~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/empathy/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2012-09-25 09:37:14 UTC
  • mfrom: (1.1.104)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120925093714-u3zndvwb9r9hfzr8
Tags: 3.6.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches/git_fix_uoa_plugin_translation.patch:
  - removed, from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: or\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 08:16+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 14:21+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:54+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
15
15
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 
16
"Language: or\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"\n"
21
22
"\n"
22
23
"\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
 
"Language: or\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
25
25
 
26
26
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27
27
msgid "Empathy"
41
41
"Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ "
42
42
"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରନ୍ତୁ"
43
43
 
44
 
#. Tweak the dialog
45
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
46
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
47
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
48
 
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
49
 
 
50
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
51
 
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
52
 
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
53
 
 
54
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 
44
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
55
45
msgid "Connection managers should be used"
56
46
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
57
47
 
58
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 
48
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
59
49
msgid ""
60
50
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61
51
"reconnect."
63
53
"ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି "
64
54
"ନୁହଁ।"
65
55
 
66
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 
56
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67
57
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68
58
msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
69
59
 
70
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 
60
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
71
61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72
62
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
73
63
 
74
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 
64
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
75
65
msgid "Empathy should auto-away when idle"
76
66
msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
77
67
 
78
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
79
 
#, fuzzy
 
68
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
80
69
#| msgid ""
81
70
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
82
71
#| "startup."
83
72
msgid ""
84
73
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85
 
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
74
msgstr ""
 
75
"ଚାଳକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ Empathy ଅନୁପସ୍ଥିତ ଧାରାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯିବା ଉଚିତ "
 
76
"କି ନୁହଁ।"
86
77
 
87
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
88
79
msgid "Empathy default download folder"
89
80
msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
90
81
 
91
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
92
83
msgid "The default folder to save file transfers in."
93
84
msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
94
85
 
95
86
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
96
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
97
88
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
98
89
msgstr ""
99
90
 
100
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
101
92
msgid ""
102
93
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
103
94
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
104
95
msgstr ""
105
96
 
106
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
97
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 
98
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
107
99
msgid "Show offline contacts"
108
100
msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
109
101
 
110
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 
102
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
111
103
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
112
104
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
113
105
 
114
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
115
 
msgid "Show avatars"
116
 
msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
117
 
 
118
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
119
 
msgid ""
120
 
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
121
 
msgstr ""
122
 
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
123
 
"ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
124
 
 
125
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
126
 
msgid "Show protocols"
127
 
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
128
 
 
129
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
130
 
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
131
 
msgstr ""
132
 
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
133
 
 
134
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
106
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
135
107
msgid "Show Balance in contact list"
136
108
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
137
109
 
138
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
139
111
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
140
112
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
141
113
 
142
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
143
 
msgid "Compact contact list"
144
 
msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
145
 
 
146
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
147
 
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
148
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
149
 
 
150
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
151
115
msgid "Hide main window"
152
116
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
153
117
 
154
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
155
119
msgid "Hide the main window."
156
120
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
157
121
 
158
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
159
123
msgid "Default directory to select an avatar image from"
160
124
msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
161
125
 
162
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
163
127
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
164
128
msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
165
129
 
166
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
167
131
msgid "Open new chats in separate windows"
168
132
msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
169
133
 
170
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
171
135
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
172
136
msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
173
137
 
174
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
175
139
msgid "Display incoming events in the status area"
176
140
msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
177
141
 
178
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
179
143
msgid ""
180
144
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
181
145
"user immediately."
182
146
msgstr ""
183
147
 
184
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
185
149
msgid "The position for the chat window side pane"
186
150
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
187
151
 
188
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
189
153
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
190
154
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
191
155
 
192
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
193
 
#| msgid "_Show Contact List"
 
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
194
157
msgid "Show contact groups"
195
158
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
196
159
 
197
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
198
 
#| msgid ""
199
 
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
200
161
msgid "Whether to show groups in the contact list."
201
162
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
202
163
 
203
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
 
#| msgid "Contact list sort criterium"
205
 
msgid "Contact list sort criterion"
206
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
207
 
 
208
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
209
 
#, fuzzy
210
 
#| msgid ""
211
 
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
212
 
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
213
 
#| "will sort the contact list by state."
214
 
msgid ""
215
 
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
216
 
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
217
 
"the contact list by name."
218
 
msgstr ""
219
 
"ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
220
 
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
221
 
"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା "
222
 
"ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
223
 
"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
224
 
 
225
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
226
165
msgid "Use notification sounds"
227
166
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
228
167
 
229
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
230
 
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
231
169
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
232
170
msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
233
171
 
234
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
235
173
msgid "Disable sounds when away"
236
174
msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
237
175
 
238
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
239
 
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 
176
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
240
177
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
241
178
msgstr ""
242
179
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ "
243
180
"କି ନୁହଁ।"
244
181
 
245
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
246
183
msgid "Play a sound for incoming messages"
247
184
msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
248
185
 
249
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
250
 
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
251
187
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
252
188
msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
253
189
 
254
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
255
191
msgid "Play a sound for outgoing messages"
256
192
msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
257
193
 
258
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
259
 
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
260
195
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
261
196
msgstr ""
262
197
"ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
263
198
 
264
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
265
200
msgid "Play a sound for new conversations"
266
201
msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
267
202
 
268
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
269
 
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
270
204
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
271
205
msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
272
206
 
273
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
274
208
msgid "Play a sound when a contact logs in"
275
209
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
276
210
 
277
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
278
 
#| msgid ""
279
 
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
280
 
#| "network."
 
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
281
212
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
282
213
msgstr ""
283
214
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
284
215
"କି ନୁହଁ।"
285
216
 
286
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
287
218
msgid "Play a sound when a contact logs out"
288
219
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
289
220
 
290
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
291
 
#| msgid ""
292
 
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
293
 
#| "network."
 
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
294
222
msgid ""
295
223
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
296
224
msgstr ""
297
225
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
298
226
"କି ନୁହଁ।"
299
227
 
300
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
301
229
msgid "Play a sound when we log in"
302
230
msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
303
231
 
304
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
305
 
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
306
233
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
307
234
msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
308
235
 
309
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
310
237
msgid "Play a sound when we log out"
311
238
msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
312
239
 
313
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
314
 
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
315
241
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
316
242
msgstr ""
317
243
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
318
244
 
319
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
320
246
msgid "Enable popup notifications for new messages"
321
247
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
322
248
 
323
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
324
 
#| msgid ""
325
 
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
326
250
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
327
251
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
328
252
 
329
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
330
254
msgid "Disable popup notifications when away"
331
255
msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
332
256
 
333
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
334
 
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
335
258
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
336
259
msgstr ""
337
260
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
338
261
"ନୁହଁ।"
339
262
 
340
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
341
 
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
342
264
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
343
265
msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ"
344
266
 
345
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
346
268
#, fuzzy
347
269
#| msgid ""
348
270
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
355
277
"ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
356
278
"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
357
279
 
358
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
359
 
#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
 
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
360
281
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
361
282
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ"
362
283
 
363
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
364
 
#, fuzzy
 
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
365
285
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
366
286
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
367
 
msgstr ""
368
 
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
369
 
"ନୁହଁ।"
 
287
msgstr "ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
370
288
 
371
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
372
 
#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
 
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
373
290
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
374
291
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
375
292
 
376
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
377
 
#, fuzzy
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
378
294
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
379
295
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
380
 
msgstr ""
381
 
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
382
 
"ନୁହଁ।"
 
296
msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
383
297
 
384
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
385
299
msgid "Use graphical smileys"
386
300
msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
387
301
 
388
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
389
 
#, fuzzy
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
390
303
#| msgid ""
391
304
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
392
305
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
393
306
msgstr ""
394
307
"ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
395
308
 
396
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
397
310
msgid "Show contact list in rooms"
398
311
msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
399
312
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
401
 
#, fuzzy
 
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
402
314
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
403
315
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
404
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
316
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଚାଟ କକ୍ଷରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
405
317
 
406
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
407
319
msgid "Chat window theme"
408
320
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
409
321
 
410
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
411
323
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
412
324
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
413
325
 
414
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
415
 
#| msgid "Chat window theme"
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
416
327
msgid "Chat window theme variant"
417
328
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
418
329
 
419
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
420
 
#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
421
331
msgid ""
422
332
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
423
333
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
424
334
 
425
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
426
336
msgid "Path of the Adium theme to use"
427
337
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
428
338
 
429
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
430
340
#, fuzzy
431
341
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
432
 
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 
342
msgid ""
 
343
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 
344
"Deprecated."
433
345
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
434
346
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
347
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
436
348
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
437
349
msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
438
350
 
439
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
440
352
msgid ""
441
353
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
442
354
msgstr ""
 
355
"ୱେବକିଟ ବିକାଶକାରୀ ଉପକରଣ, ଯେପରିକି ୱେବ ନିରୀକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
443
356
 
444
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
357
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
445
358
msgid "Inform other users when you are typing to them"
446
 
msgstr ""
 
359
msgstr "ଆପଣ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକୀରମାନଙ୍କୁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
447
360
 
448
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
449
362
msgid ""
450
363
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
451
364
"affect the 'gone' state."
452
365
msgstr ""
453
366
 
454
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
455
368
msgid "Use theme for chat rooms"
456
369
msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
457
370
 
458
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
459
 
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
460
372
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
461
373
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
462
374
 
463
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
464
376
msgid "Spell checking languages"
465
377
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
466
378
 
467
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
468
 
#, fuzzy
 
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
469
380
#| msgid ""
470
381
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
471
382
msgid ""
472
383
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
473
384
msgstr ""
474
 
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ "
475
 
"en, fr, "
476
 
"nl)।"
 
385
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ  "
 
386
"\"en, fr, nl\")।"
477
387
 
478
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
479
389
msgid "Enable spell checker"
480
390
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
481
391
 
482
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
483
 
#, fuzzy
 
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
484
393
#| msgid ""
485
394
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
486
395
#| "check with."
489
398
msgstr ""
490
399
"ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
491
400
 
492
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
493
402
msgid "Nick completed character"
494
403
msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
495
404
 
496
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
405
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
497
406
msgid ""
498
407
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
499
408
"chat."
501
410
"ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ "
502
411
"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
503
412
 
504
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
413
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
505
414
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
506
415
msgstr ""
507
416
"Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
508
417
 
509
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
510
 
#| msgid ""
511
 
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
512
 
#| "window icon."
 
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
513
419
msgid ""
514
420
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
515
421
msgstr ""
516
422
"Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି "
517
423
"ନୁହଁ।"
518
424
 
519
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
425
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
520
426
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
521
 
msgstr ""
 
427
msgstr "କକ୍ଷ ସଂଳାପ ଅଂଶଗ୍ରହଣରେ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତା"
522
428
 
523
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
524
430
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
525
 
msgstr ""
 
431
msgstr "ଏକ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତାର D-Bus ବସ୍ତୁ ପଥ।"
526
432
 
527
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
528
434
msgid "Camera device"
529
435
msgstr "କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ"
530
436
 
531
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
532
438
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
533
439
msgstr ""
534
440
"ଭିଡ଼ିଓ କଲରେ ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ, ଯେପରିକି /dev/video0."
535
441
 
536
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
537
443
msgid "Camera position"
538
444
msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ"
539
445
 
540
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
541
447
msgid "Position the camera preview should be during a call."
542
448
msgstr ""
543
449
 
544
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
545
451
msgid "Echo cancellation support"
546
 
msgstr ""
 
452
msgstr "ବାତିଲ ସହାୟତାକୁ ପୁଣି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
547
453
 
548
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
549
455
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
550
 
msgstr ""
 
456
msgstr "Pulseaudio ର ବାତିଲ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଛାଣକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
551
457
 
552
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
553
459
msgid "Show hint about closing the main window"
554
460
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
555
461
 
556
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
557
 
#, fuzzy
 
462
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
558
463
#| msgid ""
559
464
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
560
465
#| "with the 'x' button in the title bar."
565
470
"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
566
471
"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
567
472
 
568
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
569
474
msgid "Empathy can publish the user's location"
570
475
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
571
476
 
572
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
573
 
#, fuzzy
 
477
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
574
478
#| msgid "Empathy can publish the user's location"
575
479
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
576
 
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
 
480
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
577
481
 
578
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
482
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
579
483
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
580
484
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
581
485
 
582
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
583
 
#| msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 
486
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
584
487
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
585
488
msgstr ""
586
489
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
587
490
 
588
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
491
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
589
492
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
590
493
msgstr ""
591
494
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
592
495
 
593
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
594
 
#| msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
496
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
595
497
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
596
498
msgstr ""
597
499
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି "
598
500
"ନାହିଁ।"
599
501
 
600
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 
502
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
601
503
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
602
504
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
603
505
 
604
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
605
 
#| msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
506
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
606
507
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
607
508
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
608
509
 
609
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
 
510
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
610
511
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
611
512
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
612
513
 
613
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
614
 
#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
514
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
615
515
msgid ""
616
516
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
617
517
msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
618
518
 
619
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 
519
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
620
520
msgid "No reason was specified"
621
521
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
622
522
 
623
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 
523
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
624
524
msgid "The change in state was requested"
625
525
msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
626
526
 
627
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 
527
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
628
528
msgid "You canceled the file transfer"
629
529
msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
630
530
 
631
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 
531
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
632
532
msgid "The other participant canceled the file transfer"
633
533
msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
634
534
 
635
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
 
535
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
636
536
msgid "Error while trying to transfer the file"
637
537
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
638
538
 
639
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
 
539
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
640
540
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
641
541
msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
642
542
 
643
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 
543
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
644
544
msgid "Unknown reason"
645
545
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
646
546
 
647
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
648
 
#| msgid "File transfer completed"
 
547
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
649
548
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
650
549
msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
651
550
 
652
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
 
551
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
653
552
msgid "File transfer not supported by remote contact"
654
 
msgstr ""
 
553
msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
655
554
 
656
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
 
555
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
657
556
msgid "The selected file is not a regular file"
658
557
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
659
558
 
660
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
 
559
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
661
560
msgid "The selected file is empty"
662
561
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
663
562
 
664
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
665
 
#, c-format
666
 
#| msgid "Incoming call from %s"
 
563
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
 
564
msgid "Password not found"
 
565
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
566
 
 
567
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
 
568
#, c-format
 
569
msgid "IM account password for %s (%s)"
 
570
msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
 
571
 
 
572
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
 
573
#, c-format
 
574
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 
575
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
 
576
 
 
577
#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
 
578
#, c-format
667
579
msgid "Missed call from %s"
668
580
msgstr "%s ଠାରୁ  ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
669
581
 
670
582
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
671
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
 
583
#: ../libempathy/empathy-message.c:411
672
584
#, c-format
673
 
#| msgid "Call"
674
585
msgid "Called %s"
675
586
msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
676
587
 
677
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
 
588
#: ../libempathy/empathy-message.c:414
678
589
#, c-format
679
 
#| msgid "Incoming call from %s"
680
590
msgid "Call from %s"
681
591
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
682
592
 
683
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 
593
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 
594
#, c-format
 
595
msgid "%d second ago"
 
596
msgid_plural "%d seconds ago"
 
597
msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
 
598
msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
 
599
 
 
600
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 
601
#, c-format
 
602
msgid "%d minute ago"
 
603
msgid_plural "%d minutes ago"
 
604
msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
 
605
msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
 
606
 
 
607
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 
608
#, c-format
 
609
msgid "%d hour ago"
 
610
msgid_plural "%d hours ago"
 
611
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
 
612
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
 
613
 
 
614
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 
615
#, c-format
 
616
msgid "%d day ago"
 
617
msgid_plural "%d days ago"
 
618
msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
 
619
msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
 
620
 
 
621
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 
622
#, c-format
 
623
msgid "%d week ago"
 
624
msgid_plural "%d weeks ago"
 
625
msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
 
626
msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
 
627
 
 
628
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 
629
#, c-format
 
630
msgid "%d month ago"
 
631
msgid_plural "%d months ago"
 
632
msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
 
633
msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
 
634
 
 
635
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 
636
msgid "in the future"
 
637
msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
 
638
 
 
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
684
640
msgid "Available"
685
641
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
686
642
 
687
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
688
644
msgid "Busy"
689
645
msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
690
646
 
691
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 
647
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
692
648
msgid "Away"
693
649
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
694
650
 
695
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 
651
#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
696
652
msgid "Invisible"
697
653
msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
698
654
 
699
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 
655
#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
700
656
msgid "Offline"
701
657
msgstr "ଅଫଲାଇନ"
702
658
 
703
659
#. translators: presence type is unknown
704
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
705
 
#| msgctxt "file transfer percent"
706
 
#| msgid "Unknown"
 
660
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
707
661
msgctxt "presence"
708
662
msgid "Unknown"
709
663
msgstr "ଅଜଣା"
710
664
 
711
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
712
 
#| msgid "No reason was specified"
 
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
713
666
msgid "No reason specified"
714
667
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
715
668
 
716
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
 
669
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
717
670
msgid "Status is set to offline"
718
671
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
719
672
 
720
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 
673
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
721
674
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 
675
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
723
676
msgid "Network error"
724
677
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
725
678
 
726
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
727
680
msgid "Authentication failed"
728
681
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
729
682
 
730
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 
683
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
731
684
msgid "Encryption error"
732
685
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
733
686
 
734
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
735
688
msgid "Name in use"
736
689
msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
737
690
 
738
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
739
692
msgid "Certificate not provided"
740
693
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
741
694
 
742
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
743
696
msgid "Certificate untrusted"
744
697
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
745
698
 
746
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 
699
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
747
700
msgid "Certificate expired"
748
701
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
749
702
 
750
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 
703
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
751
704
msgid "Certificate not activated"
752
705
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
753
706
 
754
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 
707
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
755
708
msgid "Certificate hostname mismatch"
756
709
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
757
710
 
758
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
759
712
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
760
713
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
761
714
 
762
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 
715
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
763
716
msgid "Certificate self-signed"
764
717
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
765
718
 
766
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 
719
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
767
720
msgid "Certificate error"
768
721
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
769
722
 
770
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 
723
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
771
724
msgid "Encryption is not available"
772
725
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
773
726
 
774
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
775
 
#| msgid "Certificate not activated"
 
727
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
776
728
msgid "Certificate is invalid"
777
729
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
778
730
 
779
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
780
 
#| msgid "Connection managers should be used"
 
731
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
781
732
msgid "Connection has been refused"
782
733
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
783
734
 
784
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
785
 
#| msgid "Connection managers should be used"
 
735
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
786
736
msgid "Connection can't be established"
787
737
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
788
738
 
789
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
790
 
#| msgid "Connection managers should be used"
 
739
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
791
740
msgid "Connection has been lost"
792
741
msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
793
742
 
794
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 
743
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
795
744
msgid "This account is already connected to the server"
796
 
msgstr ""
 
745
msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ"
797
746
 
798
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 
747
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
799
748
msgid ""
800
749
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
801
 
msgstr ""
 
750
msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି"
802
751
 
803
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
752
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
804
753
msgid "The account already exists on the server"
805
 
msgstr ""
 
754
msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି"
806
755
 
807
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
756
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
808
757
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
809
 
msgstr ""
 
