~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/glib2.0/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2013-08-21 10:08:49 UTC
  • mfrom: (1.63.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130821100849-enhti9o2tk0iug5r
Tags: 2.37.6-1ubuntu1
* Resynchronise with Debian, remaining change:
  - Build-Depend on python:any for cross-building.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: mr\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 21:50+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 12:27+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 18:45+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 08:56+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15
15
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
16
16
"Language: mr\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
22
 
23
 
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
24
 
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
25
 
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
26
 
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 
23
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
 
24
#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
 
25
#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
 
26
#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
27
27
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Too large count value passed to %s"
30
30
msgstr "%s करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पुरविले गेली"
31
31
 
32
 
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
33
 
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 
32
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
 
33
#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
34
34
msgid "Seek not supported on base stream"
35
35
msgstr "बेस स्ट्रीमवर सीक समर्थीत नाही"
36
36
 
37
 
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
 
37
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
38
38
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
39
39
msgstr "GBufferedInputStream ट्रंकेट करणे अशक्य"
40
40
 
41
 
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
42
 
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
 
41
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
 
42
#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
43
43
msgid "Stream is already closed"
44
44
msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे"
45
45
 
46
 
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
 
46
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
47
47
msgid "Truncate not supported on base stream"
48
48
msgstr "बेस स्ट्रीमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही"
49
49
 
50
 
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
51
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
52
 
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
 
50
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
 
51
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
 
52
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
53
53
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
54
54
#, c-format
55
55
msgid "Operation was cancelled"
67
67
msgid "Not enough space in destination"
68
68
msgstr "लक्ष्यमध्ये अतिरीक्त जागा आढळली नाही"
69
69
 
70
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
71
 
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
72
 
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
 
70
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
 
71
#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
 
72
#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
73
73
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
74
74
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
75
75
msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला"
76
76
 
77
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
78
 
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 
77
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
 
78
#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Error during conversion: %s"
81
81
msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s"
82
82
 
83
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 
83
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990
84
84
msgid "Cancellable initialization not supported"
85
85
msgstr "रद्द करण्याजोगी प्रारंभ समर्थीत नाही"
86
86
 
87
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
88
 
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 
87
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
 
88
#: ../glib/giochannel.c:1414
89
89
#, c-format
90
90
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91
91
msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही"
92
92
 
93
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
94
 
#: ../glib/gconvert.c:646
 
93
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
95
94
#, c-format
96
95
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97
96
msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही"
122
121
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
123
122
msgstr "या OS अंतर्गत GCredentials मध्ये प्रोसेस ID समाविष्टीत नाही"
124
123
 
125
 
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 
124
#: ../gio/gdatainputstream.c:306
126
125
msgid "Unexpected early end-of-stream"
127
126
msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream"
128
127
 
267
266
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
268
267
msgstr "सत्र बस पत्ता (या OS करीता लागू केले नाही) ओळखणे अशक्य"
269
268
 
270
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
 
269
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908
271
270
#, c-format
272
271
msgid ""
273
272
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
277
276
"अपरिचीत मूल्य "
278
277
"'%s'"
279
278
 
280
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
 
279
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917
281
280
msgid ""
282
281
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
283
282
"variable is not set"
290
289
msgid "Unknown bus type %d"
291
290
msgstr "अपरिचीत बस प्रकार %d"
292
291
 
293
 
#: ../gio/gdbusauth.c:298
 
292
#: ../gio/gdbusauth.c:295
294
293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
295
294
msgstr "ओळ वाचतेवेळी अंतर्भुत माहिती अनपेक्षीतरित्या आढळली नाही"
296
295
 
297
 
#: ../gio/gdbusauth.c:342
 
296
#: ../gio/gdbusauth.c:339
298
297
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
299
298
msgstr "ओळ सुरक्षितपणे वाचतेवेळी अंतर्भुत माहिती अनपेक्षितरित्या आढळली नाही"
300
299
 
301
 
#: ../gio/gdbusauth.c:513
 
300
#: ../gio/gdbusauth.c:510
302
301
#, c-format
303
302
msgid ""
304
303
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
305
304
msgstr ""
306
305
"सर्व उपलब्ध ओळखपटवण्याच्या पद्धती (वापरलेले: %s) (उपलब्ध: %s) रिक्त झाले"
307
306
 
308
 
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 
307
#: ../gio/gdbusauth.c:1172
309
308
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
310
309
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer तर्फे रद्द केले"
311
310
 
312
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 
311
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
313
312
#, c-format
314
313
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
315
314
msgstr "डिरेक्ट्री '%s': %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली"
316
315
 
317
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 
316
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
318
317
#, c-format
319
318
msgid ""
320
319
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
321
320
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वरील सदोषीत आहे. अपेक्षीत मोड 0700, 0%o प्राप्त झाले"
322
321
 
323
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 
322
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
324
323
#, c-format
325
324
msgid "Error creating directory '%s': %s"
326
325
msgstr "डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
327
326
 
328
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 
327
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
329
328
#, c-format
330
329
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
331
330
msgstr "वाचण्याकरीता किरिंग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: "
332
331
 
333
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 
332
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
334
333
#, c-format
335
334
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
336
335
msgstr ""
337
336
"'%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d यावरील अंतर्भुत माहिती '%3$s' सदोषीत आहे"
338
337
 
339
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 
338
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
340
339
#, c-format
341
340
msgid ""
342
341
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
344
343
"अंतर्भुत माहिती '%3$s' सह '%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील पहिले टोकन "
345
344
"सदोषीत आहे"
346
345
 
347
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 
346
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
348
347
#, c-format
349
348
msgid ""
350
349
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
352
351
"अंतर्भुत माहिती '%3$s' सह '%2$s' येथील किरिंगमधील ओळ %1$d मधील दुसरे टोकन "
353
352
"सदोषीत आहे"
354
353
 
355
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 
354
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
356
355
#, c-format
357
356
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
358
357
msgstr "'%2$s' येथे किरिंगमध्ये id %1$d सह कूकि आढळले नाही"
359
358
 
360
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 
359
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
361
360
#, c-format
362
361
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
363
362
msgstr "जुणी लॉक फाइल '%s': %s नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळली"
364
363
 
365
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 
364
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
366
365
#, c-format
367
366
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
368
367
msgstr "लॉक फाइल '%s': %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
369
368
 
370
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 
369
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
371
370
#, c-format
372
371
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
373
372
msgstr "लॉक फाइल '%s': %s बंद करतेवेळी (अनलिंक्ड्) त्रुटी आढळली"
374
373
 
375
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 
374
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
376
375
#, c-format
377
376
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
378
377
msgstr "लॉक फाइल '%s': %s जोडणी अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
379
378
 
380
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 
379
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
381
380
#, c-format
382
381
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
383
382
msgstr "लिहण्याकरीता किरिंग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: "
384
383
 
385
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 
384
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
386
385
#, c-format
387
386
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
388
387
msgstr "(वैकल्पिकरित्या, '%s' करीता कुलूपबंद मोकळे करणे अपयशी झाले: %s) "
389
388
 
390
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
 
389
#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
391
390
msgid "The connection is closed"
392
391
msgstr "जोडणी बंद झाली"
393
392
 
394
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
 
393
#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
395
394
msgid "Timeout was reached"
396
395
msgstr "वेळसमाप्ति पोहचली"
397
396
 
