1
1
# Galician translation for gdm.
2
2
# Copyright (C) 2012 gdm's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
4
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
9
7
"Project-Id-Version: gdm master\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 11:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 23:10+0100\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:35+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 01:20+0200\n"
12
10
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
13
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
11
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
#: C/gdm.xml:13(title)
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
20
#| msgid "translator-credits"
22
msgid "translator-credits"
23
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2013."
25
#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
20
26
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
21
27
msgstr "Manual de referencia do Xestor de entrada de GNOME"
23
#: C/gdm.xml:17(revnumber)
29
#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
30
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
31
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
33
#: C/index.docbook:23(abstract/para)
32
34
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
34
36
"GDM é o Xestor de entrada de GNOME, un programa gráfico de inicio de sesión."
36
#: C/gdm.xml:30(firstname)
40
#: C/gdm.xml:30(othername)
44
#: C/gdm.xml:31(surname)
48
#: C/gdm.xml:33(email)
52
#: C/gdm.xml:37(firstname)
56
#: C/gdm.xml:37(surname)
60
#: C/gdm.xml:39(email)
64
#: C/gdm.xml:43(firstname)
68
#: C/gdm.xml:43(surname)
72
#: C/gdm.xml:45(email)
73
msgid "mccann@jhu.edu"
74
msgstr "mccann@jhu.edu"
76
#: C/gdm.xml:49(firstname)
80
#: C/gdm.xml:49(surname)
84
#: C/gdm.xml:51(email)
85
msgid "rstrode@redhat.com"
86
msgstr "rstrode@redhat.com"
88
#: C/gdm.xml:55(firstname)
92
#: C/gdm.xml:55(surname)
96
#: C/gdm.xml:57(email)
97
msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM"
98
msgstr "Brian.Cameron@Oracle.COM"
100
#: C/gdm.xml:62(year)
104
#: C/gdm.xml:63(year)
108
#: C/gdm.xml:64(holder)
109
msgid "Martin K. Petersen"
110
msgstr "Martin K. Petersen"
112
#: C/gdm.xml:67(year)
116
#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
120
#: C/gdm.xml:69(year)
124
#: C/gdm.xml:70(holder)
128
#: C/gdm.xml:74(year)
132
#: C/gdm.xml:75(year)
136
#: C/gdm.xml:76(holder)
137
msgid "Red Hat, Inc."
138
msgstr "Red Hat, Inc."
140
#: C/gdm.xml:80(year)
144
#: C/gdm.xml:81(holder)
145
msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
146
msgstr "Oracle e/ou os seus afiliados. Todos os dereitos reservados."
38
#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
40
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
41
"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
44
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> "
45
"<surname>Petersen</surname> <affiliation> "
46
"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>"
48
#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
50
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
51
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
53
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
54
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
56
#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
58
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
59
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
61
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
62
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
64
#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
66
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
67
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
69
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
70
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
72
#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
74
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
75
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
77
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
78
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
80
#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
81
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
82
msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
84
#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
86
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
89
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
92
#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
94
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
97
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, "
100
#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
101
#| msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
103
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
104
"All rights reserved.</holder>"
106
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle e/ou os seus afiliados. "
107
"Todos os dereitos reservados.</holder>"
109
#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
150
111
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
151
112
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
196
162
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
197
163
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
165
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
166
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
167
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
168
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
169
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
170
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
171
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
172
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
173
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
174
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
175
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
200
#: C/gdm.xml:55(para)
177
#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
202
179
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
203
180
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
210
187
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
211
188
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
190
"EN NINGUNHA CIRCUNSTANCIA NIN SEGUNDO NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEXA POR "
191
"MOTIVOS CULPOSOS (INCLUÍDA A NEGLIXENCIA), CONTRACTUAIS OU DE OUTRO TIPO, "
192
"NIN O AUTOR, NIN O REDACTOR INICIAL, NIN CALQUERA COLABORADOR, NIN CALQUERA "
193
"DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA DO MESMO, NIN CALQUERA "
194
"FORNECEDOR DE CALQUERA DE DITAS PARATES, SERÁN RESPONSÁBEIS, ANTE NINGÚN "
195
"TERCEIRO, DE NINGÚN DANO OU PERXUIZO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
196
"INCIDENTAL OU CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUÍDOS, SEN LIMITACIÓN, OS "
197
"DANOS POR PERDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DO TRABALLO, FALLO OU MAL "
198
"FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, NIN CALQUERA OUTRO DANO OU PERDA DERIVADA DO USO "
199
"DO DOCUMENTO E AS VERSIÓNS MODIFICADAS DO MESMO, OU RELACIONADO CON ILO, "
200
"INCLUSO SE SE COMUNICOU A AQUELA PARTE A POSIBILIDADE DE TALES DANOS.\t"
214
#: C/gdm.xml:28(para)
202
#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
216
204
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
217
205
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
208
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
209
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
221
#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
212
#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
223
214
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
224
215
"last updated on 02/10/2009."
358
349
"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
359
350
"facility to look for messages with keywords."
