1
# Ukrainian translation for aptoncd
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
9
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:11-0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:16+0000\n"
13
"Last-Translator: Serhey Kusyumoff <gpalco@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-08 13:38:14+0000\n"
20
#: aptoncd.py:350 aptoncd.py:351
21
msgid "starts aptoncd on create media-repository mode."
22
msgstr "Відкриває aptoncd в режимі створення репозиторію-на-носії"
25
msgid "starts aptoncd on restore media mode."
26
msgstr "Відкриває aptoncd в режимі відновлення носія"
29
msgid "starts aptoncd on restore .iso image mode."
30
msgstr "Відкриває aptoncd в режимі відновлення .iso образу"
33
msgid "starts aptoncd on download mode."
34
msgstr "Відкриває aptoncd в режимі завантаження"
37
msgid "output version information and exit."
38
msgstr "вивести інформацію про версію та вийти"
45
msgid "Selecting Packages"
46
msgstr "Обрання пакунків"
49
msgid "Building list of packages"
50
msgstr "Виведення переліку пакунків"
54
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
55
"a long time, depending on number and size of packages."
57
"Іде зчитування пакунків в кеші, це може зайняти\n"
58
"багато часу, залежно від кількості та розміру пакунків."
60
#: msg.py:46 msg.py:123
66
msgid "The package %s already is in the list."
67
msgstr "Пакунок %s вже занесено до списку."
70
msgid "Select Package"
71
msgstr "Оберіть пакунок"
74
msgid "Debian Packages"
75
msgstr "Пакунки Debian"
77
#: msg.py:50 msg.py:90
79
msgstr "Позначити всі"
81
#: msg.py:51 msg.py:91
83
msgstr "Зняти всі позначки"
86
msgid "Remove from list"
87
msgstr "Видалити зі списку"
90
msgid "Invert Selections"
91
msgstr "Змінити вибір на протилежний"
94
msgid "Creating APTonCD..."
95
msgstr "Створюєтьчся APTonCD..."
99
"Copying packages. This operation may take a long\n"
100
"time, depending on number and size of packages."
102
"Копіювання пакунків. Це може зайняти тривалий час,\n"
103
"залежно від кількості та розміру пакунків."
107
"The destination directory is not writable.\n"
108
"Please, select another destination directory and try again."
110
"Відсутній достіп для запису в каталог призначення.\n"
111
"Оберіть інший каталог та спробуйте знов."
114
msgid "Process canceled"
115
msgstr "Процес скасовано"
119
msgid "Processing file %s"
120
msgstr "Обробляється фійл %s"
123
msgid "<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>"
124
msgstr "<b><i>Неможливо створити файл metapackage.</i></b>"
127
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
128
msgstr "Іде сканування та побудова каталогу пакунків..."
131
msgid "Making the iso image..."
132
msgstr "Створюється iso образ..."
135
msgid "Cleaning session..."
136
msgstr "Створюється сесія..."
141
"The image was successfully created, and it can be found in %s.\n"
144
"Образ було успішно створено, його можна знайти в %s.\n"
150
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
153
"Do you want burn it now?"
159
"The name '%s' is not supported as the .iso filename because it contains "
160
"invalid characters.\n"
161
"Please use a different name with letters, numbers, or '+','-','_', '.' "
164
"Назва '%s' не може використовуватись при найменуванні .iso файлу, тому що "
165
"містить неприпустимі символи.\n"
166
"Введіть іншу назву, що мітить літери, цифри, або символи '+','-','_', '.'."
170
"Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when the "
171
"media already mounted, or click on cancel button to abort."
173
"Вставте APTonCD носій в CD/DVD привід та натисніть кнопку \"Гаразд\" коли "
174
"носій буде змонтовано, або натисніть кнопку \"Скасуватии\" для скасування."
178
"The CD/DVD has no data.\n"
179
"Insert an APTonCD into the drive."
181
"На CD/DVD носії відсутні данні.\n"
182
"Вставте APTonCD носій в привід."
186
"Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when "
187
"ready, or click on cancel button to abort."