398
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
 
397
#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
399
398
msgid ""
400
399
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
401
400
msgstr "क्लाएंट-साइड जोडणी बांधतेवेळी असमर्थीत फ्लॅग्स् आढळली"
402
401
 
403
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
 
402
#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
404
403
#, c-format
405
404
msgid ""
406
405
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
407
406
msgstr ""
408
407
"मार्ग %s वर ऑब्जेक्टकरीता इंटरफेस 'org.freedesktop.DBus.Properties' आढळले नाही"
409
408
 
410
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
411
 
#, c-format
412
 
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
413
 
msgstr ""
414
 
"गुणधर्म '%1$s' निश्चित करतेवेळी त्रुटी: अपेक्षीत प्रकार '%2$s' परंतु '%3$s' "
415
 
"प्राप्त झाले"
416
 
 
417
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 
409
#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
418
410
#, c-format
419
411
msgid "No such property '%s'"
420
412
msgstr "गुणधर्म '%s' आढळले नाही"
421
413
 
422
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 
414
#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
423
415
#, c-format
424
416
msgid "Property '%s' is not readable"
425
417
msgstr "गुणधर्म '%s' वाचनजोगी नाही"
426
418
 
427
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
 
419
#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
428
420
#, c-format
429
421
msgid "Property '%s' is not writable"
430
422
msgstr "गुणधर्म '%s' लेखनजोगी नाही"
431
423
 
432
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
 
424
#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 
427
msgstr ""
 
428
"गुणधर्म '%1$s' निश्चित करतेवेळी त्रुटी: अपेक्षीत प्रकार '%2$s' परंतु '%3$s' "
 
429
"प्राप्त झाले"
 
430
 
 
431
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
433
432
#, c-format
434
433
msgid "No such interface '%s'"
435
434
msgstr "इंटरफेस '%s' आढळले नाही"
436
435
 
437
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
 
436
#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
438
437
msgid "No such interface"
439
438
msgstr "इंटरफेस आढळले नाही"
440
439
 
441
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
 
440
#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
442
441
#, c-format
443
442
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
444
443
msgstr "मार्ग %2$s येथे ऑब्जेक्टवर इंटरफेस '%1$s' आढळले नाही"
445
444
 
446
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
 
445
#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
447
446
#, c-format
448
447
msgid "No such method '%s'"
449
448
msgstr "मेथड '%s' आढळले नाही"
450
449
 
451
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
 
450
#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
452
451
#, c-format
453
452
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
454
453
msgstr "संदेशचे प्रकार, '%s', अपेक्षीत प्रकार '%s' सह जुळणी अशक्य"
455
454
 
456
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
 
455
#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
457
456
#, c-format
458
457
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
459
458
msgstr "%2$s येथे इंटरफेस %1$s करीता ऑब्जेक्ट आधिपासूनच एक्सपोर्ट केले आहे"
460
459
 
461
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
 
460
#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
462
461
#, c-format
463
462
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
464
463
msgstr "मेथड '%1$s' ने प्रकार '%2$s' पुरवले, परंतु '%3$s' अपेक्षीत आहे"
465
464
 
466
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
 
465
#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
467
466
#, c-format
468
467
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
469
468
msgstr "इंटरफेस '%2$s' वरील मेथड '%1$s', स्वाक्षरी '%3$s' सह आढळले नाही"
470
469
 
471
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
 
470
#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
472
471
#, c-format
473
472
msgid "A subtree is already exported for %s"
474
473
msgstr "%s करीता सबट्रि आधिपासून एक्सपोर्ट केले आहे"
657
656
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
658
657
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id किंवा /etc/machine-id लोड करणे अशक्य: "
659
658
 
660
 
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 
659
#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
661
660
#, c-format
662
661
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
663
662
msgstr "%s करीता StartServiceByName ला कॉलकरतेवेळी त्रुटी: "
664
663
 
665
 
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 
664
#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
666
665
#, c-format
667
666
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
668
667
msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") मेथडपासून अनपेक्षीत प्रतिसाद %1$d"
669
668
 
670
 
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 
669
#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
671
670
msgid ""
672
671
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
673
672
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
928
927
msgid "Monitor a remote object."
929
928
msgstr "रिमोट ऑब्जेक्ट मॉनिटर करा."
930
929
 
931
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 
930
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
 
931
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
932
932
msgid "Unnamed"
933
933
msgstr "निनावी"
934
934
 
935
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
 
935
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
936
936
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
937
937
msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही"
938
938
 
939
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
 
939
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
940
940
msgid "Unable to find terminal required for application"
941
941
msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही"
942
942
 
943
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
 
943
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
944
944
#, c-format
945
945
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
946
946
msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
947
947
 
948
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
 
948
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
949
949
#, c-format
950
950
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
951
951
msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
952
952
 
953
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
 
953
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
954
954
msgid "Application information lacks an identifier"
955
955
msgstr "ॲप्लिकेशन माहितीमध्ये आइडेंटिफायर आढळले नाही"
956
956
 
957
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
 
957
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
958
958
#, c-format
959
959
msgid "Can't create user desktop file %s"
960
960
msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही"
961
961
 
962
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
 
962
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
963
963
#, c-format
964
964
msgid "Custom definition for %s"
965
965
msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या"
1002
1002
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1003
1003
msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
1004
1004
 
1005
 
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 
1005
#: ../gio/gemblemedicon.c:364
1006
1006
#, c-format
1007
1007
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1008
1008
msgstr "GEmblem एनकोडींग ची आवृत्ती (%d) हाताळू शकत नाही"
1009
1009
 
1010
 
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 
1010
#: ../gio/gemblemedicon.c:374
1011
1011
#, c-format
1012
1012
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1013
1013
msgstr "GEmblem एनकोडींग अंतर्गत सदोषीत टोकन (%d) आढळले"
1014
1014
 
1015
 
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
 
1015
#: ../gio/gemblemedicon.c:397
1016
1016
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1017
1017
msgstr "GEmblemedIcon करीता GEmblem अपेक्षीत"
1018
1018
 
1019
 
#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
1020
 
#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
1021
 
#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
1022
 
#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
1023
 
#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
1024
 
#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
1025
 
#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
1026
 
#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
 
1019
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
 
1020
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
 
1021
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
 
1022
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
 
1023
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
 
1024
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
 
1025
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
 
1026
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
1027
1027
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
1028
1028
msgid "Operation not supported"
1029
1029
msgstr "कार्य समर्थित नाही"
1038
1038
#. Translators: This is an error message when trying to find
1039
1039
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1040
1040
#. * exists.
1041
 
#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
1042
 
#: ../gio/glocalfile.c:1120
 
1041
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
 
1042
#: ../gio/glocalfile.c:1125
1043
1043
msgid "Containing mount does not exist"
1044
1044
msgstr "समाविष्टीत आरोहन अस्तीत्वात नाही"
1045
1045
 
1046
 
#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
 
1046
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
1047
1047
msgid "Can't copy over directory"
1048
1048
msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
1049
1049
 
1050
 
#: ../gio/gfile.c:2554
 
1050
#: ../gio/gfile.c:2555
1051
1051
msgid "Can't copy directory over directory"
1052
1052
msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
1053
1053
 
1054
 
#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
 
1054
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
1055
1055
msgid "Target file exists"
1056
1056
msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
1057
1057
 
1058
 
#: ../gio/gfile.c:2581
 
1058
#: ../gio/gfile.c:2582
1059
1059
msgid "Can't recursively copy directory"
1060
1060
msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
1061
1061
 
