63
53
"ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି "
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
56
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67
57
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68
58
msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
71
61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72
62
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
64
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
75
65
msgid "Empathy should auto-away when idle"
76
66
msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
68
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
81
70
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
84
73
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
75
"ଚାଳକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ Empathy ଅନୁପସ୍ଥିତ ଧାରାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯିବା ଉଚିତ "
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
88
79
msgid "Empathy default download folder"
89
80
msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
92
83
msgid "The default folder to save file transfers in."
93
84
msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
95
86
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
97
88
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
102
93
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
103
94
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
106
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
97
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
107
99
msgid "Show offline contacts"
108
100
msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
111
103
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
112
104
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
116
msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
120
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
122
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
126
msgid "Show protocols"
127
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
130
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
132
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
106
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
135
107
msgid "Show Balance in contact list"
136
108
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
139
111
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
140
112
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
143
msgid "Compact contact list"
144
msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
147
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
148
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
151
115
msgid "Hide main window"
152
116
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
155
119
msgid "Hide the main window."
156
120
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
159
123
msgid "Default directory to select an avatar image from"
160
124
msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
163
127
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
164
128
msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
167
131
msgid "Open new chats in separate windows"
168
132
msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
171
135
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
172
136
msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
175
139
msgid "Display incoming events in the status area"
176
140
msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
180
144
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
181
145
"user immediately."
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
185
149
msgid "The position for the chat window side pane"
186
150
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
189
153
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
190
154
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
193
#| msgid "_Show Contact List"
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
194
157
msgid "Show contact groups"
195
158
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
199
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
200
161
msgid "Whether to show groups in the contact list."
201
162
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
#| msgid "Contact list sort criterium"
205
msgid "Contact list sort criterion"
206
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
211
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
212
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
213
#| "will sort the contact list by state."
215
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
216
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
217
"the contact list by name."
219
"ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
220
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
221
"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା "
223
"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
226
165
msgid "Use notification sounds"
227
166
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
230
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
231
169
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
232
170
msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
235
173
msgid "Disable sounds when away"
236
174
msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
239
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
176
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
240
177
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
242
179
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ "
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
246
183
msgid "Play a sound for incoming messages"
247
184
msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
250
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
251
187
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
252
188
msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
255
191
msgid "Play a sound for outgoing messages"
256
192
msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
259
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
260
195
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
262
197
"ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
264
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
265
200
msgid "Play a sound for new conversations"
266
201
msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
269
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
270
204
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
271
205
msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
274
208
msgid "Play a sound when a contact logs in"
275
209
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
279
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
281
212
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
283
214
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
287
218
msgid "Play a sound when a contact logs out"
288
219
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
292
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
295
223
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
297
225
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
301
229
msgid "Play a sound when we log in"
302
230
msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
305
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
306
233
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
307
234
msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
310
237
msgid "Play a sound when we log out"
311
238
msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
314
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
315
241
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
317
243
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
320
246
msgid "Enable popup notifications for new messages"
321
247
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
323
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
325
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
326
250
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
327
251
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
330
254
msgid "Disable popup notifications when away"
331
255
msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
333
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
334
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
335
258
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
337
260
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
341
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
342
264
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
343
265
msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ"
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
348
270
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
355
277
"ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
356
278
"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
359
#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
360
281
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
361
282
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ"
363
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
365
285
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
366
286
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
368
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
287
msgstr "ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
372
#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
373
290
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
374
291
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
378
294
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
379
295
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
381
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
296
msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
385
299
msgid "Use graphical smileys"
386
300
msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
391
304
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
392
305
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
394
307
"ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
397
310
msgid "Show contact list in rooms"
398
311
msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
402
314
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
403
315
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
404
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
316
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଚାଟ କକ୍ଷରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
407
319
msgid "Chat window theme"
408
320
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
411
323
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
412
324
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
415
#| msgid "Chat window theme"
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
416
327
msgid "Chat window theme variant"
417
328
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
419
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
420
#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
422
332
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
423
333
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
425
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
426
336
msgid "Path of the Adium theme to use"
427
337
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
431
341
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
432
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
343
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
433
345
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
435
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
347
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
436
348
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
437
349
msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
439
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
441
353
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
355
"ୱେବକିଟ ବିକାଶକାରୀ ଉପକରଣ, ଯେପରିକି ୱେବ ନିରୀକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
357
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
445
358
msgid "Inform other users when you are typing to them"
359
msgstr "ଆପଣ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକୀରମାନଙ୍କୁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
448
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
450
363
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
451
364
"affect the 'gone' state."
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
455
368
msgid "Use theme for chat rooms"
456
369
msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
459
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
460
372
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
461
373
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
463
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
464
376
msgid "Spell checking languages"
465
377
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
467
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
470
381
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
472
383
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
474
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ "
385
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ "
478
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
479
389
msgid "Enable spell checker"
480
390
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
482
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
485
394
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
565
470
"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
566
471
"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
568
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
569
474
msgid "Empathy can publish the user's location"
570
475
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
572
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
477
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
574
478
#| msgid "Empathy can publish the user's location"
575
479
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
576
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
480
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
578
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
482
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
579
483
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
580
484
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
582
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
583
#| msgid "Empathy can use the network to guess the location"
486
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
584
487
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
586
489
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
588
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
589
492
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
591
494
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
593
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
594
#| msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
496
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
595
497
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
597
499
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି "
600
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
502
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
601
503
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
602
504
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
604
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
605
#| msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
506
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
606
507
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
607
508
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
609
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
510
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
610
511
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
611
512
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
613
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
614
#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
514
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
616
516
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
617
517
msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
619
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
519
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
620
520
msgid "No reason was specified"
621
521
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
623
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
523
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
624
524
msgid "The change in state was requested"
625
525
msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
627
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
527
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
628
528
msgid "You canceled the file transfer"
629
529
msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
631
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
531
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
632
532
msgid "The other participant canceled the file transfer"
633
533
msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
635
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
535
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
636
536
msgid "Error while trying to transfer the file"
637
537
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
639
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
539
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
640
540
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
641
541
msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
643
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
543
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
644
544
msgid "Unknown reason"
645
545
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
647
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
648
#| msgid "File transfer completed"
547
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
649
548
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
650
549
msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
652
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
551
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
