~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gnash/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Micah Gersten
  • Date: 2012-03-04 03:19:06 UTC
  • mfrom: (1.1.18) (3.1.24 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120304031906-p6q5rnb0xhgpof7o
Tags: 0.8.10-3ubuntu1
* Merge from Debian testing (FFe: LP: #940876), remaining changes:
  - Use mozilla-flashplugin as the alternative for now
  - Change xulrunner-dev build dep to firefox-dev
* Drop the plugin API porting patch, this has been fixed upstream
  - drop debian/patches*
* Drop the following change as we want Adobe's player to take priority
  if it's installed
  - Set alternative priority to 50 so that it matches Adobe Flash's priority

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# ESpanol message translation template for GNU Gnash
2
 
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# John Gilmore <gnu@gnash-translation.toad.com>, 2007
4
 
#
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnash cvs20070405\n"
 
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:57+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 20:35-0700\n"
11
 
"Last-Translator: John Gilmore <gnu@gnash-translation.toad.com>\n"
12
 
"Language-Team: Maximiliano Castañón <maximi89@gmail.com>, Espanol <ES@li."
13
 
"org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 17:11-0700\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 03:56+0200\n"
 
11
"Last-Translator: AlanJAS <alanjas@hotmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Sugar Labs\n"
 
13
"Language: es\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: libbase/sharedlib.cpp:78
19
 
#, c-format
20
 
msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
21
 
msgstr "No se puede inicializar ltdl: %s"
22
 
 
23
 
#: libbase/sharedlib.cpp:124
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Opened dynamic library \"%s\""
26
 
msgstr "Librería dinámica abierta \"%s\""
27
 
 
28
 
#: libbase/sharedlib.cpp:142 libbase/sharedlib.cpp:167
29
 
#, c-format
30
 
msgid "Couldn't find symbol: %s"
31
 
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo: %s"
32
 
 
33
 
#: libbase/sharedlib.cpp:145 libbase/sharedlib.cpp:170
34
 
#, c-format
35
 
msgid "Found symbol %s @ %p"
36
 
msgstr "Símbolo encontrado %s @ %p"
37
 
 
38
 
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:54 libbase/SharedMemHaiku.cpp:59
39
 
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:65 libbase/SharedMemHaiku.cpp:72
40
 
#: libbase/SharedMemHaiku.cpp:79
41
 
#, c-format
42
 
msgid "%s on Haiku"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: libbase/ClockTime.cpp:276
46
 
msgid "Cannot get requested timezone information"
47
 
msgstr "No se puede obtener la información de zona horaria solicitada"
48
 
 
49
 
#: libbase/curl_adapter.cpp:51
50
 
msgid ""
51
 
"libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
52
 
msgstr ""
53
 
"libcurl no está disponible, pero Gnash ha tratado de usar el adaptador curl"
54
 
 
55
 
#: libbase/curl_adapter.cpp:658
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
19
 
 
20
#: libbase/RTMP.cpp:222
 
21
msgid "Initial connection failed"
 
22
msgstr "Falló la conexión de red"
 
23
 
 
24
#: libbase/RTMP.cpp:325 libbase/RTMP.cpp:329
 
25
msgid "unsupported packet received"
 
26
msgstr "Recibido tipo de paquete no soportado"
 
27
 
 
28
#: libbase/RTMP.cpp:334
 
29
#, c-format
 
30
msgid "partially supported packet %s received"
 
31
msgstr "parcialmente compatible paquete %s recibido"
 
32
 
 
33
#: libbase/RTMP.cpp:344
 
34
#, c-format
 
35
msgid "packet %s received"
 
36
msgstr "paquete %s recibido"
 
37
 
 
38
#: libbase/RTMP.cpp:356
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Unknown packet %s received"
 
41
msgstr "paquete desconocido %s recibido"
 
42
 
 
43
#: libbase/RTMP.cpp:458
 
44
msgid "failed to read RTMP packet header 2nd byte"
 