352
"Para discusións ou consultas sobre GDM, diríxase á rolda de correo "
353
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Esta lista está "
354
"arquivada, e é unha boa fonte para buscar respostas a preguntas comúns. Esta "
355
"lista está arquivada en <ulink type=\"http\" "
356
"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-"
357
"list/\">http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> e ten busca "
358
"integrada para atopar mensaxes con palabras chave."
362
#: C/gdm.xml:190(para)
360
#: C/index.docbook:190(sect2/para)
364
362
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
365
363
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
366
364
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
366
"Envía calquera informe de erro ou peticións de mellora na categoría «gdm» en "
367
"<ulink type=\"http\" "
368
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
369
#: C/gdm.xml:199(title)
370
#: C/index.docbook:199(sect2/title)
370
371
msgid "Interface Stability"
371
372
msgstr "Estabilidade de interfaces"
373
#: C/gdm.xml:201(para)
374
#: C/index.docbook:201(sect2/para)
375
376
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
376
377
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
397
411
"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
398
412
"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
414
"GDM 2.20e máis actual admitían a característica de xestionar múltiples "
415
"pantallas con tarxetas gráficas separadas, como son usados en ambientes de "
416
"servidor de terminais, inicio de sesión nunha xanela mediante programas como "
417
"Xnest ou Xephyr, o programa gdmsetup, os temas de benvida baseados en XL e "
418
"a característica de executar o selector de XDMCP desde o inicio de sesión. "
419
"Estas características non foron restauradas durante a rescritura de 2.22."
401
#: C/gdm.xml:231(title)
421
#: C/index.docbook:231(sect2/title)
402
422
msgid "Functional Description"
403
423
msgstr "Descrición funcional"
406
#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
407
#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
408
#. From a high-level overview perspective, rather than the
409
#. technical aspects.
411
#: C/gdm.xml:242(para)
425
#: C/index.docbook:242(sect2/para)
413
427
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
414
428
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
425
444
"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
426
445
"manage XDMCP displays."
447
"GDM fornece a característica de xestionar a pantalla da console principal e "
448
"as pantallas iniciadas en VT. Está integrado con outros programas, como o "
449
"miniaplicativo de Intercambio de usuarios rápido (FUSA) e o gnome-"
450
"screensaver para xestionar as pantallas múltiples nunha consola mediante a "
451
"interface de Terminal Virtual Xserver (VT). Tamén pode xestionar pantallas "
429
#: C/gdm.xml:258(para)
454
#: C/index.docbook:258(sect2/para)
431
456
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
432
457
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
433
458
"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
461
"Con respecto do tipo de pantalla, GDM fará o seguinte cando xestione a "
462
"pantalla. Comezará o proceso Xserver, logo executará o script "
463
"<filename>Init</filename> como un usuario root, e logo iniciará o programa "
464
"de benvida na pantalla."
437
#: C/gdm.xml:265(para)
466
#: C/index.docbook:265(sect2/para)
439
468
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
440
469
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
447
476
"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
448
477
"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
449
478
"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
450
"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
479
"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
451
480
"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
482
"O programa de benvida execútase co usuario/grupo sen privilexios. Este "
483
"usuario e grupo descríbense na sección \"Seguridade\" deste documento. As "
484
"funcións principais do programa de bencida é de fornecer un mecanismo para "
485
"seleccionar unha conta onde iniciar sesión e conducir o diálogo entre o "
486
"usuario e o sistema ao autenticarse con dita conta. O proceso de "
487
"autenticación está conducido polos Modulos de Autenticación Conetábeis "
488
"(PAM). Os modulos PAM determinan que preguntas (se as hai) se mostran ao "
489
"usuario ao autenticarse. Nun sistema normal, o programa de benvida "
490
"solicitará un nome de usuario e un contrasinal para autenticarse. Porén "
491
"nalgúns sistemas configurados para empregar mecanismos suplementarios como a "
492
"pegada dixital ou lectores de tarxetas intelixentes. GDM pode configurarse "
493
"para admitir estas alternativas en paralelo coas extensións de inicio de "
494
"sesión da pantalla de benvida e a opción <command>--enable-split-"
495
"authentication</command> <filename>./configure</filename>, ou unha á vez "
496
"mediante a configuración PAM do sistema."
454
#: C/gdm.xml:284(para)
498
#: C/index.docbook:284(sect2/para)
456
500
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
457
501
"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
503
"A extensión de tarxetas intelixentes pode activarse ou desactivarse mediante "
504
"a chave de gsettings <filename>org.gnome.display-"
505
"manager.extensions.smartcard.active</filename>."
460
#: C/gdm.xml:290(para)
507
#: C/index.docbook:290(sect2/para)
462
509
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
463
510
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
513
"Seguramente, a extensión de pegada dixital pode activarse ou desactivarse "
514
"mediante a chave de gsettings <filename>org.gnome.display-"
515
"manager.extensions.fingerprint.active</filename>."
467
#: C/gdm.xml:296(para)
517
#: C/index.docbook:296(sect2/para)
469
519
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
470
520
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
471
521
"some environments, such as single user systems or kiosks."
523
"GDM e PAM pode configurarse para non requirir ningunha entrada, que causará "
524
"que GDM inicie sesión automaticamente e logo inicie a sesión, o cal pode ser "
525
"útil para algúns ambientes, como en sistemas de usuario único e quioscos."