653
552
msgid "File transfer not supported by remote contact"
553
msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
656
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
555
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
657
556
msgid "The selected file is not a regular file"
658
557
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
660
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
559
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
661
560
msgid "The selected file is empty"
662
561
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
664
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
666
#| msgid "Incoming call from %s"
563
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
564
msgid "Password not found"
565
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
567
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
569
msgid "IM account password for %s (%s)"
570
msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
572
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
574
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
575
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
577
#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
667
579
msgid "Missed call from %s"
668
580
msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
670
582
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
671
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
583
#: ../libempathy/empathy-message.c:411
674
585
msgid "Called %s"
675
586
msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
677
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
588
#: ../libempathy/empathy-message.c:414
679
#| msgid "Incoming call from %s"
680
590
msgid "Call from %s"
681
591
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
683
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
593
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
595
msgid "%d second ago"
596
msgid_plural "%d seconds ago"
597
msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
598
msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
600
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
602
msgid "%d minute ago"
603
msgid_plural "%d minutes ago"
604
msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
605
msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
607
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
610
msgid_plural "%d hours ago"
611
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
612
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
614
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
617
msgid_plural "%d days ago"
618
msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
619
msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
621
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
624
msgid_plural "%d weeks ago"
625
msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
626
msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
628
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
631
msgid_plural "%d months ago"
632
msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
633
msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
635
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
636
msgid "in the future"
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
684
640
msgid "Available"
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
647
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
693
649
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
651
#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
696
652
msgid "Invisible"
699
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
655
#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
703
659
#. translators: presence type is unknown
704
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
705
#| msgctxt "file transfer percent"
660
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
707
661
msgctxt "presence"
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
712
#| msgid "No reason was specified"
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
713
666
msgid "No reason specified"
714
667
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
716
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
669
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
717
670
msgid "Status is set to offline"
718
671
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
720
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
673
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
721
674
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
722
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
675
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
723
676
msgid "Network error"
724
677
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
727
680
msgid "Authentication failed"
728
681
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
683
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
731
684
msgid "Encryption error"
732
685
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
734
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
735
688
msgid "Name in use"
736
689
msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
738
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
739
692
msgid "Certificate not provided"
740
693
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
742
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
743
696
msgid "Certificate untrusted"
744
697
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
746
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
699
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
747
700
msgid "Certificate expired"
748
701
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
750
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
703
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
751
704
msgid "Certificate not activated"
752
705
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
754
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
707
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
755
708
msgid "Certificate hostname mismatch"
756
709
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
758
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
759
712
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
760
713
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
762
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
715
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
763
716
msgid "Certificate self-signed"
764
717
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
766
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
719
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
767
720
msgid "Certificate error"
768
721
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
770
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
723
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
771
724
msgid "Encryption is not available"
772
725
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
774
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
775
#| msgid "Certificate not activated"
727
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
776
728
msgid "Certificate is invalid"
777
729
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
779
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
780
#| msgid "Connection managers should be used"
731
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
781
732
msgid "Connection has been refused"
782
733
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
784
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
785
#| msgid "Connection managers should be used"
735
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
786
736
msgid "Connection can't be established"
787
737
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
789
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
790
#| msgid "Connection managers should be used"
739
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
791
740
msgid "Connection has been lost"
792
741
msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
794
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
743
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
795
744
msgid "This account is already connected to the server"
745
msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ"
798
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
747
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
800
749
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
750
msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି"
803
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
752
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
804
753
msgid "The account already exists on the server"
754
msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି"
807
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
756
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
808
757
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
758
msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ"
811
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
812
#| msgid "Certificate not provided"
760
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
813
761
msgid "Certificate has been revoked"
814
762
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
816
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
764
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
818
766
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
768
"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି "
821
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
771
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
823
773
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
824
774
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
827
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
777
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
828
778
msgid "Your software is too old"
829
779
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
831
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
832
#| msgid "Encryption error"
781
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
833
782
msgid "Internal error"
834
783
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
836
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
837
#| msgid "People nearby"
785
#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
838
786
msgid "People Nearby"
839
787
msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
841
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
842
#| msgid "Use _Yahoo Japan"
789
#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
843
790
msgid "Yahoo! Japan"
844
791
msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
846
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
793
#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
847
794
msgid "Google Talk"
848
795
msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
850
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
797
#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
851
798
msgid "Facebook Chat"
852
799
msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
854
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
856
msgid "%d second ago"
857
msgid_plural "%d seconds ago"
858
msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
859
msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
861
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
863
msgid "%d minute ago"
864
msgid_plural "%d minutes ago"
865
msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
866
msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
868
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
871
msgid_plural "%d hours ago"
872
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
873
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
875
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
878
msgid_plural "%d days ago"
879
msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
880
msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
882
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
885
msgid_plural "%d weeks ago"
886
msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
887
msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
889
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
892
msgid_plural "%d months ago"
893
msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
894
msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
896
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
897
msgid "in the future"
900
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
901
msgid "Password not found"
902
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
904
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
906
msgid "IM account password for %s (%s)"
907
msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
909
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
911
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
912
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
914
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
916
802
msgid "All accounts"
917
803
msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
920
#: ../src/empathy-import-widget.c:326
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
927
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
946
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
947
#| msgid "_Username:"
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
953
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
958
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
961
msgid "This account already exists on the server"
962
msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
965
msgid "Create a new account on the server"
966
msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
968
#. To translators: The first parameter is the login id and the
969
#. * second one is the network. The resulting string will be something
970
#. * like: "MyUserName on freenode".
971
#. * You should reverse the order of these arguments if the
972
#. * server should come before the login id in your locale.
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
979
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
980
#. * string will be something like: "Jabber Account"
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
983
#| msgid "New %s account"
987
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
988
#| msgid "New %s account"
992
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
993
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
994
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
995
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
996
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
997
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1000
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
811
#| msgid "Pass_word:"
813
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)"
1002
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
1003
msgid "Screen _Name:"
1004
msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
816
#| msgid "Screen _Name:"
818
msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)"
1006
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
1007
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
1008
821
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
1009
822
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ମୋର ପରଦା ନାମ</span>"
1516
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1517
1427
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1428
msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
1520
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1521
1431
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1432
msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ"
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1525
#| msgid "Failed to reconnect this chat"
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1526
1435
msgid "Failed to open private chat"
1527
1436
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1530
1439
msgid "Topic not supported on this conversation"
1531
1440
msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1534
1443
msgid "You are not allowed to change the topic"
1535
1444
msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1539
1447
#| msgid "invalid contact"
1540
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1541
msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
1448
msgid "Invalid contact ID"
1449
msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID"
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1544
1452
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1453
msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1548
1456
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1457
msgstr "/topic <topic>: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1552
1460
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1553
1461
msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1556
1464
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1557
1465
msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1561
1469
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1472
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1566
1476
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1567
1477
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1570
1480
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1571
1481
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1574
1484
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1575
1485
msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1578
1488
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1489
msgstr "/me <message>: ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1583
1493
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1584
1494
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1585
1495
"join a new chat room\""
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1589
1499
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1590
1500
msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1594
1504
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1595
1505
"show its usage."