45
msgstr "Error al leer el byte segundo del encabezado de paquete RTMP"
 
46
 
 
47
#: libbase/RTMP.cpp:466
 
48
msgid "Failed to read RTMP packet header 3nd byte"
 
49
msgstr "Error al leer el byte tercero del encabezado de paquete RTMP"
 
50
 
 
51
#: libbase/RTMP.cpp:484
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Incomplete packet received on channel %s"
 
54
msgstr "Paquete incompleto recibido en el canal %2"
 
55
 
 
56
#: libbase/RTMP.cpp:497
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Failed to read RTMP packet header. type: %s"
 
59
msgstr "Error al leer el encabezado de paquete RTMP. tipo: %s"
 
60
 
 
61
#: libbase/RTMP.cpp:542
56
62
#, fuzzy, c-format
57
 
msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
58
 
msgstr "Tiempo fuera (%u milisegundos) cuando cargaba desde la url %s"
59
 
 
60
 
#: libbase/curl_adapter.cpp:706
61
 
#, c-format
62
 
msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
63
 
msgstr "Tiempo fuera (%u milisegundos) cuando cargaba desde la url %s"
64
 
 
65
 
#: libbase/curl_adapter.cpp:812
66
 
msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
67
 
msgstr "Permitiendo conexiones a sitios SSL con certificados inválidos"
 
63
msgid "%s, failed to read extended timestamp"
 
64
msgstr "%s, falló al leer la marca de tiempo extendida"
 
65
 
 
66
#: libbase/RTMP.cpp:871
 
67
#, fuzzy
 
68
msgid "Stage 1 socket not ready. This should not happen."
 
69
msgstr "Etapa 1 el socket no está listo. Esto no debería pasar."
 
70
 
 
71
#: libbase/RTMP.cpp:877
 
72
msgid "Could not send stage 1 data"
 
73
msgstr "No se pudo enviar datos de fase 1"
 
74
 
 
75
#: libbase/RTMP.cpp:899
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Type mismatch: client sent %d, server answered %d"
 
78
msgstr "Discordancia de tipos: cliente enviado %d, el servidor responde de %d"
 
79
 
 
80
#: libbase/RTMP.cpp:927
 
81
msgid "Could not send complete signature."
 
82
msgstr "No se pudo enviar la firma completa."
 
83
 
 
84
# handshake suele no traducirse...
 
85
#: libbase/RTMP.cpp:953
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid "Signatures do not match during handshake!"
 
88
msgstr "Firmas no coinciden en protocolo de enlace!"
 
89
 
 
90
#: libbase/RTMP.cpp:1041
 
91
msgid "Control packet too short"
 
92
msgstr "Paquete de control demasiado corto"
 
93
 
 
94
#: libbase/RTMP.cpp:1049
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Control packet (%s) data too short"
 
97
msgstr "Datos de paquete de control (%s) demasiado corto"
 
98
 
 
99
#: libbase/RTMP.cpp:1087
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Received unknown or unhandled control %s"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: libbase/GnashImagePng.cpp:51
 
105
msgid "PNG error: "
 
106
msgstr "Error PNG: "
 
107
 
 
108
#: libbase/StreamProvider.cpp:84 libbase/StreamProvider.cpp:149
 
109
msgid "Could not open file %1%: %2%"
 
110
msgstr "No se pudo abrir el archivo %1%: %2%"
 
111
 
 
112
#: libbase/StreamProvider.cpp:112
 
113
#, fuzzy
 
114
msgid "Request Headers discarded while getting stream from file: uri"
 
115
msgstr "Datos POST descartados al obtener un flujo de archivo: uri"
 
116
 
 
117
#: libbase/StreamProvider.cpp:135
 
118
msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
 
119
msgstr "Datos POST descartados al obtener un flujo de archivo: uri"
68
120
 
69
121
#: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223
70
122
#, c-format
71
123
msgid "Error reading %d bytes from input stream"
72
 
msgstr "Error leyendo %d bytes desde el flujo de entrada "
73
 
 
74
 
#: libbase/rc.cpp:167 libbase/rc.cpp:686
 
124
msgstr "Error leyendo %d bytes desde el flujo de entrada"
 
