_Advanced Search"
3443
3819
msgstr "_Chwilio Manwl"
3445
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3821
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3446
3822
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3447
3823
msgstr "_Atodi/Gwahanu Bar ochr"
3449
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
3825
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3453
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3829
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3454
3830
msgid "_Commentary/Book"
3457
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3833
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3458
3834
msgid "_Contents"
3459
3835
msgstr "_Cynnwys"
3461
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3837
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3463
3839
msgstr "_Golygu"
3465
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3841
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3466
3842
msgid "_Edit Item"
3467
3843
msgstr "_Golygu Eitem"
3469
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
3845
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3473
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
3849
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3474
3850
msgid "_Highlight Current Verse"
3475
3851
msgstr "_Aroleuo’r Adnod Gyfredol"
3477
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
3853
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3478
3854
msgid "_Live Chat"
3479
3855
msgstr "_Sgwrs Fyw"
3481
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
3857
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3482
3858
msgid "_Mailing List"
3483
3859
msgstr "_Rhestr Bostio"
3485
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3861
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3486
3862
msgid "_Module Manager"
3487
3863
msgstr "_Rheolydd Modiwl"
3489
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3865
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
3867
msgid "_New Prayerlist/Journal"
3868
msgstr "Rhestr Weddi/Dyddlyfr"
3870
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3490
3871
msgid "_Open Session"
3491
3872
msgstr "_Agor Sesiwn"
3493
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3874
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3494
3875
msgid "_Preferences"
3495
3876
msgstr "Dewisiadau"
3497
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3878
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3498
3879
msgid "_Preview"
3499
3880
msgstr "_Rhagolwg"
3501
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3882
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3502
3883
msgid "_Read Aloud"
3503
3884
msgstr "_Darllen yn uchel"
3505
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3886
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3506
3887
msgid "_Report Bug"
3507
3888
msgstr "_Dweud am Nam"
3509
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
3890
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3510
3891
msgid "_Save Session"
3511
3892
msgstr "_Cadw Sesiwn"
3513
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3894
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3514
3895
msgid "_Search"
3515
3896
msgstr "_Chwilio"
3517
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3898
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3518
3899
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3521
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3522
msgid "_Verse Per Line"
3523
msgstr "_Adnod y llinnell"
3525
3902
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3527
3903
msgid "<b>Export to:</b>"
3528
msgstr "<b>Allfudo</b>"
3530
3906
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
3532
3907
msgid "Export Bookmark Folder"
3533
msgstr "Adfer Ffolder Nod Tudalen"
3535
3910
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
3539
3914
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
3541
3915
msgid "Include Bible text"
3542
msgstr "Testun y Beibl"
3544
3918
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
3546
3919
msgid "Plain text"
3547
msgstr "Testun Plaen"
3549
3922
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
3551
3923
msgid "Xiphos bookmarks"
3552
msgstr "Nodau Tudalen"
3554
3926
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
3555
3927
msgid "gtk-cancel"
3567
3939
msgid "Xiphos Bible Guide"
3568
3940
msgstr "Canllaw Beibl Xiphos"
3943
#~ "Without any Bible modules to display,\n"
3944
#~ "Xiphos cannot proceed,\n"
3945
#~ "and will now exit."
3947
#~ "Heb fodiwlau Beibl i’w dangos\n"
3948
#~ "All Xiphos ddim mynd ymlaen\n"
3949
#~ "a bydd yn allanu."
3950
#~ msgid "Choose to enable Prayer lists "
3951
#~ msgstr "Dethol i alluogi rhestrau gweddi "
3952
#~ msgid "Cipher Key?"
3953
#~ msgstr "Allwedd Seiffr?"
3956
#~ msgid "Change parallel 1"
3957
#~ msgstr "Newid paralel 1"
3958
#~ msgid "Change parallel 2"
3959
#~ msgstr "Newid paralel 2"
3960
#~ msgid "Change parallel 3"
3961
#~ msgstr "Newid paralel 3"
3962
#~ msgid "Change parallel 4"
3963
#~ msgstr "Newid paralel 4"
3964
#~ msgid "Change parallel 5"
3965
#~ msgstr "Newid paralel 5"
3969
#~ "Welcome to Xiphos.\n"
3971
#~ "There are no Bible modules installed. In order to initialize, Xiphos "
3972
#~ "needs you to install at least one Bible.\n"
3974
#~ "With your permission, Xiphos will invoke the Module Manager so that you "
3975
#~ "may install from Crosswire:\n"
3976
#~ "1. Configure remote install.\n"
3978
#~ "3. Select a Bible text of your language preference.\n"
3979
#~ "4. Click `install'.\n"
3980
#~ "Close the Module Manager when you are done.\n"
3982
#~ "Warning: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
3984
#~ "May Xiphos invoke the Module Manager so that you may install a Bible?"
3986
#~ "Croeso i Xiphos.\n"
3988
#~ "Nid oes modiwlau Beibl wedi eu gosod. I ymgychwyn mae Xiphos angen i chi "
3989
#~ "osod o leiaf un Beibl.\n"
3991
#~ "Gyda’ch caniatad, bydd Xiphos yn gofyn i’r Rheolydd Modiwlau eich "
3992
#~ "galluogi i’w osod o Crosswire:\n"
3993
#~ "1. Ffurfweddu arsefydlu o bell\n"
3995
#~ "3. Dewis testun Beibl yn eich iaith ddewisol.\n"
3996
#~ "4. Clicio 'Arsefydlu'.\n"
3997
#~ "Cau y Rheolwr Modiwlau ar ôl gorffen.\n"
3999
#~ "Rhybudd: Byddwch yn ofalus os ydych yn byw mewn gwlad ble mae "
4002
#~ "Gaiff Xiphos ofyn i’r Rheolydd Modiwlau osod Beibl i chi?"