474
#: C/gdm.xml:303(para)
527
#: C/index.docbook:303(sect2/para)
476
529
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
477
530
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
483
536
"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
484
537
"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
539
"Ademais da autenticación, o programa de benvida permítelle ao usuario "
540
"seleccionar que sesión iniciar e en que idioma. As sesións están definidas "
541
"por ficheiros que rematan co sufixo .desktop e pode atopar máis información "
542
"sobre estes ficheiros na sección «Configuración de sesión de usuario e "
543
"idioma de GDM». Por omisión, GDM está configurado para mostrar un listado de "
544
"caras para que o usuario poida seleccionar a súa conta de usuario ao premer "
545
"nunha imaxe no lugar de ter que escribir o seu contrasinal. GDM fai un "
546
"seguemento da sesión por omisión do usuario e do idioma no "
547
"<filename>~/.dmrc</filename> do usuario e usará estas configuración "
548
"predefinidas se o usaurio non selecciona unha sección ou idioma no GUI de "
487
#: C/gdm.xml:316(para)
551
#: C/index.docbook:316(sect2/para)
489
553
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
490
554
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
500
564
"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
501
565
"called after session initialization."
567
"Despois de autenticar a un usuario, o «daemon» executa o script "
568
"<filename>PostLogin</filename> como usuario root, e logo executa o script "
569
"<filename>PreSession</filename> como usuario root. Despois de executar estes "
570
"scripts a sesión do usuario arríncase. Cando o usuario sae da súa sesión, o "
571
"script <filename>PostSession</filename> execútarase como usuario root. "
572
"Estes scripts fornécense como hooks para as distribucións e aos usuario "
573
"finais para personalizar como se xestionan as sesións. Por exemplo, usando "
574
"estes hooks pode configurar que a máquina cree o cartafol de usuario $HOME "
575
"ao voo, e o elimine ao iniciar sesión. A diferenza entre os scripts "
576
"<filename>PostLogin</filename> e<filename>PreSession</filename> son que "
577
"<filename>PostLogin</filename> execútase antes da chamada a pam_open_session "
578
"polo que é o lugar correcto para facer calquera cousaa que se debería "
579
"executar antes de que a sesión do usuario se inicialice."
504
#: C/gdm.xml:336(title)
581
#: C/index.docbook:336(sect2/title)
505
582
msgid "Greeter Panel"
506
583
msgstr "O panel da interface de entrada con temas"
508
#: C/gdm.xml:337(para)
585
#: C/index.docbook:337(sect2/para)
510
587
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
511
588
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
543
622
"Configuration\" section of the document for more information how various "
544
623
"accessibility features can be configured."
625
"GDM admite «Inicio de sesión accesíbel», o cal lle permite iniciar sesión "
626
"nunha sesión de escritorio incluso cando non pode usar de forma doada a "
627
"pantalla, o rato ou o teclado na forma normal. A Tecnoloxía de "
628
"Accesibilidade (AT) ten características como teclado en pantalla, lector de "
629
"pantalla, magnificador de pantalla e accesibilidade de teclado AccessX de "
630
"Xserver. Vaia á sección «Configuración de accesibilidade»do documento para "
631
"obter máis información sobre como se poden configurar as distintas "
632
"características de accesibilidade. "
547
#: C/gdm.xml:375(para)
634
#: C/index.docbook:375(sect2/para)
549
636
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
550
637
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
551
638
"(such as text-to-speech) to be functional."
640
"Nalgúns sistemas operativos, é necesario asegurarse que o usuario de GDM é "
641
"un membro do grupo «audio» para os programas de AT que requiren saída de son "
642
"(como texto-a-fala) para que sexan funcionais."
554
#: C/gdm.xml:383(title)
644
#: C/index.docbook:383(sect2/title)
555
645
msgid "The GDM Face Browser"
556
646
msgstr "O visor de rostros de GDM"
558
#: C/gdm.xml:385(para)
648
#: C/index.docbook:385(sect2/para)
560
650
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
561
651
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
707
793
"display>.log</filename>."
710
#: C/gdm.xml:533(para)
796
#: C/index.docbook:533(sect2/para)
712
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
713
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
714
"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
715
"messages from the previous session to be lost."
798
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
799
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
800
"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
801
"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
802
"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
718
#: C/gdm.xml:540(para)
806
#: C/index.docbook:542(sect2/para)
720
808
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
721
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
722
"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
809
"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
810
"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
811
"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
725
#: C/gdm.xml:548(title)
814
#: C/index.docbook:550(sect2/title)
726
815
msgid "Fast User Switching"
727
816
msgstr "Cambio rápido de usuarios"
729
#: C/gdm.xml:550(para)
818
#: C/index.docbook:552(sect2/para)
731
820
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
732
821
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
990
1084
"other sniffable network."
993
#: C/gdm.xml:795(title)
1087
#: C/index.docbook:797(sect2/title)
994
1088
msgid "XDMCP Access Control"
995
1089
msgstr "Control de acceso XDMCP"
997
#: C/gdm.xml:797(para)
1091
#: C/index.docbook:799(sect2/para)
999
1093
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
1000
1094
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
1001
1095
"some Operating Systems."