125
 
 
126
#: libbase/Socket.cpp:98
 
127
msgid "XMLSocket: The socket was never available"
 
128
msgstr "XMLSocket: El socket no estaba disponible"
 
129
 
 
130
#: libbase/Socket.cpp:125
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "Connection attempt while already connected"
 
133
msgstr "Intento de conexión, mientras que ya está conectado"
 
134
 
 
135
#: libbase/Socket.cpp:154
 
136
#, fuzzy, c-format
 
137
msgid "Socket creation failed: %s"
 
138
msgstr "Creación del socket fallida: %s"
 
139
 
 
140
#: libbase/Socket.cpp:171
 
141
#, fuzzy, c-format
 
142
msgid "Failed to connect socket: %s"
 
143
msgstr "No se pudo conectar al socket: %s"
 
144
 
 
145
#: libbase/Socket.cpp:187
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid "Setting socket timeout failed"
 
148
msgstr "Configuración del tiempo de espera ha fallado"
 
149
 
 
150
#: libbase/Socket.cpp:237
 
151
#, fuzzy, c-format
 
152
msgid "Socket receive error %s"
 
153
msgstr "El socket recibe el error %s"
 
154
 
 
155
#: libbase/Socket.cpp:340
 
156
#, fuzzy, c-format
 
157
msgid "Socket send error %s"
 
158
msgstr "El socket enviía el error %s"
 
159
 
 
160
#: libbase/Socket.cpp:355
 
161
msgid "tell() called for Socket"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: libbase/Socket.cpp:362
 
165
msgid "seek() called for Socket"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: libbase/Socket.cpp:369
 
169
msgid "go_to_end() called for Socket"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: libbase/tu_file.cpp:193
 
173
msgid "Error while seeking to end: %1%"
 
174
msgstr "Error al tratar de poner fin: %1%"
 
175
 
 
176
#: libbase/tu_file.cpp:229
 
177
msgid "Could not fstat file"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: libbase/rc.cpp:171 libbase/rc.cpp:702
75
181
msgid "Failed to find user settings directory"
76
 
msgstr ""
 
182
msgstr "No se pudo encontrar el directorio de configuración de usuario"
77
183
 
78
 
#: libbase/rc.cpp:378
 
184
#: libbase/rc.cpp:382
79
185
msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
80
186
msgstr "RcInitFile: no puede abrir el archivo: "
81
187
 
82
 
#: libbase/rc.cpp:418
 
188
#: libbase/rc.cpp:422
83
189
#, c-format
84
190
msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
85
 
msgstr "Advertencia: valor perdido para variable \"%s\" en rcfile %s, linea %d"
 
191
msgstr "Advertencia: valor perdido para variable «%s» en rcfile %s, línea %d"
86
192
 
87
 
#: libbase/rc.cpp:609
 
193
#: libbase/rc.cpp:625
88
194
#, c-format
89
195
msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
90
 
msgstr "Advertencia: directiva no reconocida \"%s\" en rcfile %s linea %d"
 
196
msgstr "Advertencia: directiva no reconocida «%s» en rcfile %s linea %d"
91
197
 
92
 
#: libbase/rc.cpp:621
 
198
#: libbase/rc.cpp:637
93
199
#, c-format
94
200
msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
95
201
msgstr "Advertencia: especificaciones no incluidas en rcfile %s linea %d"
96
202
 
97
 
#: libbase/rc.cpp:626
98
 
#, fuzzy, c-format
 
203
#: libbase/rc.cpp:642
 
204
#, c-format
99
205
msgid ""
100
206
"Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d"
101
207
msgstr ""
102
 
"Advertencia: especificación incluida debe ser una ruta completa en rcfile %"
103
 
"s, linea %d"
 
208
"Advertencia: incluyen la especificación debe ser una ruta absoluta en rcfile "
 