4003
#~ msgid "<b>Parallel View</b>"
4004
#~ msgstr "<b>Golwg Paralel</b>"
4005
#~ msgid "Parallel 1"
4006
#~ msgstr "Paralel 1"
4007
#~ msgid "Parallel 1 Combo"
4008
#~ msgstr "Paralel 1"
4009
#~ msgid "Parallel 2"
4010
#~ msgstr "Paralel 2"
4011
#~ msgid "Parallel 2 Combo"
4012
#~ msgstr "Paralel 2"
4013
#~ msgid "Parallel 3"
4014
#~ msgstr "Paralel 3"
4015
#~ msgid "Parallel 3 Combo"
4016
#~ msgstr "Paralel 3"
4017
#~ msgid "Parallel 4"
4018
#~ msgstr "Paralel 4"
4019
#~ msgid "Parallel 4 Combo"
4020
#~ msgstr "Paralel 4"
4021
#~ msgid "Parallel 5"
4022
#~ msgstr "Paralel 5"
4023
#~ msgid "Parallel 5 Combo"
4024
#~ msgstr "Paralel 5"
4025
#~ msgid "Use Verse Per Line"
4026
#~ msgstr "Defnyddiwch adnod i bob llinnell"
4027
#~ msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
4028
#~ msgstr "Defnyddio Bocs Ticio Adnod i bob Llinnell"
4029
#~ msgid "Import Bibletime Bookmarks"
4030
#~ msgstr "Mewnfudo Nodau Tudalen Bibletime"
4031
#~ msgid "Restore Folder"
4032
#~ msgstr "Adfer Ffolder"
4033
#~ msgid "Restore saved folder"
4034
#~ msgstr "Adfer y Ffolder Gadwyd"
3570
4035
#~ msgid "About the SWORD Project"
3571
4036
#~ msgstr "Gwybodaeth am brosiect SWORD"
3573
4037
#~ msgid "Sword Version"
3574
4038
#~ msgstr "Fersiwn SWORD"
3576
4039
#~ msgid "Books can be downloaded from the SWORD Project"
3577
4040
#~ msgstr "Gellir lawrlwytho llyfrau o’r Prosiect SWORD"
3579
#~ msgid "Open the file in Studypad"
3580
#~ msgstr "Agor y ffeil yn PadAstudio"
3582
#~ msgid "Install these modules:"
3583
#~ msgstr "Gosod y Modiwlau hyn:"
3585
4041
#~ msgid "Remove these modules:"
3586
4042
#~ msgstr "Dileu y Modiwlau hyn:"
3588
4043
#~ msgid "Archive these modules:"
3589
4044
#~ msgstr "Archifo’r Modiwlau hyn:"
3592
4046
#~ "Build fast-search index for these\n"
3593
4047
#~ "modules (may take minutes/module):"
3595
4049
#~ "Creu mynegai chwilio cyflym i’r \n"
3596
4050
#~ "modiwlau hyn (gall gymryd sawl munud y modiwl):"
3598
#~ msgid "Delete fast-search index for these modules:"
3599
#~ msgstr "Dileu’r mynegai chwilio cyflym i’r modiwlau hyn:"
3601
4051
#~ msgid "Xiphos could not execute archiver"
3602
4052
#~ msgstr "Allai Xiphos ddim dechrau’r archifwr"
3605
4054
#~ " archival result:\n"
3608
4057
#~ " canlyniad archifol:\n"
3613
4061
#~ "Archive in "
3616
4064
#~ "Archifo yn "
3618
4065
#~ msgid "Refreshing remote"
3619
4066
#~ msgstr "Adnewyddu’r cyrchiad pell"
3621
4067
#~ msgid "Remote not found"
3622
4068
#~ msgstr "Methu canfod cyrchiad pell"
3624
4069
#~ msgid "Sources"
3625
4070
#~ msgstr "Ffeiliau tarddiad"
3627
4071
#~ msgid "Text"
3628
4072
#~ msgstr "Testun"
3630
4073
#~ msgid "Text to render"
3631
4074
#~ msgstr "Testun i’w gyflwyno"
3633
4075
#~ msgid "Pixbuf Object"
3634
4076
#~ msgstr "Gwrthrych Pixbwf"
3636
4077
#~ msgid "The pixbuf to render."
3637
4078
#~ msgstr "Y pixbwf i’w gyflwyno."
3639
4079
#~ msgid "Open in a new tab"
3640
4080
#~ msgstr "Agor mewn tab newydd"
3642
4081
#~ msgid "Open selected module in a separate ['dialog'] window"
3643
4082
#~ msgstr "Agor y modiwl ddewiswyd mewn deialog"
3645
4083
#~ msgid "View information about the selected dialog"
3646
4084
#~ msgstr "Edrych ar y wybodaeth am y deialog ddewiswyd"
3648
#~ msgid "Create a new prayer list"
3649
#~ msgstr "Creu rhestr weddi newydd"
3651
4085
#~ msgid "Daily Journal"
3652
4086
#~ msgstr "Dyddlyfr"
3654
4087
#~ msgid "Outlined Topic"
3655
4088
#~ msgstr "Pwnc Amlinellwyd"
3657
4089
#~ msgid "Open selected module in a dialog"
3658
4090
#~ msgstr "Agor y modiwl ddewiswyd mewn deialog"
3660
4091
#~ msgid "Move backwards through history"
3661
4092
#~ msgstr "Yn ôl drwy'r hanes"
3663
4093
#~ msgid "Move foward through history"
3664
4094
#~ msgstr "Ymlaen drwy'r hanes"
3666
4095
#~ msgid "Select a Book of the Bible"
3667
4096
#~ msgstr "Dewis Llyfr o’r Beibl"
3669
4097
#~ msgid "Change Chapter"
3670
4098
#~ msgstr "Pennod Newydd"
3672
4099
#~ msgid "Change Verse"
3673
4100
#~ msgstr "Adnod Newydd"
3675
4101
#~ msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
3677
4103
#~ "Teipiwch gyfeirnod adnod yn y fformat Llyfr 1:1 a phwyso’r Dychwelwr"
3679
4104
#~ msgid "Add Child"
3680
4105
#~ msgstr "Ychwanegu Plentyn"
3682
4106
#~ msgid "Add Sibling"
3683
4107
#~ msgstr "Ychwanegu Sibling"
3685
4108
#~ msgid "Xiphos has renamed .xiphos-2.0 to .xiphos"
3686
4109
#~ msgstr "Mae Xiphos wedi ail-enwi .xiphos-2.0 yn .xiphos"
3689
4111
#~ "Xiphos can not rename .xiphos-2.0 to .xiphos:\n"
3697
4119
#~ "All Xiphos ddim parhau."