1097
"O control de acceso de XDMCP está construído empregando envoltorios de TCP. "
1098
"É posíbel compilar GDM sen a compatibilidade de envoltorios de TCP, polo que "
1099
"esta característica podería non admitirse nalgúns sistemas operativos."
1004
#: C/gdm.xml:803(para)
1101
#: C/index.docbook:805(sect2/para)
1006
1103
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><"
1007
1104
"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</"
1008
1105
"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
1009
1106
"filename> from logging in, then add"
1108
"Debería usar un nome de daemon <command>gdm</command> nos ficheiros "
1109
"<filename><etc>/hosts.allow</filename> e "
1110
"<filename><etc>/hosts.deny</filename>. Por exemplo para denegarlle o "
1111
"inicio de sesión desde <filename>.dominio.maligno</filename>, entón engada"
1012
#: C/gdm.xml:810(screen)
1113
#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
1054
1159
"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
1057
#: C/gdm.xml:842(para)
1162
#: C/index.docbook:844(sect2/para)
1059
1164
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
1060
1165
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
1061
1166
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
1064
#: C/gdm.xml:849(para)
1169
#: C/index.docbook:851(sect2/para)
1066
1171
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
1067
1172
"even less safe."
1174
"X non é un protocolo moi seguro ao usalo por internet, e XDMCP é aínda menos "
1070
#: C/gdm.xml:856(title)
1177
#: C/index.docbook:858(sect2/title)
1071
1178
msgid "PolicyKit"
1072
1179
msgstr "PolicyKit"
1075
#. TODO - Should we say more?
1077
#: C/gdm.xml:864(para)
1181
#: C/index.docbook:866(sect2/para)
1079
1183
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
1080
1184
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
1081
1185
"buttons on the greeter screen."
1187
"GDM pode configurarse para usar PolicyKit para permitirlle a un "
1188
"administrador de sistemas o control de se a pantalla de benvida debería "
1189
"fornecer os botóns de apagado e reinicio."
1084
#: C/gdm.xml:870(para)
1191
#: C/index.docbook:872(sect2/para)
1086
1193
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
1087
1194
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
1089
1196
"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
1090
1197
"tool, or the polkit-auth command line program."
1199
"Estes botóns están controlados polas accións "
1200
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> e "
1201
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-"
1202
"users</filename> respectivamente. A normativa para estas acccións pode "
1203
"configurarse usando a ferramenta polkit-gnome-authorization ou o programa de "
1204
"liña de ordes polkit-auth."
1093
#: C/gdm.xml:882(title)
1206
#: C/index.docbook:884(sect2/title)
1094
1207
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
1095
1208
msgstr "RBAC (Control de acceso baseado en rol)"
1097
#: C/gdm.xml:884(para)
1210
#: C/index.docbook:886(sect2/para)
1099
1212
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
1100
1213
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
1101
1214
"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
1216
"GDM pode configurarse para usar RBAC no lugar de PolicyKit. Neste caso a "
1217
"configuración de RBAC úsase para controlar se a pantalla de inicio de sesión "
1218
"debería fornecer os botóns de apagado e reinicio na pantalla de benvida."
1104
#: C/gdm.xml:890(para)
1220
#: C/index.docbook:892(sect2/para)
1106
1222
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
1107
1223
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
1108
1224
"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
1226
"Por exemplo, en Oracle Soraris, úsase a autorización "
1227
"«solaris.system.shutdown» para controlar isto. Simplemente modifique o "
1228
"ficheiro <filename>/etc/user_attr</filename> para que o usuario «gdm» teña "
1229
"esta autorización."
1111
#: C/gdm.xml:903(title)
1231
#: C/index.docbook:905(sect1/title)
1112
1232
msgid "Support for ConsoleKit"
1113
1233
msgstr "Compatibilidade para ConsoleKit"
1116
#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
1117
#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
1118
#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
1119
#. the "Configure" section?
1121
#: C/gdm.xml:914(para)
1235
#: C/index.docbook:916(sect1/para)
1123
1237
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
1124
1238
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
1367
1481
"TimedLoginEnable=true\n"
1368
1482
"TimedLogin=you\n"
1370
#: C/gdm.xml:1136(para)
1484
#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
1371
1485
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
1374
#: C/gdm.xml:1141(title)
1488
#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
1375
1489
msgid "[chooser]"
1376
1490
msgstr "[chooser]"
1378
#: C/gdm.xml:1145(term)
1492
#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
1379
1493
msgid "Multicast"
1380
1494
msgstr "Multicast"
1382
#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
1496
#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
1384
1498
msgid "Multicast=false"
1385
1499
msgstr "Multicast=false"
1387
#: C/gdm.xml:1148(para)
1501
#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
1389
1503
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
1390
1504
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
1507
"Se é verdadeiro e IPv6 está activado, o selector enviará unha consulta "
1508
"multicast á rede local e recollera as respostas dos equipos que están unidos "
1509
"ao grupo multicast."