209
"%s, línea %d"
104
210
 
105
 
#: libbase/rc.cpp:635
 
211
#: libbase/rc.cpp:651
106
212
#, c-format
107
213
msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
108
214
msgstr "Advertencia: acción no reconozida \"%s\" en rcfile %s, linea %d"
109
215
 
110
 
#: libbase/rc.cpp:727
 
216
#: libbase/rc.cpp:743
111
217
#, c-format
112
218
msgid "Couldn't open file %s for writing"
113
219
msgstr "No se puede abrir archivo %s para escribir"
114
220
 
115
 
#: libbase/rc.cpp:736
 
221
#: libbase/rc.cpp:752
116
222
msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
117
223
msgstr ""
118
 
"#Generado por Gnash. Cambios manuales a este archivo serán sobreescritos"
119
 
 
120
 
#: libbase/Socket.cpp:98
121
 
msgid "Socket interrupted by a system call"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: libbase/Socket.cpp:102
125
 
msgid "XMLSocket: The socket was never available"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: libbase/StreamProvider.cpp:132
129
 
msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: libbase/GnashImagePng.cpp:40
133
 
msgid "PNG error: "
134
 
msgstr "Error PNG: "
135
 
 
136
 
#: libbase/GnashImagePng.cpp:47
137
 
#, c-format
138
 
msgid "PNG warning: %s"
139
 
msgstr "Advertencia PNG: %s"
140
 
 
141
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:115
 
224
"# Generado por Gnash. Cambios manuales a este archivo serán sobreescritos."
 
225
 
 
226
#: libbase/extension.cpp:115
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Loading module: %s from %s"
 
229
msgstr "Cargando documento: %s de %s"
 
230
 
 
231
#: libbase/extension.cpp:128 cygnal/handler.cpp:300
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
 
234
msgstr "Inicializando módulo: \"%s\" de %s"
 
235
 
 
236
#: libbase/extension.cpp:145
 
237
msgid "Couldn't get class_init symbol"
 
238
msgstr "No puede obtener símbolo class_init"
 
239
 
 
240
#: libbase/extension.cpp:159
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Initializing module: \"%s\""
 
243
msgstr "Inicializando modulo: \"%s\""
 
244
 
 
245
#: libbase/extension.cpp:174
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
 
248
msgstr "No puede obtener símbolo class_init: \"%s\""
 
249
 
 
250
#: libbase/extension.cpp:202 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:313
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Can't open directory %s"
 
253
msgstr "No puedo abrir directorio %s"
 
254
 
 
255
#: libbase/curl_adapter.cpp:48
 
256
msgid ""
 
257
"libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
 
258
msgstr ""
 
259
"libcurl no está disponible, pero Gnash ha tratado de usar el adaptador curl"
 
260
 
 
261
#: libbase/curl_adapter.cpp:245
 
262
#, c-format
 
263
msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Giving up after %d retries."
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: libbase/curl_adapter.cpp:249
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Will try again in a second."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: libbase/curl_adapter.cpp:339
 
272
msgid "lockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: libbase/curl_adapter.cpp:342
 
276
msgid "lockSharedHandle: connect locking unsupported"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: libbase/curl_adapter.cpp:345
 
280
msgid "lockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: libbase/curl_adapter.cpp:348
 
284
#, c-format
 
285
msgid "lockSharedHandle: unknown shared data %d"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: libbase/curl_adapter.cpp:374
 
289
msgid "unlockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: libbase/curl_adapter.cpp:377
 
293
msgid "unlockSharedHandle: connect locking unsupported"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: libbase/curl_adapter.cpp:380
 
297
msgid "unlockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: libbase/curl_adapter.cpp:383
 
301
#, c-format
 
302
msgid "unlockSharedHandle: unknown shared data %d"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: libbase/curl_adapter.cpp:672
 
306
#, fuzzy, c-format
 
307
msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
 
308
msgstr ""
 
309
"FIXME: Tiempo para expirar (%u milisegundos) mientras se carga desde url %s"
 