758
msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ"
810
759
 
811
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
812
 
#| msgid "Certificate not provided"
 
760
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
813
761
msgid "Certificate has been revoked"
814
762
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
815
763
 
816
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
764
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
817
765
msgid ""
818
766
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
819
767
msgstr ""
 
768
"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି "
 
769
"ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ"
820
770
 
821
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 
771
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
822
772
msgid ""
823
773
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
824
774
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
825
775
msgstr ""
826
776
 
827
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
777
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
828
778
msgid "Your software is too old"
829
779
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
830
780
 
831
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
832
 
#| msgid "Encryption error"
 
781
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
833
782
msgid "Internal error"
834
783
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
835
784
 
836
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
837
 
#| msgid "People nearby"
 
785
#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
838
786
msgid "People Nearby"
839
787
msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
840
788
 
841
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
842
 
#| msgid "Use _Yahoo Japan"
 
789
#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
843
790
msgid "Yahoo! Japan"
844
791
msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
845
792
 
846
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 
793
#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
847
794
msgid "Google Talk"
848
795
msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
849
796
 
850
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 
797
#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
851
798
msgid "Facebook Chat"
852
799
msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
853
800
 
854
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
855
 
#, c-format
856
 
msgid "%d second ago"
857
 
msgid_plural "%d seconds ago"
858
 
msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
859
 
msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
860
 
 
861
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
862
 
#, c-format
863
 
msgid "%d minute ago"
864
 
msgid_plural "%d minutes ago"
865
 
msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
866
 
msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
867
 
 
868
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
869
 
#, c-format
870
 
msgid "%d hour ago"
871
 
msgid_plural "%d hours ago"
872
 
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
873
 
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
874
 
 
875
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
876
 
#, c-format
877
 
msgid "%d day ago"
878
 
msgid_plural "%d days ago"
879
 
msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
880
 
msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
881
 
 
882
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
883
 
#, c-format
884
 
msgid "%d week ago"
885
 
msgid_plural "%d weeks ago"
886
 
msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
887
 
msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
888
 
 
889
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
890
 
#, c-format
891
 
msgid "%d month ago"
892
 
msgid_plural "%d months ago"
893
 
msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
894
 
msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
895
 
 
896
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
897
 
msgid "in the future"
898
 
msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
899
 
 
900
 
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
901
 
msgid "Password not found"
902
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
903
 
 
904
 
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
905
 
#, c-format
906
 
msgid "IM account password for %s (%s)"
907
 
msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
908
 
 
909
 
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
910
 
#, c-format
911
 
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
912
 
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
913
 
 
914
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
915
 
#| msgid "Accounts"
916
802
msgid "All accounts"
917
803
msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
918
804
 
919
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
920
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:326
921
 
msgid "Account"
922
 
msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
923
 
 
924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
925
 
#| msgid "Password:"
926
 
msgid "Password"
927
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
928
 
 
929
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
930
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
931
 
msgid "Server"
932
 
msgstr "ସେବକ"
933
 
 
934
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
935
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
936
 
msgid "Port"
937
 
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
938
 
 
939
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
940
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
941
 
#, c-format
942
 
msgid "%s:"
943
 
msgstr "%s:"
944
 
 
945
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
946
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
947
 
#| msgid "_Username:"
948
 
msgid "Username:"
949
 
msgstr "ଚାଳକ ନାମ :"
950
 
 
951
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
952
 
msgid "A_pply"
953
 
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
954
 
 
955
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
956
 
#| msgid "_Join"
957
 
msgid "L_og in"
958
 
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
959
 
 
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
961
 
msgid "This account already exists on the server"
962
 
msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
963
 
 
964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
965
 
msgid "Create a new account on the server"
966
 
msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
967
 
 
968
 
#. To translators: The first parameter is the login id and the
969
 
#. * second one is the network. The resulting string will be something
970
 
#. * like: "MyUserName on freenode".
971
 
#. * You should reverse the order of these arguments if the
972
 
#. * server should come before the login id in your locale.
973
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
974
 
#, c-format
975
 
#| msgid "%s of %s"
976
 
msgid "%1$s on %2$s"
977
 
msgstr "%1$s %2$sରେ"
978
 
 
979
 
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
980
 
#. * string will be something like: "Jabber Account"
981
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
982
 
#, c-format
983
 
#| msgid "New %s account"
984
 
msgid "%s Account"
985
 
msgstr "%s ଖାତା"
986
 
 
987
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
988
 
#| msgid "New %s account"
989
 
msgid "New account"
990
 
msgstr "ନୁଆ ଖାତା"
991
 
 
992
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
993
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
994
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
995
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
996
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
997
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
998
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
999
 
msgid "Pass_word:"
1000
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
 
811
#| msgid "Pass_word:"
 
812
msgid "Pass_word"
 
813
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)"
1001
814
 
1002
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
1003
 
msgid "Screen _Name:"
1004
 
msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
 
816
#| msgid "Screen _Name:"
 
817
msgid "Screen _Name"
 
818
msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)"
1005
819
 
1006
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
1007
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
1008
821
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
1009
822
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ମୋର ପରଦା ନାମ</span>"
1010
823
 
1023
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1024
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1025
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1026
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1027
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1029
 
msgid "_Port:"
1030
 
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
 
841
#| msgid "_Port:"
 
842
msgid "_Port"
 
843
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)"
1031
844
 
1032
845
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1033
846
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1034
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1036
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1037
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1038
 
msgid "_Server:"
1039
 
msgstr "ସେବକ (_S):"
 
850
#| msgid "_Server:"
 
851
msgid "_Server"
 
852
msgstr "ସର୍ଭର (_S)"
1040
853
 
1041
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1042
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
1043
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1044
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1046
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1047
861
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1048
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1050
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1051
864
msgid "Advanced"
1052
865
msgstr "ଉନ୍ନତ"
1064
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1065
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1066
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1068
 
#| msgid "Password:"
 
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1069
881
msgid "Remember Password"
1070
882
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ"
1071
883
 
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 
886
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 
887
msgid "Account"
 
888
msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
 
889
 
 
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
 
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 
892
msgid "Password"
 
893
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
894
 
 
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 
898
msgid "Server"
 
899
msgstr "ସେବକ"
 
900
 
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
 
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 
904
msgid "Port"
 
905
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
 
906
 
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 
908
#, c-format
 
909
#| msgid "%s:"
 
910
msgid "%s"
 
911
msgstr "%s"
 
912
 
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
 
914
#, c-format
 
915
msgid "%s:"
 
916
msgstr "%s:"
 
917
 
 
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
 
919
msgid "Username:"
 
920
msgstr "ଚାଳକ ନାମ :"
 
921
 
 
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
 
923
msgid "A_pply"
 
924
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
 
925
 
 
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
 
927
msgid "L_og in"
 
928
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
 
929
 
 
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 
931
msgid "This account already exists on the server"
 
932
msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
 
933
 
 
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
 
935
msgid "Create a new account on the server"
 
936
msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
937
 
 
938
#. To translators: The first parameter is the login id and the
 
939
#. * second one is the network. The resulting string will be something
 
940
#. * like: "MyUserName on freenode".
 
941
#. * You should reverse the order of these arguments if the
 
942
#. * server should come before the login id in your locale.
 
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
 
944
#, c-format
 
945
msgid "%1$s on %2$s"
 
946
msgstr "%1$s %2$sରେ"
 
947
 
 
948
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 
949
#. * string will be something like: "Jabber Account"
 
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
 
951
#, c-format
 
952
msgid "%s Account"
 
953
msgstr "%s ଖାତା"
 
954
 
 
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
 
956
msgid "New account"
 
957
msgstr "ନୁଆ ଖାତା"
 
958
 
1072
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1073
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1074
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1075
 
msgid "Login I_D:"
1076
 
msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: "
 
962
#| msgid "Login I_D:"
 
963
msgid "Login I_D"
 
964
msgstr "ଲଗଇନ୍ ID (_D)"
1077
965
 
1078
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1079
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1080
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1081
968
msgid "<b>Example:</b> username"
1082
969
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ଚାଳକ ନାମ</span>"
1083
970
 
1090
977
msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1091
978
 
1092
979
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1093
 
msgid "ICQ _UIN:"
1094
 
msgstr "ICS_UIN:"
 
980
#| msgid "ICQ _UIN:"
 
981
msgid "ICQ _UIN"
 
982
msgstr "ICQUIN (_U)"
1095
983
 
1096
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1097
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1098
985
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1099
986
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789"
1100
987
 
1101
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1102
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1103
 
#| msgid "Charset:"
1104
 
msgid "Ch_aracter set:"
1105
 
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):"
 
989
#| msgid "Ch_aracter set:"
 
990
msgid "Ch_aracter set"
 
991
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a)"
1106
992
 
1107
993
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1108
994
msgid "What is your ICQ UIN?"
1112
998
msgid "What is your ICQ password?"
1113
999
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
1114
1000
 
1115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1116
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1117
 
#| msgid "_About"
1118
 
msgid "Auto"
1119
 
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
1120
 
 
1121
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1122
 
msgid "UDP"
1123
 
msgstr "UDP"
1124
 
 
1125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1126
 
msgid "TCP"
1127
 
msgstr "TCP"
1128
 
 
1129
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1130
 
msgid "TLS"
1131
 
msgstr "TLS"
1132
 
 
1133
 
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1134
 
#. * best to keep the English version.
1135
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1136
 
#| msgid "Western"
1137
 
msgid "Register"
1138
 
msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
1139
 
 
1140
 
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1141
 
#. * best to keep the English version.
1142
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1143
 
msgid "Options"
1144
 
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
1145
 
 
1146
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1147
 
#| msgid "No"
1148
 
msgid "None"
1149
 
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
1150
 
 
1151
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1152
1002
msgid "Network"
1153
1003
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
1154
1004
 
1155
1005
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1156
 
msgid "Network:"
1157
 
msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
 
1006
#| msgid "Character set:"
 
1007
msgid "Character set"
 
1008
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା"
1158
1009
 
1159
1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1160
 
#| msgid "Charset:"
1161
 
msgid "Character set:"
1162
 
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
1163
 
 
1164
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1165
1011
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1166
1012
msgid "Add…"
1167
1013
msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…"
1168
1014
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1170
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1171
1017
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1172
1018
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1173
1019
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1174
 
#| msgid "_Remove"
1175
1020
msgid "Remove"
1176
1021
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ "
1177
1022
 
1178
1023
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1180
1025
msgid "Up"
1181
1026
msgstr "ଉପର"
1182
1027
 
1183
1028
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1184
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1185
 
#| msgid "Domain"
 
1029
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1186
1030
msgid "Down"
1187
1031
msgstr "ତଳ"
1188
1032
 
1189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 
1033
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1190
1034
msgid "Servers"
1191
1035
msgstr "ସେବକ ମାନେ"
1192
1036
 
1193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
1037
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1194
1038
msgid ""
1195
1039
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1196
1040
"password."
1197
1041
msgstr ""
 
1042
"ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ "
 
1043
"ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରବେଶ "
 
1044
"ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
1198
1045
 
1199
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1200
 
msgid "Nickname:"
1201
 
msgstr "ଡାକ ନାମ:"
 
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
1047
#| msgid "Nickname:"
 
1048
msgid "Nickname"
 
1049
msgstr "ଡାକ ନାମ"
1202
1050
 
1203
1051
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1204
 
msgid "Password:"
1205
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
 
1052
#| msgid "Quit message:"
 
1053
msgid "Quit message"
 
1054
msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
1206
1055
 
1207
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1208
 
msgid "Quit message:"
1209
 
msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
 
1057
#| msgid "Real name:"
 
1058
msgid "Real name"
 
1059
msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ"
1210
1060
 
1211
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1212
 
msgid "Real name:"
1213
 
msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
 
1062
#| msgid "Username:"
 
1063
msgid "Username"
 
1064
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
1214
1065
 
1215
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 
1066
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1216
1067
msgid "Which IRC network?"
1217
1068
msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?"
1218
1069
 
1219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1220
 
#| msgid "What is your AIM screen name?"
 
1070
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1221
1071
msgid "What is your IRC nickname?"
1222
1072
msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?"
1223
1073
 
1224
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1225
 
#| msgid "What is your Windows Live user name?"
1226
1075
msgid "What is your Facebook username?"
1227
1076
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
1228
1077
 
1234
1083
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1235
1084
"Facebook username if you don't have one."
1236
1085
msgstr ""
 
1086
"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ, ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ Facebook ଲଗଇନ ନୁହଁ।\n"
 
1087
"ଯଦି ଆପଣ facebook.com/<b>badger</b>, ତେବେ <b>badger</b> ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
 
1088
"Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">"
 
1089
"ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ</a> "
 
1090
"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
1237
1091
 
1238
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1239
 
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
1240
1093
msgid "What is your Facebook password?"
1241
1094
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1242
1095
 
1243
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1244
 
#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
1245
1097
msgid "What is your Google ID?"
1246
1098
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?"
1247
1099
 
1248
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1249
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1250
1101
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1251
1102
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com"
1252
1103
 
1253
1104
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1254
 
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
1255
1105
msgid "What is your Google password?"
1256
1106
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1257
1107
 
1258
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1259
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1260
1109
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1261
1110
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org"
1262
1111
 
1263
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1264
 
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1265
1113
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1266
1114
msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
1267
1115
 
1268
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1269
 
#| msgid "Pri_ority:"
1270
 
msgid "Priori_ty:"
1271
 
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t):"
 
1117
#| msgid "Priori_ty:"
 
1118
msgid "Priori_ty"
 
1119
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t)"
1272
1120
 
1273
1121
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1274
 
msgid "Reso_urce:"
1275
 
msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
 
1122
#| msgid "Reso_urce:"
 
1123
msgid "Reso_urce"
 
1124
msgstr "ସମ୍ବଳ (_u)"
1276
1125
 
1277
1126
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1278
 
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1279
1127
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1280
1128
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)"
1281
1129
 
1282
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1131
msgid "Override server settings"
 
1132
msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
1133
 
 
1134
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1283
1135
msgid "Use old SS_L"
1284
1136
msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
1285
1137
 
1286
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1287
 
msgid "Override server settings"
1288
 
msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
1289
 
 
1290
1138
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1291
1139
msgid "What is your Jabber ID?"
1292
1140
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
1303
1151
msgid "What is your desired Jabber password?"
1304
1152
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1305
1153
 
 
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 
1155
#| msgid "Nic_kname:"
 
1156
msgid "Nic_kname"
 
1157
msgstr "ଡାକ ନାମ (_k)"
 
1158
 
 
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 
1160
#| msgid "_Last Name:"
 
1161
msgid "_Last Name"
 
1162
msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L)"
 
1163
 
 
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 
1165
#| msgid "_First Name:"
 
1166
msgid "_First Name"
 
1167
msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F)"
 
1168
 
 
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 
1170
#| msgid "_Published Name:"
 
1171
msgid "_Published Name"
 
1172
msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P)"
 
1173
 
 
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 
1175
#| msgid "_Jabber ID:"
 
1176
msgid "_Jabber ID"
 
1177
msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J)"
 
1178
 
 
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 
1180
#| msgid "E-_mail address:"
 
1181
msgid "E-_mail address"
 
1182
msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m)"
 
1183
 
1306
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1307
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1308
1185
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1309
1186
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com"
1310
1187
 
1311
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1312
 
#| msgid "What is your Windows Live password?"
1313
1189
msgid "What is your Windows Live ID?"
1314
1190
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?"
1315
1191
 
1317
1193
msgid "What is your Windows Live password?"
1318
1194
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1319
1195
 
1320
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1321
 
#| msgid "Nickname:"
1322
 
msgid "Nic_kname:"
1323
 
msgstr "ଡାକ ନାମ (_k):"
1324
 
 
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1326
 
msgid "_Last Name:"
1327
 
msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
1328
 
 
1329
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1330
 
msgid "_First Name:"
1331
 
msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
1332
 
 
1333
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1334
 
msgid "_Published Name:"
1335
 
msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
1336
 
 
1337
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1338
 
msgid "_Jabber ID:"
1339
 
msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
1340
 
 
1341
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1342
 
msgid "E-_mail address:"
1343
 
msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m):"
 
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
 
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
 
1198
msgid "Auto"
 
1199
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
 
1200
 
 
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
 
1202
msgid "UDP"
 
1203
msgstr "UDP"
 
1204
 
 
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
 
1206
msgid "TCP"
 
1207
msgstr "TCP"
 
1208
 
 
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 
1210
msgid "TLS"
 
1211
msgstr "TLS"
 
1212
 
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
 
1214
msgid "Register"
 
1215
msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1216
 
 
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
 
1218
msgid "Options"
 
1219
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
 
1220
 
 
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
 
1222
msgid "None"
 
1223
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
1344
1224
 
1345
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1346
 
msgid "_Username:"
1347
 
msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
 
1226
#| msgid "_Username:"
 
1227
msgid "_Username"
 
1228
msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)"
1348
1229
 
1349
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1350
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1351
1231
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1352
1232
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server"
1353
1233
 
1368
1248
msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
1369
1249
 
1370
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1371
 
msgid "STUN Server:"
1372
 
msgstr " STUN ସର୍ଭର"
 
1251
#| msgid "STUN Server:"
 
1252
msgid "STUN Server"
 
1253
msgstr "STUN ସର୍ଭର"
1373
1254
 
1374
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1375
1256
msgid "Discover the STUN server automatically"
1376
1257
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ STUN ସର୍ଭରକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
1377
1258
 
1378
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1379
 
#| msgid "Discover STUN"
1380
1260
msgid "Discover Binding"
1381
1261
msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
1382
1262
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1385
 
#| msgid "_Server:"
1386
 
msgid "Server:"
1387
 
msgstr "ସର୍ଭର:"
1388
 
 
1389
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1390
1264
msgid "Keep-Alive Options"
1391
1265
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1392
1266
 
1393
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1394
 
msgid "Mechanism:"
1395
 
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ:"
 
1268
#| msgid "Mechanism:"
 
1269
msgid "Mechanism"
 
1270
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ"
1396
1271
 
1397
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1398
1273
msgid "Interval (seconds)"
1399
1274
msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
1400
1275
 
1401
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1402
 
#| msgid "Authentication failed"
1403
 
msgid "Authentication username:"
1404
 
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ:"
 
1277
#| msgid "Authentication username:"
 
1278
msgid "Authentication username"
 
1279
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ"
1405
1280
 
1406
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1407
 
#| msgid "STUN port:"
1408
 
msgid "Transport:"
1409
 
msgstr "ପରିବହନ:"
 
1282
#| msgid "Transport:"
 
1283
msgid "Transport"
 
1284
msgstr "ପରିବହନ"
1410
1285
 
1411
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1412
1287
msgid "Loose Routing"
1413
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "ହାଲୁକା ରାଉଟିଙ୍ଗ"
1414
1289
 
1415
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1416
1291
msgid "Ignore TLS Errors"
1417
1292
msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
1418
1293
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1420
 
#| msgid "_Port:"
1421
 
msgid "Port:"
1422
 
msgstr "ପୋର୍ଟ:"
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 
1295
#| msgid "E-mail address"
 
1296
msgid "Local IP Address"
 
1297
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ IP ଠିକଣା"
1423
1298
 
1424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1425
1300
msgid "What is your SIP login ID?"
1426
1301
msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
1427
1302
 
1428
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1429
1304
msgid "What is your SIP account password?"
1430
1305
msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1431
1306
 
 
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
1308
msgid "Pass_word:"
 
1309
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
 
1310
 
1432
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1433
 
#| msgid "Yahoo I_D:"
1434
1312
msgid "Yahoo! I_D:"
1435
1313
msgstr "Yahoo! I_D:"
1436
1314
 
1437
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1438
 
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1439
1316
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1440
1317
msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
1441
1318
 
1443
1320
msgid "_Room List locale:"
1444
1321
msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
1445
1322
 
 
1323
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1324
msgid "Ch_aracter set:"
 
1325
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):"
 
1326
 
 
1327
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1328
msgid "_Port:"
 
1329
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
 
1330
 
1446
1331
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1447
1332
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1448
1333
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
1451
1336
msgid "What is your Yahoo! password?"
1452
1337
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1453
1338
 
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 
1339
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
 
1340
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1456
1341
msgid "Couldn't convert image"
1457
1342
msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
1458
1343
 
1459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1460
 
#, fuzzy
 
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1461
1345
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1462
1346
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1463
1347
msgstr ""
1464
1348
"ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ "
1465
1349
"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1466
1350
 
1467
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1468
 
#| msgid "Couldn't convert image"
 
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1469
1352
msgid "Couldn't save picture to file"
1470
1353
msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
1471
1354
 
1472
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1473
1356
msgid "Select Your Avatar Image"
1474
1357
msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1475
1358
 
1476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1477
1360
msgid "Take a picture..."
1478
1361
msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..."
1479
1362
 
1480
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1481
1364
msgid "No Image"
1482
1365
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
1483
1366
 
1484
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1485
1368
msgid "Images"
1486
1369
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
1487
1370
 
1488
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1489
1372
msgid "All Files"
1490
1373
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
1491
1374
 
1493
1376
msgid "Click to enlarge"
1494
1377
msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
1495
1378
 
 
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
 
1380
#, c-format
 
1381
#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
 
1382
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 
1383
msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
 
1384
 
 
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
 
1387
msgid "Retry"
 
1388
msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
 
1389
 
 
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
 
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid ""
 
1394
"Enter your password for account\n"
 
1395
"<b>%s</b>"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
 
1398
"ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1399
 
 
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
 
1401
msgid "Select..."
 