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1603
1510
msgid "Usage: %s"
1604
1511
msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1607
#| msgid "Unknown reason"
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1608
1514
msgid "Unknown command"
1609
1515
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1612
1518
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1613
1519
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ"
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1616
1522
msgid "insufficient balance to send message"
1617
1523
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1622
1528
msgid "Error sending message '%s': %s"
1623
1529
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1628
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
1629
1534
msgid "Error sending message: %s"
1630
1535
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1632
1537
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1633
1538
#. * account to send the message.
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1636
1541
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1637
1542
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1640
1545
msgid "not capable"
1641
1546
msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1644
1549
msgid "offline"
1645
1550
msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1648
1553
msgid "invalid contact"
1649
1554
msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1652
1557
msgid "permission denied"
1653
1558
msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1656
1561
msgid "too long message"
1657
1562
msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1660
1565
msgid "not implemented"
1661
1566
msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1664
1569
msgid "unknown"
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1673
1578
msgid "Topic set to: %s"
1674
1579
msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1678
1583
#| msgid "Topic set to: %s"
1679
1584
msgid "Topic set by %s to: %s"
1680
msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
1585
msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
1682
1587
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1684
1589
msgid "No topic defined"
1685
1590
msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1688
1593
msgid "(No Suggestions)"
1689
1594
msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
1691
1596
#. translators: %s is the selected word
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1694
1599
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1695
1600
msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
1697
1602
#. translators: first %s is the selected word,
1698
1603
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1701
1606
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1702
1607
msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1705
1610
msgid "Insert Smiley"
1706
1611
msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1712
1617
msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
1714
1619
#. Spelling suggestions
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1716
1621
msgid "_Spelling Suggestions"
1717
1622
msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1720
1625
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1721
1626
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1725
1630
msgid "%s has disconnected"
1726
1631
msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
1841
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1842
1740
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1741
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1845
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1846
1744
msgid "Contact blocking unavailable"
1745
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1849
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1850
#| msgid "permission denied"
1851
1748
msgid "Permission Denied"
1852
1749
msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
1854
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1855
1752
msgid "Could not block contact"
1753
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1859
1756
msgid "Edit Blocked Contacts"
1860
1757
msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1862
1759
#. Account and Identifier
1863
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1867
1763
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1868
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1764
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1869
1765
msgid "Account:"
1870
1766
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
1872
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1873
#| msgid "New Contact"
1874
1769
msgid "Blocked Contacts"
1875
1770
msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
1877
#. Copy Link Address menu item
1878
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1880
msgid "_Copy Link Address"
1881
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1883
#. Open Link menu item
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1887
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1889
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1890
#. * chat windows (strftime format string)
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1893
msgstr "%A %B %d %Y"
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1898
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1904
msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1909
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1912
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1915
msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1919
msgid "_Report this contact as abusive"
1920
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1925
msgid "Subscription Request"
1926
msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1930
msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1933
msgid "Decide _Later"
1934
msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
1937
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1939
#| msgid "Select a contact"
1940
msgid "Search contacts"
1941
msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1946
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
1948
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1949
#| msgid "_Add Contact..."
1950
msgid "_Add Contact"
1951
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1953
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1954
msgid "No contacts found"
1955
msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1957
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1958
msgid "Your message introducing yourself:"
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1962
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1968
msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
1970
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1971
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1972
msgid "Country ISO Code:"
1973
msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1996
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1997
msgid "Postal Code:"
1998
msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2010
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
2016
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2027
msgid "Description:"
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
2036
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2037
msgid "Accuracy Level:"
2038
msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
2040
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
2041
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2047
msgid "Vertical Error (meters):"
2048
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2052
msgid "Horizontal Error (meters):"
2053
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
2061
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
2066
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2067
msgid "Climb Speed:"
2068
msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
2071
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2072
msgid "Last Updated on:"
2073
msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
2081
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2091
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2093
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2094
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2098
#. translators: format is "Location, $date"
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2106
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2107
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2108
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2109
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2114
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2116
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2118
msgid "Unable to save avatar"
2119
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
2121
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
2122
#| msgid "Contact Details"
2123
msgid "Personal Details"
2124
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ"
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2128
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2129
msgid "Contact Details"
2130
msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
2132
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2133
#| msgid "Fullname:"
2134
1773
msgid "Full name"
2135
1774
msgstr "ପୁରା ନାମ"
2257
1935
"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
2258
1936
"ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2261
1939
msgid "_Add Group"
2262
1940
msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2264
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2266
1943
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2268
1945
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
2270
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2271
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
1947
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2275
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1953
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1959
msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1964
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1965
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରୁ '%s' କୁ ବାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2276
1968
msgid "The following identity will be blocked:"
2277
1969
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2278
1970
msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
2279
1971
msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
1973
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2282
1974
msgid "The following identity can not be blocked:"
2283
1975
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2284
1976
msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
2285
1977
msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1983
msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1987
msgid "_Report this contact as abusive"
1988
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1989
msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
1990
msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
2287
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2288
1993
msgid "Edit Contact Information"
2289
1994
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
2291
1996
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2292
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2293
#| msgid "New Contact"
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2294
1998
msgid "Linked Contacts"
2295
1999
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2002
msgid "gnome-contacts not installed"
2003
msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2006
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2007
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
2297
2009
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2298
2010
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2299
2011
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2012
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2303
2014
msgid "%s (%s)"
2304
2015
msgstr "%s (%s)"
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2307
2018
msgid "Select account to use to place the call"
2019
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ"
2310
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2312
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2313
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2314
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2315
2023
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2027
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2322
2029
msgstr "ମୋବାଇଲ"
2324
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2326
2033
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2330
2037
msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
2332
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2334
2040
msgid "_Block Contact"
2335
2041
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2044
msgid "Delete and _Block"
2045
msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2049
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2050
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2055
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2056
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2059
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2060
msgid "Removing contact"
2061
msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2066
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2337
2068
#. add chat button
2338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2339
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2340
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2069
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2342
2072
msgstr "ଆଳାପ (_C)"
2344
2074
#. add SMS button
2345
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2346
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2348
2078
msgstr "SMS (_S)"
2350
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2351
2081
msgctxt "menu item"
2352
2082
msgid "_Audio Call"
2353
2083
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2356
2086
msgctxt "menu item"
2357
2087
msgid "_Video Call"
2358
2088
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
2360
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2361
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2091
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2362
2092
msgid "_Previous Conversations"
2363
2093
msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2366
#| msgid "Send file"
2095
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2367
2096
msgid "Send File"
2368
2097
msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2371
#| msgid "Share my desktop"
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2372
2100
msgid "Share My Desktop"
2373
2101
msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2377
#| msgid "Join _Favorites"
2103
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2378
2105
msgid "Favorite"
2379
2106
msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
2381
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2382
msgid "gnome-contacts not installed"
2383
msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
2385
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2386
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2389
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2390
2109
msgid "Infor_mation"
2391
2110
msgstr "ସୂଚନା (_m)"
2393
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2395
2113
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2397
2115
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2399
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2400
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2401
#| msgid "Inviting to this room"
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2119
#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2402
2120
msgid "Inviting you to this room"
2403
2121
msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
2405
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2406
#| msgid "_Invite to chatroom"
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2407
2124
msgid "_Invite to Chat Room"
2408
2125
msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2411
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2412
#| msgid "_Add Contact..."