310
 
 
311
#: libbase/curl_adapter.cpp:720
 
312
#, fuzzy, c-format
 
313
msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
 
314
msgstr "Tiempo para expirar (%u milisegundos) cuando cargaba desde la url %s"
 
315
 
 
316
#: libbase/curl_adapter.cpp:763
 
317
#, c-format
 
318
msgid "HTTP response %ld from URL %s"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: libbase/curl_adapter.cpp:774
 
322
#, c-format
 
323
msgid "CURL: %s"
 
324
msgstr "CURL: %s"
 
325
 
 
326
#: libbase/curl_adapter.cpp:807
 
327
msgid ""
 
328
"Could not open specified path as cache file. Using a temporary file instead"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: libbase/curl_adapter.cpp:815
 
332
msgid "Could not create temporary cache file"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: libbase/curl_adapter.cpp:825
 
336
msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
 
337
msgstr "Permitiendo conexiones a sitios SSL con certificados inválidos"
 
338
 
 
339
#: libbase/curl_adapter.cpp:1091
 
340
msgid ""
 
341
"curl adaptor's fillCacheNonBlocking set _error rather then throwing an "
 
342
"exception"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: libbase/curl_adapter.cpp:1156
 
346
#, c-format
 
347
msgid "Warning: could not cache enough bytes on seek: %d requested, %d cached"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: libbase/curl_adapter.cpp:1162
 
351
msgid "Warning: fseek failed"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: libbase/curl_adapter.cpp:1342 libbase/curl_adapter.cpp:1361
 
355
#: libbase/curl_adapter.cpp:1377
 
356
#, c-format
 
357
msgid "curl stream: %s"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: libbase/ClockTime.cpp:223
 
361
msgid "Cannot get requested timezone information"
 
362
msgstr "No se puede obtener la información de zona horaria solicitada"
 
363
 
 
364
#: libbase/SharedMem.cpp:68
 
365
#, c-format
 
366
msgid "Error detaching shared memory: %s"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: libbase/SharedMem.cpp:75
 
370
#, c-format
 
371
msgid "Error during stat of shared memory segment: %s"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: libbase/SharedMem.cpp:83
 
375
msgid "No shared memory users left. Removing segment and semaphore."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: libbase/SharedMem.cpp:150
 
379
msgid "Failed to get semaphore for shared memory!"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: libbase/SharedMem.cpp:157
 
383
msgid "Failed to set semaphore value"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: libbase/SharedMem.cpp:167
 
387
msgid "Need semaphore value of 1 for locking. Cannot attach shared memory!"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: libbase/SharedMem.cpp:182
 
391
msgid "Unable to get shared memory segment!"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: libbase/SharedMem.cpp:189
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Unable to attach shared memory: %s"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: libbase/GnashImage.cpp:179
 
400
msgid "Requested to write image as unsupported filetype"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: libbase/GnashImage.cpp:235
 
404
msgid "Invalid image returned"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: libbase/GnashImage.cpp:243
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Out of memory while trying to create %dx%d image"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: libbase/GnashImageGif.cpp:175
 
413
msgid "GIF: Error retrieving image description"
 
414
msgstr "GIF: Error al recuperar descripción de la imágen"
 
415
 
 
416
#: libbase/GnashImageGif.cpp:204
 
417
msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
 
418
msgstr "GIF: datos de imágen inválidos (límites fuera de pantalla GIF)"
 
419
 
 
420
#: libbase/GnashImageGif.cpp:226 libbase/GnashImageGif.cpp:244
 
421
msgid "GIF: failed reading pixel data"
 
422
msgstr "GIF: falló leyendo datos del pixel"
 
423
 
 
424
#: libbase/GnashImageGif.cpp:283
 
425
msgid "GIF: Error retrieving record type"
 
426
msgstr "GIF: Error al recuperar tipo de registro"
 
427
 
 
428
#: libbase/memory.cpp:94
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Allocating buffer for %d data samples"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: libbase/memory.cpp:301
 