1402
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..."
 
1403
 
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
 
1405
msgid "_Select"
 
1406
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..."
 
1407
 
1496
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1497
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1498
 
#, fuzzy
1499
1410
#| msgid "There has been an error "
1500
1411
msgid "There was an error starting the call"
1501
 
msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
 
1412
msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
1502
1413
 
1503
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1504
1415
msgid "The specified contact doesn't support calls"
1505
 
msgstr ""
 
1416
msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କଟି ଡ଼ାକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
1506
1417
 
1507
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1508
 
#| msgid "Contact goes offline"
1509
1419
msgid "The specified contact is offline"
1510
1420
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
1511
1421
 
1515
1425
 
1516
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1517
1427
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1518
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
1519
1429
 
1520
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1521
1431
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1522
 
msgstr ""
 
1432
msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ"
1523
1433
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1525
 
#| msgid "Failed to reconnect this chat"
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1526
1435
msgid "Failed to open private chat"
1527
1436
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
1528
1437
 
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1530
1439
msgid "Topic not supported on this conversation"
1531
1440
msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1532
1441
 
1533
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1534
1443
msgid "You are not allowed to change the topic"
1535
1444
msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
1536
1445
 
1537
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1538
 
#, c-format
 
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1539
1447
#| msgid "invalid contact"
1540
 
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1541
 
msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
 
1448
msgid "Invalid contact ID"
 
1449
msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID"
1542
1450
 
1543
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1544
1452
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1545
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
1546
1454
 
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1548
1456
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1549
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "/topic <topic>: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1550
1458
 
1551
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1552
1460
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1553
1461
msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1554
1462
 
1555
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1556
1464
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1557
1465
msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1558
1466
 
1559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1560
1468
msgid ""
1561
1469
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1562
1470
"current one"
1563
1471
msgstr ""
 
1472
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
 
1473
"ପ୍ରଚଳିତ କକ୍ଷ"
1564
1474
 
1565
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1566
1476
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1567
1477
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1568
1478
 
1569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1570
1480
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1571
1481
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1572
1482
 
1573
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1574
1484
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1575
1485
msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1576
1486
 
1577
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1578
1488
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1579
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "/me <message>: ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
1580
1490
 
1581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1582
1492
msgid ""
1583
1493
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1584
1494
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1585
1495
"join a new chat room\""
1586
1496
msgstr ""
1587
1497
 
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
 
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1589
1499
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1590
1500
msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1591
1501
 
1592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
 
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1593
1503
msgid ""
1594
1504
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1595
1505
"show its usage."
1596
1506
msgstr ""
1597
1507
 
1598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
 
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1599
1509
#, c-format
1600
 
#| msgid ""
1601
 
#| "\n"
1602
 
#| "Message: %s"
1603
1510
msgid "Usage: %s"
1604
1511
msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
1605
1512
 
1606
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1607
 
#| msgid "Unknown reason"
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1608
1514
msgid "Unknown command"
1609
1515
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
1610
1516
 
1611
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1612
1518
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1613
1519
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ  /help ଦେଖନ୍ତୁ"
1614
1520
 
1615
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1616
1522
msgid "insufficient balance to send message"
1617
1523
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
1618
1524
 
1619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1620
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1621
1527
#, c-format
1622
1528
msgid "Error sending message '%s': %s"
1623
1529
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
1624
1530
 
1625
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
 
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
 
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1627
1533
#, c-format
1628
 
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
1629
1534
msgid "Error sending message: %s"
1630
1535
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1631
1536
 
1632
1537
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1633
1538
#. * account to send the message.
1634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
 
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1635
1540
#, c-format
1636
1541
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1637
1542
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
1638
1543
 
1639
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1640
1545
msgid "not capable"
1641
1546
msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
1642
1547
 
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1644
1549
msgid "offline"
1645
1550
msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
1646
1551
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1648
1553
msgid "invalid contact"
1649
1554
msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
1650
1555
 
1651
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1652
1557
msgid "permission denied"
1653
1558
msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
1654
1559
 
1655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1656
1561
msgid "too long message"
1657
1562
msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
1658
1563
 
1659
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1660
1565
msgid "not implemented"
1661
1566
msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
1662
1567
 
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
 
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1664
1569
msgid "unknown"
1665
1570
msgstr "ଅଜଣା"
1666
1571
 
1667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
 
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1668
1573
msgid "Topic:"
1669
1574
msgstr "ବିଷୟ:"
1670
1575
 
1671
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
 
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1672
1577
#, c-format
1673
1578
msgid "Topic set to: %s"
1674
1579
msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
1675
1580
 
1676
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1677
 
#, fuzzy, c-format
 
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
 
1582
#, c-format
1678
1583
#| msgid "Topic set to: %s"
1679
1584
msgid "Topic set by %s to: %s"
1680
 
msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
 
1585
msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
1681
1586
 
1682
1587
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1684
1589
msgid "No topic defined"
1685
1590
msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
1686
1591
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
 
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1688
1593
msgid "(No Suggestions)"
1689
1594
msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
1690
1595
 
1691
1596
#. translators: %s is the selected word
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
 
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1693
1598
#, c-format
1694
1599
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1695
1600
msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
1696
1601
 
1697
1602
#. translators: first %s is the selected word,
1698
1603
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1699
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
 
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1700
1605
#, c-format
1701
1606
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1702
1607
msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
1703
1608
 
1704
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
 
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1705
1610
msgid "Insert Smiley"
1706
1611
msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
1707
1612
 
1708
1613
#. send button
1709
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1711
1616
msgid "_Send"
1712
1617
msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
1713
1618
 
1714
1619
#. Spelling suggestions
1715
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
 
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1716
1621
msgid "_Spelling Suggestions"
1717
1622
msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
1718
1623
 
1719
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1720
1625
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1721
1626
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
1722
1627
 
1723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1724
1629
#, c-format
1725
1630
msgid "%s has disconnected"
1726
1631
msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
1728
1633
#. translators: reverse the order of these arguments
1729
1634
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1730
1635
#.
1731
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
 
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1732
1637
#, c-format
1733
1638
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1734
1639
msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
1735
1640
 
1736
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
 
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1737
1642
#, c-format
1738
1643
msgid "%s was kicked"
1739
1644
msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
1741
1646
#. translators: reverse the order of these arguments
1742
1647
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1743
1648
#.
1744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
 
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1745
1650
#, c-format
1746
1651
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1747
1652
msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
1748
1653
 
1749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1750
1655
#, c-format
1751
1656
msgid "%s was banned"
1752
1657
msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
1753
1658
 
1754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
 
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1755
1660
#, c-format
1756
1661
msgid "%s has left the room"
1757
1662
msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
1761
1666
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1762
1667
#. * please let us know. :-)
1763
1668
#.
1764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1765
1670
#, c-format
1766
1671
msgid " (%s)"
1767
1672
msgstr " (%s)"
1768
1673
 
1769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1770
1675
#, c-format
1771
1676
msgid "%s has joined the room"
1772
1677
msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
1773
1678
 
1774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1775
1680
#, c-format
1776
1681
msgid "%s is now known as %s"
1777
1682
msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ"
1779
1684
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1780
1685
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1781
1686
#. * we get the new handler.
1782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1783
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1784
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
1785
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
 
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
 
1688
#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
 
1689
#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1786
1690
msgid "Disconnected"
1787
1691
msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
1788
1692
 
1789
1693
#. Add message
1790
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
 
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1791
1695
msgid "Would you like to store this password?"
1792
1696
msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
1793
1697
 
1794
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1795
 
#| msgid "Members"
 
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1796
1699
msgid "Remember"
1797
1700
msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ"
1798
1701
 
1799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
 
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1800
1703
msgid "Not now"
1801
1704
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ"
1802
1705
 
1803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1805
 
msgid "Retry"
1806
 
msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
1807
 
 
1808
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
 
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1809
1707
msgid "Wrong password; please try again:"
1810
1708
msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
1811
1709
 
1812
1710
#. Add message
1813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1814
1712
msgid "This room is protected by a password:"
1815
1713
msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:"
1816
1714
 
1817
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1818
 
#| msgid "_Join"
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
 
1716
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1819
1717
msgid "Join"
1820
1718
msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1821
1719
 
1822
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1823
1721
msgid "Connected"
1824
1722
msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
1825
1723
 
1826
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1827
1725
msgid "Conversation"
1828
1726
msgstr "କଥୋପକଥନ"
1829
1727
 
1830
1728
#. Translators: this string is a something like
1831
1729
#. * "Escher Cat (SMS)"
1832
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1833
1731
#, c-format
1834
1732
msgid "%s (SMS)"
1835
1733
msgstr "%s (SMS)"
1840
1738
 
1841
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1842
1740
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1843
 
msgstr ""
 
1741
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1844
1742
 
1845
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1846
1744
msgid "Contact blocking unavailable"
1847
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1848
1746
 
1849
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1850
 
#| msgid "permission denied"
1851
1748
msgid "Permission Denied"
1852
1749
msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
1853
1750
 
1854
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1855
1752
msgid "Could not block contact"
1856
 
msgstr ""
 
1753
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
1857
1754
 
1858
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1859
1756
msgid "Edit Blocked Contacts"
1860
1757
msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1861
1758
 
1862
1759
#. Account and Identifier
1863
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1865
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
 
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1867
1763
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1868
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 
1764
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1869
1765
msgid "Account:"
1870
1766
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
1871
1767
 
1872
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1873
 
#| msgid "New Contact"
1874
1769
msgid "Blocked Contacts"
1875
1770
msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
1876
1771
 
1877
 
#. Copy Link Address menu item
1878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1880
 
msgid "_Copy Link Address"
1881
 
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1882
 
 
1883
 
#. Open Link menu item
1884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1886
 
msgid "_Open Link"
1887
 
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1888
 
 
1889
 
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1890
 
#. * chat windows (strftime format string)
1891
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1892
 
msgid "%A %B %d %Y"
1893
 
msgstr "%A %B %d %Y"
1894
 
 
1895
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1897
 
msgid "New Contact"
1898
 
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
1899
 
 
1900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1901
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1902
 
#, c-format
1903
 
msgid "Block %s?"
1904
 
msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
1905
 
 
1906
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1907
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1913
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1914
 
msgid "_Block"
1915
 
msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1916
 
 
1917
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1918
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1919
 
msgid "_Report this contact as abusive"
1920
 
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1921
 
msgstr[0] ""
1922
 
msgstr[1] ""
1923
 
 
1924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1925
 
msgid "Subscription Request"
1926
 
msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
1927
 
 
1928
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1929
 
msgid "_Block User"
1930
 
msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1931
 
 
1932
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1933
 
msgid "Decide _Later"
1934
 
msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
1935
 
 
1936
 
#. Title
1937
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1938
 
#, fuzzy
1939
 
#| msgid "Select a contact"
1940
 
msgid "Search contacts"
1941
 
msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1942
 
 
1943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1944
 
#| msgid "Search"
1945
 
msgid "Search: "
1946
 
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
1947
 
 
1948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1949
 
#| msgid "_Add Contact..."
1950
 
msgid "_Add Contact"
1951
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1952
 
 
1953
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1954
 
msgid "No contacts found"
1955
 
msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1956
 
 
1957
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1958
 
msgid "Your message introducing yourself:"
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1962
 
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1966
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1967
 
msgid "Channels:"
1968
 
msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
1969
 
 
1970
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1971
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1972
 
msgid "Country ISO Code:"
1973
 
msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
1974
 
 
1975
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1976
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1977
 
msgid "Country:"
1978
 
msgstr "ଦେଶ:"
1979
 
 
1980
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1981
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1982
 
msgid "State:"
1983
 
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
1984
 
 
1985
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1986
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1987
 
msgid "City:"
1988
 
msgstr "ମହାନଗର:"
1989
 
 
1990
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1991
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1992
 
msgid "Area:"
1993
 
msgstr "ଅଂଚଳ:"
1994
 
 
1995
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1997
 
msgid "Postal Code:"
1998
 
msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
1999
 
 
2000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
2001
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2002
 
msgid "Street:"
2003
 
msgstr "ସାହି:"
2004
 
 
2005
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
2006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2007
 
msgid "Building:"
2008
 
msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
2009
 
 
2010
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
2011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2012
 
msgid "Floor:"
2013
 
msgstr "ମେଜିଆ:"
2014
 
 
2015
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
2016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2017
 
msgid "Room:"
2018
 
msgstr "କୋଠରୀ:"
2019
 
 
2020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
2021
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2022
 
msgid "Text:"
2023
 
msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
2024
 
 
2025
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
2026
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2027
 
msgid "Description:"
2028
 
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
2029
 
 
2030
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
2031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2032
 
msgid "URI:"
2033
 
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
2034
 
 
2035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
2036
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2037
 
msgid "Accuracy Level:"
2038
 
msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
2039
 
 
2040
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
2041
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2042
 
msgid "Error:"
2043
 
msgstr "ତୃଟି:"
2044
 
 
2045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
2046
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2047
 
msgid "Vertical Error (meters):"
2048
 
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2049
 
 
2050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
2051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2052
 
msgid "Horizontal Error (meters):"
2053
 
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2054
 
 
2055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
2056
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2057
 
msgid "Speed:"
2058
 
msgstr "ବେଗ:"
2059
 
 
2060
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
2061
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2062
 
msgid "Bearing:"
2063
 
msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
2064
 
 
2065
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
2066
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2067
 
msgid "Climb Speed:"
2068
 
msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
2069
 
 
2070
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
2071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2072
 
msgid "Last Updated on:"
2073
 
msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
2074
 
 
2075
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
2076
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2077
 
msgid "Longitude:"
2078
 
msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
2079
 
 
2080
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
2081
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2082
 
msgid "Latitude:"
2083
 
msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
2084
 
 
2085
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
2086
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2087
 
msgid "Altitude:"
2088
 
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
2089
 
 
2090
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2091
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2093
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2094
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2095
 
msgid "Location"
2096
 
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
2097
 
 
2098
 
#. translators: format is "Location, $date"
2099
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2100
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2101
 
#, c-format
2102
 
#| msgid "%s of %s"
2103
 
msgid "%s, %s"
2104
 
msgstr "%s, %s"
2105
 
 
2106
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2107
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2108
 
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2109
 
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2110
 
 
2111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2112
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2113
 
msgid "Save Avatar"
2114
 
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2115
 
 
2116
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2118
 
msgid "Unable to save avatar"
2119
 
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
2120
 
 
2121
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
2122
 
#| msgid "Contact Details"
2123
 
msgid "Personal Details"
2124
 
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ"
2125
 
 
2126
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
2127
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2129
 
msgid "Contact Details"
2130
 
msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
2131
 
 
2132
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2133
 
#| msgid "Fullname:"
2134
1773
msgid "Full name"
2135
1774
msgstr "ପୁରା ନାମ"
2136
1775
 
2143
1782
msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
2144
1783
 
2145
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2146
 
#| msgid "Web site:"
2147
1785
msgid "Website"
2148
1786
msgstr "ୱେବସାଇଟ"
2149
1787
 
2150
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2151
 
#| msgid "Birthday:"
2152
1789
msgid "Birthday"
2153
1790
msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
2154
1791
 
2156
1793
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2157
1794
#. * with their IM client.
2158
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2159
 
#| msgid "_Last Name:"
2160
1796
msgid "Last seen:"
2161
1797
msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:"
2162
1798
 
 
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 
1800
msgid "Server:"
 
1801
msgstr "ସର୍ଭର:"
 
1802
 
2163
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2164
 
#| msgid "Connected"
2165
1804
msgid "Connected from:"
2166
1805
msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:"
2167
1806
 
2168
1807
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2169
1808
#. * and should bin this.
2170
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2171
 
#| msgid "Quit message:"
2172
1810
msgid "Away message:"
2173
1811
msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
2174
1812
 
2175
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2176
 
#| msgid "Network"
2177
1814
msgid "work"
2178
1815
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2179
1816
 
2180
1817
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2181
 
#| msgid "Volume"
2182
1818
msgid "home"
2183
1819
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
2184
1820
 
2185
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2186
 
#| msgid "File"
2187
1822
msgid "mobile"
2188
1823
msgstr "ମୋବାଇଲ"
2189
1824
 
2192
1827
msgstr "ସ୍ୱର"
2193
1828
 
2194
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2195
 
#| msgid "Preferences"
2196
1830
msgid "preferred"
2197
1831
msgstr "ପସନ୍ଦ"
2198
1832
 
2201
1835
msgstr "ଡାକଘର"
2202
1836
 
2203
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2204
 
#| msgid "Appearance"
2205
1838
msgid "parcel"
2206
1839
msgstr "ପାର୍ସଲ"
2207
1840
 
 
1841
#. Title
 
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
 
1843
#| msgid "Select a contact"
 
1844
msgid "Search contacts"
 
1845
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
 
1846
 
 
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 
1848
msgid "Search: "
 
1849
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
 
1850
 
 
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
 
1852
msgid "_Add Contact"
 
1853
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
1854
 
 
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
 
1856
msgid "No contacts found"
 
1857
msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
1858
 
 
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
 
1860
msgid "Your message introducing yourself:"
 
1861
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚିତ କରାଉଛି:"
 
1862
 
 
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
 
1864
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 
1865
msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!"
 