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2413
2128
msgid "_Add Contact…"
2414
2129
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2417
msgid "Delete and _Block"
2418
msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2422
2133
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2423
2134
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2425
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2136
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2426
2137
msgid "Removing group"
2427
2138
msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
2430
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2433
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2437
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2438
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2440
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2443
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2444
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2447
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2448
msgid "Removing contact"
2449
msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2141
#| msgid "Real name:"
2143
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_n)"
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2147
msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
2149
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2150
msgid "Country ISO Code:"
2151
msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
2153
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2170
msgid "Postal Code:"
2171
msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2185
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2193
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2194
msgid "Description:"
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2202
msgid "Accuracy Level:"
2203
msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2210
msgid "Vertical Error (meters):"
2211
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2214
msgid "Horizontal Error (meters):"
2215
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2221
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2226
msgid "Climb Speed:"
2227
msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
2229
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2230
msgid "Last Updated on:"
2231
msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2247
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2251
#. translators: format is "Location, $date"
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2257
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2258
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2259
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2262
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2266
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2267
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2271
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2453
2273
msgid "Linked contact containing %u contact"
2454
2274
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2275
msgstr[0] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
2276
msgstr[1] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
2458
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2459
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2460
2279
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2461
2280
msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
2463
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2464
2283
msgid "Online from a phone or mobile device"
2284
msgstr "ଫୋନ କିମ୍ବା ମୋବାଇଲ ଉପକରଣରୁ ଅନଲାଇନ ଅଛି"
2467
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2468
2287
msgid "New Network"
2676
2492
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2677
2493
msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
2679
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2680
#| msgid "Contact goes offline"
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2496
msgid "What kind of chat account do you have?"
2497
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?"
2499
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2500
msgid "Adding new account"
2501
msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2504
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2505
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2506
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
2509
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2511
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
2514
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2516
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
2519
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2523
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2681
2524
msgid "The contact is offline"
2682
2525
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
2684
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2527
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2685
2528
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2529
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ"
2688
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2531
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2689
2532
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2533
msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
2692
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2535
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2693
2536
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2537
msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ"
2696
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2539
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2697
2540
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2541
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2700
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2543
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2701
2544
msgid "You are banned from this channel"
2545
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
2704
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2547
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2705
2548
msgid "This channel is full"
2706
2549
msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
2708
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2551
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2709
2552
msgid "You must be invited to join this channel"
2711
2554
"ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
2713
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2556
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2715
2557
#| msgid "Contact disconnected"
2716
2558
msgid "Can't proceed while disconnected"
2717
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
2559
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
2719
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2720
#| msgid "permission denied"
2561
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2721
2562
msgid "Permission denied"
2722
2563
msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
2724
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2565
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2725
2566
msgid "There was an error starting the conversation"
2728
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2729
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2730
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2567
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି"
2733
2569
#. Tweak the dialog
2734
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2570
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2735
2571
msgid "New Conversation"
2736
2572
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
2739
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2740
#| msgctxt "menu item"
2741
#| msgid "_Video Call"
2743
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
2746
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2747
#| msgctxt "menu item"
2748
#| msgid "_Audio Call"
2750
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
2753
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2758
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2760
#| msgid "Authentication failed"
2761
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2762
msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
2764
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2765
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2768
"Enter your password for account\n"
2771
"<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
2774
2574
#. COL_STATUS_TEXT
2775
2575
#. COL_STATE_ICON_NAME
2777
2577
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2778
2578
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2780
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2781
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2782
#| msgid "Custom Message..."
2580
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2581
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2783
2582
msgid "Custom Message…"
2784
2583
msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
2585
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2786
2586
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2787
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2788
#| msgid "Edit Custom Messages"
2789
2587
msgid "Edit Custom Messages…"
2790
2588
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
2792
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2590
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2793
2591
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2592
msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2796
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2594
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2797
2595
msgid "Click to make this status a favorite"
2596
msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2598
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2599
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2602
"<b>Current message: %s</b>\n"
2603
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2605
"<b>ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶ: %s</b>\n"
2606
"<small><i>ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ "
2607
"Esc କୁ ଦବାନ୍ତୁ।</i></small>"
2800
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2609
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2801
2610
msgid "Set status"
2802
2611
msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
2804
2613
#. Custom messages
2805
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2806
#| msgid "Custom messages..."
2614
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2807
2615
msgid "Custom messages…"
2808
2616
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
2883
2692
msgid "Edit Custom Messages"
2884
2693
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
2886
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2888
#| msgid "Message received"
2695
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2696
msgid "Subscription Request"
2697
msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
2699
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2700
#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2702
msgid "%s would like permission to see when you are online"
2703
msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ"
2705
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2706
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
2710
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2713
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
2715
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2889
2717
msgid "Message edited at %s"
2890
2718
msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
2892
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2720
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2894
2722
msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
2896
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2898
msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
2900
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2904
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2908
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2912
2724
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2913
2725
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2726
msgstr "ଚାଟ ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
2916
2728
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2917
2729
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2730
msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
2920
2732
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2921
#| msgid "Certificate expired"
2922
2733
msgid "The certificate has expired."
2923
2734
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2925
2736
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2926
#| msgid "Certificate not activated"
2927
2737
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2928
2738
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
2930
2740
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2931
2741
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2742
msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ନାହିଁ।"
2934
2744
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2935
2745
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2747
"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟନାମ ସର୍ଭର ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ।"
2938
2749
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2939
#| msgid "Certificate self-signed"
2940
2750
msgid "The certificate is self-signed."
2941
2751
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
2943
2753
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2945
2755
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2756
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।"
2948
2758
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2949
2759
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2760
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କୁଟଲେଖ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଛି।"
2952
2762
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2953
2763
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2764
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।"
2956
2766
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2958
2767
#| msgid "Certificate expired"
2959
2768
msgid "The certificate is malformed."