1394
#: C/gdm.xml:1157(term)
1511
#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
1395
1512
msgid "MulticastAddr"
1396
1513
msgstr "MulticastAddr"
1398
#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
1515
#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
1400
1517
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
1401
1518
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
1403
#: C/gdm.xml:1160(para)
1520
#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
1404
1521
msgid "This is the Link-local multicast address."
1522
msgstr "Este é o enderezo multicast de link local"
1407
#: C/gdm.xml:1169(title)
1524
#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
1408
1525
msgid "[daemon]"
1409
1526
msgstr "[daemon]"
1411
#: C/gdm.xml:1172(term)
1528
#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
1412
1529
msgid "TimedLoginEnable"
1413
1530
msgstr "TimedLoginEnable"
1415
#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
1532
#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
1417
1534
msgid "TimedLoginEnable=false"
1418
1535
msgstr "TimedLoginEnable=false"
1420
#: C/gdm.xml:1175(para)
1537
#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
1422
1539
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
1423
1540
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
1458
1577
"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
1461
#: C/gdm.xml:1218(term)
1580
#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
1462
1581
msgid "TimedLoginDelay"
1463
1582
msgstr "TimedLoginDelay"
1465
#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
1584
#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
1467
1586
msgid "TimedLoginDelay=30"
1468
1587
msgstr "TimedLoginDelay=30"
1470
#: C/gdm.xml:1221(para)
1589
#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
1472
1591
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
1594
"Atraso en segundos antes de que o usuario <filename>TimedLogin</filename> se "
1476
#: C/gdm.xml:1229(term)
1597
#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
1477
1598
msgid "AutomaticLoginEnable"
1478
1599
msgstr "AutomaticLoginEnable"
1480
#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
1601
#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
1482
1603
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
1483
1604
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
1485
#: C/gdm.xml:1232(para)
1606
#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
1487
1608
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
1488
1609
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
1492
#: C/gdm.xml:1241(term)
1613
#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
1493
1614
msgid "AutomaticLogin"
1494
1615
msgstr "AutomaticLogin"
1496
#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
1617
#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
1498
1619
msgid "AutomaticLogin="
1499
1620
msgstr "AutomaticLogin="
1501
#: C/gdm.xml:1244(para)
1622
#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
1503
1624
"This is the user that should be logged in immediately if "
1504
1625
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
1507
#: C/gdm.xml:1262(term)
1628
#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
1511
#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
1632
#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
1513
1634
msgid "User=gdm"
1514
1635
msgstr "User=gdm"
1516
#: C/gdm.xml:1265(para)
1637
#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
1518
1639
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
1519
1640
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
1520
1641
">GDM User And Group\" section of this document for more information."
1523
#: C/gdm.xml:1275(term)
1644
#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
1527
#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
1648
#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
1529
1650
msgid "Group=gdm"
1530
1651
msgstr "Group=gdm"
1532
#: C/gdm.xml:1278(para)
1653
#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
1534
1655
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
1535
1656
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->"
1536
1657
"GDM User And Group\" section of this document for more information."
1539
#: C/gdm.xml:1290(title)
1660
#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
1540
1661
msgid "Debug Options"
1541
1662
msgstr "Opcións de depuración"
1543
#: C/gdm.xml:1293(title)
1664
#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
1544
1665
msgid "[debug]"
1545
1666
msgstr "[debug]"
1547
#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
1668
#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
1669
#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
1549
1671
msgstr "Enable"
1551
#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
1673
#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
1674
#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
1553
1676
msgid "Enable=false"
1554
1677
msgstr "Enable=false"
1556
#: C/gdm.xml:1299(para)
1679
#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
1558
1681
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
1559
1682
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
1598
1721
"getusershell() returns them)."
1601
#: C/gdm.xml:1343(para)
1724
#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
1603
1726
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
1604
1727
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
1605
1728
"history</command> ConsoleKit interface."
1608
#: C/gdm.xml:1352(term)
1731
#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
1609
1732
msgid "Include"
1610
1733
msgstr "Include"
1612
#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
1735
#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
1614
1737
msgid "Include="
1615
1738
msgstr "Include="
1617
#: C/gdm.xml:1355(para)
1740
#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
1619
1742
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
1620
1743
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
1623
#: C/gdm.xml:1364(term)
1746
#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
1624
1747
msgid "Exclude"
1625
1748
msgstr "Exclude"
1627
#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
1750
#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
1629
1752
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
1630
1753
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
1632
#: C/gdm.xml:1367(para)
1755
#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
1634
1757
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
1635
1758
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
1691
#: C/gdm.xml:1418(para)
1814
#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
1693
1816
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
1694
1817
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
1697
#: C/gdm.xml:1430(para)
1820
#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
1699
1822
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
1700
1823
"terminals to be managed by GDM."
1703
#: C/gdm.xml:1435(para)
1826
#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
1705
1828
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
1706
1829
"option for more information."