189
"Вставте APTonCD носій в CD/DVD привід та натисніть кнопку \"Гаразд\" коли "
190
"готові, або натисніть \"Скасувати\" для скасування."
194
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
195
"Insert an APTonCD medium into the drive."
197
"CD/DVD носій не містить данних, або не є APTonCD носієм.\n"
198
"Вставте APTonCD носій в привід."
201
msgid "Select an APTonCD .iso image"
202
msgstr "Оберіть APTonCD .iso образ"
209
msgid "The selected file isn't a valid ISO file or doesn't exist."
210
msgstr "Обраний файл не є файлом ISO, або не існує взагалі."
215
"APTonCD couldn't read %s packages.\n"
216
"The medium is probably corrupted.\n"
217
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
218
"You can try to copy these packages manually later."
224
"APTonCD couldn't read %s package.\n"
225
"This package will be listed but not marked to copy.\n"
226
"You can try to copy this package manually later.\n"
230
msgid "Reading Packages..."
231
msgstr "Зчитування пакунків..."
235
"Reading all packages from your medium, this could take\n"
236
"a long time, depending on number and size of packages."
238
"Зчитування всіх пакунків з носія, це може зайняти тривалий час\n"
239
", залежно від кількості та розміру пакунків."
242
msgid "Remove Package"
243
msgstr "Видалити пакунок"
247
msgstr "Змінити вибір на протилежний"
251
"You have not permission to write in the apt cache directory.\n"
252
"Please run APTonCD with sudo or root privileges."
256
msgid "Restoring APTonCD..."
257
msgstr "Відновлення APTonCD..."
260
msgid "Some files couldn't be sucessfully restored"
261
msgstr "Не вдалось відновити деякі файли"
265
"The files were sucessfully restored to your cache.\n"
266
" Now future APTonCD media will contain these packages too."
270
msgid "Copying file "
271
msgstr "Копіювання файлу "
274
msgid "Checking packages' versions"
275
msgstr "Перевірка версій пакунків"
284
msgid "File Size: %s"
285
msgstr "Розмір файлу: %s"
296
msgid "Error loading package info"
297
msgstr "Помилка завантаження інформації про пакунок"
301
msgstr "ПОМИЛКА ЗЧИТУВАННЯ"
304
msgid "Processing..."
305
msgstr "Опрацьовую..."
308
msgid "This process could take a long time."
309
msgstr "Цей процесс може зайняти тривалий час."
312
msgid "Please wait..."
313
msgstr "Будь ластка зачекайте..."
317
msgid "remaining %i of %i"
318
msgstr "залишилось %i з %i"
322
msgid "Scanning %s repository"
323
msgstr "Сканування %s репозиторію"
326
msgid "Wait while APTonCD gets the package list"
327
msgstr "Зачекайте, завантажується перелік пакунків"
331
"This operation may take a long time depending \n"
332
"on your internet connection speed."
334
"Ця операція може щайняти тривалий час, \n"
335
"залежно від швидкості Інтернет з'єднання."
338
msgid "Fetching list of packages..."
339
msgstr "Завантаження переліку пакунків..."
347
msgstr "Процес виконання"
351
msgid "Downloading the Packages.gz for %s section..."
352
msgstr "Завантаження файлу Packages.gz для %sсекції..."
355
msgid "Building Repository"
356
msgstr "Побудова репозиторію..."
360
"The removable repository is being created, this operation may take a long "
361
"time depending on the size of the repository(ies)."
363
"Триває побудова репозиторію-на-носії, ця операзія може зайняти тривалий час, "
364
"залежно від розміру репозиторію."
367
msgid "the packages are being split up to fit the media"
368
msgstr "Поділ пакунків на частини для розміщення на носіях"
371
msgid "Download aborted."
372
msgstr "Завантаження скасовано."