1062
 
#: ../gio/gfile.c:2845
 
1062
#: ../gio/gfile.c:2864
1063
1063
msgid "Splice not supported"
1064
1064
msgstr "स्प्लाइस समर्थीत नाही"
1065
1065
 
1066
 
#: ../gio/gfile.c:2849
 
1066
#: ../gio/gfile.c:2868
1067
1067
#, c-format
1068
1068
msgid "Error splicing file: %s"
1069
1069
msgstr "फाइल स्प्लाइस करतेवेळी त्रुटी: %s"
1070
1070
 
1071
 
#: ../gio/gfile.c:2980
 
1071
#: ../gio/gfile.c:2999
1072
1072
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1073
1073
msgstr "माउंट्स अंतर्गत प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही"
1074
1074
 
1075
 
#: ../gio/gfile.c:2984
 
1075
#: ../gio/gfile.c:3003
1076
1076
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1077
1077
msgstr "प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही किंवा अवैध आहे"
1078
1078
 
1079
 
#: ../gio/gfile.c:2989
 
1079
#: ../gio/gfile.c:3008
1080
1080
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
1081
1081
msgstr "प्रत बनवणे (रिफ्लिंक/क्लोन) समर्थीत नाही किंवा कार्य केले नाही"
1082
1082
 
1083
 
#: ../gio/gfile.c:3049
 
1083
#: ../gio/gfile.c:3071
1084
1084
msgid "Can't copy special file"
1085
1085
msgstr "विशेष फाइलचे प्रत बनवू शकत नाही"
1086
1086
 
1087
 
#: ../gio/gfile.c:3742
 
1087
#: ../gio/gfile.c:3812
1088
1088
msgid "Invalid symlink value given"
1089
1089
msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले"
1090
1090
 
1091
 
#: ../gio/gfile.c:3904
 
1091
#: ../gio/gfile.c:3974
1092
1092
msgid "Trash not supported"
1093
1093
msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही"
1094
1094
 
1095
 
#: ../gio/gfile.c:4017
 
1095
#: ../gio/gfile.c:4087
1096
1096
#, c-format
1097
1097
msgid "File names cannot contain '%c'"
1098
1098
msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही"
1099
1099
 
1100
 
#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
 
1100
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
1101
1101
msgid "volume doesn't implement mount"
1102
1102
msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
1103
1103
 
1104
 
#: ../gio/gfile.c:6543
 
1104
#: ../gio/gfile.c:6613
1105
1105
msgid "No application is registered as handling this file"
1106
1106
msgstr "ही फाइल हाताळण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग पंजीकृत नाही"
1107
1107
 
1108
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
 
1108
#: ../gio/gfileenumerator.c:213
1109
1109
msgid "Enumerator is closed"
1110
1110
msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे"
1111
1111
 
1112
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
1113
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
 
1112
#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
 
1113
#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
1114
1114
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1115
1115
msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता"
1116
1116
 
1117
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
 
1117
#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
1118
1118
msgid "File enumerator is already closed"
1119
1119
msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे"
1120
1120
 
1127
1127
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1128
1128
msgstr "GFileIcon करीता सदोषीत इनपुट डेटा आढळले"
1129
1129
 
1130
 
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
1131
 
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
1132
 
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
 
1130
#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
 
1131
#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
 
1132
#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
1133
1133
msgid "Stream doesn't support query_info"
1134
1134
msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही"
1135
1135
 
1136
 
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
1137
 
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
 
1136
#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
 
1137
#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
1138
1138
msgid "Seek not supported on stream"
1139
1139
msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
1140
1140
 
1141
 
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
 
1141
#: ../gio/gfileinputstream.c:372
1142
1142
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1143
1143
msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही"
1144
1144
 
1145
 
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
 
1145
#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
1146
1146
msgid "Truncate not supported on stream"
1147
1147
msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही"
1148
1148
 
1180
1180
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
1181
1181
msgstr "आयकन एनकोडिंगचे पुरवलेली आवृत्ती हाताळणे अशक्य"
1182
1182
 
1183
 
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
 
1183
#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
1184
1184
msgid "No address specified"
1185
1185
msgstr "पत्ता निर्देशीत केले नाही"
1186
1186
 
1187
 
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 
1187
#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
1188
1188
#, c-format
1189
1189
msgid "Length %u is too long for address"
1190
1190
msgstr "पत्ताकरीता लांबी %u खूप लांब आहे"
1191
1191
 
1192
 
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
 
1192
#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
1193
1193
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1194
1194
msgstr "पत्तामध्ये सेट बियाँड प्रिफिक्स लांबीचे बिट आढळले"
1195
1195
 
1196
 
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 
1196
#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
1197
1197
#, c-format
1198
1198
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1199
1199
msgstr "'%s' ला IP पत्ता मास्क म्हणून वाचणे अशक्य"
1200
1200
 
1201
 
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
1202
 
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
 
1201
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214
 
1202
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
1203
1203
msgid "Not enough space for socket address"
1204
1204
msgstr "सॉकेट पत्त्यांकरीता अतिरीक्त जागा आढळली नाही"
1205
1205
 
1206
 
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
 
1206
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229
1207
1207
msgid "Unsupported socket address"
1208
1208
msgstr "असमर्थीत सॉकेट पत्ता"
1209
1209
 
1210
 
#: ../gio/ginputstream.c:194
 
1210
#: ../gio/ginputstream.c:183
1211
1211
msgid "Input stream doesn't implement read"
1212
1212
msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1213
1213
 
1217
1217
#. Translators: This is an error you get if there is
1218
1218
#. * already an operation running against this stream when
1219
1219
#. * you try to start one
1220
 
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
1221
 
#: ../gio/goutputstream.c:1344
 
1220
#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290
 
1221
#: ../gio/goutputstream.c:1333
1222
1222
msgid "Stream has outstanding operation"
1223
1223
msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता"
1224
1224
 
1453
1453
 
1454
1454
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
1455
1455
#, c-format
1456
 
#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
1457
1456
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1458
1457
msgstr ""
1459
1458
"<schema id='%s'> अजूनही अस्तित्वातील नसलेल्या स्किमा '%s'ला एक्सटेंड करतो"
1460
1459
 
1461
1460
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
1462
1461
#, c-format
1463
 
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
1464
1462
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1465
1463
msgstr "<schema id='%s'> अजूनही अस्तित्वातील नसलेल्या स्किमा '%s'ची सूची आहे"
1466
1464
 
1631
1629
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1632
1630
msgstr "मुलभूत संचयीका मॉनीटर प्रकार शोधता आली नाही"
1633
1631
 
1634
 
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 
1632
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
1635
1633
#, c-format
1636
1634
msgid "Invalid filename %s"
1637
1635
msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
1638
1636
 
1639
 
#: ../gio/glocalfile.c:974
 
1637
#: ../gio/glocalfile.c:979
1640
1638
#, c-format
1641
1639
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1642
1640
msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s"
1643
1641
 
1644
 
#: ../gio/glocalfile.c:1142
 
1642
#: ../gio/glocalfile.c:1147
1645
1643
msgid "Can't rename root directory"
1646
1644
msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही"
1647
1645
 
1648
 
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 
1646
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
1649
1647
#, c-format
1650
1648
msgid "Error renaming file: %s"
1651
1649
msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1652
1650
 
1653
 
#: ../gio/glocalfile.c:1171
 
1651
#: ../gio/glocalfile.c:1176
1654
1652
msgid "Can't rename file, filename already exists"
1655
1653
msgstr "फाइलचे पुनःनामांकन अशक्य, फाइलचेनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
1656
1654
 