1866
 
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
 
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 
1869
msgid "Save Avatar"
 
1870
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
1871
 
 
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
 
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 
1874
msgid "Unable to save avatar"
 
1875
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
1876
 
2208
1877
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2209
 
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 
1878
#. Setup id label
2210
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2211
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2212
 
msgid "Identifier:"
2213
 
msgstr "ପରିଚାୟକ:"
 
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
 
1881
#| msgid "Identifier:"
 
1882
msgid "Identifier"
 
1883
msgstr "ପରିଚାୟକ"
2214
1884
 
2215
 
#. Alias
 
1885
#. Setup nickname entry
2216
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2218
 
msgid "Alias:"
2219
 
msgstr "ଉପନାମ:"
 
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 
1888
#| msgid "Alias:"
 
1889
msgid "Alias"
 
1890
msgstr "ଉପନାମ"
2220
1891
 
2221
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2222
 
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2223
 
msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
 
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 
1894
msgid "Contact Details"
 
1895
msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
2224
1896
 
2225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2226
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2227
 
#| msgid "Information requested..."
2228
1899
msgid "Information requested…"
2229
1900
msgstr "ସୂଚନା ମଗା ହୋଇଛି..."
2230
1901
 
 
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
1903
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
1904
msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
 
1905
 
2231
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2232
1907
msgid "Client Information"
2233
1908
msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
2234
1909
 
2235
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2236
 
msgid "OS:"
2237
 
msgstr "ଓ.ଏସ:"
 
1911
#| msgid "OS:"
 
1912
msgid "OS"
 
1913
msgstr "OS"
2238
1914
 
2239
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2240
 
msgid "Version:"
2241
 
msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
 
1916
#| msgid "Version:"
 
1917
msgid "Version"
 
1918
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
2242
1919
 
2243
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2244
 
msgid "Client:"
2245
 
msgstr "ଗ୍ରାହକ:"
 
1921
#| msgid "Client:"
 
1922
msgid "Client"
 
1923
msgstr "ଗ୍ରାହକ"
2246
1924
 
2247
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
 
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2248
1926
msgid "Groups"
2249
1927
msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
2250
1928
 
2251
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
 
1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2252
1930
msgid ""
2253
1931
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2254
1932
"select more than one group or no groups."
2257
1935
"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
2258
1936
"ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
2259
1937
 
2260
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
 
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2261
1939
msgid "_Add Group"
2262
1940
msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2263
1941
 
2264
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2265
 
#| msgid "Select"
 
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2266
1943
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2267
1944
msgid "Select"
2268
1945
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
2269
1946
 
2270
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2271
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
 
1947
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2272
1948
msgid "Group"
2273
1949
msgstr "ସମୂହ"
2274
1950
 
2275
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 
1952
msgid "New Contact"
 
1953
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
 
1954
 
 
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
 
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "Block %s?"
 
1959
msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
 
1960
 
 
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
 
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1965
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରୁ '%s' କୁ ବାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
1966
 
 
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2276
1968
msgid "The following identity will be blocked:"
2277
1969
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2278
1970
msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
2279
1971
msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
2280
1972
 
2281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 
1973
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2282
1974
msgid "The following identity can not be blocked:"
2283
1975
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2284
1976
msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
2285
1977
msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
2286
1978
 
 
1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 
1982
msgid "_Block"
 
1983
msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
 
1984
 
 
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
 
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 
1987
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1988
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1989
msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
 
1990
msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
 
1991
 
2287
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2288
1993
msgid "Edit Contact Information"
2289
1994
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
2290
1995
 
2291
1996
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2292
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2293
 
#| msgid "New Contact"
 
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2294
1998
msgid "Linked Contacts"
2295
1999
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
2296
2000
 
 
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
 
2002
msgid "gnome-contacts not installed"
 
2003
msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
 
2004
 
 
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
 
2006
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 
2007
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
2008
 
2297
2009
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2298
2010
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2299
2011
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2300
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
 
2012
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2301
2013
#, c-format
2302
 
#| msgid " (%s)"
2303
2014
msgid "%s (%s)"
2304
2015
msgstr "%s (%s)"
2305
2016
 
2306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
 
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2307
2018
msgid "Select account to use to place the call"
2308
 
msgstr ""
 
2019
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ"
2309
2020
 
2310
 
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2311
 
#. * title
2312
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
 
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2313
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2314
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2315
2023
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2316
2024
msgid "Call"
2317
2025
msgstr "ଡାକରା"
2318
2026
 
2319
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2320
 
#| msgid "File"
 
2027
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2321
2028
msgid "Mobile"
2322
2029
msgstr "ମୋବାଇଲ"
2323
2030
 
2324
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2325
2032
msgid "Work"
2326
2033
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2327
2034
 
2328
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
 
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2329
2036
msgid "HOME"
2330
2037
msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
2331
2038
 
2332
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2333
 
#| msgid "Contact"
 
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2334
2040
msgid "_Block Contact"
2335
2041
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
2336
2042
 
 
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
 
2044
msgid "Delete and _Block"
 
2045
msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
 
2046
 
 
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
 
2048
#, c-format
 
2049
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 
2050
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
2051
 
 
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 
2053
#, c-format
 
2054
msgid ""
 
2055
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2056
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
 
2060
msgid "Removing contact"
 
2061
msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
 
2062
 
 
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
 
2065
msgid "_Remove"
 
2066
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
2067
 
2337
2068
#. add chat button
2338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2339
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2340
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 
2069
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
 
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2341
2071
msgid "_Chat"
2342
2072
msgstr "ଆଳାପ (_C)"
2343
2073
 
2344
2074
#. add SMS button
2345
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
 
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2347
2077
msgid "_SMS"
2348
2078
msgstr "SMS (_S)"
2349
2079
 
2350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
 
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2351
2081
msgctxt "menu item"
2352
2082
msgid "_Audio Call"
2353
2083
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
2354
2084
 
2355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
 
2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2356
2086
msgctxt "menu item"
2357
2087
msgid "_Video Call"
2358
2088
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
2359
2089
 
2360
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2361
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
 
2091
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2362
2092
msgid "_Previous Conversations"
2363
2093
msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
2364
2094
 
2365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2366
 
#| msgid "Send file"
 
2095
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2367
2096
msgid "Send File"
2368
2097
msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
2369
2098
 
2370
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2371
 
#| msgid "Share my desktop"
 
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2372
2100
msgid "Share My Desktop"
2373
2101
msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
2374
2102
 
2375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2376
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2377
 
#| msgid "Join _Favorites"
 
2103
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
 
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2378
2105
msgid "Favorite"
2379
2106
msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
2380
2107
 
2381
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2382
 
msgid "gnome-contacts not installed"
2383
 
msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
2384
 
 
2385
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2386
 
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
 
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2390
2109
msgid "Infor_mation"
2391
2110
msgstr "ସୂଚନା (_m)"
2392
2111
 
2393
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2394
 
#| msgid "_Edit"
 
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2395
2113
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2396
2114
msgid "_Edit"
2397
2115
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2398
2116
 
2399
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2400
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2401
 
#| msgid "Inviting to this room"
 
2117
#. send invitation
 
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
 
2119
#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2402
2120
msgid "Inviting you to this room"
2403
2121
msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
2404
2122
 
2405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2406
 
#| msgid "_Invite to chatroom"
 
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2407
2124
msgid "_Invite to Chat Room"
2408
2125
msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
2409
2126
 
2410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2411
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2412
 
#| msgid "_Add Contact..."
 
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2413
2128
msgid "_Add Contact…"
2414
2129
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
2415
2130
 
2416
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2417
 
msgid "Delete and _Block"
2418
 
msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
2419
 
 
2420
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
 
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2421
2132
#, c-format
2422
2133
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2423
2134
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2424
2135
 
2425
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
 
2136
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2426
2137
msgid "Removing group"
2427
2138
msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
2428
2139
 
2429
 
#. Remove
2430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2432
 
msgid "_Remove"
2433
 
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2434
 
 
2435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2436
 
#, c-format
2437
 
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2438
 
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2439
 
 
2440
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2441
 
#, c-format
2442
 
msgid ""
2443
 
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2444
 
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2448
 
msgid "Removing contact"
2449
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
2450
 
 
2451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
 
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
 
2141
#| msgid "Real name:"
 
2142
msgid "Re_name"
 
2143
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)"
 
2144
 
 
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 
2146
msgid "Channels:"
 
2147
msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
 
2148
 
 
2149
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 
2150
msgid "Country ISO Code:"
 
2151
msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
 
2152
 
 
2153
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 
2154
msgid "Country:"
 
2155
msgstr "ଦେଶ:"
 
2156
 
 
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 
2158
msgid "State:"
 
2159
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
 
2160
 
 
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 
2162
msgid "City:"
 
2163
msgstr "ମହାନଗର:"
 
2164
 
 
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 
2166
msgid "Area:"
 
2167
msgstr "ଅଂଚଳ:"
 
2168
 
 
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 
2170
msgid "Postal Code:"
 
2171
msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
 
2172
 
 
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 
2174
msgid "Street:"
 
2175
msgstr "ସାହି:"
 
2176
 
 
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 
2178
msgid "Building:"
 
2179
msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
 
2180
 
 
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 
2182
msgid "Floor:"
 
2183
msgstr "ମେଜିଆ:"
 
2184
 
 
2185
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 
2186
msgid "Room:"
 
2187
msgstr "କୋଠରୀ:"
 
2188
 
 
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 
2190
msgid "Text:"
 
2191
msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
 
2192
 
 
2193
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 
2194
msgid "Description:"
 
2195
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
 
2196
 
 
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 
2198
msgid "URI:"
 
2199
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
 
2200
 
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 
2202
msgid "Accuracy Level:"
 
2203
msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
 
2204
 
 
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 
2206
msgid "Error:"
 
2207
msgstr "ତୃଟି:"
 
2208
 
 
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 
2210
msgid "Vertical Error (meters):"
 
2211
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
 
2212
 
 
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 
2214
msgid "Horizontal Error (meters):"
 
2215
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
 
2216
 
 
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 
2218
msgid "Speed:"
 
2219
msgstr "ବେଗ:"
 
2220
 
 
2221
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 
2222
msgid "Bearing:"
 
2223
msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
 
2224
 
 
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 
2226
msgid "Climb Speed:"
 
2227
msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
 
2228
 
 
2229
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 
2230
msgid "Last Updated on:"
 
2231
msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
 
2232
 
 
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 
2234
msgid "Longitude:"
 
2235
msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
 
2236
 
 
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 
2238
msgid "Latitude:"
 
2239
msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
 
2240
 
 
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 
2242
msgid "Altitude:"
 
2243
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
 
2244
 
 
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
 
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
 
2247
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 
2248
msgid "Location"
 
2249
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
2250
 
 
2251
#. translators: format is "Location, $date"
 
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "%s, %s"
 
2255
msgstr "%s, %s"
 
2256
 
 
2257
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 
2258
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 
2259
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
2260
 
 
2261
#. Alias
 
2262
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 
2263
msgid "Alias:"
 
2264
msgstr "ଉପନାମ:"
 
2265
 
 
2266
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 
2267
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
 
2268
msgid "Identifier:"
 
2269
msgstr "ପରିଚାୟକ:"
 
2270
 
 
2271
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2452
2272
#, c-format
2453
2273
msgid "Linked contact containing %u contact"
2454
2274
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2455
 
msgstr[0] ""
2456
 
msgstr[1] ""
 
2275
msgstr[0] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
 
2276
msgstr[1] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
2457
2277
 
2458
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2459
 
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2460
2279
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2461
2280
msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
2462
2281
 
2463
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2464
2283
msgid "Online from a phone or mobile device"
2465
 
msgstr ""
 
2284
msgstr "ଫୋନ କିମ୍ବା ମୋବାଇଲ ଉପକରଣରୁ ଅନଲାଇନ ଅଛି"
2466
2285
 
2467
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2468
2287
msgid "New Network"
2477
2296
msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)"
2478
2297
 
2479
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2480
 
#| msgid "Select"
2481
2299
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2482
2300
msgid "Select"
2483
2301
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
2490
2308
msgid "SSL"
2491
2309
msgstr "SSL"
2492
2310
 
2493
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
 
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
 
2312
msgid ""
 
2313
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
2314
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
2315
"details below are correct."
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
 
2319
msgid "People nearby"
 
2320
msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
 
2321
 
 
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
 
2323
msgid ""
 
2324
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 
2325
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2494
2329
msgid "History"
2495
2330
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
2496
2331
 
2497
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
 
2332
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2498
2333
msgid "Show"
2499
2334
msgstr "ଦେଖାଅ"
2500
2335
 
2501
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
 
2336
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2502
2337
msgid "Search"
2503
2338
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
2504
2339
 
2505
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
 
2340
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2506
2341
#, c-format
2507
2342
msgid "Chat in %s"
2508
2343
msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
2509
2344
 
2510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 
2345
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2511
2346
#, c-format
2512
 
#| msgid "Chat window theme"
2513
2347
msgid "Chat with %s"
2514
2348
msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
2515
2349
 
2516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2517
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2518
 
#| msgid "%A %B %d %Y"
 
2350
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
 
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2519
2352
msgctxt "A date with the time"
2520
2353
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2521
2354
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2533
2366
msgid "<b>%s:</b> %s"
2534
2367
msgstr "<b>%s:</b> %s"
2535
2368
 
2536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
 
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2537
2370
#, c-format
2538
 
#| msgid "%d second ago"
2539
 
#| msgid_plural "%d seconds ago"
2540
2371
msgid "%s second"
2541
2372
msgid_plural "%s seconds"
2542
2373
msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ"
2543
2374
msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ"
2544
2375
 
2545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 
2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2546
2377
#, c-format
2547
 
#| msgid "%d minute ago"
2548
 
#| msgid_plural "%d minutes ago"
2549
2378
msgid "%s minute"
2550
2379
msgid_plural "%s minutes"
2551
2380
msgstr[0] "%s ମିନଟ"
2552
2381
msgstr[1] "%s ମିନଟ"
2553
2382
 
2554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 
2383
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2555
2384
#, c-format
2556
2385
msgid "Call took %s, ended at %s"
2557
 
msgstr ""
 
2386
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %s ସମୟ ଲାଗିଲା,  %s ରେ ସମାପ୍ତ ହେଲା"
2558
2387
 
2559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 
2388
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2560
2389
msgid "Today"
2561
2390
msgstr "ଆଜି"
2562
2391
 
2563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2564
 
#| msgid "Western"
 
2392
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2565
2393
msgid "Yesterday"
2566
2394
msgstr "ଗତକାଲି"
2567
2395
 
2568
2396
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2570
 
#| msgid "%A %B %d %Y"
 
2397
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2571
2398
msgid "%e %B %Y"
2572
2399
msgstr "%e %B %Y"
2573
2400
 
2574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
 
2401
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
 
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2576
2403
msgid "Anytime"
2577
2404
msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ"
2578
2405
 
2579
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
 
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
 
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2581
2408
msgid "Anyone"
2582
2409
msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ"
2583
2410
 
2584
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
 
2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2585
2412
msgid "Who"
2586
2413
msgstr "କିଏ"
2587
2414
 
2588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
 
2415
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2589
2416
msgid "When"
2590
2417
msgstr "କେତେବେଳେ"
2591
2418
 
2592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 
2419
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2593
2420
msgid "Anything"
2594
2421
msgstr "ଯାହାକିଛି"
2595
2422
 
2596
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2597
 
#| msgid "Set status"
 
2423
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2598
2424
msgid "Text chats"
2599
 
msgstr ""
 
2425
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚାଟ"
2600
2426
 
2601
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2602
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2603
 
#| msgid "Call"
 
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 
2428
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2604
2429
msgid "Calls"
2605
2430
msgstr "ଡାକରା"
2606
2431
 
2607
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2608
 
#| msgid "Incoming call"
 
2432
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2609
2433
msgid "Incoming calls"
2610
2434
msgstr "ଆଗତ କଲ"
2611
2435
 
2612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2613
 
#| msgid "Outgoing voice call"
 
2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2614
2437
msgid "Outgoing calls"
2615
2438
msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ"
2616
2439
 
2617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 
2440
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2618
2441
msgid "Missed calls"
2619
2442
msgstr "ମିସ କଲ"
2620
2443
 
2621
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2622
 
#| msgid "_Chat"
 
2444
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2623
2445
msgid "What"
2624
2446
msgstr "କଣ"
2625
2447
 
2626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 
2448
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2627
2449
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2628
 
msgstr ""
 
2450
msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପର ସମସ୍ତ ଲଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
2629
2451
 
2630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2631
 
#| msgid "Clean"
 
2452
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2632
2453
msgid "Clear All"
2633
2454
msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ"
2634
2455
 
2635
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
 
2456
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2636
2457
msgid "Delete from:"
2637
2458
msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:"
2638
2459
 
2639
2460
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2640
 
#| msgid "File"
2641
2461
msgid "_File"
2642
2462
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
2643
2463
 
2644
2464
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2645
2465
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2646
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2647
2466
msgid "_Edit"
2648
2467
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2649
2468
 
2656
2475
msgstr "ରୂପରେଖା"
2657
2476
 
2658
2477
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2659
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2660
 
#| msgid "_Chat"
 
2478
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2661
2479
msgid "Chat"
2662
2480
msgstr "ଆଳାପ"
2663
2481
 
2664
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2665
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2666
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2667
 
#| msgid "Video input"
 
2483
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2668
2484
msgid "Video"
2669
2485
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ"
2670
2486
 
2676
2492
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2677
2493
msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
2678
2494
 
2679
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2680
 
#| msgid "Contact goes offline"
 
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
 
2496
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
2497
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?"
 