1709
#: C/gdm.xml:1440(para)
1832
#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
1711
1834
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
1712
1835
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
1713
1836
"<filename>gdm</filename>"
1716
#: C/gdm.xml:1446(para)
1839
#: C/index.docbook:1450(para/screen)
1843
#| "gdm: .your.domain\n"
1718
"You should add <screen>\n"
1719
1846
"gdm:.my.domain\n"
1720
"</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on "
1721
"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
1722
"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
1725
#: C/gdm.xml:1457(para)
1849
"gdm: .o.meu.dominio\n"
1851
#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
1853
"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</"
1854
"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
1855
"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
1858
#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
1727
1860
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
1728
1861
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
1731
#: C/gdm.xml:1466(term)
1864
#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
1732
1865
msgid "HonorIndirect"
1733
1866
msgstr "HonorIndirect"
1735
#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
1868
#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
1737
1870
msgid "HonorIndirect=true"
1738
1871
msgstr "HonorIndirect=true"
1740
#: C/gdm.xml:1469(para)
1873
#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
1742
1875
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
1743
1876
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
1744
1877
"own display browser."
1747
#: C/gdm.xml:1478(term)
1880
#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
1748
1881
msgid "MaxPending"
1749
1882
msgstr "MaxPending"
1751
#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
1884
#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
1753
1886
msgid "MaxPending=4"
1754
1887
msgstr "MaxPending=4"
1756
#: C/gdm.xml:1481(para)
1889
#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
1758
1891
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
1759
1892
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
1894
"Para evitar os ataques de denegación de servizos, GDM ten un tamaño de cola "
1895
"de conexións pendentes fixo. Só se poden iniciar MaxPending pantallas á vez."
1762
#: C/gdm.xml:1487(para)
1897
#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
1764
1899
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
1765
1900
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
1766
1901
"connection simultaneously."
1769
#: C/gdm.xml:1496(term)
1904
#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
1770
1905
msgid "MaxSessions"
1771
1906
msgstr "MaxSessions"
1773
#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
1908
#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
1775
1910
msgid "MaxSessions=16"
1776
1911
msgstr "MaxSessions=16"
1778
#: C/gdm.xml:1499(para)
1913
#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
1780
1915
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
1781
1916
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
1782
1917
"use your host."
1785
#: C/gdm.xml:1508(term)
1920
#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
1786
1921
msgid "MaxWait"
1787
1922
msgstr "MaxWait"
1789
#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
1924
#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
1791
1926
msgid "MaxWait=30"
1792
1927
msgstr "MaxWait=30"
1794
#: C/gdm.xml:1511(para)
1929
#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
1796
1931
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
1797
1932
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
1798
1933
"conversations."
1801
#: C/gdm.xml:1517(para)
1936
#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
1803
1938
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
1804
1939
"display to respond with a MANAGE request."
1807
#: C/gdm.xml:1522(para)
1942
#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
1809
1944
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
1810
1945
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
1811
1946
"other displays."
1814
#: C/gdm.xml:1531(term)
1949
#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
1815
1950
msgid "MaxWaitIndirect"
1816
1951
msgstr "MaxWaitIndirect"
1818
#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
1953
#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
1820
1955
msgid "MaxWaitIndirect=30"
1821
1956
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
1823
#: C/gdm.xml:1534(para)
1958
#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
1825
1960
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
1826
1961
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
1910
2045
"options are supported:"
1913
#: C/gdm.xml:1620(title)
2048
#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
1914
2049
msgid "Greeter Configuration Keys"
1915
2050
msgstr "Chaves de configuración da interface"
1917
#: C/gdm.xml:1623(term)
2052
#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
1918
2053
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
1919
2054
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
1921
#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
1922
#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
1923
#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
2056
#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
2057
#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
2058
#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
2059
#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
2060
#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
2061
#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
2062
#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
2063
#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
1925
2065
msgid "false (boolean)"
1926
2066
msgstr "false (booleano)"
1928
#: C/gdm.xml:1626(para)
2068
#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
1929
2069
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
1930
2070
msgstr "Controla se se mostra ou non o mensaxe de texto."
1932
#: C/gdm.xml:1633(term)
2072
#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
1933
2073
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
1934
2074
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
1936
#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
2076
#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
1938
2078
msgid "NULL (string)"
1939
2079
msgstr "NULL (cadea)"
1941
#: C/gdm.xml:1636(para)
2081
#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
1942
2082
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
1945
#: C/gdm.xml:1644(term)
2085
#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
1946
2086
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
1947
2087
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
1949
#: C/gdm.xml:1647(para)
2089
#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
1950
2090
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
1953
#: C/gdm.xml:1655(term)
2093
#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
1954
2094
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
1955
2095
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
1957
#: C/gdm.xml:1658(para)
2097
#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
1959
2099
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
1963
#: C/gdm.xml:1666(term)
2103
#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
1964
2104
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
1965
2105
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
1967
#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
2107
#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
1969
2109
msgid "computer (string)"
1970
2110
msgstr "computer (cadea)"
1972
#: C/gdm.xml:1669(para)
2112
#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
1973
2113
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
1976
#: C/gdm.xml:1676(term)
2116
#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
1977
2117
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
1978
2118
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
1980
#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
2120
#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
2121
#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
1982
2123
msgid "[] (string list)"
1983
2124
msgstr "[] (lista de cadeas)"
1985
#: C/gdm.xml:1679(para)
2126
#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
1987
2128
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
1988
2129
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2019
2160
"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
2022
#: C/gdm.xml:1720(term)
2163
#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
2023
2164
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2024
2165
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2026
#: C/gdm.xml:1723(para)
2167
#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
2028
2169
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
2031
#: C/gdm.xml:1733(title)
2172
#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
2032
2173
msgid "Accessibility Configuration"
2033
2174
msgstr "Configuración da accesibilidade"
2035
#: C/gdm.xml:1735(para)
2176
#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
2037
2178
"This section describes the accessibility configuration options available in "
2041
#: C/gdm.xml:1741(title)
2182
#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
2042
2183
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
2045
#: C/gdm.xml:1743(para)
2186
#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
2047
2188
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
2048
2189
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
2073
2214
"is always running during the GDM session."