3699
4120
#~ msgid "H_istory/<Separator>"
3700
4121
#~ msgstr "H_anes/<Separator"
3702
4122
#~ msgid "H_istory/C_lear"
3703
4123
#~ msgstr "H_anes /C_lirio"
3705
4124
#~ msgid "Eph 2:8"
3706
4125
#~ msgstr "Eff 2:8"
4126
#~ msgid "Open the file in Studypad"
4127
#~ msgstr "Agor y ffeil yn PadAstudio"
3708
4128
#~ msgid "Base text size"
3709
4129
#~ msgstr "Maint ffont y bôn"
3711
4130
#~ msgid "Dictionary/_Lexicon"
3712
4131
#~ msgstr "Geiriadur/_Geiriadur Groeg"
3714
4132
#~ msgid "Remove - Restore"
3715
4133
#~ msgstr "Diddymu - Adfer"
3717
4134
#~ msgid "Remove Folder"
3718
4135
#~ msgstr "Diddymu Ffolder"
3720
4136
#~ msgid "_Bible Text"
3721
4137
#~ msgstr "_Testun Beiblaidd"
3723
4138
#~ msgid "_Commentary"
3724
4139
#~ msgstr "_Esboniad"
3726
4140
#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
3727
4141
#~ msgstr "_Dangos/Cuddio Bar ochr"
3729
4142
#~ msgid "It will be lost permanently!"
3730
4143
#~ msgstr "Bydd yn cael ei ddileu’n barhaol!"
3732
4144
#~ msgid "Open file..."
3733
4145
#~ msgstr "Agor ffeil..."
3735
4146
#~ msgid "Save file as..."
3736
4147
#~ msgstr "Cadw ffeil fel..."
3738
4148
#~ msgid "Open StudyPad File"
3739
4149
#~ msgstr "Agor ffeil PadAstudio"
3741
4150
#~ msgid "Save StudyPad File"
3742
4151
#~ msgstr "Cadw ffeil PadAstudio"
3744
4152
#~ msgid "item1"
3745
4153
#~ msgstr "eitem1"
3747
4154
#~ msgid "item2"
3748
4155
#~ msgstr "eitem2"
3750
4156
#~ msgid "_Module Options"
3751
4157
#~ msgstr "_Dewisiadau Modiwl"
3753
4158
#~ msgid "Sync with main"
3754
4159
#~ msgstr "Cyd-daro gyda’r prif"
3756
4160
#~ msgid "Stay in sync"
3757
4161
#~ msgstr "Cadw’r cyd-daro"
3759
4162
#~ msgid "GnomeSword:"
3760
4163
#~ msgstr "GnomeSword:"
3786
4180
#~ msgid "Select Local Source"
3787
4181
#~ msgstr "Dewiswch Ffynhonnell Leol"
3789
4182
#~ msgid "Print"
3790
4183
#~ msgstr "Argraffu"
3792
4184
#~ msgid "Print Preview"
3793
4185
#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu"
3795
4186
#~ msgid "Failed to print the document"
3796
4187
#~ msgstr "Methu argraffu’r ddogfen"
3798
4188
#~ msgid "Starting"
3799
4189
#~ msgstr "Cychwyn"
3801
4190
#~ msgid "Building Xiphos interface"
3802
4191
#~ msgstr "Creu rhyngwyneb Xiphos"
3804
#~ msgid "Save List"
3805
#~ msgstr "Cadw rhestr"
3807
4192
#~ msgid "Open in dialog"
3808
4193
#~ msgstr "Agor mewn deialog"
3810
4194
#~ msgid "_Modules"
3811
4195
#~ msgstr "_Modiwlau"
3813
4196
#~ msgid "_Bookmarks"
3814
4197
#~ msgstr "_Nodau Tudalen"
3816
4198
#~ msgid "Verse _List"
3817
4199
#~ msgstr "Rhestr_Adnodau"
3820
4201
#~ "For multi-word search, use\n"
3821
4202
#~ "+FirstWord +SecondWord"
3823
4204
#~ "I chwilio am fwy nag un gair, defnyddiwch:\n"
3824
4205
#~ "+Gair Cyntaf + Ail Air"
3826
4206
#~ msgid "%s not found"
3827
4207
#~ msgstr "%s heb eu darganfod"
3829
4208
#~ msgid "has been modified. Do you wish to save it?"
3830
4209
#~ msgstr "wedi ei addasu. Ydych chi am ei gadw?"