377
"The removable repository has been created sucessfully.\n"
378
"Now you can burn these media with a program of your choice, you can find "
383
"After they are burnt, you can add these media as sources (repositories) for "
384
"apt-get, aptitude and synaptic by choosing \"Add CD/DVD\" on the Restore "
387
"Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages).\n"
389
"Побудову репозиторію-на-носії завершено успішно.\n"
390
"Образи дисків можете записати на носії за допомогою улюблної програми. "
391
"Образи знаходяться:\n"
394
"Після запису іх можна додати джерела (репозиторії) до apt-get, aptitude чи "
395
"synaptic обравши функцію \"Add CD/DVD\" в меню.\n"
397
"Оберіть наступний флаг для видалення завантажених пакунків.\n"
400
msgid "You must select at least one package"
404
msgid "<b>Download Options</b>"
405
msgstr "<b>Параметри завантаження</b>"
408
msgid "<b>Repository has been created sucessfully</b>"
412
msgid "<b>Selected Packages:</b>"
413
msgstr "<b>Обрані пакунки:</b>"
416
msgid "<b>Total Packages:</b>"
417
msgstr "<b>Загалом пакунків:</b>"
420
msgid "<big><b>Create APTonCD</b></big>"
421
msgstr "<big><b>Створити APTonCD</b></big>"
424
msgid "<big><b>Downloading repository</b></big>"
425
msgstr "<big><b>Завантаження репозиторію</b></big>"
428
msgid "<big><b>Restore APTonCD</b></big>"
429
msgstr "<big><b>Відновлення APTonCD</b></big>"
433
"<i>Add a CD or DVD created as a repository for apt-get, aptitude or "
436
"<i>Додати CD або DVD створеного як репозиторій до apt-get, aptitude чи "
441
"<i>Create a CD or DVD with all packages/applications downloaded via apt-get, "
442
"synaptic or aptitude.</i>"
444
"<i>Створити CD або DVD with зпакунків завантажених через apt-get, synaptic "
447
#: aptoncd.glade.h:10
449
"<i>Download all packages from the selected repositories creating a removable "
450
"repository which can be added to any computer.</i>"
452
"<i>Завантажити всі пакунки з обраних репозиторіїв для створення репозиторію-"
453
"на-носії для використання на інших комп'ютерах.</i>"
455
#: aptoncd.glade.h:11
457
"<i>Restores all packages available from an APTonCD medium to your "
461
#: aptoncd.glade.h:12
463
"<i>Restores packages from an APTonCD .iso image previously generated and "
464
"stored locally.</i>"
467
#: aptoncd.glade.h:13
468
msgid "<small>Architecture</small>"
471
#: aptoncd.glade.h:14
472
msgid "<small>Copy only</small>"
475
#: aptoncd.glade.h:15
476
msgid "<small>Distribution</small>"
479
#: aptoncd.glade.h:16
480
msgid "<small>Download rate</small>"
483
#: aptoncd.glade.h:17
484
msgid "<small>Estimated time</small>"
487
#: aptoncd.glade.h:18
488
msgid "<small>Mirror</small>"
491
#: aptoncd.glade.h:19
492
msgid "<small>Number of files</small>"
495
#: aptoncd.glade.h:20
496
msgid "<small>Section</small>"
499
#: aptoncd.glade.h:21
500
msgid "<small>Total size</small>"
503
#: aptoncd.glade.h:22
504
msgid "<small>Version</small>"
507
#: aptoncd.glade.h:23
508
msgid "APTonCD Project Page"
511
#: aptoncd.glade.h:24
515
#: aptoncd.glade.h:25
516
msgid "Add Package..."
519
#: aptoncd.glade.h:26
520
msgid "Add custom saved packages"
523
#: aptoncd.glade.h:27
524
msgid "Advanced options"
527
#: aptoncd.glade.h:28
528
msgid "All options below requires administrative privileges"
531
#: aptoncd.glade.h:29
532
msgid "Architecture:"
535
#: aptoncd.glade.h:30
536
msgid "Auto-select dependencies"
539
#: aptoncd.glade.h:31
540
msgid "Automatically select all dependencies of the selected packages"
543
#: aptoncd.glade.h:32
547
#: aptoncd.glade.h:33
548
msgid "Create APTonCD"
551
#: aptoncd.glade.h:34
552
msgid "Create meta-package"
555
#: aptoncd.glade.h:35
557
"Creates a meta package, with all selected packages as a dependency, which "
558
"can be installed with apt-get, aptitude, synaptic or gdebi."