2498
 
 
2499
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
 
2500
msgid "Adding new account"
 
2501
msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
 
2502
 
 
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
 
2504
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
 
2505
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 
2506
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
2507
 
 
2508
#. add video button
 
2509
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 
2510
msgid "_Video Call"
 
2511
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
 
2512
 
 
2513
#. add audio button
 
2514
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 
2515
msgid "_Audio Call"
 
2516
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
 
2517
 
 
2518
#. Tweak the dialog
 
2519
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 
2520
msgid "New Call"
 
2521
msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
 
2522
 
 
2523
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2681
2524
msgid "The contact is offline"
2682
2525
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
2683
2526
 
2684
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
 
2527
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2685
2528
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2686
 
msgstr ""
 
2529
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ"
2687
2530
 
2688
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
 
2531
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2689
2532
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2690
 
msgstr ""
 
2533
msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
2691
2534
 
2692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
 
2535
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2693
2536
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2694
 
msgstr ""
 
2537
msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ"
2695
2538
 
2696
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
 
2539
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2697
2540
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2698
 
msgstr ""
 
2541
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2699
2542
 
2700
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
 
2543
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2701
2544
msgid "You are banned from this channel"
2702
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
2703
2546
 
2704
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
 
2547
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2705
2548
msgid "This channel is full"
2706
2549
msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
2707
2550
 
2708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
 
2551
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2709
2552
msgid "You must be invited to join this channel"
2710
2553
msgstr ""
2711
2554
"ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
2712
2555
 
2713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2714
 
#, fuzzy
 
2556
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2715
2557
#| msgid "Contact disconnected"
2716
2558
msgid "Can't proceed while disconnected"
2717
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
 
2559
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
2718
2560
 
2719
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2720
 
#| msgid "permission denied"
 
2561
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2721
2562
msgid "Permission denied"
2722
2563
msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
2723
2564
 
2724
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
 
2565
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2725
2566
msgid "There was an error starting the conversation"
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2729
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2730
 
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2731
 
msgstr ""
 
2567
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି"
2732
2568
 
2733
2569
#. Tweak the dialog
2734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 
2570
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2735
2571
msgid "New Conversation"
2736
2572
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
2737
2573
 
2738
 
#. add video button
2739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2740
 
#| msgctxt "menu item"
2741
 
#| msgid "_Video Call"
2742
 
msgid "_Video Call"
2743
 
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
2744
 
 
2745
 
#. add audio button
2746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2747
 
#| msgctxt "menu item"
2748
 
#| msgid "_Audio Call"
2749
 
msgid "_Audio Call"
2750
 
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
2751
 
 
2752
 
#. Tweak the dialog
2753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2754
 
#| msgid "Call"
2755
 
msgid "New Call"
2756
 
msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
2757
 
 
2758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2759
 
#, c-format
2760
 
#| msgid "Authentication failed"
2761
 
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2762
 
msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
2763
 
 
2764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2766
 
#, c-format
2767
 
msgid ""
2768
 
"Enter your password for account\n"
2769
 
"<b>%s</b>"
2770
 
msgstr ""
2771
 
"<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
2772
 
"ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
2773
 
 
2774
2574
#. COL_STATUS_TEXT
2775
2575
#. COL_STATE_ICON_NAME
2776
2576
#. COL_STATE
2777
2577
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2778
2578
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2779
2579
#. COL_TYPE
2780
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2781
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2782
 
#| msgid "Custom Message..."
 
2580
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
 
2581
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2783
2582
msgid "Custom Message…"
2784
2583
msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
2785
2584
 
 
2585
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2786
2586
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2788
 
#| msgid "Edit Custom Messages"
2789
2587
msgid "Edit Custom Messages…"
2790
2588
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
2791
2589
 
2792
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 
2590
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2793
2591
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2794
 
msgstr ""
 
2592
msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2795
2593
 
2796
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 
2594
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2797
2595
msgid "Click to make this status a favorite"
 
2596
msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
2597
 
 
2598
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 
2599
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
 
2600
#, c-format
 
2601
msgid ""
 
2602
"<b>Current message: %s</b>\n"
 
2603
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2798
2604
msgstr ""
 
2605
"<b>ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶ: %s</b>\n"
 
2606
"<small><i>ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ "
 
2607
"Esc କୁ ଦବାନ୍ତୁ।</i></small>"
2799
2608
 
2800
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 
2609
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2801
2610
msgid "Set status"
2802
2611
msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
2803
2612
 
2804
2613
#. Custom messages
2805
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2806
 
#| msgid "Custom messages..."
 
2614
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2807
2615
msgid "Custom messages…"
2808
2616
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
2809
2617
 
2811
2619
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2812
2620
#. * "Yahoo!"
2813
2621
#.
2814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 
2622
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2815
2623
#, c-format
2816
2624
msgid "New %s account"
2817
2625
msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
2818
2626
 
 
2627
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 
2628
msgid "_Match case"
 
2629
msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
 
2630
 
2819
2631
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2820
 
#| msgid "Hindi"
2821
2632
msgid "Find:"
2822
2633
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
2823
2634
 
2824
2635
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2825
 
#| msgid "_Previous Tab"
2826
2636
msgid "_Previous"
2827
2637
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
2828
2638
 
2829
2639
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2830
 
#| msgid "_Next Tab"
2831
2640
msgid "_Next"
2832
2641
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
2833
2642
 
2883
2692
msgid "Edit Custom Messages"
2884
2693
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
2885
2694
 
2886
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2887
 
#, c-format
2888
 
#| msgid "Message received"
 
2695
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 
2696
msgid "Subscription Request"
 
2697
msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
 
2698
 
 
2699
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 
2700
#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
2703
msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ"
 
2704
 
 
2705
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 
2706
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 
2707
msgid "_Decline"
 
2708
msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
 
2709
 
 
2710
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 
2711
#| msgid "Accept"
 
2712
msgid "_Accept"
 
2713
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
2714
 
 
2715
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
 
2716
#, c-format
2889
2717
msgid "Message edited at %s"
2890
2718
msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
2891
2719
 
2892
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
 
2720
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2893
2721
msgid "Normal"
2894
2722
msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
2895
2723
 
2896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2897
 
msgid "Classic"
2898
 
msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
2899
 
 
2900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2901
 
msgid "Simple"
2902
 
msgstr "ସରଳ"
2903
 
 
2904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2905
 
msgid "Clean"
2906
 
msgstr "ସଫା"
2907
 
 
2908
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2909
 
msgid "Blue"
2910
 
msgstr "ନୀଳ"
2911
 
 
2912
2724
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2913
2725
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2914
 
msgstr ""
 
2726
msgstr "ଚାଟ ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
2915
2727
 
2916
2728
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2917
2729
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2918
 
msgstr ""
 
2730
msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
2919
2731
 
2920
2732
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2921
 
#| msgid "Certificate expired"
2922
2733
msgid "The certificate has expired."
2923
2734
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2924
2735
 
2925
2736
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2926
 
#| msgid "Certificate not activated"
2927
2737
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2928
2738
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
2929
2739
 
2930
2740
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2931
2741
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2932
 
msgstr ""
 
2742
msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ନାହିଁ।"
2933
2743
 
2934
2744
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2935
2745
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2936
2746
msgstr ""
 
2747
"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟନାମ ସର୍ଭର ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ।"
2937
2748
 
2938
2749
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2939
 
#| msgid "Certificate self-signed"
2940
2750
msgid "The certificate is self-signed."
2941
2751
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
2942
2752
 
2943
2753
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2944
2754
msgid ""
2945
2755
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2946
 
msgstr ""
 
2756
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।"
2947
2757
 
2948
2758
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2949
2759
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2950
 
msgstr ""
 
2760
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କୁଟଲେଖ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଛି।"
2951
2761
 
2952
2762
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2953
2763
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2954
 
msgstr ""
 
2764
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।"
2955
2765
 
2956
2766
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2957
 
#, fuzzy
2958
2767
#| msgid "Certificate expired"
2959
2768
msgid "The certificate is malformed."
2960
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
 
2769
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।"
2961
2770
 
2962
2771
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2963
 
#, fuzzy, c-format
 
2772
#, c-format
2964
2773
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
2965
2774
msgid "Expected hostname: %s"
2966
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
 
2775
msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
2967
2776
 
2968
2777
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2969
 
#, fuzzy, c-format
 
2778
#, c-format
2970
2779
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
2971
2780
msgid "Certificate hostname: %s"
2972
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
 
2781
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
2973
2782
 
2974
2783
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2975
 
#| msgid "Context"
2976
2784
msgid "C_ontinue"
2977
2785
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
2978
2786
 
2983
2791
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2984
2792
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2985
2793
msgstr ""
 
2794
"ଏହି ସଂଯୋଗଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2986
2795
 
2987
2796
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2988
2797
msgid "Remember this choice for future connections"
2989
 
msgstr ""
 
2798
msgstr "ଭବିଷ୍ୟତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହି ପସନ୍ଦକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ"
2990
2799
 
2991
2800
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2992
 
#| msgid "Certificate expired"
2993
2801
msgid "Certificate Details"
2994
2802
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
2995
2803
 
2996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 
2804
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2997
2805
msgid "Unable to open URI"
2998
2806
msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
2999
2807
 
3000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2808
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3001
2809
msgid "Select a file"
3002
2810
msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
3003
2811
 
3004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 
2812
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3005
2813
msgid "Insufficient free space to save file"
3006
 
msgstr ""
 
2814
msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
3007
2815
 
3008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 
2816
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3009
2817
#, c-format
3010
2818
msgid ""
3011
2819
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3012
2820
"Please choose another location."
3013
2821
msgstr ""
 
2822
"ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s ଉପଲବ୍ଧ।"
 
2823
"ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।"
3014
2824
 
3015
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 
2825
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3016
2826
#, c-format
3017
 
#| msgid "Incoming call from %s"
3018
2827
msgid "Incoming file from %s"
3019
2828
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ"
3020
2829
 
 
2830
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
 
2831
msgid "Go online to edit your personal information."
 
2832
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।"
 
2833
 
 
2834
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
 
2835
#| msgid "Personal Details"
 
2836
msgid "<b>Personal Details</b>"
 
2837
msgstr "<b>ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ</b>"
 
2838
 
 
2839
#. Copy Link Address menu item
 
2840
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
 
2841
msgid "_Copy Link Address"
 
2842
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
2843
 
 
2844
#. Open Link menu item
 
2845
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 
2846
msgid "_Open Link"
 
2847
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
2848
 
3021
2849
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3022
2850
msgid "Current Locale"
3023
2851
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
3185
3013
msgid "Vietnamese"
3186
3014
msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
3187
3015
 
3188
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3189
 
#| msgid "Select"
3190
 
msgid "Select..."
3191
 
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..."
3192
 
 
3193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3194
 
#| msgid "Select"
3195
 
msgid "_Select"
3196
 
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..."
3197
 
 
3198
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3199
 
#| msgid "too long message"
 
3016
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3200
3017
msgid "No error message"
3201
3018
msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
3202
3019
 
3203
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
 
3020
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3204
3021
msgid "Instant Message (Empathy)"
3205
3022
msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)"
3206
3023
 
3207
 
#: ../src/empathy.c:435
3208
 
msgid "Don't connect on startup"
3209
 
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
3210
 
 
3211
 
#: ../src/empathy.c:439
3212
 
#, fuzzy
3213
 
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
3214
 
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3215
 
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
3216
 
 
3217
 
#: ../src/empathy.c:454
3218
 
msgid "- Empathy IM Client"
3219
 
msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
3220
 
 
3221
 
#: ../src/empathy.c:641
3222
 
msgid "Error contacting the Account Manager"
3223
 
msgstr ""
3224
 
 
3225
 
#: ../src/empathy.c:643
3226
 
#, c-format
3227
 
msgid ""
3228
 
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3229
 
"The error was:\n"
3230
 
"\n"
3231
 
"%s"
3232
 
msgstr ""
3233
 
 
3234
3024
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3235
3025
msgid ""
3236
3026
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3273
3063
msgid "translator-credits"
3274
3064
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
3275
3065
 
 
3066
#: ../src/empathy-accounts.c:184
 
3067
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 
3068
msgstr ""
 
3069
"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) "
 
3070
"ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା"
 
3071
 
 
3072
#: ../src/empathy-accounts.c:188
 
3073
msgid ""
 
3074
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
3075
msgstr ""
 
3076
"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା "
 
3077
"ଥାଏ"
 
3078
 
 
3079
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
3080
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
3081
msgstr ""
 
3082
"ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/empathy-accounts.c:194
 
3085
msgid "<account-id>"
 
3086
msgstr "<account-id>"
 
3087
 
 
3088
#: ../src/empathy-accounts.c:199
 
3089
msgid "- Empathy Accounts"
 
3090
msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
 
3091
 
 
3092
#: ../src/empathy-accounts.c:242
 
3093
msgid "Empathy Accounts"
 
3094
msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
 
3095
 
3276
3096
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3277
3097
#. * unsaved changes
3278
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 
3098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3279
3099
#, c-format
3280
3100
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3281
 
msgstr ""
 
3101
msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।"
3282
3102
 
3283
3103
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3284
3104
#. * an unsaved new account
3285
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
 
3105
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3286
3106
msgid "Your new account has not been saved yet."
3287
 
msgstr ""
 
3107
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।"
3288
3108
 
3289
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3290
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3291
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1278
3292
 
#| msgid "Connecting..."
 
3109
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3293
3110
msgid "Connecting…"
3294
3111
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
3295
3112
 
3296
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
 
3113
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3297
3114
#, c-format
3298
 
#| msgid "Offline"
3299
3115
msgid "Offline — %s"
3300
3116
msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
3301
3117
 
3302
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3303
 
#, fuzzy, c-format
 
3118
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 
3119
#, c-format
3304
3120
#| msgid "Disconnected"
3305
3121
msgid "Disconnected — %s"
3306
 
msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
 
3122
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s"
3307
3123
 
3308
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 
3124
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3309
3125
msgid "Offline — No Network Connection"
3310
3126
msgstr "ଅଫଲାଇନ  —  କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
3311
3127
 
3312
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3313
 
#| msgid "Unknown reason"
 
3128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3314
3129
msgid "Unknown Status"
3315
3130
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ  ସ୍ଥିତି"
3316
3131
 
3317
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
 
3132
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3318
3133
msgid ""
3319
3134
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3320
3135
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3321
3136
"the account."
3322
3137
msgstr ""
3323
3138
 
3324
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
 
3139
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3325
3140
msgid "Offline — Account Disabled"
3326
3141
msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
3327
3142
 
3328
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
 
3143
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3329
3144
msgid "Edit Connection Parameters"
3330
3145
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3331
3146
 
3332
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3333
 
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3334
 
msgstr ""
3335
 
 
3336
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3337
 
msgid "Go online to edit your personal information."
3338
 
msgstr ""
3339
 
 
3340
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
 
3147
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3341
3148
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3342
3149
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
3343
3150
 
3344
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3345
 
#, fuzzy, c-format
 
3151
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
 
3152
#, c-format
3346
3153
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3347
3154
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3348
 
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
3155
msgstr "ଆପଣ  କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3349
3156
 
3350
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
 
3157
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3351
3158
msgid "This will not remove your account on the server."
3352
 
msgstr ""
 
3159
msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।"
3353
3160
 
3354
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3355
 
#, fuzzy
 
3161
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3356
3162
#| msgid ""
3357
3163
#| "You are about to remove your %s account!\n"
3358
3164
#| "Are you sure you want to proceed?"
3360
3166
"You are about to select another account, which will discard\n"
3361
3167
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3362
3168
msgstr ""
3363
 
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
3364
 
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
3169
"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଖାତା ବାଛିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
 
3170
"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3365
3171
 
3366
 
#. Menu items: to enabled/disable the account
3367
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3368
 
#| msgid "Enabled"
3369
 
msgid "_Enable"
 
3172
#. Menu item: to enabled/disable the account
 
3173
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
 
3174
#| msgid "_Enable"
 
3175
msgid "_Enabled"
3370
3176
msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
3371
3177
 
3372
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3373
 
msgid "_Disable"
3374
 
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
 
3178
#. Menu item: Rename
 
3179
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
 
3180
#| msgid "Real name:"
 
3181
msgid "Rename"
 
3182
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
3375
3183
 
3376
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
 
3184
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3377
3185
msgid "_Skip"
3378
3186
msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
3379
3187
 
3380
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3381
 
#| msgid "Connected"
 
3188
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3382
3189
msgid "_Connect"
3383
3190
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
3384
3191
 
3385
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3386
 
#, fuzzy
 
3192
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3387
3193
#| msgid ""
3388
3194
#| "You are about to remove your %s account!\n"
3389
3195
#| "Are you sure you want to proceed?"
3391
3197
"You are about to close the window, which will discard\n"
3392
3198
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3393
3199
msgstr ""
3394
 
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
3395
 
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
3200
"ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କିରବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ\n"
 
3201
"ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
3202
 
 
3203
#. Tweak the dialog
 
3204
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 
3205
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
3206
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
3396
3207
 
3397
3208
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3398
 
#| msgid "Import"
3399
3209
msgid "_Import…"
3400
3210
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…"
3401
3211
 
3402
3212
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3403
 
#| msgid "Edit Contact Information"
3404
3213
msgid "Loading account information"
3405
3214
msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି"
3406
3215
 
3417
3226
msgid "No protocol backends installed"
3418
3227
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
3419
3228
 
3420
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3421
 
#| msgid "- Empathy IM Client"
 
3229
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
3422
3230
msgid " - Empathy authentication client"
3423
3231
msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
3424
3232
 
3425
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3426
 
#| msgid "Authentication failed"
 
3233
#: ../src/empathy-auth-client.c:312
3427
3234
msgid "Empathy authentication client"
3428
3235
msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
3429
3236
 
3430
 
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3431
 
#| msgid "- Empathy IM Client"
 
3237
#: ../src/empathy.c:432
 
3238
msgid "Don't connect on startup"
 
3239
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
3240
 
 
3241
#: ../src/empathy.c:436
 
3242
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
 
3243
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 
3244
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
3245
 
 
3246
#: ../src/empathy.c:452
 
3247
msgid "- Empathy IM Client"
 
3248
msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/empathy.c:628
 
3251
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
3252
msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/empathy.c:630
 
3255
#, c-format
 
3256
msgid ""
 
3257
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
3258
"The error was:\n"
 
3259
"\n"
 
3260
"%s"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#: ../src/empathy-call.c:195
3432
3264
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3433
3265
msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
3434
3266
 
3435
 
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3436
 
#| msgid "Empathy IM Client"
 
3267
#: ../src/empathy-call.c:219
3437
3268
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3438
3269
msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
3439
3270
 
3440
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3441
 
msgid "Contrast"
3442
 
msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
3443
 
 
3444
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3445
 
msgid "Brightness"
3446
 
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
3447
 
 
3448
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3449
 
msgid "Gamma"
3450
 
msgstr "ଗାମା"
3451
 
 
3452
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3453
 
msgid "Volume"
3454
 
msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
3455
 
 
3456
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3457
 
msgid "_Sidebar"
3458
 
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
3459
 
 
3460
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3461
 
msgid "Audio input"
3462
 
msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
3463
 
 
3464
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3465
 
msgid "Video input"
3466
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
3467
 
 
3468
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3469
 
msgid "Dialpad"
3470
 
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
3471
 
 
3472
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3473
 
#| msgid "Contact Details"
3474
 
msgid "Details"
3475
 
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
 
3271
#: ../src/empathy-call-observer.c:119
 
3272
#, c-format
 
3273
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
3274
msgstr ""
 
3275
"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ "
 
3276
"ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲେ।"
 
3277
 
 
3278
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 
3279
#. * as possible.
 