2960
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2769
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।"
2962
2771
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2964
2773
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
2965
2774
msgid "Expected hostname: %s"
2966
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2775
msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
2968
2777
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2970
2779
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
2971
2780
msgid "Certificate hostname: %s"
2972
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2781
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
2974
2783
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2976
2784
msgid "C_ontinue"
2977
2785
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
3273
3063
msgid "translator-credits"
3274
3064
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
3066
#: ../src/empathy-accounts.c:184
3067
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3069
"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) "
3070
"ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା"
3072
#: ../src/empathy-accounts.c:188
3074
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3076
"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା "
3079
#: ../src/empathy-accounts.c:192
3080
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3082
"ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3084
#: ../src/empathy-accounts.c:194
3085
msgid "<account-id>"
3086
msgstr "<account-id>"
3088
#: ../src/empathy-accounts.c:199
3089
msgid "- Empathy Accounts"
3090
msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
3092
#: ../src/empathy-accounts.c:242
3093
msgid "Empathy Accounts"
3094
msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
3276
3096
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3277
3097
#. * unsaved changes
3278
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3280
3100
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3101
msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।"
3283
3103
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3284
3104
#. * an unsaved new account
3285
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3105
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3286
3106
msgid "Your new account has not been saved yet."
3107
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।"
3289
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3290
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3291
#: ../src/empathy-call-window.c:1278
3292
#| msgid "Connecting..."
3109
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3293
3110
msgid "Connecting…"
3294
3111
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
3296
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3113
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3299
3115
msgid "Offline — %s"
3300
3116
msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
3302
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3118
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3304
3120
#| msgid "Disconnected"
3305
3121
msgid "Disconnected — %s"
3122
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s"
3308
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3124
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3309
3125
msgid "Offline — No Network Connection"
3310
3126
msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
3312
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3313
#| msgid "Unknown reason"
3128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3314
3129
msgid "Unknown Status"
3315
3130
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି"
3317
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3132
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3319
3134
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3320
3135
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3324
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3139
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3325
3140
msgid "Offline — Account Disabled"
3326
3141
msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
3328
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3143
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3329
3144
msgid "Edit Connection Parameters"
3330
3145
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3332
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3333
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3336
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3337
msgid "Go online to edit your personal information."
3340
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3147
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3341
3148
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3342
3149
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
3344
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3151
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3346
3153
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3347
3154
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3348
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3155
msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3350
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3157
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3351
3158
msgid "This will not remove your account on the server."
3159
msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।"
3354
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3161
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3357
3163
#| "You are about to remove your %s account!\n"
3358
3164
#| "Are you sure you want to proceed?"
3417
3226
msgid "No protocol backends installed"
3418
3227
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
3420
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3421
#| msgid "- Empathy IM Client"
3229
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
3422
3230
msgid " - Empathy authentication client"
3423
3231
msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
3425
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3426
#| msgid "Authentication failed"
3233
#: ../src/empathy-auth-client.c:312
3427
3234
msgid "Empathy authentication client"
3428
3235
msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
3430
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3431
#| msgid "- Empathy IM Client"
3237
#: ../src/empathy.c:432
3238
msgid "Don't connect on startup"
3239
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
3241
#: ../src/empathy.c:436
3242
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
3243
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3244
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
3246
#: ../src/empathy.c:452
3247
msgid "- Empathy IM Client"
3248
msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
3250
#: ../src/empathy.c:628
3251
msgid "Error contacting the Account Manager"
3252
msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3254
#: ../src/empathy.c:630
3257
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3263
#: ../src/empathy-call.c:195
3432
3264
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3433
3265
msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
3435
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3436
#| msgid "Empathy IM Client"
3267
#: ../src/empathy-call.c:219
3437
3268
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3438
3269
msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
3440
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3444
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3448
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3452
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3456
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3458
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
3460
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3462
msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
3464
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3466
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
3468
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3472
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3473
#| msgid "Contact Details"
3475
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
3271
#: ../src/empathy-call-observer.c:119
3273
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3275
"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ "
3278
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3280
#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3284
#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3285
msgid "Incoming call"
3288
#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3290
#| msgid "Incoming call from %s"
3291
msgid "Incoming video call from %s"
3292
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3294
#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3295
#: ../src/empathy-event-manager.c:915
3297
msgid "Incoming call from %s"
3298
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3300
#: ../src/empathy-call-window.c:1495
3301
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3303
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
3305
#: ../src/empathy-call-window.c:1496
3306
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3307
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3309
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
3477
3311
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3478
3312
#. * is used in the window title
3479
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3480
#: ../src/empathy-call-window.c:1872
3313
#: ../src/empathy-call-window.c:1862
3482
3315
msgid "Call with %s"
3483
3316
msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
3485
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3318
#: ../src/empathy-call-window.c:2114
3319
msgid "The IP address as seen by the machine"
3320
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
3486
3322
#: ../src/empathy-call-window.c:2116
3487
msgid "The IP address as seen by the machine"
3323
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3324
msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
3490
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3491
3326
#: ../src/empathy-call-window.c:2118
3492
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3327
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3328
msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
3495
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3496
3330
#: ../src/empathy-call-window.c:2120
3497
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3331
msgid "The IP address of a relay server"
3332
msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା"
3500
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3501
3334
#: ../src/empathy-call-window.c:2122
3502
msgid "The IP address of a relay server"
3505
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3506
#: ../src/empathy-call-window.c:2124
3507
3335
msgid "The IP address of the multicast group"
3336
msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା"
3510
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3511
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3512
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3513
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3514
#| msgctxt "file transfer percent"
3338
#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3339
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3340
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3517
3341
msgid "Unknown"
3520
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3521
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3344
#: ../src/empathy-call-window.c:2869
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
3352
#: ../src/empathy-call-window.c:2873
3356
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3357
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
3523
msgid "Connected — %d:%02dm"
3524
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
3359
msgid "%s — %d:%02dm"
3360
msgstr "%s — %d:%02dm"
3526
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3527
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
3528
#| msgid "Contact Details"
3362
#: ../src/empathy-call-window.c:2972
3529
3363
msgid "Technical Details"
3530
3364
msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
3532
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3533
#: ../src/empathy-call-window.c:3014
3366
#: ../src/empathy-call-window.c:3011
3536
3369
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3371
msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
3540
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3541
#: ../src/empathy-call-window.c:3019
3373
#: ../src/empathy-call-window.c:3016
3544
3376
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3378
msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
3548
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3549
#: ../src/empathy-call-window.c:3025
3380
#: ../src/empathy-call-window.c:3022
3552
3383
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3553
3384
"does not allow direct connections."