434
msgid "Calculations don't equal"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: libbase/memory.cpp:303
 
438
msgid "Zero memory leaks for this program"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:51
 
442
#, c-format
 
443
msgid "GnashVaapiImage::GnashVaapiImage(): surface 0x%08x, size %dx%d\n"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:57
 
447
#, c-format
 
448
msgid "GnashVaapiImage::~GnashVaapiImage(): surface 0x%08x\n"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:69
 
452
#, c-format
 
453
msgid "GnashVaapi::update(): data %p\n"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:101
 
457
msgid "GnashVaapiImage: VA surface to SW pixels are not supported\n"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:112
 
461
#, c-format
 
462
msgid "GnashVaapiImage::data(): surface 0x%08x\n"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:113 libbase/GnashVaapiImage.cpp:129
 
466
#, c-format
 
467
msgid "  -> %u usec from creation\n"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: libbase/GnashVaapiImage.cpp:127
 
471
#, c-format
 
472
msgid "GnashVaapiImage::data() const: surface 0x%08x\n"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: libbase/sharedlib.cpp:69
 
476
#, c-format
 
477
msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
 
478
msgstr "No se puede inicializar ltdl: %s"
 
479
 
 
480
#: libbase/sharedlib.cpp:98
 
481
#, c-format
 
482
msgid "Trying to open shared library \"%s\""
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: libbase/sharedlib.cpp:112
 
486
#, c-format
 
487
msgid "Opened dynamic library \"%s\""
 
488
msgstr "Librería dinámica abierta \"%s\""
 
489
 
 
490
#: libbase/sharedlib.cpp:131
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Couldn't find symbol: %s"
 
493
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo: %s"
 
494
 
 
495
#: libbase/sharedlib.cpp:134
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Found symbol %s @ %p"
 
498
msgstr "Símbolo encontrado %s @ %p"
 
499
 
 
500
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:116
142
501
msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
143
 
msgstr "JPEG: origen de flujo jpeg vacío"
 
502
msgstr "JPEG: origen de flujo jpeg vacío."
144
503
 
145
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:262 libbase/GnashImageJpeg.cpp:289
146
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:307 libbase/GnashImageJpeg.cpp:363
 
504
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:263 libbase/GnashImageJpeg.cpp:290
 
505
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:308 libbase/GnashImageJpeg.cpp:364
147
506
msgid "Internal jpeg error: "
148
507
msgstr "Error interno jpeg: "
149
508
 
150
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:273
 
509
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:274
151
510
msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
152
511
msgstr "Ausencia de datos durante el análisis de la cabecera JPEG"
153
512
 
154
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:283
155
 
#, fuzzy, c-format
 
513
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:284
 
514
#, c-format
156
515
msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d"
157
 
msgstr "inesperado: jpeg_read_header ha retornado %d [%s:%d]"
 
516
msgstr "inesperado: jpeg_read_header ha retornado %d"
158
517
 
159
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:319
 
518
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:320
160
519
msgid "lack of data during JPEG header parsing"
161
520
msgstr "ausencia de datos durante el análisis de la cabecera JPEG"
162
521
 
163
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:329
 
522
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:330
164
523
#, c-format
165
524
msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
166
525
msgstr "inesperado: jpeg_read_header ha retornado %d [%s:%d]"
167
526
 
168
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:337
 
527
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:338
169
528
msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
170
 
msgstr "Error interno durante análisis de cabecera"
 
529
msgstr "Error interno durante análisis de cabecera: "
171
530
 
172
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:345
 
531
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:346
173
532
msgid "Internal jpeg error during decompression: "
174
 
msgstr "Error interno durante descompresión"
 
533
msgstr "Error interno durante descompresión: "
175
534
 
176
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:519
177
 
#, fuzzy
 
535
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:521
178
536
msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data."
179
 
msgstr "jpeg:: rw_dest_IOChannel no puede escribir los archivos"
 
537
msgstr "rw_dest_IOChannel no pudo escribir datos."
180
538
 
181
 
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:544
182
 
#, fuzzy
 
539
#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:546
183
540
msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
184
 
msgstr ""
185
 
"jpeg::rw_dest_IOChannel::term_destination no puede escribir los archivos"
186
 
 
187
 
#: libbase/tu_file.cpp:193
188
 
msgid "Error while seeking to end: %1%"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:91
 
541
msgstr "rw_dest_IOChannel::term_destination no pudo escribir datos."
 