3832
4210
#~ msgid "not loaded"
3833
4211
#~ msgstr "heb lwytho"
3835
4212
#~ msgid "Initiating Xiphos"
3836
4213
#~ msgstr "Dechrau Xiphos"
3838
4214
#~ msgid "done"
3839
4215
#~ msgstr "gorffenwyd"
3841
4216
#~ msgid "Xiphos is shutdown"
3842
4217
#~ msgstr "Xiphos wedi cau"
3844
4218
#~ msgid "Open the StudyPad editor"
3845
4219
#~ msgstr "Agor golygydd y PadAstudio"
3847
#~ msgid "Open a saved session"
3848
#~ msgstr "Agor y sesiwn gadwyd"
3850
4220
#~ msgid "Save the current session to a file"
3851
4221
#~ msgstr "Cadw’r sesiwn gyfredol mewn ffeil"
3853
4222
#~ msgid "_Copy"
3854
4223
#~ msgstr "_Copio"
3856
4224
#~ msgid "Copy highlighted text from main window"
3857
4225
#~ msgstr "Copio’r testun a amlygwyd o’r brif ffenestr"
3859
4226
#~ msgid "Search using the shortcut bar"
3860
4227
#~ msgstr "Chwilio gyda’r bar llwybr byr"
3862
4228
#~ msgid "Advanced search using the search dialog"
3863
4229
#~ msgstr "Chwilio manwl yn defnyddio’r deialog chwilio"
3865
4230
#~ msgid "C_lear"
3866
4231
#~ msgstr "_Clirio"
3868
4232
#~ msgid "Clear history list"
3869
4233
#~ msgstr "Clirio’r rhestr hanes"
3871
4234
#~ msgid "Show the Daily Devotion for today"
3872
4235
#~ msgstr "Dangos Defosiwn Dyddiol heddiw"
3874
4236
#~ msgid "Show or hide Bible texts window"
3875
4237
#~ msgstr "Dangos neu guddio ffenestr testunau Beiblaidd"
3877
4238
#~ msgid "Show or hide Preview window"
3878
4239
#~ msgstr "Dangos neu guddio ffenestr rhagolwg"
3880
4240
#~ msgid "Show or hide commentaries"
3881
4241
#~ msgstr "Dangos neu guddio esboniadau"
3883
4242
#~ msgid "Show or hide - dictionaries and lexicons"
3884
4243
#~ msgstr "Dangos neu guddio – geiriaduron a geiriaduron Groeg"
3886
#~ msgid "Open the Xiphos manual"
3887
#~ msgstr "Agor Llawlyfr Xiphos"
3889
#~ msgid "Translating Xiphos to other languages"
3890
#~ msgstr "Cyfieithu Xiphos i ieithoedd eraill"
3892
4244
#~ msgid "_About the SWORD Project ..."
3893
4245
#~ msgstr "_Am Brosiect SWORD ..."
3895
4246
#~ msgid "More information about the SWORD Project"
3896
4247
#~ msgstr "Mwy o wybodaeth am Brosiect SWORD"
3898
4248
#~ msgid "About _Xiphos ..."
3899
4249
#~ msgstr "Am_Xiphos ..."
3901
4250
#~ msgid "About this application"
3902
4251
#~ msgstr "Am y cymhwysiad hwn"
3904
4252
#~ msgid "Hi_story"
3905
4253
#~ msgstr "Hanes"
3907
4254
#~ msgid "Initiating SWORD"
3908
4255
#~ msgstr "Dechrau SWORD"
3910
4256
#~ msgid "path to sword"
3911
4257
#~ msgstr "llwybr i sword"
3913
4258
#~ msgid "System locale is"
3914
4259
#~ msgstr "Lleoliad y System yw"
3916
4260
#~ msgid "SWORD locale is"
3917
4261
#~ msgstr "Lleoliad SWORD yw"
3919
#~ msgid "Checking for SWORD Modules"
3920
#~ msgstr "Gwiro am Fodiwlau SWORD"
3922
4262
#~ msgid "SWORD is shutdown"
3923
4263
#~ msgstr "SWORD wedi diffodd"
3925
4264
#~ msgid "1 Cor 15:1"
3926
4265
#~ msgstr "1 Cor 15:1"
3928
4266
#~ msgid "Select the modules you want"
3929
4267
#~ msgstr "Dewiswch eich modiwlau"
3931
4268
#~ msgid "Name for new prayer list"
3932
4269
#~ msgstr "Enw rhestr weddi newydd"
3934
4270
#~ msgid "Prayer list already exist\n"
3935
4271
#~ msgstr "Rhestr weddi’n bod eisoes\n"
3937
4272
#~ msgid "\\par\\par My prayer list \\par\\par Module created in Xiphos"
3939
4274
#~ "\\par\\par Fy rhestr weddi \\par\\par Modiwl wedi ei chreu yn Xiphos"
3941
4275
#~ msgid "Number of Text modules"
3942
4276
#~ msgstr "Nifer y Modiwlau Testun"
3944
4277
#~ msgid "Number of Commentary modules"
3945
4278
#~ msgstr "Nifer y Modiwlau Esboniad"
3947
4279
#~ msgid "Number of Dict/lex modules"
3948
4280
#~ msgstr "Nifer y Modiwlau Geiriadur"
3950
4281
#~ msgid "Number of Book modules"
3951
4282
#~ msgstr "Nifer y modiwlau Llyfr"
3953
4283
#~ msgid "Number of Percomm modules"
3954
4284
#~ msgstr "Nifer y Modiwlau PerComm"
3956
4285
#~ msgid "Number of Devotion modules"
3957
4286
#~ msgstr "Nifer y Modiwlau Defosiwn"
3959
4287
#~ msgid "Number of Prayer modules"
3960
4288
#~ msgstr "Nifer y Modiwlau Gweddi"
3962
4289
#~ msgid "Xiphos has renamed .gnomesword-2.0 to .xiphos"
3963
4290
#~ msgstr "Mae Xiphos wedi ail-enwi .gnomesword-2.0 yn .xiphos"
3965
4291
#~ msgid "can not create .sword"
3966
4292
#~ msgstr "methu creu .sword"
3968
4293
#~ msgid "can not create .sword/mods.d"
3969
4294
#~ msgstr "methu creu .sword/mods.d"
3971
4295
#~ msgid "can not create .sword/modules"
3972
4296
#~ msgstr "Methu creu .sword/modiwlau"
3976
4299
#~ "First Run: need to create settings!\n"
3979
4302
#~ "Rhediad Cyntaf: angen creu gosodiadau!\n"
3982
4304
#~ "There is currently no program set as your\n"
3983
4305
#~ "handler for \"sword://\" and similar URLs.\n"
3988
4310
#~ "rheolydd i \"sword://\" ac URLiau tebyg.\n"
3989
4311
#~ "Hoffech chi i Xiphos osod ei hun\n"
3990
4312
#~ "fel y rhaglen i reoli’r URLiau hyn?"