2076
#: C/gdm.xml:1774(title)
2217
#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
2077
2218
msgid "Accessibility GConf Keys"
2078
2219
msgstr "Chaves de accesibilidade de GConf"
2080
#: C/gdm.xml:1776(para)
2221
#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
2082
2223
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
2085
#: C/gdm.xml:1782(title)
2226
#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
2086
2227
msgid "GDM Configuration Keys"
2087
2228
msgstr "Chaves de configuración de GDM"
2089
#: C/gdm.xml:1785(term)
2230
#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
2090
2231
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2091
2232
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2093
#: C/gdm.xml:1788(para)
2234
#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
2095
2236
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
2096
2237
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
2099
#: C/gdm.xml:1796(term)
2240
#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
2100
2241
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2101
2242
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2103
#: C/gdm.xml:1799(para)
2244
#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
2105
2246
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2106
2247
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
2109
#: C/gdm.xml:1807(term)
2250
#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
2110
2251
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2111
2252
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2113
#: C/gdm.xml:1810(para)
2254
#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
2115
2256
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2116
2257
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
2120
#: C/gdm.xml:1818(term)
2261
#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
2121
2262
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2122
2263
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2124
#: C/gdm.xml:1821(para)
2265
#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
2126
2267
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2127
2268
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
2130
#: C/gdm.xml:1832(title)
2271
#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
2131
2272
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
2134
#: C/gdm.xml:1834(para)
2275
#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
2136
2277
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
2137
2278
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
2257
2401
"setting to the gok.desktop file."
2260
#: C/gdm.xml:1930(para)
2404
#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
2262
2406
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
2263
2407
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
2264
2408
"mousetweaks will instead be launched."
2267
#: C/gdm.xml:1939(title)
2411
#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
2268
2412
msgid "General Session Settings"
2269
2413
msgstr "Configuracińo xeral de sesión"
2272
#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
2273
#. keys are of interest, or would some users be likely to want
2274
#. to configure? Also, would be good to be more specific about
2275
#. how lock down management is handled.
2277
#: C/gdm.xml:1948(para)
2415
#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
2279
2417
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
2280
2418
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
2284
2422
"settings for security."
2287
#: C/gdm.xml:1959(title)
2425
#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
2288
2426
msgid "GNOME Settings Daemon"
2289
2427
msgstr "«Daemon» de preferencias de GNOME"
2292
#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
2293
#. keys are of interest, or would some users be likely to want
2294
#. to configure? Also, would be good to give a more complete
2295
#. list of plugins that users might want to consider disabling.
2296
#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
2297
#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
2298
#. in anything but the chooser in SVN.
2300
#: C/gdm.xml:1972(para)
2429
#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
2302
2431
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
2303
2432
"background, sound, xsettings."
2434
"GDM conta cos seguintes engadidos de gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
2435
"background, sound, xsettings."
2306
#: C/gdm.xml:1977(para)
2437
#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
2308
2439
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
2309
2440
"settings, sound events, etc."
2312
#: C/gdm.xml:1982(para)
2443
#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
2314
2445
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
2315
2446
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
2316
2447
"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
2319
#: C/gdm.xml:1990(title)
2450
#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
2320
2451
msgid "GDM Session Configuration"
2321
2452
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
2323
#: C/gdm.xml:1992(para)
2454
#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
2325
2456
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
2326
2457
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
2405
2536
"Session=gnome\n"
2406
2537
"Language=gl_ES.UTF-8\n"
2408
#: C/gdm.xml:2073(title)
2539
#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
2409
2540
msgid "GDM Commands"
2410
2541
msgstr "Ordes de GDM"
2412
#: C/gdm.xml:2076(title)
2543
#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
2413
2544
msgid "GDM Root User Commands"
2414
2545
msgstr "Ordes do administrador de GDM"
2416
#: C/gdm.xml:2078(para)
2547
#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
2418
2549
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
2419
2550
"filename> intended to be run by the root user:"
2422
#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
2424
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
2427
#: C/gdm.xml:2087(para)
2429
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
2430
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
2431
"<command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the "
2432
"<filename><etc>/profile</filename> file to set the standard system "
2433
"environment variables. In order to better support internationalization, it "
2434
"will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither "
2435
"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the "
2436
"actual GDM daemon."
2439
#: C/gdm.xml:2103(term)
2553
#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title)
2554
#| msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
2555
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
2556
msgstr "Opcións da liña de ordes de <command>gdm</command>"
2558
#: C/index.docbook:2088(sect3/para)
2560
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
2561
"environment and starts necesary helpers."