542
 
 
543
#: libbase/AMF.cpp:90
 
544
msgid "Read past _end of buffer for string length"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: libbase/AMF.cpp:97
 
548
msgid "Read past _end of buffer for string type"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: libbase/AMF.cpp:138
 
552
msgid "writePlainString called with invalid type!"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: libbase/URLAccessManager.cpp:90
192
556
#, c-format
193
557
msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
194
558
msgstr "Carga del dominio %s permitida (lista blanca)"
195
559
 
196
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:97
 
560
#: libbase/URLAccessManager.cpp:96
197
561
#, c-format
198
562
msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)"
199
563
msgstr "Carga del dominio %s prohibida (no en lista blanca no vacía)"
200
564
 
201
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:111
 
565
#: libbase/URLAccessManager.cpp:110
202
566
#, c-format
203
567
msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
204
568
msgstr "Carga del dominio %s prohibida (lista negra)"
205
569
 
206
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:116
 
570
#: libbase/URLAccessManager.cpp:115
207
571
#, c-format
208
572
msgid "Load from host %s granted (default)"
209
573
msgstr "Carga desde el dominio %s permitida (por defecto)"
210
574
 
211
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:148
212
 
#, c-format
213
 
msgid "Load of file %s forbidden (starting url %s is not a local resource)"
 
575
#: libbase/URLAccessManager.cpp:147
 
576
#, fuzzy, c-format
 
577
msgid "Load of file %s forbidden (starting URL %s is not a local resource)"
214
578
msgstr ""
215
579
"Carga de archivo %s prohibida (comenzando URL %s no es un recurso local)"
216
580
 
217
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:165
 
581
#: libbase/URLAccessManager.cpp:164
218
582
#, c-format
219
583
msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)"
220
584
msgstr "Carga del archivo %s concedida (bajo sandbox local %s)"
221
585
 
222
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:173
 
586
#: libbase/URLAccessManager.cpp:172
223
587
#, c-format
224
588
msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)"
225
589
msgstr "Carga del archivo %s prohibida (no está bajo sandboxes locales)"
226
590
 
227
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:213
 
591
#: libbase/URLAccessManager.cpp:212
228
592
#, c-format
229
593
msgid "gethostname failed: %s"
230
594
msgstr "obtención del nombre de dominio fallida: %s"
231
595
 
232
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:235
 
596
#: libbase/URLAccessManager.cpp:234
233
597
#, c-format
234
598
msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
235
599
msgstr "Carga desde dominio %s prohibida (no está bajo el dominio local)"
236
600
 
237
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:241
 
601
#: libbase/URLAccessManager.cpp:240
238
602
#, c-format
239
603
msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
240
604
msgstr "Carga desde dominio %s prohibida (no está bajo el dominio local)"
241
605
 
242
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:273
 
606
#: libbase/URLAccessManager.cpp:262
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Attempt to connect to disallowed port %s"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: libbase/URLAccessManager.cpp:272
243
612
#, c-format
244
613
msgid "Checking security of URL '%s'"
245
614
msgstr "Revisando seguridad de la URL '%s'"
246
615
 
247
 
#: libbase/URLAccessManager.cpp:285
 
616
#: libbase/URLAccessManager.cpp:284
248
617
msgid "Network connection without hostname requested"
249
618
msgstr "Conexión de red sin petición de nombre de dominio"
250
619
 