3992
4313
#~ msgid "<b>Font Miscellaneous</b>"
3993
4314
#~ msgstr "<b>Ffont amrywiol</b>"
3995
4315
#~ msgid "Afrikaans"
3996
4316
#~ msgstr "Afrikaans"
3998
4317
#~ msgid "English, Old (ca.450-1100)"
3999
4318
#~ msgstr "Hen Saesneg (tua 450-1100)"
4001
4319
#~ msgid "Arabic"
4002
4320
#~ msgstr "Arabeg"
4004
4321
#~ msgid "Azerbaijani"
4005
4322
#~ msgstr "Azerbaijani"
4007
4323
#~ msgid "Belarusian"
4008
4324
#~ msgstr "Belarwsaeg"
4010
4325
#~ msgid "Bulgarian"
4011
4326
#~ msgstr "Bwlgareg"
4013
4327
#~ msgid "Breton"
4014
4328
#~ msgstr "Llydaweg"
4016
4329
#~ msgid "Bosnian"
4017
4330
#~ msgstr "Bosnieg"
4019
4331
#~ msgid "Catalan"
4020
4332
#~ msgstr "Catalaneg"
4022
4333
#~ msgid "Cebuano"
4023
4334
#~ msgstr "Cebuano"
4025
4335
#~ msgid "Coptic"
4026
4336
#~ msgstr "Copteg"
4028
4337
#~ msgid "Czech"
4029
4338
#~ msgstr "Tsieceg"
4031
4339
#~ msgid "Church Slavic"
4032
4340
#~ msgstr "Slafeg Eglwysig"
4034
4341
#~ msgid "Welsh"
4035
4342
#~ msgstr "Cymraeg"
4037
4343
#~ msgid "Danish"
4038
4344
#~ msgstr "Daneg"
4040
4345
#~ msgid "German"
4041
4346
#~ msgstr "Almaeneg"
4043
4347
#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
4044
4348
#~ msgstr "Groeg Modern (1453-)"
4046
4349
#~ msgid "English"
4047
4350
#~ msgstr "Saesneg"
4049
4351
#~ msgid "American English"
4050
4352
#~ msgstr "Saesneg Americanaidd"
4052
4353
#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
4053
4354
#~ msgstr "Saesneg Canol (1100-1500)"
4055
4355
#~ msgid "Esperanto"
4056
4356
#~ msgstr "Esperanto"
4058
4357
#~ msgid "Spanish"
4059
4358
#~ msgstr "Sbaeneg"
4061
4359
#~ msgid "Estonian"
4062
4360
#~ msgstr "Estoneg"
4064
4361
#~ msgid "Basque"
4065
4362
#~ msgstr "Basgeg"
4067
4363
#~ msgid "Finnish"
4068
4364
#~ msgstr "Ffineg"
4070
4365
#~ msgid "French"
4071
4366
#~ msgstr "Ffrangeg"
4073
4367
#~ msgid "Frisian"
4074
4368
#~ msgstr "Ffriseg"
4076
4369
#~ msgid "Irish"
4077
4370
#~ msgstr "Gwyddeleg"
4079
4371
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
4080
4372
#~ msgstr "Gaeleg"
4082
4373
#~ msgid "Manx"
4083
4374
#~ msgstr "Manaweg"
4085
4375
#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
4086
4376
#~ msgstr "Groeg, Hynafol (tot 1453)"
4088
4377
#~ msgid "Hebrew"
4089
4378
#~ msgstr "Hebraeg"
4091
4379
#~ msgid "Hawaiian"
4092
4380
#~ msgstr "Hawaieg"
4094
4381
#~ msgid "Croatian"
4095
4382
#~ msgstr "Croateg"
4097
4383
#~ msgid "Hungarian"
4098
4384
#~ msgstr "Hwngareg"
4100
4385
#~ msgid "Armenian"
4101
4386
#~ msgstr "Armeneg"
4103
4387
#~ msgid "Klingon"
4104
4388
#~ msgstr "Klingon"
4106
4389
#~ msgid "Icelandic"
4107
4390
#~ msgstr "Islandeg"
4109
4391
#~ msgid "Italian"
4110
4392
#~ msgstr "Eidaleg"
4112
4393
#~ msgid "Japanese"
4113
4394
#~ msgstr "Siapanaeg"
4115
4395
#~ msgid "Georgian"
4116
4396
#~ msgstr "Georgeg"
4118
4397
#~ msgid "Korean"
4119
4398
#~ msgstr "Coreeg"
4121
4399
#~ msgid "Kurdish"
4122
4400
#~ msgstr "Cwrdeg"
4124
4401
#~ msgid "Kirghiz"
4125
4402
#~ msgstr "Cirgiseg"
4127
4403
#~ msgid "Latin"
4128
4404
#~ msgstr "Lladin"
4130
4405
#~ msgid "Lithuanian"
4131
4406
#~ msgstr "Lithwaneg"
4133
4407
#~ msgid "Latvian"
4134
4408
#~ msgstr "Latfieg"
4136
4409
#~ msgid "Maori"
4137
4410
#~ msgstr "Maori"
4139
4411
#~ msgid "Macedonian"
4140
4412
#~ msgstr "Macedoneg"
4142
4413
#~ msgid "Maltese"
4143
4414
#~ msgstr "Malti"
4145
4415
#~ msgid "Low German; Low Saxon"
4146
4416
#~ msgstr "Isel Almaeneg; Isel Sacsoneg"
4148