1657
 
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
1658
 
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
 
1655
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
 
1656
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
1659
1657
msgid "Invalid filename"
1660
1658
msgstr "अवैध फाइल नाव"
1661
1659
 
1662
 
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
 
1660
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
1663
1661
msgid "Can't open directory"
1664
1662
msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही"
1665
1663
 
1666
 
#: ../gio/glocalfile.c:1359
 
1664
#: ../gio/glocalfile.c:1364
1667
1665
#, c-format
1668
1666
msgid "Error opening file: %s"
1669
1667
msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1670
1668
 
1671
 
#: ../gio/glocalfile.c:1500
 
1669
#: ../gio/glocalfile.c:1505
1672
1670
#, c-format
1673
1671
msgid "Error removing file: %s"
1674
1672
msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1675
1673
 
1676
 
#: ../gio/glocalfile.c:1880
 
1674
#: ../gio/glocalfile.c:1885
1677
1675
#, c-format
1678
1676
msgid "Error trashing file: %s"
1679
1677
msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1680
1678
 
1681
 
#: ../gio/glocalfile.c:1903
 
1679
#: ../gio/glocalfile.c:1908
1682
1680
#, c-format
1683
1681
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1684
1682
msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s"
1685
1683
 
1686
 
#: ../gio/glocalfile.c:1924
 
1684
#: ../gio/glocalfile.c:1929
1687
1685
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1688
1686
msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1689
1687
 
1690
 
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
 
1688
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
1691
1689
msgid "Unable to find or create trash directory"
1692
1690
msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1693
1691
 
1694
 
#: ../gio/glocalfile.c:2057
 
1692
#: ../gio/glocalfile.c:2062
1695
1693
#, c-format
1696
1694
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1697
1695
msgstr "कचरापेटी माहिती फाइल बनविता आली नाही: %s"
1698
1696
 
1699
 
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
1700
 
#: ../gio/glocalfile.c:2178
 
1697
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
 
1698
#: ../gio/glocalfile.c:2183
1701
1699
#, c-format
1702
1700
msgid "Unable to trash file: %s"
1703
1701
msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1704
1702
 
1705
 
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
 
1703
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
1706
1704
msgid "internal error"
1707
1705
msgstr "आंतरीक त्रूटी"
1708
1706
 
1709
 
#: ../gio/glocalfile.c:2205
 
1707
#: ../gio/glocalfile.c:2210
1710
1708
#, c-format
1711
1709
msgid "Error creating directory: %s"
1712
1710
msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रूटी आढळली: %s"
1713
1711
 
1714
 
#: ../gio/glocalfile.c:2234
 
1712
#: ../gio/glocalfile.c:2239
1715
1713
#, c-format
1716
1714
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1717
1715
msgstr "फाइलप्रणाली सिम्बॉलीक लिंक्स् करीता समर्थन पुरवत नाही"
1718
1716
 
1719
 
#: ../gio/glocalfile.c:2238
 
1717
#: ../gio/glocalfile.c:2243
1720
1718
#, c-format
1721
1719
msgid "Error making symbolic link: %s"
1722
1720
msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1723
1721
 
1724
 
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 
1722
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
1725
1723
#, c-format
1726
1724
msgid "Error moving file: %s"
1727
1725
msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s"
1728
1726
 
1729
 
#: ../gio/glocalfile.c:2323
 
1727
#: ../gio/glocalfile.c:2328
1730
1728
msgid "Can't move directory over directory"
1731
1729
msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
1732
1730
 
1733
 
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
1734
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
1735
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 
1731
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
 
1732
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
 
1733
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
1736
1734
msgid "Backup file creation failed"
1737
1735
msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
1738
1736
 
1739
 
#: ../gio/glocalfile.c:2369
 
1737
#: ../gio/glocalfile.c:2374
1740
1738
#, c-format
1741
1739
msgid "Error removing target file: %s"
1742
1740
msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1743
1741
 
1744
 
#: ../gio/glocalfile.c:2383
 
1742
#: ../gio/glocalfile.c:2388
1745
1743
msgid "Move between mounts not supported"
1746
1744
msgstr "आरोहन मधिल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
1747
1745
 
1766
1764
msgid " (invalid encoding)"
1767
1765
msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
1768
1766
 
1769
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 
1767
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
1770
1768
#, c-format
1771
1769
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1772
1770
msgstr "फाइल '%s': %s करीता माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
1839
1837
msgid "Setting attribute %s not supported"
1840
1838
msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही"
1841
1839
 
1842
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692
 
1840
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
1843
1841
#, c-format
1844
1842
msgid "Error reading from file: %s"
1845
1843
msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1846
1844
 
1847
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
1848
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
1849
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 
1845
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215
 
1846
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
 
1847
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
1850
1848
#, c-format
1851
1849
msgid "Error seeking in file: %s"
1852
1850
msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s"
1853
1851
 
1854
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
1855
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 
1852
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
 
1853
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
1856
1854
#, c-format
1857
1855
msgid "Error closing file: %s"
1858
1856
msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1861
1859
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1862
1860
msgstr "मुलभूत स्थानीक फाइल मॉनीटर प्रकार शोधता आले नाही"
1863
1861
 
1864
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
1865
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
 
1862
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
 
1863
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
1866
1864
#, c-format
1867
1865
msgid "Error writing to file: %s"
1868
1866
msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s"
1869
1867
 
1870
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 
1868
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
1871
1869
#, c-format
1872
1870
msgid "Error removing old backup link: %s"
1873
1871
msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1874
1872
 
1875
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 
1873
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
1876
1874
#, c-format
1877
1875
msgid "Error creating backup copy: %s"
1878
1876
msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1879
1877
 
1880
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 
1878
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
1881
1879
#, c-format
1882
1880
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1883
1881
msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1884
1882
 
1885
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 
1883
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
1886
1884
#, c-format
1887
1885
msgid "Error truncating file: %s"
1888
1886
msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s"
1889
1887
 
1890
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
1891
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
 
1888
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
 
1889
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
1892
1890
#, c-format
1893
1891
msgid "Error opening file '%s': %s"
1894
1892
msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1895
1893
 
1896
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 
1894
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
1897
1895
msgid "Target file is a directory"
1898
1896
msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे"
1899
1897
 
1900
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 
1898
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
1901
1899
msgid "Target file is not a regular file"
1902
1900
msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही"
1903
1901
 
1904
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 
1902
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
1905
1903
msgid "The file was externally modified"
1906
1904
msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
1907
1905
 
1908
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 
1906
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
1909
1907
#, c-format
1910
1908
msgid "Error removing old file: %s"
1911
1909
msgstr "जुणी फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1912
1910
 
1913
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 
1911
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
1914
1912
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1915
1913
msgstr "अवैध GSeekType पुरविले गेले"
1916
1914
 
1917
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
 
1915
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
1918
1916
msgid "Invalid seek request"
1919
1917
msgstr "अवैध संचयन विनंती"
1920
1918
 
1921
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
 
1919
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
1922
1920
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1923
1921
msgstr "GMemoryInputStream ट्रंकेट करू शकत नाही"
1924
1922
 
1925
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 
1923
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
1926
1924
msgid "Memory output stream not resizable"
1927
1925
msgstr "स्मृती आउटपुट श्रृंखला पुन्हआकार देण्यजोगी नाही"
1928
1926
 