3280
#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
 
3281
msgid "i"
 
3282
msgstr "i"
 
3283
 
 
3284
#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
 
3285
msgid "Incoming call"
 
3286
msgstr "ଆଗତ କଲ"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
 
3289
#, c-format
 
3290
#| msgid "Incoming call from %s"
 
3291
msgid "Incoming video call from %s"
 
3292
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
 
3293
 
 
3294
#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
 
3295
#: ../src/empathy-event-manager.c:915
 
3296
#, c-format
 
3297
msgid "Incoming call from %s"
 
3298
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/empathy-call-window.c:1495
 
3301
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 
3302
msgid "Reject"
 
3303
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
 
3304
 
 
3305
#: ../src/empathy-call-window.c:1496
 
3306
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 
3307
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 
3308
msgid "Answer"
 
3309
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
3476
3310
 
3477
3311
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3478
3312
#. * is used in the window title
3479
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3480
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1872
 
3313
#: ../src/empathy-call-window.c:1862
3481
3314
#, c-format
3482
3315
msgid "Call with %s"
3483
3316
msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
3484
3317
 
3485
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
 
3318
#: ../src/empathy-call-window.c:2114
 
3319
msgid "The IP address as seen by the machine"
 
3320
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
 
3321
 
3486
3322
#: ../src/empathy-call-window.c:2116
3487
 
msgid "The IP address as seen by the machine"
3488
 
msgstr ""
 
3323
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 
3324
msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
3489
3325
 
3490
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3491
3326
#: ../src/empathy-call-window.c:2118
3492
 
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3493
 
msgstr ""
 
3327
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 
3328
msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
3494
3329
 
3495
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3496
3330
#: ../src/empathy-call-window.c:2120
3497
 
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3498
 
msgstr ""
 
3331
msgid "The IP address of a relay server"
 
3332
msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା"
3499
3333
 
3500
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3501
3334
#: ../src/empathy-call-window.c:2122
3502
 
msgid "The IP address of a relay server"
3503
 
msgstr ""
3504
 
 
3505
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3506
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2124
3507
3335
msgid "The IP address of the multicast group"
3508
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା"
3509
3337
 
3510
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3511
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3512
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3513
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3514
 
#| msgctxt "file transfer percent"
3515
 
#| msgid "Unknown"
3516
 
msgctxt "codec"
 
3338
#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
 
3339
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
 
3340
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3517
3341
msgid "Unknown"
3518
3342
msgstr "ଅଜଣା"
3519
3343
 
3520
 
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3521
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 
3344
#: ../src/empathy-call-window.c:2869
 
3345
msgid "On hold"
 
3346
msgstr "ବିରାମ"
 
3347
 
 
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
 
3349
msgid "Mute"
 
3350
msgstr "ମୁକ"
 
3351
 
 
3352
#: ../src/empathy-call-window.c:2873
 
3353
msgid "Duration"
 
3354
msgstr "ଅବଧି"
 
3355
 
 
3356
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 
3357
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
3522
3358
#, c-format
3523
 
msgid "Connected — %d:%02dm"
3524
 
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
 
3359
msgid "%s — %d:%02dm"
 
3360
msgstr "%s — %d:%02dm"
3525
3361
 
3526
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3527
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
3528
 
#| msgid "Contact Details"
 
3362
#: ../src/empathy-call-window.c:2972
3529
3363
msgid "Technical Details"
3530
3364
msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
3531
3365
 
3532
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3533
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3014
 
3366
#: ../src/empathy-call-window.c:3011
3534
3367
#, c-format
3535
3368
msgid ""
3536
3369
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3537
3370
"computer"
3538
 
msgstr ""
 
3371
msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
3539
3372
 
3540
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3541
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3019
 
3373
#: ../src/empathy-call-window.c:3016
3542
3374
#, c-format
3543
3375
msgid ""
3544
3376
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3545
3377
"computer"
3546
 
msgstr ""
 
3378
msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
3547
3379
 
3548
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3549
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3025
 
3380
#: ../src/empathy-call-window.c:3022
3550
3381
#, c-format
3551
3382
msgid ""
3552
3383
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3553
3384
"does not allow direct connections."
3554
3385
msgstr ""
3555
3386
 
3556
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3557
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 
3387
#: ../src/empathy-call-window.c:3028
3558
3388
msgid "There was a failure on the network"
3559
3389
msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
3560
3390
 
3561
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
 
3391
#: ../src/empathy-call-window.c:3032
 
3392
msgid ""
 
3393
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3394
msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
 
3395
 
3562
3396
#: ../src/empathy-call-window.c:3035
3563
3397
msgid ""
3564
 
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3568
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3038
3569
 
msgid ""
3570
3398
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3571
 
msgstr ""
 
3399
msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
3572
3400
 
3573
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3574
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
 
3401
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
3575
3402
#, c-format
3576
3403
msgid ""
3577
3404
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3579
3406
"the Help menu."
3580
3407
msgstr ""
3581
3408
 
3582
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
 
3409
#: ../src/empathy-call-window.c:3056
 
3410
msgid "There was a failure in the call engine"
 
3411
msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି"
 
3412
 
3583
3413
#: ../src/empathy-call-window.c:3059
3584
 
msgid "There was a failure in the call engine"
3585
 
msgstr ""
3586
 
 
3587
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3588
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
3589
3414
msgid "The end of the stream was reached"
3590
 
msgstr ""
 
3415
msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
3591
3416
 
3592
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3593
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3102
 
3417
#: ../src/empathy-call-window.c:3099
3594
3418
msgid "Can't establish audio stream"
3595
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
3596
3420
 
3597
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3598
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3112
 
3421
#: ../src/empathy-call-window.c:3109
3599
3422
msgid "Can't establish video stream"
3600
 
msgstr ""
 
3423
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
3424
 
 
3425
#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 
3426
#, c-format
 
3427
msgid "Your current balance is %s."
 
3428
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s."
 
3429
 
 
3430
#: ../src/empathy-call-window.c:3150
 
3431
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 
3432
msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।"
 
3433
 
 
3434
#: ../src/empathy-call-window.c:3152
 
3435
msgid "Top Up"
 
3436
msgstr "ଟପ ଅପ"
3601
3437
 
3602
3438
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3603
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3604
3439
msgid "_Call"
3605
3440
msgstr "_କଲ"
3606
3441
 
3607
3442
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3608
 
#| msgid "Megaphone"
3609
3443
msgid "_Microphone"
3610
3444
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)"
3611
3445
 
3618
3452
msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
3619
3453
 
3620
3454
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3621
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3622
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3623
3455
msgid "_View"
3624
3456
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
3625
3457
 
3626
3458
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3627
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3628
3459
msgid "_Help"
3629
3460
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
3630
3461
 
3631
3462
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3632
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3633
3463
msgid "_Contents"
3634
3464
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
3635
3465
 
3636
3466
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3637
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3638
3467
msgid "_Debug"
3639
3468
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
3640
3469
 
3644
3473
 
3645
3474
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3646
3475
msgid "Minimise me"
3647
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "ମୋତେ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"
3648
3477
 
3649
3478
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3650
3479
msgid "Maximise me"
3651
 
msgstr ""
 
3480
msgstr "ମୋତେ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
3652
3481
 
3653
3482
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3654
3483
msgid "Disable camera"
3655
3484
msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3656
3485
 
3657
3486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3658
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3659
3487
msgid "Hang up"
3660
3488
msgstr "ରଖିଦିଅ"
3661
3489
 
3662
3490
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3663
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3664
3491
msgid "Hang up current call"
3665
 
msgstr ""
 
3492
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ାକକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
3666
3493
 
3667
3494
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3668
 
#| msgctxt "menu item"
3669
 
#| msgid "_Video Call"
3670
3495
msgid "Video call"
3671
3496
msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା"
3672
3497
 
3679
3504
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3680
3505
 
3681
3506
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3682
 
#, fuzzy
3683
3507
#| msgid "Dialpad"
3684
3508
msgid "Show dialpad"
3685
 
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
 
3509
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3686
3510
 
3687
3511
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3688
3512
msgid "Display the dialpad"
3689
 
msgstr ""
 
3513
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3690
3514
 
3691
3515
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3692
 
#| msgid "Send video"
3693
 
msgid "Send Video"
3694
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
 
3516
msgid "Toggle video transmission"
 
3517
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
3695
3518
 
3696
3519
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3697
 
msgid "Toggle video transmission"
3698
 
msgstr ""
3699
 
 
3700
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3701
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3702
 
msgid "Send Audio"
3703
 
msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
 
3520
msgid "Toggle audio transmission"
 
3521
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
3704
3522
 
3705
3523
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3706
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3707
 
msgid "Toggle audio transmission"
3708
 
msgstr ""
 
3524
msgid "Encoding Codec:"
 
3525
msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ କରୁଅଛି:"
3709
3526
 
3710
3527
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3711
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3712
 
msgid "Encoding Codec:"
3713
 
msgstr ""
 
3528
msgid "Decoding Codec:"
 
3529
msgstr "ସଂକେତକୁ ଖୋଲୁଅଛି:"
3714
3530
 
3715
3531
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3716
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3717
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3718
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
3719
 
#| msgctxt "file transfer percent"
3720
 
#| msgid "Unknown"
3721
 
msgid "Unknown"
3722
 
msgstr "ଅଜଣା"
 
3532
msgid "Remote Candidate:"
 
3533
msgstr "ସୁଦୂର ବ୍ୟକ୍ତି:"
3723
3534
 
3724
3535
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3725
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3726
 
msgid "Decoding Codec:"
3727
 
msgstr ""
3728
 
 
3729
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3730
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3731
 
msgid "Remote Candidate:"
3732
 
msgstr ""
3733
 
 
3734
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3735
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3736
3536
msgid "Local Candidate:"
3737
3537
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:"
3738
3538
 
3739
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3740
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3741
 
#| msgid "Send Audio"
 
3539
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3742
3540
msgid "Audio"
3743
3541
msgstr "ଧ୍ବନି"
3744
3542
 
3745
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3746
 
#| msgid "Hide the main window."
 
3543
#: ../src/empathy-chat.c:106
 
3544
msgid "- Empathy Chat Client"
 
3545
msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
 
3546
 
 
3547
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 
3548
msgid "Name"
 
3549
msgstr "ନାମ"
 
3550
 
 
3551
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 
3552
msgid "Room"
 
3553
msgstr "କକ୍ଷ"
 
3554
 
 
3555
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 
3556
msgid "Auto-Connect"
 
3557
msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
 
3558
 
 
3559
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
3560
msgid "Manage Favorite Rooms"
 
3561
msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
 
3562
 
 
3563
#: ../src/empathy-chat-window.c:282
3747
3564
msgid "Close this window?"
3748
3565
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
3749
3566
 
3750
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
 
3567
#: ../src/empathy-chat-window.c:288
3751
3568
#, c-format
3752
3569
msgid ""
3753
3570
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3754
3571
"until you rejoin it."
3755
3572
msgstr ""
 
3573
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %s ରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ "
 
3574
"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
3756
3575
 
3757
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
 
3576
#: ../src/empathy-chat-window.c:301
3758
3577
#, c-format
3759
3578
msgid ""
3760
3579
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3763
3582
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3764
3583
"further messages until you rejoin them."
3765
3584
msgstr[0] ""
 
3585
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ "
 
3586
"ଆପଣ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
3766
3587
msgstr[1] ""
 
3588
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %u ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ "
 
3589
"ନକଲେ ଆପଣ "
 
3590
"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
3767
3591
 
3768
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
 
3592
#: ../src/empathy-chat-window.c:312
3769
3593
#, c-format
3770
 
#| msgid "Level "
3771
3594
msgid "Leave %s?"
3772
3595
msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
3773
3596
 
3774
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
 
3597
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3775
3598
msgid ""
3776
3599
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3777
3600
"rejoin it."
3778
3601
msgstr ""
 
3602
"ଆପଣ ଏହି ଚାଟ କକ୍ଷରୁ କୌଣସି ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏଥିରେ "
 
3603
"ପୁଣିଥରେ "
 
3604
"ଅଂଶଗ୍ରହଣ ନକରିଛନ୍ତି।"
3779
3605
 
3780
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
 
3606
#: ../src/empathy-chat-window.c:333
3781
3607
msgid "Close window"
3782
3608
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
3783
3609
 
3784
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3785
 
#| msgid "Level "
 
3610
#: ../src/empathy-chat-window.c:333
3786
3611
msgid "Leave room"
3787
3612
msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
3788
3613
 
3789
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
 
3614
#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3790
3615
#, c-format
3791
3616
msgid "%s (%d unread)"
3792
3617
msgid_plural "%s (%d unread)"
3793
3618
msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)"
3794
3619
msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)"
3795
3620
 
3796
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:652
 
3621
#: ../src/empathy-chat-window.c:682
3797
3622
#, c-format
3798
3623
msgid "%s (and %u other)"
3799
3624
msgid_plural "%s (and %u others)"
3800
3625
msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
3801
3626
msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
3802
3627
 
3803
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:668
 
3628
#: ../src/empathy-chat-window.c:698
3804
3629
#, c-format
3805
3630
msgid "%s (%d unread from others)"
3806
3631
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3807
 
msgstr[0] ""
3808
 
msgstr[1] ""
 
3632
msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
 
3633
msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
3809
3634
 
3810
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:677
 
3635
#: ../src/empathy-chat-window.c:707
3811
3636
#, c-format
3812
3637
msgid "%s (%d unread from all)"
3813
3638
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3814
 
msgstr[0] ""
3815
 
msgstr[1] ""
 
3639
msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
 
3640
msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
3816
3641
 
3817
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
 
3642
#: ../src/empathy-chat-window.c:944
3818
3643
msgid "SMS:"
3819
3644
msgstr "SMS:"
3820
3645
 
3821
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
 
3646
#: ../src/empathy-chat-window.c:952
3822
3647
#, c-format
3823
 
#| msgid "Typing a message."
3824
3648
msgid "Sending %d message"
3825
3649
msgid_plural "Sending %d messages"
3826
3650
msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି"
3827
3651
msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
3828
3652
 
3829
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
 
3653
#: ../src/empathy-chat-window.c:972
3830
3654
msgid "Typing a message."
3831
3655
msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
3832
3656
 
3833
3657
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3834
 
#| msgid "Conversation"
3835
3658
msgid "_Conversation"
3836
3659
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)"
3837
3660
 
3838
3661
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3839
 
#| msgid "Clean"
3840
3662
msgid "C_lear"
3841
3663
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
3842
3664
 
3843
3665
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3844
 
#| msgid "Insert Smiley"
3845
3666
msgid "Insert _Smiley"
3846
3667
msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
3847
3668
 
3848
3669
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3849
 
#| msgid "_Invite to chatroom"
3850
3670
msgid "_Favorite Chat Room"
3851
3671
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
3852
3672
 
3860
3680
 
3861
3681
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3862
3682
msgid "Invite _Participant…"
3863
 
msgstr ""
 
3683
msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"
3864
3684
 
3865
3685
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3866
 
#| msgid "Contact"
3867
3686
msgid "C_ontact"
3868
3687
msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
3869
3688
 
3895
3714
msgid "_Detach Tab"
3896
3715
msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
3897
3716
 
3898
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3899
 
msgid "Name"
3900
 
msgstr "ନାମ"
3901
 
 
3902
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3903
 
msgid "Room"
3904
 
msgstr "କକ୍ଷ"
3905
 
 
3906
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3907
 
msgid "Auto-Connect"
3908
 
msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
3909
 
 
3910
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3911
 
msgid "Manage Favorite Rooms"
3912
 
msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
3913
 
 
3914
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3915
 
#| msgid "Incoming voice call"
 
3717
#: ../src/empathy-debugger.c:69
 
3718
msgid "Show a particular service"
 
3719
msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ଭିସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
3720
 
 
3721
#: ../src/empathy-debugger.c:74
 
3722
msgid "- Empathy Debugger"
 
3723
msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
 
3724
 
 
3725
#: ../src/empathy-debugger.c:113
 
3726
msgid "Empathy Debugger"
 
3727
msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
 
3728
 
 
3729
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 
3730
msgid "Save"
 
3731
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
3732
 
 
3733
#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
 
3734
msgid "Pastebin link"
 
3735
msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ"
 
3736
 
 
3737
#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
 
3738
msgid "Pastebin response"
 
3739
msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର"
 
3740
 
 
3741
#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
 
3742
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 
3743
msgstr ""
 
3744
"ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
 
3745
 
 
3746
#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
 
3747
msgid "Debug Window"
 
3748
msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
 
3749
 
 
3750
#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
 
3751
msgid "Send to pastebin"
 
3752
msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
 
3753
 
 
3754
#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 
3755
msgid "Pause"
 
3756
msgstr "ବିରତି"
 
3757
 
 
3758
#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
 
3759
msgid "Level "
 
3760
msgstr "ସ୍ତର"
 
3761
 
 
3762
#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 
3763
msgid "Debug"
 
3764
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
3765
 
 
3766
#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
 
3767
msgid "Info"
 
3768
msgstr "ସୂଚନା"
 
3769
 
 
3770
#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
 
3771
msgid "Message"
 
3772
msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
 
3773
 
 
3774
#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
 
3775
msgid "Warning"
 
3776
msgstr "ଚେତାବନୀ"
 
3777
 
 
3778
#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
 
3779
msgid "Critical"
 
3780
msgstr "ଗୁରୁତର"
 
3781
 
 
3782
#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
 
3783
msgid "Error"
 
3784
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
 
3785
 
 
3786
#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
 
3787
msgid "Time"
 
3788
msgstr "ସମଯ"
 
3789
 
 
3790
#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
 
3791
msgid "Domain"
 
3792
msgstr "ପରିସର"
 
3793
 
 
3794
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 
3795
msgid "Category"
 
3796
msgstr "ବିଭାଗ"
 
3797
 
 
3798
#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
 
3799
msgid "Level"
 
3800
msgstr "ସ୍ତର"
 
3801
 
 
3802
#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
 
3803
msgid ""
 
3804
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
 
3805
"extension."
 