4417
#~ msgid "Dutch"
4149
4418
#~ msgstr "Iseldireg"
4151
4419
#~ msgid "Norwegian"
4152
4420
#~ msgstr "Norwyeg"
4154
4421
#~ msgid "Papiamento"
4155
4422
#~ msgstr "Papiamenteg"
4157
4423
#~ msgid "Polish"
4158
4424
#~ msgstr "Pwyleg"
4160
4425
#~ msgid "Portuguese"
4161
4426
#~ msgstr "Portiwgaleg"
4163
4427
#~ msgid "Romanian"
4164
4428
#~ msgstr "Rwmaneg"
4166
4429
#~ msgid "Russian"
4167
4430
#~ msgstr "Rwseg"
4169
4431
#~ msgid "Scots"
4170
4432
#~ msgstr "Sgoteg"
4172
4433
#~ msgid "Slovak"
4173
4434
#~ msgstr "Slofaceg"
4175
4435
#~ msgid "Slovenian"
4176
4436
#~ msgstr "Slofeneg"
4178
4437
#~ msgid "Somali"
4179
4438
#~ msgstr "Somalieg"
4181
4439
#~ msgid "Albanian"
4182
4440
#~ msgstr "Albaneg"
4184
4441
#~ msgid "Swedish"
4185
4442
#~ msgstr "Swedeg"
4187
4443
#~ msgid "Swahili"
4188
4444
#~ msgstr "Swahili"
4190
4445
#~ msgid "Syriac"
4191
4446
#~ msgstr "Syrieg"
4193
4447
#~ msgid "Tamil"
4194
4448
#~ msgstr "Tamileg"
4196
4449
#~ msgid "Thai"
4197
4450
#~ msgstr "Siameg"
4199
4451
#~ msgid "Tagalog"
4200
4452
#~ msgstr "Tagalog"
4202
4453
#~ msgid "Tswana"
4203
4454
#~ msgstr "Tswana"
4205
4455
#~ msgid "Turkish"
4206
4456
#~ msgstr "Tyrceg"
4208
4457
#~ msgid "Tahitian"
4209
4458
#~ msgstr "Tahitieg"
4211
4459
#~ msgid "Ukrainian"
4212
4460
#~ msgstr "Wcreineg"
4214
4461
#~ msgid "Vietnamese"
4215
4462
#~ msgstr "Fietnameg"
4217
4463
#~ msgid "Bavarian"
4218
4464
#~ msgstr "Bafarieg"
4220
4465
#~ msgid "Alemannisch"
4221
4466
#~ msgstr "Alemanneg"
4223
4467
#~ msgid "Haitian Creole French"
4224
4468
#~ msgstr "Ffrangeg Creolaidd Haiti"
4227
4470
#~ msgstr "Itseg"
4229
4471
#~ msgid "Shuar"
4230
4472
#~ msgstr "Shwareg"
4232
4473
#~ msgid "Kekchi"
4233
4474
#~ msgstr "Kekchi"
4235
4475
#~ msgid "Lombard"
4236
4476
#~ msgstr "Lombardeg"
4238
4477
#~ msgid "Tok Pisin"
4239
4478
#~ msgstr "Toc Pisin"
4242
4480
#~ msgstr "Wma"
4244
4481
#~ msgid "Romani, Vlax"
4245
4482
#~ msgstr "Romaneg, Flach"
4247
4483
#~ msgid "Sango"
4248
4484
#~ msgstr "Sango"
4250
4485
#~ msgid "Sranan"
4251
4486
#~ msgstr "Sranan"
4253
4487
#~ msgid "Chinese"
4254
4488
#~ msgstr "Tsieinieg"
4256
4489
#~ msgid "Zulu"
4257
4490
#~ msgstr "Zwlw"
4259
4491
#~ msgid "found in"
4260
4492
#~ msgstr "cafwyd yn"
4265
4495
#~ msgid "module is locked."
4266
4496
#~ msgstr "Mae’r modiwl wedi ei gloi."
4268
4497
#~ msgid "module has been unlocked."
4269
4498
#~ msgstr "Mae’r modiwl wedi ei ddatgloi."
4271
4499
#~ msgid "If you have the cipher key you can"
4272
4500
#~ msgstr "Gallwch wneud hyn os yw’r allwedd seiffr gennych"
4274
4501
#~ msgid "click here"
4275
4502
#~ msgstr "cliciwch yma"
4277
4503
#~ msgid "to unlock the module"
4278
4504
#~ msgstr "i ddatgloi’r modiwl"
4280
4505
#~ msgid "You will need to restart Xiphos after you unlock it."
4281
4506
#~ msgstr "Bydd angen ichi ail gychwyn Xiphos ar ol ei ddatgloi."
4283
4507
#~ msgid "You need to restart Xiphos to view it"
4284
4508
#~ msgstr "Bydd angen i chi ail-gychwyn y Xiphos i’w weld"
4287
4510
#~ "Unlink of old configuration failed:\n"
4290
4513
#~ "Methu dadgysylltu’r hen ffurfweddiad:\n"
4293
4515
#~ msgid "Show Tabs"
4294
4516
#~ msgstr "Dangos Tabiau"
4296
4517
#~ msgid "Go to %s"
4297
4518
#~ msgstr "Ewch i %s"
4299
4519
#~ msgid "The Setup Druid was cancelled."
4300
4520
#~ msgstr "Canslwyd y Gosodiad Druid"
4302
4521
#~ msgid "Do you wish to set preferences now?"
4303
4522
#~ msgstr "Ydych chi am osod eich dewisiadau nawr?"