2563
"<command>gdm</command> é o daemon principal que configura o ambiente de "
2564
"inicio de sesión gráfico e inicia os axudantes necesarios."
2566
#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
2440
2567
msgid "-?, --help"
2441
2568
msgstr "-?, --help"
2443
#: C/gdm.xml:2105(para)
2570
#: C/index.docbook:2099(listitem/para)
2444
2571
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
2572
msgstr "Fornece unha vista rápida das opcións de liña de ordes."
2447
#: C/gdm.xml:2112(term)
2574
#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term)
2448
2575
msgid "--fatal-warnings"
2449
2576
msgstr "--fatal-warnings"
2451
#: C/gdm.xml:2114(para)
2578
#: C/index.docbook:2108(listitem/para)
2452
2579
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
2580
msgstr "Facer todos os avisos que GDM saian."
2455
#: C/gdm.xml:2121(term)
2582
#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term)
2456
2583
msgid "--timed-exit"
2457
2584
msgstr "--timed-exit"
2459
#: C/gdm.xml:2123(para)
2586
#: C/index.docbook:2117(listitem/para)
2460
2587
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
2588
msgstr "Saír despois de 30 segundos. Útil para depuración."
2463
#: C/gdm.xml:2130(term)
2590
#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term)
2464
2591
msgid "--version"
2465
2592
msgstr "--version"
2467
#: C/gdm.xml:2132(para)
2594
#: C/index.docbook:2126(listitem/para)
2468
2595
msgid "Print the version of the GDM daemon."
2596
msgstr "Imprime a versión do daemon GDM."
2471
#: C/gdm.xml:2141(title)
2598
#: C/index.docbook:2135(sect3/title)
2472
2599
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
2473
2600
msgstr "Opcións de liña de ordes de <command>gdm-restart</command>"
2475
#: C/gdm.xml:2143(para)
2602
#: C/index.docbook:2137(sect3/para)
2477
2604
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
2478
2605
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
2479
2606
"and log out users currently logged in with GDM."
2482
#: C/gdm.xml:2151(title)
2609
#: C/index.docbook:2145(sect3/title)
2483
2610
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
2484
2611
msgstr "Opcións de liña de ordes de <command>gdm-safe-restart</command>"
2486
#: C/gdm.xml:2153(para)
2613
#: C/index.docbook:2147(sect3/para)
2488
2615
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
2489
2616
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
2559
2682
"file so that it is correct for your system."
2562
#: C/gdm.xml:2229(para)
2685
#: C/index.docbook:2223(sect2/para)
2564
2687
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
2565
2688
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
2566
2689
"These problems will cause GDM to fail to start."
2569
#: C/gdm.xml:2240(title)
2692
#: C/index.docbook:2234(sect1/title)
2570
2693
msgid "License"
2571
2694
msgstr "Licenza"
2573
#: C/gdm.xml:2241(para)
2696
#: C/index.docbook:2235(sect1/para)
2575
2698
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2576
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
2577
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
2699
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
2700
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
2578
2701
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
2579
2702
"option) any later version."
2582
#: C/gdm.xml:2249(para)
2705
#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
2584
2707
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2585
2708
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2587
2710
"License</citetitle> for more details."
2590
#: C/gdm.xml:2255(para)
2713
#: C/index.docbook:2257(para/address)
2717
" Free Software Foundation, Inc.\n"
2718
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
2719
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
2720
" <country>USA</country>\n"
2724
" Free Software Foundation, Inc.\n"
2725
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
2726
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
2727
" <country>USA</country>\n"
2730
#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
2592
2732
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
2593
2733
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
2594
2734
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
2595
2735
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
2596
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
2597
"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
2598
"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
2599
"postcode><country>USA</country></address>"
2602
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2603
#: C/gdm.xml:0(None)
2604
msgid "translator-credits"
2605
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012."
2736
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
2739
#: C/legal.xml:9(para/ulink)
2743
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
2745
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
2746
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
2747
#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
2748
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
2749
#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
2750
#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
2752
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
2753
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
2754
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
2755
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
2756
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
2759
"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
2760
"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou "
2761
"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións "
2762
"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
2763
"copia da GFDL en <_:ulink-1/> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto "
2779
#~ msgstr "Petersen"
2781
#~ msgid "mkp@mkp.net"
2782
#~ msgstr "mkp@mkp.net"
2790
#~ msgid "jirka@5z.com"
2791
#~ msgstr "jirka@5z.com"
2799
#~ msgid "mccann@jhu.edu"
2800
#~ msgstr "mccann@jhu.edu"
2808
#~ msgid "rstrode@redhat.com"
2809
#~ msgstr "rstrode@redhat.com"
2817
#~ msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM"
2818
#~ msgstr "Brian.Cameron@Oracle.COM"
2826
#~ msgid "Martin K. Petersen"
2827
#~ msgstr "Martin K. Petersen"
2838
#~ msgid "George Lebl"
2839
#~ msgstr "George Lebl"
2847
#~ msgid "Red Hat, Inc."
2848
#~ msgstr "Red Hat, Inc."