1929
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 
1927
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
1930
1928
msgid "Failed to resize memory output stream"
1931
1929
msgstr "स्मृती आउटपुट स्ट्रीम पुन्ह आकार देण्यास अपयशी"
1932
1930
 
1933
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 
1931
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
1934
1932
msgid ""
1935
1933
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
1936
1934
"address space"
1937
1935
msgstr ""
1938
1936
"राईट प्रोसेस् करण्यासाठी आवश्यक मेमरी उपलब्ध ऍड्रेस् स्पेस् पेक्षा जास्त आहे"
1939
1937
 
1940
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
 
1938
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
1941
1939
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1942
1940
msgstr "स्ट्रीमच्या सुरवातीस, सीक करीता विनंती केली"
1943
1941
 
1944
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
 
1942
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
1945
1943
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1946
1944
msgstr "स्ट्रीमच्या समाप्तीस, सीक करीता विनंती केली"
1947
1945
 
1994
1992
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1995
1993
msgstr "माउन्ट समजुळवणी अनुक्रम प्रकार अंदाज लागू करत नाही"
1996
1994
 
1997
 
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 
1995
#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
1998
1996
#, c-format
1999
1997
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2000
1998
msgstr "यजमाननाव '%s' मध्ये '[' समाविष्टीत आहे परंतु ']' समाविष्टीत नाही"
2001
1999
 
2002
 
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
 
2000
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
2003
2001
msgid "Network unreachable"
2004
2002
msgstr "नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही"
2005
2003
 
2006
 
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
 
2004
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
2007
2005
msgid "Host unreachable"
2008
2006
msgstr "यजमान पोहचण्याजोगी नाही"
2009
2007
 
2010
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
2011
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 
2008
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
 
2009
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
2012
2010
#, c-format
2013
2011
msgid "Could not create network monitor: %s"
2014
2012
msgstr "नेटवर्क मॉनिटर निर्माण करणे अशक्य: %s"
2015
2013
 
2016
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
 
2014
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
2017
2015
msgid "Could not create network monitor: "
2018
2016
msgstr "नेटवर्क मॉनिटर निर्माण करणे अशक्य: "
2019
2017
 
2020
 
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
 
2018
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
2021
2019
msgid "Could not get network status: "
2022
2020
msgstr "नेटवर्क स्टटस् प्राप्त करणे अशक्य: "
2023
2021
 
2024
 
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
 
2022
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453
2025
2023
msgid "Output stream doesn't implement write"
2026
2024
msgstr "आऊटपुट स्ट्रिम राइट लागू करत नाही"
2027
2025
 
2028
 
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
 
2026
#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939
2029
2027
msgid "Source stream is already closed"
2030
2028
msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद"
2031
2029
 
2051
2049
msgid "Input stream doesn't implement seek"
2052
2050
msgstr "इंपुट स्ट्रिम सीक लागू करत नाही"
2053
2051
 
2054
 
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
 
2052
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542
2055
2053
msgid "Print help"
2056
2054
msgstr "मदतची छपाई करा"
2057
2055
 
2102
2100
msgid "FILE PATH"
2103
2101
msgstr "FILE PATH"
2104
2102
 
2105
 
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
 
2103
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628
2106
2104
#, c-format
2107
2105
msgid ""
2108
2106
"Unknown command %s\n"
2155
2153
"%s\n"
2156
2154
"\n"
2157
2155
 
2158
 
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
 
2156
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661
2159
2157
msgid "Arguments:\n"
2160
2158
msgstr "बाब:\n"
2161
2159
 
2163
2161
msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2164
2162
msgstr "  SECTION   एक (वैकल्पिक) elf विभागाचे नाव\n"
2165
2163
 
2166
 
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
 
2164
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668
2167
2165
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2168
2166
msgstr "  COMMAND   समझवण्यासाठीचे आदेश (वैकल्पिक)\n"
2169
2167
 
2240
2238
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2241
2239
msgstr "दिलेले मूल्य वैध व्याप्तिच्या बाहेर आहे\n"
2242
2240
 
2243
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 
2241
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "The key is not writable\n"
 
2244
msgstr "कि लेखनजोगी नाही\n"
 
2245
 
 
2246
#: ../gio/gsettings-tool.c:548
2244
2247
msgid "Print version information and exit"
2245
2248
msgstr "आवृत्ती माहिती छपाई करा व बाहेर पडा"
2246
2249
 
2247
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:550
 
2250
#: ../gio/gsettings-tool.c:554
2248
2251
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2249
2252
msgstr "प्रतिष्ठापीत (विना-पुनःशोधण्याजोगी) स्किमाज् दाखवा"
2250
2253
 
2251
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:556
 
2254
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
2252
2255
msgid "List the installed relocatable schemas"
2253
2256
msgstr "प्रतिष्ठापीत पुनःशोधण्याजोगी स्किमाज् दाखवा"
2254
2257
 
2255
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:562
 
2258
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
2256
2259
msgid "List the keys in SCHEMA"
2257
2260
msgstr "SCHEMA मधील किज् दाखवा"
2258
2261
 
2259
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
2260
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 
2262
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
 
2263
#: ../gio/gsettings-tool.c:610
2261
2264
msgid "SCHEMA[:PATH]"
2262
2265
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2263
2266
 
2264
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 
2267
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
2265
2268
msgid "List the children of SCHEMA"
2266
2269
msgstr "SCHEMA चे चिल्डरन दाखवा"
2267
2270
 
2268
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 
2271
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
2269
2272
msgid ""
2270
2273
"List keys and values, recursively\n"
2271
2274
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2273
2276
"किज् व मूल्यांची सूची दाखवा, पुनः\n"
2274
2277
"SCHEMA दिले नसल्यास, सर्व किज् दाखवा\n"
2275
2278
 
2276
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 
2279
#: ../gio/gsettings-tool.c:580
2277
2280
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2278
2281
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2279
2282
 
2280
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 
2283
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
2281
2284
msgid "Get the value of KEY"
2282
2285
msgstr "KEY किचे मूल्य प्राप्त करा"
2283
2286
 
2284
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
2285
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
 
2287
#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592
 
2288
#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616
2286
2289
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2287
2290
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2288
2291
 
2289
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 
2292
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
2290
2293
msgid "Query the range of valid values for KEY"
2291
2294
msgstr "KEY करीता वैध मूल्यांची व्याप्तिची चौकशी करा"
2292
2295
 
2293
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 
2296
#: ../gio/gsettings-tool.c:597
2294
2297
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2295
2298
msgstr "VALUE करीता KEY चे मूल्य ठरवा"
2296
2299
 
2297
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 
2300
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
2298
2301
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2299
2302
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2300
2303
 
2301
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:599
 
2304
#: ../gio/gsettings-tool.c:603
2302
2305
msgid "Reset KEY to its default value"
2303
2306
msgstr "KEY ला पूर्वनिर्धारित मूल्यकरीता पूर्ववत् करा"
2304
2307
 
2305
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 
2308
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
2306
2309
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2307
2310
msgstr "SCHEMA मधील सर्व किज्ला परस्पर पूर्वनिर्धारितकरीता पूर्ववत् करा"
2308
2311
 
2309
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:611
 
2312
#: ../gio/gsettings-tool.c:615
2310
2313
msgid "Check if KEY is writable"
2311
2314
msgstr "KEY लेखनजोगी आहे याची तपासणी करा"
2312
2315
 