3556
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3557
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3387
#: ../src/empathy-call-window.c:3028
3558
3388
msgid "There was a failure on the network"
3559
3389
msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
3561
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3391
#: ../src/empathy-call-window.c:3032
3393
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3394
msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
3562
3396
#: ../src/empathy-call-window.c:3035
3564
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3567
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3568
#: ../src/empathy-call-window.c:3038
3570
3398
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3399
msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
3573
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3574
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3401
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
3577
3404
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3895
3714
msgid "_Detach Tab"
3896
3715
msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
3898
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3902
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3906
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3907
msgid "Auto-Connect"
3908
msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
3910
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3911
msgid "Manage Favorite Rooms"
3912
msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
3914
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3915
#| msgid "Incoming voice call"
3717
#: ../src/empathy-debugger.c:69
3718
msgid "Show a particular service"
3719
msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ଭିସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3721
#: ../src/empathy-debugger.c:74
3722
msgid "- Empathy Debugger"
3723
msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
3725
#: ../src/empathy-debugger.c:113
3726
msgid "Empathy Debugger"
3727
msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
3729
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3731
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3733
#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3734
msgid "Pastebin link"
3735
msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ"
3737
#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3738
msgid "Pastebin response"
3739
msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର"
3741
#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3742
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3744
"ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
3746
#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3747
msgid "Debug Window"
3748
msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
3750
#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3751
msgid "Send to pastebin"
3752
msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
3754
#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3758
#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3762
#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3764
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
3766
#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3770
#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3774
#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3778
#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3782
#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3786
#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3790
#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3794
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3798
#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3802
#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3804
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3806
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
3808
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
3916
3809
msgid "Incoming video call"
3917
3810
msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
3919
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
3920
msgid "Incoming call"
3923
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3812
#: ../src/empathy-event-manager.c:514
3925
3814
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3926
3815
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3927
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3816
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3929
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3818
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
3931
3820
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3932
3821
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3933
3822
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3935
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3936
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
3938
msgid "Incoming call from %s"
3939
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3941
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
3824
#: ../src/empathy-event-manager.c:543
3942
3825
msgid "_Reject"
3943
3826
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
3945
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3828
#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3946
3829
msgid "_Answer"
3947
3830
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
3949
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3832
#: ../src/empathy-event-manager.c:559
3950
3833
msgid "_Answer with video"
3953
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3954
#: ../src/empathy-call-window.c:1500
3956
#| msgid "Incoming call from %s"
3957
msgid "Incoming video call from %s"
3958
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3960
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
3834
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
3836
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
3961
3837
msgid "Room invitation"
3962
3838
msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
3964
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3840
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
3966
3842
#| msgid "%s invited you to join %s"
3967
3843
msgid "Invitation to join %s"
3968
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
3844
msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
3970
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
3846
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
3972
3848
msgid "%s is inviting you to join %s"
3973
3849
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
3975
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3979
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3980
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3851
#: ../src/empathy-event-manager.c:736
3982
3853
msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
3984
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
3855
#: ../src/empathy-event-manager.c:762
3986
3857
msgid "%s invited you to join %s"
3987
3858
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
3989
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3860
#: ../src/empathy-event-manager.c:768
3991
3862
#| msgid "%s invited you to join %s"
3992
3863
msgid "You have been invited to join %s"
3993
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
3864
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି"
3995
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
3866
#: ../src/empathy-event-manager.c:947
3997
3868
msgid "Incoming file transfer from %s"
3998
3869
msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
4000
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
4001
#| msgid "Password:"
3871
#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
4002
3872
msgid "Password required"
4003
3873
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
4005
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
4007
msgid "%s would like permission to see when you are online"
4010
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3875
#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
4146
4010
msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
4148
4012
#. Translators: this is the header of a treeview column
4149
#: ../src/empathy-import-widget.c:306
4013
#: ../src/empathy-import-widget.c:303
4151
4015
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
4153
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
4017
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
4154
4018
msgid "Protocol"
4155
4019
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
4157
#: ../src/empathy-import-widget.c:339
4021
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
4161
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
4162
#| msgid "Password:"
4163
msgid "Provide Password"
4164
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4166
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4167
#| msgid "Disconnected"
4169
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4171
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
4172
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4175
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4176
#| msgid "No topic defined"
4177
msgid "No match found"
4178
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
4180
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
4182
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4185
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
4186
msgid "Update software..."
4187
msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
4189
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4194
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4195
#| msgid "Disconnected"
4197
msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4199
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4200
#| msgid "_Edit account"
4201
msgid "Edit Account"
4202
msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
4204
#. Translators: this string will be something like:
4205
#. * Top up My Account ($1.23)..."
4206
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4208
msgid "Top up %s (%s)..."
4209
msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
4211
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4213
#| msgid "Salut account is created"
4214
msgid "Top up account credit"
4215
msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
4218
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4222
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4226
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4227
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4230
#. translators: argument is an account name
4231
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4233
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4236
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4237
msgid "Contact List"
4238
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4240
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4242
msgid "Account settings"
4243
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4245
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4246
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4247
#| msgid "New Conversation"
4248
msgid "_New Conversation…"
4249
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
4251
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4252
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4254
msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
4256
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4258
#| msgid "_Show Contact List"
4259
msgid "_Search for Contacts…"
4260
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
4262
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4263
msgid "_File Transfers"
4264
msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
4266
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4267
msgid "_Offline Contacts"
4268
msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
4270
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4272
msgid "Show P_rotocols"
4273
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
4275
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4276
msgid "Credit Balance"
4279
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4280
msgid "Contacts on a _Map"
4283
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4285
msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
4287
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4289
#| msgid "New Contact"
4290
msgid "_Blocked Contacts"
4291
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
4293
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4294
#| msgid "Preferences"
4295
msgid "P_references"
4298
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4299
#| msgid "Contact List"
4300
msgid "Find in Contact _List"
4301
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
4303
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4304
#| msgid "Sort by _name"
4305
msgid "Sort by _Name"
4306
msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
4308
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4309
#| msgid "Sort by s_tate"
4310
msgid "Sort by _Status"
4311
msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
4313
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4314
msgid "Normal Size With _Avatars"
4317
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4318
msgid "N_ormal Size"
4319
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
4321
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4322
msgid "_Compact Size"
4323
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
4325
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4329
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4332
msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
4334
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4335
msgid "Join _Favorites"
4336
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
4338
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4339
msgid "Manage Favorites"
4340
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
4342
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4025
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4026
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4027
msgid "Invite Participant"
4028
msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4030
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4031
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4032
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
4034
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4036
msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4038
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4343
4039
msgid "Chat Room"
4344
4040
msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
4346
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4042
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4347
4043
msgid "Members"
4348
4044
msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
4350
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4351
#. yes/no, yes/no and a number.
4352
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4046
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4047
#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4048
msgid "Failed to list rooms"
4049
msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4051
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4401
4108
"ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
4111
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4115
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4116
msgid "Couldn't load room list"
4117
msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
4404
4119
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4405
msgid "Couldn't load room list"
4408
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4409
4120
msgid "Room List"
4410
4121
msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
4412
#: ../src/empathy-preferences.c:166
4123
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4125
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4127
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4128
msgid "Answer with video"
4129
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4131
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4132
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4136
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4137
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4139
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
4141
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4142
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4143
#. * brings the password popup.