4306
4524
#~ msgstr "Hen"
4308
4525
#~ msgid "Remove/Archive"
4309
4526
#~ msgstr "Symud/Archifo"
4311
4527
#~ msgid "URL:"
4312
4528
#~ msgstr "URL:"
4314
4529
#~ msgid "Go to parent"
4315
4530
#~ msgstr "Ewch i’r rhiant"
4317
4531
#~ msgid "Go to first child"
4318
4532
#~ msgstr "Ewch i’r plentyn cyntaf"
4320
4533
#~ msgid "Save using the PersistStream interface"
4321
4534
#~ msgstr "Cadwch gan ddefnyddio’r rhyngwyneb PersistStream"
4323
4535
#~ msgid "Open (PersistFile)"
4324
4536
#~ msgstr "Agorwch (PersistFile)"
4326
4537
#~ msgid "Open using the PersistFile interface"
4327
4538
#~ msgstr "Agorwch gan ddefnyddio’r rhyngwyneb PersistFile"
4329
4539
#~ msgid "Save (PersistFile)"
4330
4540
#~ msgstr "Cadwch (PersistFile)"
4332
4541
#~ msgid "Save using the PersistFile interface"
4333
4542
#~ msgstr "Cadwch gan ddefnyddio’r rhyngwyneb PersitFile"
4335
4543
#~ msgid "Remove failed"
4336
4544
#~ msgstr "Methu symud"
4338
4545
#~ msgid "-untitled-"
4339
4546
#~ msgstr "-di-deitl-"
4341
4547
#~ msgid "Add reference Link"
4342
4548
#~ msgstr "Ychwanegu y ddolen gyfeiriadol"
4344
4549
#~ msgid "Link text: "
4345
4550
#~ msgstr "Dolennu Testun: "
4348
4552
#~ msgstr "Torri"
4350
4553
#~ msgid "Paste"
4351
4554
#~ msgstr "Gludo"
4353
4555
#~ msgid "Spell Check"
4354
4556
#~ msgstr "Gwirydd Sillafu"
4356
4557
#~ msgid "Undo"
4357
4558
#~ msgstr "Dadwneud"
4359
4559
#~ msgid "Replace"
4360
4560
#~ msgstr "Disodli"
4362
4561
#~ msgid "Link..."
4363
4562
#~ msgstr "Dolen..."
4365
4563
#~ msgid "Link"
4366
4564
#~ msgstr "Dolen"
4368
4565
#~ msgid "Paragraph"
4369
4566
#~ msgstr "Paragraff"
4371
4567
#~ msgid "Page"
4372
4568
#~ msgstr "Tudalen"
4374
4569
#~ msgid "Rule"
4375
4570
#~ msgstr "Rheol"
4377
4571
#~ msgid "Cell"
4378
4572
#~ msgstr "Cell"
4380
4573
#~ msgid "Remove Link"
4381
4574
#~ msgstr "Symud Dolen"
4383
4575
#~ msgid "Style"
4384
4576
#~ msgstr "Dull"
4386
4577
#~ msgid "Text Style..."
4387
4578
#~ msgstr "Math o destun"
4389
4579
#~ msgid "Paragraph Style..."
4390
4580
#~ msgstr "Math o baragraff"
4392
4581
#~ msgid "Link Style..."
4393
4582
#~ msgstr "Math o ddolen..."
4395
4583
#~ msgid "Rule Style..."
4396
4584
#~ msgstr "Math o reol..."
4398
4585
#~ msgid "Image Style..."
4399
4586
#~ msgstr "Math o ddelwedd"
4401
4587
#~ msgid "Cell Style..."
4402
4588
#~ msgstr "Math o gell..."
4404
4589
#~ msgid "Table Style..."
4405
4590
#~ msgstr "Math o dabl..."
4407
4591
#~ msgid "Page Style..."
4408
4592
#~ msgstr "Math o dudalen"
4410
4593
#~ msgid "Table insert"
4411
4594
#~ msgstr "Mewnosod tabl"
4413
4595
#~ msgid "Row above"
4414
4596
#~ msgstr "Rhes uwchben"
4416
4597
#~ msgid "Row below"
4417
4598
#~ msgstr "Rhes islaw"
4419
4599
#~ msgid "Column before"
4420
4600
#~ msgstr "Colofn flaenorol"
4422
4601
#~ msgid "Column after"
4423
4602
#~ msgstr "Colofn wedyn"
4425
4603
#~ msgid "Table delete"
4426
4604
#~ msgstr "Dileu’r tabl"
4429
4606
#~ msgstr "Rhes"
4431
4607
#~ msgid "Column"
4432
4608
#~ msgstr "Colofn"
4434
4609
#~ msgid "Check Word Spelling..."
4435
4610
#~ msgstr "Gwirio’r Sillafu"
4437
4611
#~ msgid "Add Word to"
4438
4612
#~ msgstr "Ychwanegu gair at"
4440
4613
#~ msgid "Add Word to Dictionary"
4441
4614
#~ msgstr "Ychwanegu gair at y Geiriadur"
4443
4615
#~ msgid "Ignore Misspelled Word"
4444
4616
#~ msgstr "Anwybyddu gair a gamsillafwyd"
4446
4617
#~ msgid "Input Methods"
4447
4618
#~ msgstr "Mewnosod dulliau"
4449
4619
#~ msgid "Replace confirmation"
4450
4620
#~ msgstr "Disodli’r cadarnhad"
4452
4621
#~ msgid "Replace _All"
4453
4622
#~ msgstr "Disodli’r _Cyfan"
4455
4623
#~ msgid "_Next"
4456
4624
#~ msgstr "_Nesaf"
4458
4625
#~ msgid "_Replace"
4459
4626
#~ msgstr "_Disodli"
4461
4627
#~ msgid "Search _backward"
4462
4628
#~ msgstr "Chwiliwch yn ol"
4464
4629
#~ msgid "Case _sensitive"
4465
4630
#~ msgstr "Cadw _at faint llythrennau"
4467
4631
#~ msgid "Replace:"
4468
4632
#~ msgstr "Disodli:"
4470
4633
#~ msgid "With:"
4471
4634
#~ msgstr "Gyda:"
4473
4635
#~ msgid "_Backward"
4474
4636
#~ msgstr "_Yn ol"
4476
4637
#~ msgid "_Regular Expression"
4477
4638
#~ msgstr "_ Ymadrodd rheolaidd"
4479
4639
#~ msgid "No misspelled word found"
4480
4640
#~ msgstr "Ni chanfuwyd gair a gamsillafwyd"
4482
4641
#~ msgid "Spell checker"
4483
4642
#~ msgstr "Gwirydd sillafu"
4485
4643
#~ msgid "Current _Languages"
4486
4644
#~ msgstr "Ieithoedd _cyfredol"
4488
4645
#~ msgid "Insert"
4489
4646
#~ msgstr "Mewnosod"
4491
4647
#~ msgid "Delete Note?"