2313
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
 
2316
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
2314
2317
msgid ""
2315
2318
"Monitor KEY for changes.\n"
2316
2319
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2320
2323
"KEY निर्देशीत केले नसल्यास, SCHEMA मधील सर्व किज मॉनिटर करा.\n"
2321
2324
"मॉनिटरिंग थांबवण्याकरीता ^C याचा वापर करा.\n"
2322
2325
 
2323
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:620
 
2326
#: ../gio/gsettings-tool.c:624
2324
2327
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2325
2328
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2326
2329
 
2327
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:632
 
2330
#: ../gio/gsettings-tool.c:636
2328
2331
msgid ""
2329
2332
"Usage:\n"
2330
2333
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2368
2371
"तपशीलमध्ये मदतकरीता 'gsettings help COMMAND' याचा वापर करा.\n"
2369
2372
"\n"
2370
2373
 
2371
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 
2374
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
2372
2375
#, c-format
2373
2376
msgid ""
2374
2377
"Usage:\n"
2383
2386
"%s\n"
2384
2387
"\n"
2385
2388
 
2386
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 
2389
#: ../gio/gsettings-tool.c:664
2387
2390
msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2388
2391
msgstr "  SCHEMADIR अगाऊ स्किमाज् शोधण्याकरीता डिरेक्ट्री\n"
2389
2392
 
2390
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:668
 
2393
#: ../gio/gsettings-tool.c:672
2391
2394
msgid ""
2392
2395
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
2393
2396
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2395
2398
"  SCHEMA    स्किमाचे नाव\n"
2396
2399
"  PATH      मार्ग, पुनःस्थानांतरनजोगी स्किमाज् करीता\n"
2397
2400
 
2398
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 
2401
#: ../gio/gsettings-tool.c:677
2399
2402
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
2400
2403
msgstr "  KEY       स्किमा अंतर्गत (वैकल्पिक) कि\n"
2401
2404
 
2402
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:677
 
2405
#: ../gio/gsettings-tool.c:681
2403
2406
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
2404
2407
msgstr "  KEY       स्किमामधील कि\n"
2405
2408
 
2406
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:681
 
2409
#: ../gio/gsettings-tool.c:685
2407
2410
msgid "  VALUE     The value to set\n"
2408
2411
msgstr "  VALUE     ठरवण्याजोगी मूल्य\n"
2409
2412
 
2410
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:740
 
2413
#: ../gio/gsettings-tool.c:744
2411
2414
#, c-format
2412
2415
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
2413
2416
msgstr "%s: %s पासून स्किमाज लोड करणे अशक्य\n"
2414
2417
 
2415
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:802
 
2418
#: ../gio/gsettings-tool.c:806
2416
2419
#, c-format
2417
2420
msgid "Empty schema name given\n"
2418
2421
msgstr "रिकामे स्किमा नाव दिले\n"
2419
2422
 
2420
 
#: ../gio/gsocket.c:311
 
2423
#: ../gio/gsocket.c:312
2421
2424
msgid "Invalid socket, not initialized"
2422
2425
msgstr "अवैध सॉकेट, सुरू केले नाही"
2423
2426
 
2424
 
#: ../gio/gsocket.c:318
 
2427
#: ../gio/gsocket.c:319
2425
2428
#, c-format
2426
2429
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2427
2430
msgstr "अवैध सॉकेट, कारणास्तव अपयशी: %s"
2428
2431
 
2429
 
#: ../gio/gsocket.c:326
 
2432
#: ../gio/gsocket.c:327
2430
2433
msgid "Socket is already closed"
2431
2434
msgstr "सॉकेट आधिपासून बंद आहे"
2432
2435
 
2433
 
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 
2436
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565
2434
2437
msgid "Socket I/O timed out"
2435
2438
msgstr "सॉकेट I/O वेळ समाप्ति आढळली"
2436
2439
 
2437
 
#: ../gio/gsocket.c:481
 
2440
#: ../gio/gsocket.c:482
2438
2441
#, c-format
2439
2442
msgid "creating GSocket from fd: %s"
2440
2443
msgstr "fd पासून GSocket बनवत आहे: %s"
2441
2444
 
2442
 
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 
2445
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
2443
2446
#, c-format
2444
2447
msgid "Unable to create socket: %s"
2445
2448
msgstr "सॉकेट निर्माण करणे अशक्य: %s"
2446
2449
 
2447
 
#: ../gio/gsocket.c:563
 
2450
#: ../gio/gsocket.c:564
2448
2451
msgid "Unknown family was specified"
2449
2452
msgstr "अपरिचीत फॅमिलि निर्देशीत केली"
2450
2453
 
2451
 
#: ../gio/gsocket.c:570
 
2454
#: ../gio/gsocket.c:571
2452
2455
msgid "Unknown protocol was specified"
2453
2456
msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल निर्देशीत केले"
2454
2457
 
2455
 
#: ../gio/gsocket.c:1728
 
2458
#: ../gio/gsocket.c:1727
2456
2459
#, c-format
2457
2460
msgid "could not get local address: %s"
2458
2461
msgstr "स्थानीय पत्ता प्राप्त करण्यास अशक्य: %s"
2459
2462
 
2460
 
#: ../gio/gsocket.c:1771
 
2463
#: ../gio/gsocket.c:1770
2461
2464
#, c-format
2462
2465
msgid "could not get remote address: %s"
2463
2466
msgstr "दूरस्थ पत्ता प्राप्त करण्यास अशक्य: %s"
2464
2467
 
2465
 
#: ../gio/gsocket.c:1832
 
2468
#: ../gio/gsocket.c:1831
2466
2469
#, c-format
2467
2470
msgid "could not listen: %s"
2468
2471
msgstr "ऐकणे अशक्य: %s"
2469
2472
 
2470
 
#: ../gio/gsocket.c:1904
 
2473
#: ../gio/gsocket.c:1903
2471
2474
#, c-format
2472
2475
msgid "Error binding to address: %s"
2473
2476
msgstr "पत्त्याशी बांधणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
2474
2477
 
2475
 
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 
2478
#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993
2476
2479
#, c-format
2477
2480
msgid "Error joining multicast group: %s"
2478
2481
msgstr "मल्टिकास्ट गट: %s समाविष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2479
2482
 
2480
 
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
 
2483
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
2481
2484
#, c-format
2482
2485
msgid "Error leaving multicast group: %s"
2483
2486
msgstr "मल्टिकास्ट गट: %s सोडतेवेळी त्रुटी"
2484
2487
 
2485
 
#: ../gio/gsocket.c:1959
 
2488
#: ../gio/gsocket.c:1958
2486
2489
msgid "No support for source-specific multicast"
2487
2490
msgstr "स्रोत-निर्देशीत मल्टिकास्टकरीता समर्थन नाही"
2488
2491
 
2489
 
#: ../gio/gsocket.c:2178
 
2492
#: ../gio/gsocket.c:2177
2490
2493
#, c-format
2491
2494
msgid "Error accepting connection: %s"
2492
2495
msgstr "त्रुटी स्वीकारतेवेळी त्रुटी: %s"
2493
2496
 
2494
 
#: ../gio/gsocket.c:2299
 
2497
#: ../gio/gsocket.c:2298
2495
2498
msgid "Connection in progress"
2496
2499
msgstr "जुळवणी चालू आहे"
2497
2500
 
2498
 
#: ../gio/gsocket.c:2346
 
2501
#: ../gio/gsocket.c:2345
2499
2502
msgid "Unable to get pending error: "
2500
2503
msgstr "उर्वरीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: "
2501
2504
 