561
#: aptoncd.glade.h:36
562
msgid "Custom Packages:"
565
#: aptoncd.glade.h:37
566
msgid "Destination folder: "
569
#: aptoncd.glade.h:38
570
msgid "Distribution:"
573
#: aptoncd.glade.h:39
574
msgid "Download Repositories"
577
#: aptoncd.glade.h:40
578
msgid "Download Repository"
581
#: aptoncd.glade.h:41
585
#: aptoncd.glade.h:42
589
#: aptoncd.glade.h:43
593
#: aptoncd.glade.h:44
594
msgid "Handle Conflict Packages"
597
#: aptoncd.glade.h:45
598
msgid "Insert old versions"
601
#: aptoncd.glade.h:46
605
#: aptoncd.glade.h:47
609
#: aptoncd.glade.h:48
613
#: aptoncd.glade.h:49
617
#: aptoncd.glade.h:50
621
#: aptoncd.glade.h:51
622
msgid "Remove temporary files"
625
#: aptoncd.glade.h:52
629
#: aptoncd.glade.h:53
630
msgid "Restore .iso image"
633
#: aptoncd.glade.h:54
634
msgid "Restore APTonCD"
637
#: aptoncd.glade.h:55
641
#: aptoncd.glade.h:56
642
msgid "Select automatically the dependencies of selected packages"
645
#: aptoncd.glade.h:57
646
msgid "Select destination folder"
649
#: aptoncd.glade.h:58
651
"Select options for downloading the entire repository and sections you "
652
"require. You can download a repository different to the distribution you are "
656
#: aptoncd.glade.h:59
658
"Select the packages that you want from the medium.\n"
659
"All the packages below are avaliable."
662
#: aptoncd.glade.h:61
664
"Select the packages that you wish add to the medium.\n"
665
"You can also add custom packages previously saved."
668
#: aptoncd.glade.h:63
670
"Select this option if you want have more than one version of same packages "
671
"(includes old versions and broken dependencies)."
674
#: aptoncd.glade.h:64
676
"Select this option if you want have more than one version of the same "
677
"packages (includes old versions and broken dependencies)."
680
#: aptoncd.glade.h:65
681
msgid "Selected Packages"
684
#: aptoncd.glade.h:66
685
msgid "Show progress of single files"
688
#: aptoncd.glade.h:67
690
"Some of the selected packages have created conflicts among themselves."
693
#: aptoncd.glade.h:68
694
msgid "Temp directory:"
697
#: aptoncd.glade.h:69
698
msgid "The \"CD/DVD 2\" creator for Ubuntu"
701
#: aptoncd.glade.h:70
703
"The desired ISO filename. Leave blank for auto. By default is \"aptoncd-"
704
"yyyymmdd\". Does not accept special characters"
707
#: aptoncd.glade.h:72
710
"The removable repository has been created sucessfully.\n"
711
"Now you can burn these media with an program of your choice, you can find "
715
"After they are burnt, you can add these media as sources (repository) for "
716
"apt-get, aptitude and synaptic by choosing \"Add CD/DVD\" on the Restore "
719
"Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages)."
722
#: aptoncd.glade.h:79
724
"This won't install any software, it lets the CD/DVD created be recognised as "
725
"a software source (repository) by Synaptic, apt-get or aptitude."
728
#: aptoncd.glade.h:80
730
"This won't install any software, it only copies the packages from the "
731
"APTonCD media back to the apt cache."
734
#: aptoncd.glade.h:81
735
msgid "Total Packages:"
738
#: aptoncd.glade.h:82
742
#: aptoncd.glade.h:83
746
#: aptoncd.glade.h:84
750
#: aptoncd.glade.h:85
751
msgid "translator-credits"
b'\\ No newline at end of file'