4144
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4146
msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4148
#: ../src/empathy-preferences.c:144
4413
4149
msgid "Message received"
4414
4150
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
4416
#: ../src/empathy-preferences.c:167
4152
#: ../src/empathy-preferences.c:145
4417
4153
msgid "Message sent"
4418
4154
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
4420
#: ../src/empathy-preferences.c:168
4156
#: ../src/empathy-preferences.c:146
4421
4157
msgid "New conversation"
4422
4158
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
4424
#: ../src/empathy-preferences.c:169
4160
#: ../src/empathy-preferences.c:147
4426
4161
#| msgid "Contact goes online"
4427
4162
msgid "Contact comes online"
4428
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
4163
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ"
4430
#: ../src/empathy-preferences.c:170
4165
#: ../src/empathy-preferences.c:148
4431
4166
msgid "Contact goes offline"
4432
4167
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
4434
#: ../src/empathy-preferences.c:171
4169
#: ../src/empathy-preferences.c:149
4435
4170
msgid "Account connected"
4436
4171
msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
4438
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4173
#: ../src/empathy-preferences.c:150
4439
4174
msgid "Account disconnected"
4440
4175
msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
4442
#: ../src/empathy-preferences.c:475
4177
#: ../src/empathy-preferences.c:387
4443
4178
msgid "Language"
4446
4181
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4447
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4182
#: ../src/empathy-preferences.c:638
4450
4184
msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
4452
4186
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4453
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4187
#: ../src/empathy-preferences.c:645
4458
4191
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4459
#: ../src/empathy-preferences.c:739
4192
#: ../src/empathy-preferences.c:651
4460
4193
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4463
4196
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4464
#: ../src/empathy-preferences.c:743
4197
#: ../src/empathy-preferences.c:655
4465
4198
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4468
4201
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4469
#: ../src/empathy-preferences.c:746
4202
#: ../src/empathy-preferences.c:658
4470
4203
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4473
4206
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4474
#: ../src/empathy-preferences.c:749
4207
#: ../src/empathy-preferences.c:661
4475
4208
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4478
4211
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4479
#: ../src/empathy-preferences.c:752
4212
#: ../src/empathy-preferences.c:664
4480
4213
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4214
msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?"
4483
4216
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4484
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4485
#| msgid "%s has disconnected"
4217
#: ../src/empathy-preferences.c:667
4486
4218
msgid "Juliet has disconnected"
4487
4219
msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4489
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
4221
#: ../src/empathy-preferences.c:1033
4490
4222
msgid "Preferences"
4493
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4494
msgid "Show _smileys as images"
4495
msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
4497
4225
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4498
msgid "Show contact _list in rooms"
4226
#| msgid "Show contact groups"
4228
msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
4501
4230
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4505
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4231
#| msgid "Show the accounts dialog"
4232
msgid "Show account balances"
4233
msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4235
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4236
msgid "Contact List"
4237
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4239
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4506
4240
msgid "Start chats in:"
4241
msgstr "ଏଥିରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
4509
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4243
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4510
4244
msgid "new ta_bs"
4511
4245
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
4513
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4247
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4514
4248
msgid "new _windows"
4515
4249
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
4517
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4518
msgid "Display incoming events in the notification area"
4521
4251
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4523
#| msgid "Automatically _connect on startup "
4524
msgid "_Automatically connect on startup"
4525
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
4252
msgid "Show _smileys as images"
4253
msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
4527
4255
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4256
msgid "Show contact _list in rooms"
4257
msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
4259
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4529
4260
#| msgid "Conversations"
4530
4261
msgid "Log conversations"
4533
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4262
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
4264
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4265
msgid "Display incoming events in the notification area"
4266
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆଗାମୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4268
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4269
#| msgid "Automatically _connect on startup "
4270
msgid "_Automatically connect on startup"
4271
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
4273
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4534
4274
msgid "Behavior"
4537
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4277
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4538
4278
msgid "General"
4539
4279
msgstr "ସାଧାରଣ"
4541
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4281
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4542
4282
msgid "_Enable bubble notifications"
4543
4283
msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
4545
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4285
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4546
4286
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4548
4288
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
4550
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4290
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4551
4291
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4552
4292
msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
4554
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4294
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4555
4295
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4296
msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4558
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4298
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4559
4299
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4300
msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4562
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4302
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4563
4303
msgid "Notifications"
4564
4304
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
4566
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4306
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4567
4307
msgid "_Enable sound notifications"
4568
4308
msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
4570
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4310
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4571
4311
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4573
4313
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
4575
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4315
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4576
4316
msgid "Play sound for events"
4317
msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଚଲାନ୍ତୁ"
4579
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4319
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4583
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4323
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4584
4324
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4325
msgstr "ଡ଼ାକ କ୍ଷମତା ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନୀ ବାତିଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)"
4587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4327
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4589
4329
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4590
4330
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4642
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4380
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4643
4381
msgid "Enable spell checking for languages:"
4382
msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
4646
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4384
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4647
4385
msgid "Spell Checking"
4648
4386
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
4650
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4388
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4651
4389
msgid "Chat Th_eme:"
4652
4390
msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
4654
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4392
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4656
4393
msgid "Variant:"
4657
4394
msgstr "ପ୍ରକାର:"
4659
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4396
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4661
4398
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
4400
#: ../src/empathy-roster-window.c:243
4401
msgid "Provide Password"
4402
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4404
#: ../src/empathy-roster-window.c:249
4406
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4408
#: ../src/empathy-roster-window.c:443
4409
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4410
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4412
#: ../src/empathy-roster-window.c:531
4414
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4416
"ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର "
4419
#: ../src/empathy-roster-window.c:597
4420
msgid "Update software..."
4421
msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
4423
#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4427
#: ../src/empathy-roster-window.c:708
4429
msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4431
#: ../src/empathy-roster-window.c:714
4432
msgid "Edit Account"
4433
msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
4435
#: ../src/empathy-roster-window.c:894
4436
#| msgid "Salut account is created"
4437
msgid "Top up account"
4438
msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ"
4440
#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4441
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4443
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4445
#. translators: argument is an account name
4446
#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4448
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4449
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4451
#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4452
msgid "Change your presence to see contacts here"
4453
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
4455
#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4456
msgid "No match found"
4457
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
4459
#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4460
#| msgid "Show offline contacts"
4461
msgid "No online contacts"
4462
msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ"
4464
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4465
msgid "_New Conversation..."
4466
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
4468
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4470
msgid "New _Call..."
4471
msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..."
4473
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4478
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4479
#| msgid "_Add Contact"
4480
msgid "_Add Contacts..."
4481
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
4483
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4484
#| msgid "_Show Contact List"
4485
msgid "_Search for Contacts..."
4486
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..."