2502
 
#: ../gio/gsocket.c:2512
 
2505
#: ../gio/gsocket.c:2511
2503
2506
#, c-format
2504
2507
msgid "Error receiving data: %s"
2505
2508
msgstr "डाटा प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
2506
2509
 
2507
 
#: ../gio/gsocket.c:2690
 
2510
#: ../gio/gsocket.c:2689
2508
2511
#, c-format
2509
2512
msgid "Error sending data: %s"
2510
2513
msgstr "डाटा पाठवतेवेळी त्रुटी: %s"
2511
2514
 
2512
 
#: ../gio/gsocket.c:2804
 
2515
#: ../gio/gsocket.c:2803
2513
2516
#, c-format
2514
2517
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2515
2518
msgstr "सॉकेट: %s पूर्णपणेबंद करणे अशक्य"
2516
2519
 
2517
 
#: ../gio/gsocket.c:2883
 
2520
#: ../gio/gsocket.c:2882
2518
2521
#, c-format
2519
2522
msgid "Error closing socket: %s"
2520
2523
msgstr "सॉकेट बंद करतेवेळी त्रुटी: %s"
2521
2524
 
2522
 
#: ../gio/gsocket.c:3518
 
2525
#: ../gio/gsocket.c:3503
2523
2526
#, c-format
2524
2527
msgid "Waiting for socket condition: %s"
2525
2528
msgstr "सॉकेट अटची प्रतिक्षा करत आहे: %s"
2526
2529
 
2527
 
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 
2530
#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862
2528
2531
#, c-format
2529
2532
msgid "Error sending message: %s"
2530
2533
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी: %s"
2531
2534
 
2532
 
#: ../gio/gsocket.c:3821
 
2535
#: ../gio/gsocket.c:3806
2533
2536
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2534
2537
msgstr "Windows वर GSocketControlMessage समर्थीत नाही"
2535
2538
 
2536
 
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 
2539
#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275
2537
2540
#, c-format
2538
2541
msgid "Error receiving message: %s"
2539
2542
msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
2540
2543
 
2541
 
#: ../gio/gsocket.c:4372
 
2544
#: ../gio/gsocket.c:4357
2542
2545
#, c-format
2543
 
msgid "Unable to get pending error: %s"
2544
 
msgstr "स्थागीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: %s"
 
2546
#| msgid "Unable to create socket: %s"
 
2547
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 
2548
msgstr "सॉकेट श्रेय: %s वाचण्यास अशक्य"
2545
2549
 
2546
 
#: ../gio/gsocket.c:4391
 
2550
#: ../gio/gsocket.c:4376
2547
2551
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2548
2552
msgstr "या OS करीता g_socket_get_credentials लागू केले नाही"
2549
2553
 
2561
2565
msgid "Could not connect: "
2562
2566
msgstr "जोडणी अशक्य: "
2563
2567
 
2564
 
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
 
2568
#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631
2565
2569
msgid "Unknown error on connect"
2566
2570
msgstr "जुळवणीनंतर अपरिचीत त्रुटी आढळली"
2567
2571
 
2568
 
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
 
2572
#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569
2569
2573
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2570
2574
msgstr "विना-TCP जोडणी वरील प्रॉक्सिइंग समर्थीत नाही."
2571
2575
 
2572
 
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 
2576
#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590
2573
2577
#, c-format
2574
2578
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2575
2579
msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थीत नाही."
2576
2580
 
2577
 
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 
2581
#: ../gio/gsocketlistener.c:187
2578
2582
msgid "Listener is already closed"
2579
2583
msgstr "Listener आधिपासूनच बंद आहे"
2580
2584
 
2581
 
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 
2585
#: ../gio/gsocketlistener.c:228
2582
2586
msgid "Added socket is closed"
2583
2587
msgstr "समावेश केलेले सॉकेट बंद आहे"
2584
2588
 
2722
2726
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2723
2727
msgstr "PEM-एंकोडेड प्रमाणपत्र वाचणे अशक्य"
2724
2728
 
2725
 
#: ../gio/gtlspassword.c:114
 
2729
#: ../gio/gtlspassword.c:113
2726
2730
msgid ""
2727
2731
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2728
2732
"is locked out."
2730
2734
"प्रवेश कुलूपबंद करण्यापूर्वी पासवर्ड योग्यरित्या देण्याचा हा शेवटचा पर्याय "
2731
2735
"आहे."
2732
2736
 
2733
 
#: ../gio/gtlspassword.c:116
 
2737
#: ../gio/gtlspassword.c:115
2734
2738
msgid ""
2735
2739
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2736
2740
"out after further failures."
2738
2742
"बरेच दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहेत, व पुढील अपयशनंतर तुमचे प्रवेश कुलूपबंद केले "
2739
2743
"जाईल."
2740
2744
 
2741
 
#: ../gio/gtlspassword.c:118
 
2745
#: ../gio/gtlspassword.c:117
2742
2746
msgid "The password entered is incorrect."
2743
2747
msgstr "दिलेले पासवर्ड अयोग्य आहे."
2744
2748
 
2745
2749
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
2746
2750
#, c-format
2747
 
#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2748
2751
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2749
2752
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
2750
2753
msgstr[0] "1 कंट्रोल संदेश अपेक्षीत, %d प्राप्त झाले"
2756
2759
 
2757
2760
#: ../gio/gunixconnection.c:193
2758
2761
#, c-format
2759
 
#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2760
2762
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2761
2763
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
2762
2764
msgstr[0] "एक fd अपेक्षीत, परंतु %d प्राप्त\n"
2796
2798
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2797
2799
msgstr "SO_PASSCRED: %s बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली"
2798
2800
 
2799
 
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 
2801
#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
2800
2802
#, c-format
2801
2803
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
2802
2804
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s पासून वाचतेवेली त्रुटी"
2803
2805
 
2804
 
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 
2806
#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
2805
2807
#, c-format
2806
2808
msgid "Error closing file descriptor: %s"
2807
2809
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s बंद करतेवेळी त्रुटी"
2810
2812
msgid "Filesystem root"
2811
2813
msgstr "फाइलसिस्टम रूट"
2812
2814
 
2813
 
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
 
2815
#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
2814
2816
#, c-format
2815
2817
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
2816
2818
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी"
2817
2819
 
2818
 
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
 
2820
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
2819
2821
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
2820
2822
msgstr "ॲब्स्ट्रॅक्ट UNIX डोमैन सॉकेट पत्ता या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
2821
2823
 
2851
2853
msgid "Association creation not supported on win32"
2852
2854
msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही"
2853
2855
 
2854
 
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 
2856
#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
2855
2857
#, c-format
2856
2858
msgid "Error reading from handle: %s"
2857
2859
msgstr "हँडल: %s पासून वाचतेवेळी त्रुटी"
2858
2860
 
2859
 
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 
2861
#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362
2860
2862
#, c-format
2861
2863
msgid "Error closing handle: %s"
2862
2864
msgstr "हँडल: %s बंद करतेवेळी त्रुटी"
2863
2865
 
2864
 
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 
2866
#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
2865
2867
#, c-format
2866
2868
msgid "Error writing to handle: %s"
2867
2869
msgstr "हँडल: %s करीता लिहतेवेळी त्रुटी"
2979
2981
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2980
2982
msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही"
2981
2983
 
2982
 
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
 
2984
#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
2983
2985
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
2984
2986
msgid "Partial character sequence at end of input"
2985
2987
msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला"
2986
2988
 