3806
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
 
3807
 
 
3808
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
3916
3809
msgid "Incoming video call"
3917
3810
msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
3918
3811
 
3919
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
3920
 
msgid "Incoming call"
3921
 
msgstr "ଆଗତ କଲ"
3922
 
 
3923
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3924
 
#, fuzzy, c-format
 
3812
#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 
3813
#, c-format
3925
3814
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3926
3815
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3927
 
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
3816
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ  ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3928
3817
 
3929
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3930
 
#, fuzzy, c-format
 
3818
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 
3819
#, c-format
3931
3820
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3932
3821
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3933
3822
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3934
3823
 
3935
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3936
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid "Incoming call from %s"
3939
 
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3940
 
 
3941
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 
3824
#: ../src/empathy-event-manager.c:543
3942
3825
msgid "_Reject"
3943
3826
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
3944
3827
 
3945
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 
3828
#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3946
3829
msgid "_Answer"
3947
3830
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
3948
3831
 
3949
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 
3832
#: ../src/empathy-event-manager.c:559
3950
3833
msgid "_Answer with video"
3951
 
msgstr ""
3952
 
 
3953
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3954
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1500
3955
 
#, fuzzy, c-format
3956
 
#| msgid "Incoming call from %s"
3957
 
msgid "Incoming video call from %s"
3958
 
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3959
 
 
3960
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 
3834
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
 
3835
 
 
3836
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
3961
3837
msgid "Room invitation"
3962
3838
msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
3963
3839
 
3964
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3965
 
#, fuzzy, c-format
 
3840
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 
3841
#, c-format
3966
3842
#| msgid "%s invited you to join %s"
3967
3843
msgid "Invitation to join %s"
3968
 
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
 
3844
msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
3969
3845
 
3970
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 
3846
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
3971
3847
#, c-format
3972
3848
msgid "%s is inviting you to join %s"
3973
3849
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
3974
3850
 
3975
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3976
 
msgid "_Decline"
3977
 
msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
3978
 
 
3979
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3980
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 
3851
#: ../src/empathy-event-manager.c:736
3981
3852
msgid "_Join"
3982
3853
msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
3983
3854
 
3984
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 
3855
#: ../src/empathy-event-manager.c:762
3985
3856
#, c-format
3986
3857
msgid "%s invited you to join %s"
3987
3858
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
3988
3859
 
3989
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3990
 
#, fuzzy, c-format
 
3860
#: ../src/empathy-event-manager.c:768
 
3861
#, c-format
3991
3862
#| msgid "%s invited you to join %s"
3992
3863
msgid "You have been invited to join %s"
3993
 
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
 
3864
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି"
3994
3865
 
3995
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 
3866
#: ../src/empathy-event-manager.c:947
3996
3867
#, c-format
3997
3868
msgid "Incoming file transfer from %s"
3998
3869
msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
3999
3870
 
4000
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
4001
 
#| msgid "Password:"
 
3871
#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
4002
3872
msgid "Password required"
4003
3873
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
4004
3874
 
4005
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
4006
 
#, c-format
4007
 
msgid "%s would like permission to see when you are online"
4008
 
msgstr ""
4009
 
 
4010
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 
3875
#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
4011
3876
#, c-format
4012
3877
msgid ""
4013
3878
"\n"
4060
3925
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4061
3926
#, c-format
4062
3927
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4063
 
msgstr ""
 
3928
msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
4064
3929
 
4065
3930
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4066
3931
msgid "Error receiving a file"
4067
 
msgstr ""
 
3932
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
4068
3933
 
4069
3934
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4070
3935
#, c-format
4095
3960
 
4096
3961
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4097
3962
msgid "Waiting for the other participant's response"
4098
 
msgstr ""
 
3963
msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କର ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି"
4099
3964
 
4100
3965
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4101
3966
#, c-format
4102
3967
msgid "Checking integrity of \"%s\""
4103
 
msgstr ""
 
3968
msgstr "\"%s\" ର ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
4104
3969
 
4105
3970
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4106
3971
#, c-format
4107
3972
msgid "Hashing \"%s\""
4108
 
msgstr ""
 
3973
msgstr "\"%s\" କୁ ଖଣ୍ଡ କରୁଅଛି"
4109
3974
 
4110
3975
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4111
3976
msgid "%"
4128
3993
msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
4129
3994
 
4130
3995
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4131
 
#| msgid "Import"
4132
3996
msgid "_Import"
4133
3997
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
4134
3998
 
4146
4010
msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
4147
4011
 
4148
4012
#. Translators: this is the header of a treeview column
4149
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:306
 
4013
#: ../src/empathy-import-widget.c:303
4150
4014
msgid "Import"
4151
4015
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
4152
4016
 
4153
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 
4017
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
4154
4018
msgid "Protocol"
4155
4019
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
4156
4020
 
4157
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:339
 
4021
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
4158
4022
msgid "Source"
4159
4023
msgstr "ଉତ୍ସ"
4160
4024
 
4161
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
4162
 
#| msgid "Password:"
4163
 
msgid "Provide Password"
4164
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4165
 
 
4166
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4167
 
#| msgid "Disconnected"
4168
 
msgid "Disconnect"
4169
 
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4170
 
 
4171
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
4172
 
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4173
 
msgstr ""
4174
 
 
4175
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4176
 
#| msgid "No topic defined"
4177
 
msgid "No match found"
4178
 
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
4179
 
 
4180
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
4181
 
#, c-format
4182
 
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4183
 
msgstr ""
4184
 
 
4185
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
4186
 
msgid "Update software..."
4187
 
msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
4188
 
 
4189
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4190
 
#| msgid "Clean"
4191
 
msgid "Close"
4192
 
msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
4193
 
 
4194
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4195
 
#| msgid "Disconnected"
4196
 
msgid "Reconnect"
4197
 
msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4198
 
 
4199
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4200
 
#| msgid "_Edit account"
4201
 
msgid "Edit Account"
4202
 
msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
4203
 
 
4204
 
#. Translators: this string will be something like:
4205
 
#. * Top up My Account ($1.23)..."
4206
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4207
 
#, c-format
4208
 
msgid "Top up %s (%s)..."
4209
 
msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
4210
 
 
4211
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4212
 
#, fuzzy
4213
 
#| msgid "Salut account is created"
4214
 
msgid "Top up account credit"
4215
 
msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
4216
 
 
4217
 
#. top up button
4218
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4219
 
msgid "Top Up..."
4220
 
msgstr "ଟପଅପ..."
4221
 
 
4222
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4223
 
msgid "Contact"
4224
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
4225
 
 
4226
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4227
 
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4228
 
msgstr ""
4229
 
 
4230
 
#. translators: argument is an account name
4231
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4232
 
#, c-format
4233
 
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4234
 
msgstr ""
4235
 
 
4236
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4237
 
msgid "Contact List"
4238
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4239
 
 
4240
 
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4241
 
#| msgid "Accounts"
4242
 
msgid "Account settings"
4243
 
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4244
 
 
4245
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4246
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4247
 
#| msgid "New Conversation"
4248
 
msgid "_New Conversation…"
4249
 
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
4250
 
 
4251
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4252
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4253
 
msgid "New _Call…"
4254
 
msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
4255
 
 
4256
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4257
 
#, fuzzy
4258
 
#| msgid "_Show Contact List"
4259
 
msgid "_Search for Contacts…"
4260
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
4261
 
 
4262
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4263
 
msgid "_File Transfers"
4264
 
msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
4265
 
 
4266
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4267
 
msgid "_Offline Contacts"
4268
 
msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
4269
 
 
4270
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4271
 
#| msgid "Protocol"
4272
 
msgid "Show P_rotocols"
4273
 
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
4274
 
 
4275
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4276
 
msgid "Credit Balance"
4277
 
msgstr ""
4278
 
 
4279
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4280
 
msgid "Contacts on a _Map"
4281
 
msgstr ""
4282
 
 
4283
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4284
 
msgid "_Accounts"
4285
 
msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
4286
 
 
4287
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4288
 
#, fuzzy
4289
 
#| msgid "New Contact"
4290
 
msgid "_Blocked Contacts"
4291
 
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
4292
 
 
4293
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4294
 
#| msgid "Preferences"
4295
 
msgid "P_references"
4296
 
msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
4297
 
 
4298
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4299
 
#| msgid "Contact List"
4300
 
msgid "Find in Contact _List"
4301
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
4302
 
 
4303
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4304
 
#| msgid "Sort by _name"
4305
 
msgid "Sort by _Name"
4306
 
msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ  ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
4307
 
 
4308
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4309
 
#| msgid "Sort by s_tate"
4310
 
msgid "Sort by _Status"
4311
 
msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ  ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
4312
 
 
4313
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4314
 
msgid "Normal Size With _Avatars"
4315
 
msgstr ""
4316
 
 
4317
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4318
 
msgid "N_ormal Size"
4319
 
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
4320
 
 
4321
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4322
 
msgid "_Compact Size"
4323
 
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
4324
 
 
4325
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4326
 
msgid "_Room"
4327
 
msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
4328
 
 
4329
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4330
 
#| msgid "_Join"
4331
 
msgid "_Join…"
4332
 
msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
4333
 
 
4334
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4335
 
msgid "Join _Favorites"
4336
 
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
4337
 
 
4338
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4339
 
msgid "Manage Favorites"
4340
 
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
4341
 
 
4342
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 
4025
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 
4026
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
 
4027
msgid "Invite Participant"
 
4028
msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4029
 
 
4030
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 
4031
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 
4032
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
 
4033
 
 
4034
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 
4035
msgid "Invite"
 
4036
msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4037
 
 
4038
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4343
4039
msgid "Chat Room"
4344
4040
msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
4345
4041
 
4346
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 
4042
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4347
4043
msgid "Members"
4348
4044
msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
4349
4045
 
4350
 
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4351
 
#. yes/no, yes/no and a number.
4352
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
 
4046
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
 
4047
#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
 
4048
msgid "Failed to list rooms"
 
4049
msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
4050
 
 
4051
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4353
4052
#, c-format
4354
4053
msgid ""
4355
4054
"%s\n"
4357
4056
"Password required: %s\n"
4358
4057
"Members: %s"
4359
4058
msgstr ""
 
4059
"%s\n"
 
4060
"ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
 
4061
"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
 
4062
"ସଦସ୍ୟମାନେ: %s"
4360
4063
 
4361
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4362
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 
4064
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
 
4065
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4363
4066
msgid "Yes"
4364
4067
msgstr "ହଁ"
4365
4068
 
4366
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4367
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 
4069
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
 
4070
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4368
4071
msgid "No"
4369
4072
msgstr "ନାଁ"
4370
4073
 
4371
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4372
 
msgid "Could not start room listing"
4373
 
msgstr ""
4374
 
 
4375
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4376
 
msgid "Could not stop room listing"
4377
 
msgstr ""
4378
 
 
4379
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
4074
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4380
4075
msgid "Join Room"
4381
4076
msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ "
4382
4077
 
4383
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 
4078
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4384
4079
msgid ""
4385
4080
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4386
4081
msgstr ""
4388
4083
"କିମ୍ବା ଅନେକ "
4389
4084
"କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
4390
4085
 
4391
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 
4086
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4392
4087
msgid "_Room:"
4393
4088
msgstr "କଠୋରି (_R):"
4394
4089
 
4395
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 
4090
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 
4091
#| msgid ""
 
4092
#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
 
4093
#| "on the current account's server"
 
4094
msgid ""
 
4095
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 
4096
"the current account&apos;s server"
 
4097
msgstr ""
 
4098
"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା "
 
4099
"&apos;ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
 
4100
"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
 
4101
 
 
4102
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4396
4103
msgid ""
4397
4104
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4398
4105
"the current account's server"
4401
4108
"ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
4402
4109
"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
4403
4110
 
 
4111
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 
4112
msgid "_Server:"
 
4113
msgstr "ସେବକ (_S):"
 
4114
 
 
4115
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 
4116
msgid "Couldn't load room list"
 
4117
msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
4118
 
4404
4119
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4405
 
msgid "Couldn't load room list"
4406
 
msgstr ""
4407
 
 
4408
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4409
4120
msgid "Room List"
4410
4121
msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
4411
4122
 
4412
 
#: ../src/empathy-preferences.c:166
 
4123
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
 
4124
msgid "Respond"
 
4125
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
 
4126
 
 
4127
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 
4128
msgid "Answer with video"
 
4129
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
 
4130
 
 
4131
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
 
4132
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
 
4133
msgid "Decline"
 
4134
msgstr "ହ୍ରାସ କର"
 
4135
 
 
4136
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 
4137
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
 
4138
msgid "Accept"
 
4139
msgstr "ଗ୍ରହଣ  କରନ୍ତୁ"
 
4140
 
 
4141
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 
4142
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 
4143
#. * brings the password popup.
 
4144
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
 
4145
msgid "Provide"
 
4146
msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
 
4147
 
 
4148
#: ../src/empathy-preferences.c:144
4413
4149
msgid "Message received"
4414
4150
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
4415
4151
 
4416
 
#: ../src/empathy-preferences.c:167
 
4152
#: ../src/empathy-preferences.c:145
4417
4153
msgid "Message sent"
4418
4154
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
4419
4155
 
4420
 
#: ../src/empathy-preferences.c:168
 
4156
#: ../src/empathy-preferences.c:146
4421
4157
msgid "New conversation"
4422
4158
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
4423
4159
 
4424
 
#: ../src/empathy-preferences.c:169
4425
 
#, fuzzy
 
4160
#: ../src/empathy-preferences.c:147
4426
4161
#| msgid "Contact goes online"
4427
4162
msgid "Contact comes online"
4428
 
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
 
4163
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ"
4429
4164
 
4430
 
#: ../src/empathy-preferences.c:170
 
4165
#: ../src/empathy-preferences.c:148
4431
4166
msgid "Contact goes offline"
4432
4167
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
4433
4168
 
4434
 
#: ../src/empathy-preferences.c:171
 
4169
#: ../src/empathy-preferences.c:149
4435
4170
msgid "Account connected"
4436
4171
msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
4437
4172
 
4438
 
#: ../src/empathy-preferences.c:172
 
4173
#: ../src/empathy-preferences.c:150
4439
4174
msgid "Account disconnected"
4440
4175
msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
4441
4176
 
4442
 
#: ../src/empathy-preferences.c:475
 
4177
#: ../src/empathy-preferences.c:387
4443
4178
msgid "Language"
4444
4179
msgstr "ଭାଷା"
4445
4180
 
4446
4181
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4447
 
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4448
 
#| msgid "Client:"
 
4182
#: ../src/empathy-preferences.c:638
4449
4183
msgid "Juliet"
4450
4184
msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
4451
4185
 
4452
4186
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4453
 
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4454
 
#| msgid "Room"
 
4187
#: ../src/empathy-preferences.c:645
4455
4188
msgid "Romeo"
4456
4189
msgstr "ରୋମିଓ"
4457
4190
 
4458
4191
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4459
 
#: ../src/empathy-preferences.c:739
 
4192
#: ../src/empathy-preferences.c:651
4460
4193
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4461
4194
msgstr ""
4462
4195
 
4463
4196
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4464
 
#: ../src/empathy-preferences.c:743
 
4197
#: ../src/empathy-preferences.c:655
4465
4198
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4466
4199
msgstr ""
4467
4200
 
4468
4201
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4469
 
#: ../src/empathy-preferences.c:746
 
4202
#: ../src/empathy-preferences.c:658
4470
4203
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4471
4204
msgstr ""
4472
4205
 
4473
4206
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4474
 
#: ../src/empathy-preferences.c:749
 
4207
#: ../src/empathy-preferences.c:661
4475
4208
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4476
4209
msgstr ""
4477
4210
 
4478
4211
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4479
 
#: ../src/empathy-preferences.c:752
 
4212
#: ../src/empathy-preferences.c:664
4480
4213
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4481
 
msgstr ""
 
4214
msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?"
4482
4215
 
4483
4216
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4484
 
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4485
 
#| msgid "%s has disconnected"
 
4217
#: ../src/empathy-preferences.c:667
4486
4218
msgid "Juliet has disconnected"
4487
4219
msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4488
4220
 
4489
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
 
4221
#: ../src/empathy-preferences.c:1033
4490
4222
msgid "Preferences"
4491
4223
msgstr "ପସନ୍ଦ"
4492
4224
 
4493
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4494
 
msgid "Show _smileys as images"
4495
 
msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
4496
 
 
4497
4225
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4498
 
msgid "Show contact _list in rooms"
4499
 
msgstr ""
 
4226
#| msgid "Show contact groups"
 
4227
msgid "Show groups"
 
4228
msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
4500
4229
 
4501
4230
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4502
 
msgid "Appearance"
4503
 
msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
4504
 
 
4505
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
4231
#| msgid "Show the accounts dialog"
 
4232
msgid "Show account balances"
 
4233
msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
4234
 
 
4235
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
 
4236
msgid "Contact List"
 
4237
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
4238
 
 
4239
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4506
4240
msgid "Start chats in:"
4507
 
msgstr ""
 
4241
msgstr "ଏଥିରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
4508
4242
 
4509
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
4243
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4510
4244
msgid "new ta_bs"
4511
4245
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
4512
4246
 
4513
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
4247
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4514
4248
msgid "new _windows"
4515
4249
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
4516
4250
 
4517
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4518
 
msgid "Display incoming events in the notification area"
4519
 
msgstr ""
4520
 
 
4521
4251
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4522
 
#, fuzzy
4523
 
#| msgid "Automatically _connect on startup "
4524
 
msgid "_Automatically connect on startup"
4525
 
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
 
4252
msgid "Show _smileys as images"
 
4253
msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
4526
4254
 
4527
4255
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4528
 
#, fuzzy
 
4256
msgid "Show contact _list in rooms"
 
4257
msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
 
4258
 
 
4259
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4529
4260
#| msgid "Conversations"
4530
4261
msgid "Log conversations"
4531
 
msgstr "କଥୋପକଥନ"
4532
 
 
4533
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
4262
msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
 
4263
 
 
4264
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
4265
msgid "Display incoming events in the notification area"
 
4266
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆଗାମୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
4267
 
 
4268
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
4269
#| msgid "Automatically _connect on startup "
 
4270
msgid "_Automatically connect on startup"
 
4271
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4534
4274
msgid "Behavior"
4535
4275
msgstr "ଆଚରଣ"
4536
4276
 
4537
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
4277
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4538
4278
msgid "General"
4539
4279
msgstr "ସାଧାରଣ"
4540
4280
 
4541
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
4281
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4542
4282
msgid "_Enable bubble notifications"
4543
4283
msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
4544
4284
 
4545
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
4285
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4546
4286
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4547
4287
msgstr ""
4548
4288
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
4549
4289
 
4550
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
4290
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4551
4291
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4552
4292
msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
4553
4293
 
4554
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
4294
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4555
4295
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4556
 
msgstr ""
 
4296
msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4557
4297
 
4558
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 
4298
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4559
4299
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4560
 
msgstr ""
 
4300
msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4561
4301
 
4562
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
4302
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4563
4303
msgid "Notifications"
4564
4304
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
4565
4305
 
4566
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
4306
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4567
4307
msgid "_Enable sound notifications"
4568
4308
msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
4569
4309
 
4570
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
4310
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4571
4311
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4572
4312
msgstr ""
4573
4313
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
4574
4314
 
4575
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
4315
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4576
4316
msgid "Play sound for events"
4577
 
msgstr ""
 
4317
msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଚଲାନ୍ତୁ"
4578
4318
 
4579
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
4319
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4580
4320
msgid "Sounds"
4581
4321
msgstr "ଶବ୍ଦ"
4582
4322
 
4583
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
4323
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4584
4324
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4585
 
msgstr ""
 
4325
msgstr "ଡ଼ାକ କ୍ଷମତା ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନୀ ବାତିଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)"
4586
4326
 
4587
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
4327
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4588
4328
msgid ""
4589
4329
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4590
4330
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4592
4332
"off and restarting the call."
4593
4333
msgstr ""
4594
4334
 
4595
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4335
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4596
4336
msgid "_Publish location to my contacts"
4597
 
msgstr ""
 
4337
msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_P)"
4598
4338
 
4599
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
4339
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4600
4340
msgid ""
4601
4341
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4602
4342
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4604
4344
msgstr ""
4605
4345
 
4606
4346
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4607
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
4347
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4608
4348
msgid "_Reduce location accuracy"
4609
 
msgstr ""
 
4349
msgstr "ସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ ( _R)"
4610
4350
 
4611
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
4351
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4612
4352
msgid "Privacy"
4613
4353
msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
4614
4354
 
4615
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4355
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4616
4356
msgid "_GPS"
4617
4357
msgstr "GPS (_G)"
4618
4358
 
4619
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4620
 
#| msgid "Megaphone"
 
4359
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4621
4360
msgid "_Cellphone"
4622
4361
msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)"
4623
4362
 
4624
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 
4363
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4625
4364
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4626
4365
msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)"
4627
4366
 
4628
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4629
 
#| msgid "Location"
 
4367
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4630
4368
msgid "Location sources:"
4631
4369
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:"
4632
4370
 
4633
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 
4371
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4634
4372
msgid ""
4635
4373
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4636
4374
"dictionary installed."
4639
4377
"ପ୍ରତିଫଳିତ "
4640
4378
"ହୋଇଥାଏ।"
4641
4379
 
4642
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 
4380
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4643
4381
msgid "Enable spell checking for languages:"
4644
 
msgstr ""
 
4382
msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
4645
4383
 
4646
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 
4384
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4647
4385
msgid "Spell Checking"
4648
4386
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
4649
4387
 
4650
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 
4388
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4651
4389
msgid "Chat Th_eme:"
4652
4390
msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
4653
4391
 
4654
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4655
 
#| msgid "Bearing:"
 
4392
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4656
4393
msgid "Variant:"
4657
4394
msgstr "ପ୍ରକାର:"
4658
4395
 
4659
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 
4396
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4660
4397
msgid "Themes"
4661
4398
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
4662
4399
 
 
4400
#: ../src/empathy-roster-window.c:243
 
4401
msgid "Provide Password"
 
4402
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
 
4403
 
 
4404
#: ../src/empathy-roster-window.c:249
 
4405
msgid "Disconnect"
 
4406
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
4407
 
 
4408
#: ../src/empathy-roster-window.c:443
 
4409
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 
4410
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
 
4411
 
 
4412
#: ../src/empathy-roster-window.c:531
 
4413
#, c-format
 
4414
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 
4415
msgstr ""
 
4416
"ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର "
 
4417
"କରିହେବ ନାହିଁ।"
 
4418
 
 
4419
#: ../src/empathy-roster-window.c:597
 
4420
msgid "Update software..."
 