4488
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4489
#| msgid "New Contact"
4490
msgid "_Blocked Contacts"
4491
msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_B)"
4493
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4498
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4501
msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
4503
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4504
msgid "Join _Favorites"
4505
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
4507
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4508
#| msgid "Manage Favorites"
4509
msgid "_Manage Favorites"
4510
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_M)"
4512
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4513
msgid "_File Transfers"
4514
msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
4516
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4518
msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
4520
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4521
msgid "P_references"
4524
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4531
msgid "About Empathy"
4532
msgstr "Empathy ବିଷୟରେ"
4534
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4535
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4537
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
4539
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4540
msgid "Account settings"
4541
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4543
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4545
msgstr "ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ (_O)"
4547
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4548
msgid "_New Conversation…"
4549
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
4551
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4553
msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
4663
4555
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4665
4557
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4667
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4669
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
4671
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4673
msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
4675
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4677
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
4679
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4680
#| msgid "Video input"
4684
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4685
#| msgid "Video preview"
4686
msgid "Video Preview"
4687
msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4689
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4690
#| msgid "Video input"
4694
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4696
#| msgid "Compact contact list"
4697
msgid "Call the contact again"
4698
msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4700
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4702
msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
4704
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4705
msgid "Disable camera and stop sending video"
4708
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4709
#| msgid "Video preview"
4713
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4714
msgid "Enable camera but don't send video"
4717
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4719
msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
4721
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4722
msgid "Enable camera and send video"
4725
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4726
msgid "Contact Map View"
4729
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4731
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
4733
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4734
msgid "Pastebin link"
4737
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4738
msgid "Pastebin response"
4741
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4742
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4745
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4746
msgid "Debug Window"
4747
msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
4749
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4750
msgid "Send to pastebin"
4753
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4757
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4761
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4763
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4765
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4769
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4773
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4777
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4781
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4785
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4789
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4793
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4797
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4801
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4803
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4807
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4808
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4809
msgid "Invite Participant"
4812
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4813
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4816
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4818
msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4820
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4821
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4824
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4826
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4829
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4830
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4833
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4835
msgid "<account-id>"
4836
msgstr "<account-id>"
4838
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4839
#| msgid "Import Accounts"
4840
msgid "- Empathy Accounts"
4841
msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
4843
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4844
#| msgid "Import Accounts"
4845
msgid "Empathy Accounts"
4846
msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
4848
#: ../src/empathy-debugger.c:69
4849
msgid "Show a particular service"
4852
#: ../src/empathy-debugger.c:74
4853
msgid "- Empathy Debugger"
4854
msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
4856
#: ../src/empathy-debugger.c:113
4857
msgid "Empathy Debugger"
4858
msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
4860
#: ../src/empathy-chat.c:109
4861
#| msgid "- Empathy IM Client"
4862
msgid "- Empathy Chat Client"
4863
msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
4865
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4867
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4869
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4870
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
4873
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
4875
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4876
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4877
#: ../src/empathy-call-window.c:1505
4880
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4882
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4883
msgid "Answer with video"
4886
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4887
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4892
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4893
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4896
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
4898
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4899
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4900
#. * brings the password popup.
4901
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4903
msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4905
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
4907
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4910
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4912
#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
4916
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
4920
#: ../src/empathy-call-window.c:2874
4924
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
4929
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4930
#: ../src/empathy-call-window.c:2879
4932
msgid "%s — %d:%02dm"
4933
msgstr "%s — %d:%02dm"
4935
#: ../src/empathy-call-window.c:3149
4937
msgid "Your current balance is %s."
4940
#: ../src/empathy-call-window.c:3153
4941
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4944
#: ../src/empathy-call-window.c:3155
4948
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4950
msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
4952
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4953
msgid "What kind of chat account do you have?"
4956
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4957
#| msgid "_Edit account"
4958
msgid "Adding new account"
4959
msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
4961
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4962
msgid "People nearby"
4963
msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
4965
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4967
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4968
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4969
"details below are correct."
4972
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4974
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4975
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4559
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4560
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4562
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି"
4564
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4565
msgid "Please enter your account details"
4566
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
4568
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4570
#| msgid "Loading account information"
4571
msgid "Edit %s account options"
4572
msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
4574
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4575
#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
4577
#~ msgid "Show avatars"
4578
#~ msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
4581
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4582
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4584
#~ msgid "Show protocols"
4585
#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4587
#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4588
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4590
#~ msgid "Compact contact list"
4591
#~ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4593
#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4594
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4596
#~| msgid "Contact list sort criterium"
4597
#~ msgid "Contact list sort criterion"
4598
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
4602
#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4603
#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4604
#~| "will sort the contact list by state."
4606
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4607
#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4608
#~ "sort the contact list by name."
4610
#~ "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
4611
#~ "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା "
4612
#~ "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
4615
#~ msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
4617
#~ msgid "Password:"
4618
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
4624
#~| msgid "invalid contact"
4625
#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4626
#~ msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
4628
#~ msgid "%A %B %d %Y"
4629
#~ msgstr "%A %B %d %Y"
4631
#~ msgid "_Block User"
4632
#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
4634
#~ msgid "Decide _Later"
4635
#~ msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
4638
#~ msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
4650
#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
4653
#~ msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
4655
#~ msgid "Brightness"
4656
#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
4665
#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
4667
#~ msgid "Audio input"
4668
#~ msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
4670
#~ msgid "Video input"
4671
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
4674
#~ msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
4676
#~| msgid "Contact Details"
4678
#~ msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4680
#~| msgctxt "file transfer percent"
4686
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4687
#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
4689
#~| msgid "Send video"
4690
#~ msgid "Send Video"
4691
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
4693
#~ msgid "Send Audio"
4694
#~ msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
4696
#~ msgid "Top up %s (%s)..."
4697
#~ msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
4699
#~ msgid "Top Up..."
4702
#~ msgid "_Offline Contacts"
4703
#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
4705
#~| msgid "Protocol"
4706
#~ msgid "Show P_rotocols"
4707
#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
4709
#~| msgid "Contact List"
4710
#~ msgid "Find in Contact _List"
4711
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
4713
#~| msgid "Sort by _name"
4714
#~ msgid "Sort by _Name"
4715
#~ msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
4717
#~| msgid "Sort by s_tate"
4718
#~ msgid "Sort by _Status"
4719
#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
4721
#~ msgid "N_ormal Size"
4722
#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
4724
#~ msgid "_Compact Size"
4725
#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
4729
#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
4731
#~ msgid "Appearance"
4732
#~ msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
4735
#~ msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
4738
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
4740
#~| msgid "Video input"
4741
#~ msgid "Video Off"
4742
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ"
4744
#~| msgid "Video preview"
4745
#~ msgid "Video Preview"
4746
#~ msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4748
#~| msgid "Video input"
4750
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ"
4753
#~| msgid "Compact contact list"
4754
#~ msgid "Call the contact again"
4755
#~ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4757
#~ msgid "Camera Off"
4758
#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
4760
#~| msgid "Video preview"
4762
#~ msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4764
#~ msgid "Camera On"
4765
#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
4983
4767
#~| msgid "Send and receive instant messages"
4984
4768
#~ msgid "Send and receive messages"