2987
 
#: ../glib/gconvert.c:1053
 
2989
#: ../glib/gconvert.c:756
2988
2990
#, c-format
2989
2991
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
2990
2992
msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही"
2991
2993
 
2992
 
#: ../glib/gconvert.c:1871
 
2994
#: ../glib/gconvert.c:1574
2993
2995
#, c-format
2994
2996
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2995
2997
msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही"
2996
2998
 
2997
 
#: ../glib/gconvert.c:1881
 
2999
#: ../glib/gconvert.c:1584
2998
3000
#, c-format
2999
3001
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
3000
3002
msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही"
3001
3003
 
3002
 
#: ../glib/gconvert.c:1898
 
3004
#: ../glib/gconvert.c:1601
3003
3005
#, c-format
3004
3006
msgid "The URI '%s' is invalid"
3005
3007
msgstr "URI '%s' अवैध आहे"
3006
3008
 
3007
 
#: ../glib/gconvert.c:1910
 
3009
#: ../glib/gconvert.c:1613
3008
3010
#, c-format
3009
3011
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
3010
3012
msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे"
3011
3013
 
3012
 
#: ../glib/gconvert.c:1926
 
3014
#: ../glib/gconvert.c:1629
3013
3015
#, c-format
3014
3016
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
3015
3017
msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे"
3016
3018
 
3017
 
#: ../glib/gconvert.c:2021
 
3019
#: ../glib/gconvert.c:1724
3018
3020
#, c-format
3019
3021
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
3020
3022
msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही"
3021
3023
 
3022
 
#: ../glib/gconvert.c:2031
 
3024
#: ../glib/gconvert.c:1734
3023
3025
msgid "Invalid hostname"
3024
3026
msgstr "अवैध यजमान"
3025
3027
 
3304
3306
 
3305
3307
#: ../glib/gfileutils.c:1071
3306
3308
#, c-format
3307
 
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
3308
3309
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
3309
3310
msgstr "फाइल '%s' करिता लिहणे अपयशी: write() अपयशी: %s"
3310
3311
 
4045
4046
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
4046
4047
msgstr "\\u.... श्रृंखला अंतर्गत कॅरेक्टर मूल्य खूप मोठे आहे"
4047
4048
 
4048
 
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
 
4049
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
4049
4050
#, c-format
4050
4051
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
4051
4052
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s"
4052
4053
 
4053
 
#: ../glib/gregex.c:1319
 
4054
#: ../glib/gregex.c:1311
4054
4055
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
4055
4056
msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले"
4056
4057
 
4057
 
#: ../glib/gregex.c:1323
 
4058
#: ../glib/gregex.c:1315
4058
4059
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
4059
4060
msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले"
4060
4061
 
4061
 
#: ../glib/gregex.c:1331
 
4062
#: ../glib/gregex.c:1323
4062
4063
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
4063
4064
msgstr "PCRE लायब्ररी असहत्व पर्यायसह कंपाइल केले"
4064
4065
 
4065
 
#: ../glib/gregex.c:1390
 
4066
#: ../glib/gregex.c:1382
4066
4067
#, c-format
4067
4068
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
4068
4069
msgstr ""
4069
4070
"अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s"
4070
4071
 
4071
 
#: ../glib/gregex.c:1432
 
4072
#: ../glib/gregex.c:1424
4072
4073
#, c-format
4073
4074
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
4074
4075
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s"
4075
4076
 
4076
 
#: ../glib/gregex.c:2331
 
4077
#: ../glib/gregex.c:2346
4077
4078
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
4078
4079
msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत"
4079
4080
 
4080
 
#: ../glib/gregex.c:2347
 
4081
#: ../glib/gregex.c:2362
4081
4082
msgid "hexadecimal digit expected"
4082
4083
msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत"
4083
4084
 
4084
 
#: ../glib/gregex.c:2387
 
4085
#: ../glib/gregex.c:2402
4085
4086
msgid "missing '<' in symbolic reference"
4086
4087
msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही"
4087
4088
 
4088
 
#: ../glib/gregex.c:2396
 
4089
#: ../glib/gregex.c:2411
4089
4090
msgid "unfinished symbolic reference"
4090
4091
msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ"
4091
4092
 
4092
 
#: ../glib/gregex.c:2403
 
4093
#: ../glib/gregex.c:2418
4093
4094
msgid "zero-length symbolic reference"
4094
4095
msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ"
4095
4096
 
4096
 
#: ../glib/gregex.c:2414
 
4097
#: ../glib/gregex.c:2429
4097
4098
msgid "digit expected"
4098
4099
msgstr "अंक अपेक्षीत"
4099
4100
 
4100
 
#: ../glib/gregex.c:2432
 
4101
#: ../glib/gregex.c:2447
4101
4102
msgid "illegal symbolic reference"
4102
4103
msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ"
4103
4104
 
4104
 
#: ../glib/gregex.c:2494
 
4105
#: ../glib/gregex.c:2509
4105
4106
msgid "stray final '\\'"
4106
4107
msgstr "अंतिम '\\'"
4107
4108
 
4108
 
#: ../glib/gregex.c:2498
 
4109
#: ../glib/gregex.c:2513
4109
4110
msgid "unknown escape sequence"
4110
4111
msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला"
4111
4112
 
4112
 
#: ../glib/gregex.c:2508
 
4113
#: ../glib/gregex.c:2523
4113
4114
#, c-format
4114
4115
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
4115
4116
msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s"
4183
4184
msgid "Failed to fork (%s)"
4184
4185
msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी"
4185
4186
 
4186
 
#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
 
4187
#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370
4187
4188
#, c-format
4188
4189
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4189
4190
msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)"
4190
4191
 
4191
 
#: ../glib/gspawn.c:1502
 
4192
#: ../glib/gspawn.c:1503
4192
4193
#, c-format
4193
4194
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4194
4195
msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
4195
4196
 
4196
 
#: ../glib/gspawn.c:1512
 
4197
#: ../glib/gspawn.c:1513
4197
4198
#, c-format
4198
4199
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4199
4200
msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही"
4200
4201
 
4201
 
#: ../glib/gspawn.c:1521
 
4202
#: ../glib/gspawn.c:1522
4202
4203
#, c-format
4203
4204
msgid "Failed to fork child process (%s)"
4204
4205
msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी"
4205
4206
 
4206
 
#: ../glib/gspawn.c:1529
 
4207
#: ../glib/gspawn.c:1530
4207
4208
#, c-format
4208
4209
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4209
4210
msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
4210
4211
 
4211
 
#: ../glib/gspawn.c:1553
 
4212
#: ../glib/gspawn.c:1554
4212
4213
#, c-format
4213
4214
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4214
4215
msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
4215
4216
 
4216
 
#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
 
4217
#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300
4217
4218
#, c-format
4218
4219
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4219
4220
msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)"
4360
4361
msgid "%.1f KB"
4361
4362
msgstr "%.1f KB"
4362
4363
 
 
4364
#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
 
4365
#~ msgstr "स्थागीत त्रुटी प्राप्त करणे अशक्य: %s"
 
4366
 
4363
4367
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
4364
4368
#~ msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s"
4365
4369
 
4427
4431
#, fuzzy
4428
4432
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
4429
4433
#~ msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
4430
 
 
4431
 
#, fuzzy
4432
 
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
4433
 
#~ msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत केले गेले नाही"