4421
msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
 
4422
 
 
4423
#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
 
4424
msgid "Close"
 
4425
msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
4426
 
 
4427
#: ../src/empathy-roster-window.c:708
 
4428
msgid "Reconnect"
 
4429
msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
4430
 
 
4431
#: ../src/empathy-roster-window.c:714
 
4432
msgid "Edit Account"
 
4433
msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
4434
 
 
4435
#: ../src/empathy-roster-window.c:894
 
4436
#| msgid "Salut account is created"
 
4437
msgid "Top up account"
 
4438
msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ"
 
4439
 
 
4440
#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
 
4441
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 
4442
msgstr ""
 
4443
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
 
4444
 
 
4445
#. translators: argument is an account name
 
4446
#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
 
4447
#, c-format
 
4448
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 
4449
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
 
4450
 
 
4451
#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
 
4452
msgid "Change your presence to see contacts here"
 
4453
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
4454
 
 
4455
#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
 
4456
msgid "No match found"
 
4457
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
 
4458
 
 
4459
#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
 
4460
#| msgid "Show offline contacts"
 
4461
msgid "No online contacts"
 
4462
msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
4463
 
 
4464
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 
4465
msgid "_New Conversation..."
 
4466
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
 
4467
 
 
4468
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 
4469
#| msgid "New Call"
 
4470
msgid "New _Call..."
 
4471
msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..."
 
4472
 
 
4473
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 
4474
#| msgid "Contact"
 
4475
msgid "Contacts"
 
4476
msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
 
4477
 
 
4478
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 
4479
#| msgid "_Add Contact"
 
4480
msgid "_Add Contacts..."
 
4481
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
 
4482
 
 
4483
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 
4484
#| msgid "_Show Contact List"
 
4485
msgid "_Search for Contacts..."
 
4486
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..."
 
4487
 
 
4488
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 
4489
#| msgid "New Contact"
 
4490
msgid "_Blocked Contacts"
 
4491
msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_B)"
 
4492
 
 
4493
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
 
4494
#| msgid "_Room"
 
4495
msgid "_Rooms"
 
4496
msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
 
4497
 
 
4498
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 
4499
#| msgid "_Join"
 
4500
msgid "_Join..."
 
4501
msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
 
4502
 
 
4503
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 
4504
msgid "Join _Favorites"
 
4505
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
 
4506
 
 
4507
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
 
4508
#| msgid "Manage Favorites"
 
4509
msgid "_Manage Favorites"
 
4510
msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_M)"
 
4511
 
 
4512
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 
4513
msgid "_File Transfers"
 
4514
msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
 
4515
 
 
4516
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 
4517
msgid "_Accounts"
 
4518
msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
 
4519
 
 
4520
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
 
4521
msgid "P_references"
 
4522
msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
 
4523
 
 
4524
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
 
4525
#| msgid "_Help"
 
4526
msgid "Help"
 
4527
msgstr "ସହାୟତା"
 
4528
 
 
4529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
 
4530
#| msgid "Empathy"
 
4531
msgid "About Empathy"
 
4532
msgstr "Empathy ବିଷୟରେ"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
4535
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 
4536
msgid "_Quit"
 
4537
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
 
4538
 
 
4539
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 
4540
msgid "Account settings"
 
4541
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
 
4542
 
 
4543
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
 
4544
msgid "Go _Online"
 
4545
msgstr "ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ (_O)"
 
4546
 
 
4547
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 
4548
msgid "_New Conversation…"
 
4549
msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
 
4550
 
 
4551
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
4552
msgid "New _Call…"
 
4553
msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
 
4554
 
4663
4555
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4664
4556
msgid "Status"
4665
4557
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4666
4558
 
4667
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4668
 
msgid "_Quit"
4669
 
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
4670
 
 
4671
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4672
 
msgid "Redial"
4673
 
msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
4674
 
 
4675
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4676
 
msgid "V_ideo"
4677
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
4678
 
 
4679
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4680
 
#| msgid "Video input"
4681
 
msgid "Video Off"
4682
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ"
4683
 
 
4684
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4685
 
#| msgid "Video preview"
4686
 
msgid "Video Preview"
4687
 
msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4688
 
 
4689
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4690
 
#| msgid "Video input"
4691
 
msgid "Video On"
4692
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ"
4693
 
 
4694
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4695
 
#, fuzzy
4696
 
#| msgid "Compact contact list"
4697
 
msgid "Call the contact again"
4698
 
msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4699
 
 
4700
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4701
 
msgid "Camera Off"
4702
 
msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
4703
 
 
4704
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4705
 
msgid "Disable camera and stop sending video"
4706
 
msgstr ""
4707
 
 
4708
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4709
 
#| msgid "Video preview"
4710
 
msgid "Preview"
4711
 
msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4712
 
 
4713
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4714
 
msgid "Enable camera but don't send video"
4715
 
msgstr ""
4716
 
 
4717
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4718
 
msgid "Camera On"
4719
 
msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
4720
 
 
4721
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4722
 
msgid "Enable camera and send video"
4723
 
msgstr ""
4724
 
 
4725
 
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4726
 
msgid "Contact Map View"
4727
 
msgstr ""
4728
 
 
4729
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4730
 
msgid "Save"
4731
 
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
4732
 
 
4733
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4734
 
msgid "Pastebin link"
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4738
 
msgid "Pastebin response"
4739
 
msgstr ""
4740
 
 
4741
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4742
 
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4743
 
msgstr ""
4744
 
 
4745
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4746
 
msgid "Debug Window"
4747
 
msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
4748
 
 
4749
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4750
 
msgid "Send to pastebin"
4751
 
msgstr ""
4752
 
 
4753
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4754
 
msgid "Pause"
4755
 
msgstr "ବିରତି"
4756
 
 
4757
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4758
 
msgid "Level "
4759
 
msgstr "ସ୍ତର"
4760
 
 
4761
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4762
 
msgid "Debug"
4763
 
msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4764
 
 
4765
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4766
 
msgid "Info"
4767
 
msgstr "ସୂଚନା"
4768
 
 
4769
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4770
 
msgid "Message"
4771
 
msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
4772
 
 
4773
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4774
 
msgid "Warning"
4775
 
msgstr "ଚେତାବନୀ"
4776
 
 
4777
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4778
 
msgid "Critical"
4779
 
msgstr "ଗୁରୁତର"
4780
 
 
4781
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4782
 
msgid "Error"
4783
 
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
4784
 
 
4785
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4786
 
msgid "Time"
4787
 
msgstr "ସମଯ"
4788
 
 
4789
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4790
 
msgid "Domain"
4791
 
msgstr "ପରିସର"
4792
 
 
4793
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4794
 
msgid "Category"
4795
 
msgstr "ବିଭାଗ"
4796
 
 
4797
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4798
 
msgid "Level"
4799
 
msgstr "ସ୍ତର"
4800
 
 
4801
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4802
 
msgid ""
4803
 
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4804
 
"extension."
4805
 
msgstr ""
4806
 
 
4807
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4808
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4809
 
msgid "Invite Participant"
4810
 
msgstr ""
4811
 
 
4812
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4813
 
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4814
 
msgstr ""
4815
 
 
4816
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4817
 
msgid "Invite"
4818
 
msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4819
 
 
4820
 
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4821
 
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4822
 
msgstr ""
4823
 
 
4824
 
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4825
 
msgid ""
4826
 
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4827
 
msgstr ""
4828
 
 
4829
 
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4830
 
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4831
 
msgstr ""
4832
 
 
4833
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4834
 
#| msgid "Account"
4835
 
msgid "<account-id>"
4836
 
msgstr "<account-id>"
4837
 
 
4838
 
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4839
 
#| msgid "Import Accounts"
4840
 
msgid "- Empathy Accounts"
4841
 
msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
4842
 
 
4843
 
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4844
 
#| msgid "Import Accounts"
4845
 
msgid "Empathy Accounts"
4846
 
msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
4847
 
 
4848
 
#: ../src/empathy-debugger.c:69
4849
 
msgid "Show a particular service"
4850
 
msgstr ""
4851
 
 
4852
 
#: ../src/empathy-debugger.c:74
4853
 
msgid "- Empathy Debugger"
4854
 
msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
4855
 
 
4856
 
#: ../src/empathy-debugger.c:113
4857
 
msgid "Empathy Debugger"
4858
 
msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
4859
 
 
4860
 
#: ../src/empathy-chat.c:109
4861
 
#| msgid "- Empathy IM Client"
4862
 
msgid "- Empathy Chat Client"
4863
 
msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
4864
 
 
4865
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4866
 
msgid "Respond"
4867
 
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4868
 
 
4869
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4870
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
4871
 
#| msgid "_Reject"
4872
 
msgid "Reject"
4873
 
msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
4874
 
 
4875
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4876
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4877
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1505
4878
 
#| msgid "_Answer"
4879
 
msgid "Answer"
4880
 
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4881
 
 
4882
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4883
 
msgid "Answer with video"
4884
 
msgstr ""
4885
 
 
4886
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4887
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4888
 
#| msgid "_Decline"
4889
 
msgid "Decline"
4890
 
msgstr "ହ୍ରାସ କର"
4891
 
 
4892
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4893
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4894
 
#| msgid "Account"
4895
 
msgid "Accept"
4896
 
msgstr "ଗ୍ରହଣ  କରନ୍ତୁ"
4897
 
 
4898
 
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4899
 
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4900
 
#. * brings the password popup.
4901
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4902
 
msgid "Provide"
4903
 
msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4904
 
 
4905
 
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
4906
 
#, c-format
4907
 
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4908
 
msgstr ""
4909
 
 
4910
 
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4911
 
#. * as possible.
4912
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
4913
 
msgid "i"
4914
 
msgstr "i"
4915
 
 
4916
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
4917
 
msgid "On hold"
4918
 
msgstr ""
4919
 
 
4920
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2874
4921
 
msgid "Mute"
4922
 
msgstr "ମୁକ"
4923
 
 
4924
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
4925
 
#| msgid "Croatian"
4926
 
msgid "Duration"
4927
 
msgstr "ଅବଧି"
4928
 
 
4929
 
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4930
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2879
4931
 
#, c-format
4932
 
msgid "%s — %d:%02dm"
4933
 
msgstr "%s — %d:%02dm"
4934
 
 
4935
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3149
4936
 
#, c-format
4937
 
msgid "Your current balance is %s."
4938
 
msgstr ""
4939
 
 
4940
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3153
4941
 
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4942
 
msgstr ""
4943
 
 
4944
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3155
4945
 
msgid "Top Up"
4946
 
msgstr "ଟପ ଅପ"
4947
 
 
4948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4949
 
msgid "_Match case"
4950
 
msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
4951
 
 
4952
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4953
 
msgid "What kind of chat account do you have?"
4954
 
msgstr ""
4955
 
 
4956
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4957
 
#| msgid "_Edit account"
4958
 
msgid "Adding new account"
4959
 
msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
4960
 
 
4961
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4962
 
msgid "People nearby"
4963
 
msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
4964
 
 
4965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4966
 
msgid ""
4967
 
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4968
 
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4969
 
"details below are correct."
4970
 
msgstr ""
4971
 
 
4972
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4973
 
msgid ""
4974
 
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4975
 
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4976
 
msgstr ""
4977
 
 
4978
 
#, fuzzy
4979
 
#~| msgid "%s:"
4980
 
#~ msgid "%s"
4981
 
#~ msgstr "%s:"
 
4559
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
 
4560
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 
4561
msgid "Done"
 
4562
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
4563
 
 
4564
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
 
4565
msgid "Please enter your account details"
 
4566
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4567
 
 
4568
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 
4569
#, c-format
 
4570
#| msgid "Loading account information"
 
4571
msgid "Edit %s account options"
 
4572
msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
4573
 
 
4574
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
4575
#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
 
4576
 
 
4577
#~ msgid "Show avatars"
 
4578
#~ msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
4579
 
 
4580
#~ msgid ""
 
4581
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
4582
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "Show protocols"
 
4585
#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
4588
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "Compact contact list"
 
4591
#~ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
4592
 
 
4593
#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 
4594
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
4595
 
 
4596
#~| msgid "Contact list sort criterium"
 
4597
#~ msgid "Contact list sort criterion"
 
4598
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
 
4599
 
 
4600
#, fuzzy
 
4601
#~| msgid ""
 
4602
#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
 
4603
#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
 
4604
#~| "will sort the contact list by state."
 
4605
#~ msgid ""
 
4606
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
 
4607
#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
 
4608
#~ "sort the contact list by name."
 
4609
#~ msgstr ""
 
4610
#~ "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
 
4611
#~ "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା "
 
4612
#~ "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Network:"
 
4615
#~ msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Password:"
 
4618
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
 
4619
 
 
4620
#~| msgid "_Port:"
 
4621
#~ msgid "Port:"
 
4622
#~ msgstr "ପୋର୍ଟ:"
 
4623
 
 
4624
#~| msgid "invalid contact"
 
4625
#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 
4626
#~ msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
 
4627
 
 
4628
#~ msgid "%A %B %d %Y"
 
4629
#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
4630
 
 
4631
#~ msgid "_Block User"
 
4632
#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
 
4633
 
 
4634
#~ msgid "Decide _Later"
 
4635
#~ msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
 
4636
 
 
4637
#~ msgid "Classic"
 
4638
#~ msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
 
4639
 
 
4640
#~ msgid "Simple"
 
4641
#~ msgstr "ସରଳ"
 
4642
 
 
4643
#~ msgid "Clean"
 
4644
#~ msgstr "ସଫା"
 
4645
 
 
4646
#~ msgid "Blue"
 
4647
#~ msgstr "ନୀଳ"
 
4648
 
 
4649
#~ msgid "_Disable"
 
4650
#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid "Contrast"
 
4653
#~ msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "Brightness"
 
4656
#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
 
4657
 
 
4658
#~ msgid "Gamma"
 
4659
#~ msgstr "ଗାମା"
 
4660
 
 
4661
#~ msgid "Volume"
 
4662
#~ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
 
4663
 
 
4664
#~ msgid "_Sidebar"
 
4665
#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
 
4666
 
 
4667
#~ msgid "Audio input"
 
4668
#~ msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
 
4669
 
 
4670
#~ msgid "Video input"
 
4671
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
 
4672
 
 
4673
#~ msgid "Dialpad"
 
4674
#~ msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
 
4675
 
 
4676
#~| msgid "Contact Details"
 
4677
#~ msgid "Details"
 
4678
#~ msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
 
4679
 
 
4680
#~| msgctxt "file transfer percent"
 
4681
#~| msgid "Unknown"
 
4682
#~ msgctxt "codec"
 
4683
#~ msgid "Unknown"
 
4684
#~ msgstr "ଅଜଣା"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
 
4687
#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
 
4688
 
 
4689
#~| msgid "Send video"
 
4690
#~ msgid "Send Video"
 
4691
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
 
4692
 
 
4693
#~ msgid "Send Audio"
 
4694
#~ msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
 
4695
 
 
4696
#~ msgid "Top up %s (%s)..."
 
4697
#~ msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
 
4698
 
 
4699
#~ msgid "Top Up..."
 
4700
#~ msgstr "ଟପଅପ..."
 
4701
 
 
4702
#~ msgid "_Offline Contacts"
 
4703
#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
 
4704
 
 
4705
#~| msgid "Protocol"
 
4706
#~ msgid "Show P_rotocols"
 
4707
#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
 
4708
 
 
4709
#~| msgid "Contact List"
 
4710
#~ msgid "Find in Contact _List"
 
4711
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
 
4712
 
 
4713
#~| msgid "Sort by _name"
 
4714
#~ msgid "Sort by _Name"
 
4715
#~ msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ  ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
 
4716
 
 
4717
#~| msgid "Sort by s_tate"
 
4718
#~ msgid "Sort by _Status"
 
4719
#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ  ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
 
4720
 
 
4721
#~ msgid "N_ormal Size"
 
4722
#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
 
4723
 
 
4724
#~ msgid "_Compact Size"
 
4725
#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
 
4726
 
 
4727
#~| msgid "_Join"
 
4728
#~ msgid "_Join…"
 
4729
#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Appearance"
 
4732
#~ msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "Redial"
 
4735
#~ msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "V_ideo"
 
4738
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
 
4739
 
 
4740
#~| msgid "Video input"
 
4741
#~ msgid "Video Off"
 
4742
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ"
 
4743
 
 
4744
#~| msgid "Video preview"
 
4745
#~ msgid "Video Preview"
 
4746
#~ msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
 
4747
 
 
4748
#~| msgid "Video input"
 
4749
#~ msgid "Video On"
 
4750
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ"
 
4751
 
 
4752
#, fuzzy
 
4753
#~| msgid "Compact contact list"
 
4754
#~ msgid "Call the contact again"
 
4755
#~ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
4756
 
 
4757
#~ msgid "Camera Off"
 
4758
#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
 
4759
 
 
4760
#~| msgid "Video preview"
 
4761
#~ msgid "Preview"
 
4762
#~ msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "Camera On"
 
4765
#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
4982
4766
 
4983
4767
#~| msgid "Send and receive instant messages"
4984
4768
#~ msgid "Send and receive messages"
5103
4887
#~ msgid "Set your own presence"
5104
4888
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5105
4889
 
5106
 
#~ msgid "Show the accounts dialog"
5107
 
#~ msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5108
 
 
5109
4890
#~ msgid "An error occurred"
5110
4891
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
5111
4892
 
5172
4953
#~ msgid "Show and edit accounts"
5173
4954
#~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
5174
4955
 
5175
 
#~ msgid "_New Conversation..."
5176
 
#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
5177
 
 
5178
4956
#~ msgid "_Personal Information"
5179
4957
#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
5180
4958