4492
4648
#~ msgstr "Dileu’r nodyn?"
4494
4649
#~ msgid "Create a new file"
4495
4650
#~ msgstr "Creu ffeil newydd"
4497
4651
#~ msgid "Print window contents"
4498
4652
#~ msgstr "Argraffu cynnwys y ffenestr"
4500
4653
#~ msgid "Find in this note"
4501
4654
#~ msgstr "Canfod yn y nodyn hwn"
4503
4655
#~ msgid "Find and Replace"
4504
4656
#~ msgstr "Canfod a Disodli"
4506
4657
#~ msgid "Insert image at cursor"
4507
4658
#~ msgstr "Mewnosod delwedd gyda’r cyrchwr"
4509
4659
#~ msgid "Insert link"
4510
4660
#~ msgstr "Mewnosod dolen"
4512
4661
#~ msgid "Insert link at cursor"
4513
4662
#~ msgstr "Mewnosod dolen wrth y cyrchwr"
4515
4663
#~ msgid "Insert rule"
4516
4664
#~ msgstr "Mewnosod rheol"
4518
4665
#~ msgid "Insert rule at cursor"
4519
4666
#~ msgstr "Mewnosod rheol wrth y cyrchwr"
4521
4667
#~ msgid "Insert table"
4522
4668
#~ msgstr "Mewnosod tabl"
4524
4669
#~ msgid "Insert table at cursor"
4525
4670
#~ msgstr "Mewnosod tabl wrth y cyrchwr"
4527
4671
#~ msgid "Check spelling in this note"
4528
4672
#~ msgstr "Gwiriwch y sillafu yn y nodyn hwn"
4530
4673
#~ msgid "Preformat"
4531
4674
#~ msgstr "Rhagfformatio"
4533
4675
#~ msgid "Bulleted List"
4534
4676
#~ msgstr "Rhestr â bwledi"
4536
4677
#~ msgid "Numbered List"
4537
4678
#~ msgstr "Rhestr â rhifau"
4539
4679
#~ msgid "Alphabetical List"
4540
4680
#~ msgstr "Rhestr yn nhrefn yr Wyddor"
4542
4681
#~ msgid "Header 1"
4543
4682
#~ msgstr "Pennawd 1"
4545
4683
#~ msgid "Header 2"
4546
4684
#~ msgstr "Pennawd 2"
4548
4685
#~ msgid "Header 3"
4549
4686
#~ msgstr "Pennawd 3"
4551
4687
#~ msgid "Header 4"
4552
4688
#~ msgstr "Pennawd 4"
4554
4689
#~ msgid "Header 5"
4555
4690
#~ msgstr "Pennawd 5"
4557
4691
#~ msgid "Header 6"
4558
4692
#~ msgstr "Pennawd 6"
4560
4693
#~ msgid "Address"
4561
4694
#~ msgstr "Cyfeiriad"
4563
4695
#~ msgid "Automatic"
4564
4696
#~ msgstr "Awtomatig"
4566
4697
#~ msgid "Left align"
4567
4698
#~ msgstr "Alinio i’r chwith"
4569
4699
#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
4570
4700
#~ msgstr "Unioni’r paragraffau ar y chwith"
4572
4701
#~ msgid "Center"
4573
4702
#~ msgstr "Canoli"
4575
4703
#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
4576
4704
#~ msgstr "Canoli'r paragraffau"
4578
4705
#~ msgid "Right align"
4579
4706
#~ msgstr "Alinio i’r dde"
4581
4707
#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
4582
4708
#~ msgstr "Unioni’r paragraffau ar y dde"
4584
4709
#~ msgid "Typewriter"
4585
4710
#~ msgstr "Teipiadur"
4587
4711
#~ msgid "Bold"
4588
4712
#~ msgstr "Trwm"
4590
4713
#~ msgid "Makes the text bold"
4591
4714
#~ msgstr "Troi’r testun yn drwm"
4593
4715
#~ msgid "Makes the text italic"
4594
4716
#~ msgstr "Troi’r testun yn italeg"
4596
4717
#~ msgid "Underline"
4597
4718
#~ msgstr "Tanlinellu"
4599
4719
#~ msgid "Underlines the text"
4600
4720
#~ msgstr "Tanlinellu’r testun"
4602
4721
#~ msgid "Strikeout"
4603
4722
#~ msgstr "Taro"
4605
4723
#~ msgid "Strikes out the text"
4606
4724
#~ msgstr "Taro’r testun"
4608
4725
#~ msgid "Unindent"
4609
4726
#~ msgstr "Symud y mewnoliad"
4611
4727
#~ msgid "Indents the paragraphs less"
4612
4728
#~ msgstr "Mewnoli’r paragraffau’n llai"
4614
4729
#~ msgid "Indents the paragraphs more"
4615
4730
#~ msgstr "Mewnoli’r paragraffau’n fwy"
4617
4731
#~ msgid "Save Note"
4618
4732
#~ msgstr "Cadw’r nodyn"
4620
4733
#~ msgid "Delete Note"
4621
4734
#~ msgstr "Dileu’r nodyn"
4623
4735
#~ msgid "Genesis"
4624
4736
#~ msgstr "Genesis"
4626
4737
#~ msgid "Welcome To Xiphos"
4627
4738
#~ msgstr "Croeso i Xiphos"
4629
4739
#~ msgid "Setup"
4630
4740
#~ msgstr "Llwytho"
4632
4741
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 1 of 5"
4633
4742
#~ msgstr "Ffurfweddu Xiphos tud 1 o 5"
4636
4744
#~ "Since this is the first time you have run Xiphos, this assistant will "
4637
4745
#~ "guide you through the initial setup by asking a few simple questions.\n"