251
 
#: libbase/extension.cpp:140
252
 
#, fuzzy, c-format
253
 
msgid "Loading module: %s from %s"
254
 
msgstr "Cargando modulo %s"
255
 
 
256
 
#: libbase/extension.cpp:153
257
 
#, fuzzy, c-format
258
 
msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
259
 
msgstr "Inicializando modulo: \"%s\""
260
 
 
261
 
#: libbase/extension.cpp:170
262
 
msgid "Couldn't get class_init symbol"
263
 
msgstr "No puede obtener símbolo class_init"
264
 
 
265
 
#: libbase/extension.cpp:184
266
 
#, c-format
267
 
msgid "Initializing module: \"%s\""
268
 
msgstr "Inicializando modulo: \"%s\""
269
 
 
270
 
#: libbase/extension.cpp:199
271
 
#, c-format
272
 
msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
273
 
msgstr "No puede obtener símbolo class_init"
274
 
 
275
 
#: libbase/extension.cpp:223
276
 
#, c-format
277
 
msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
278
 
msgstr "Escaneando directorio \"%s\" por plugins"
279
 
 
280
 
#: libbase/extension.cpp:227
281
 
#, c-format
282
 
msgid "Can't open directory %s"
283
 
msgstr "No puedo abrir directorio %s"
284
 
 
285
 
#: libbase/extension.cpp:251
286
 
#, c-format
287
 
msgid "Gnash Plugin name: %s"
288
 
msgstr "Plugin Gnash nombre: %s"
289
 
 
290
 
#: libbase/GnashImageGif.cpp:115
291
 
msgid "GIF: Error retrieving image description"
292
 
msgstr "GIF: Error al recuperar descripción de la imágen"
293
 
 
294
 
#: libbase/GnashImageGif.cpp:144
295
 
msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
296
 
msgstr "GIF: datos de imágen inválidos (límites fuera de pantalla GIF)"
297
 
 
298
 
#: libbase/GnashImageGif.cpp:150
299
 
#, c-format
300
 
msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
301
 
msgstr "Encontrado entrelazado GIF (%d x %d)"
302
 
 
303
 
#: libbase/GnashImageGif.cpp:166 libbase/GnashImageGif.cpp:184
304
 
msgid "GIF: failed reading pixel data"
305
 
msgstr "GIF: falló leyendo datos del pixel"
306
 
 
307
 
#: libbase/GnashImageGif.cpp:177
308
 
#, c-format
309
 
msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
310
 
msgstr "Encontrado GIF no entrelazado  (%d x %d)"
311
 
 
312
 
#: libbase/GnashImageGif.cpp:223
313
 
msgid "GIF: Error retrieving record type"
314
 
msgstr "GIF: Error al recuperar tipo de registro"
315
 
 
316
 
#: libbase/GC.cpp:45
317
 
#, c-format
318
 
msgid "GC %p created"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: libbase/GC.cpp:57
322
 
#, fuzzy, c-format
323
 
msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
324
 
msgstr ""
325
 
"GC %p eliminado, eliminando todos los recursos gestionados - acumulador "
326
 
"ejecutado %d veces"
327
 
 
328
 
#: libbase/GC.cpp:70
329
 
msgid "GC: sweep scan started"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: libbase/GC.cpp:80
333
 
#, c-format
334
 
msgid "GC: recycling object %p (%s)"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: libbase/GC.cpp:95
338
 
#, c-format
339
 
msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: libbase/GC.cpp:114
343
 
#, c-format
344
 
msgid ""
345
 
"GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last run "
346
 
"(from %d to %d)"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:944
350
 
msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
351
 
msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras dibujaba una máscara"
352
 
 
353
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:948
354
 
msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
355
 
msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras la máscara estaba activa"
356
 
 
357
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:1093
358
 
msgid ""
359
 
"Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
360
 
"bounds"
361
 
msgstr ""
362
 
"Advertencia: select_clipbounds encontró una definición de carácter con "
363
 
"límitesnulos"
364
 
 
365
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:1195
366
 
msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
367
 
msgstr "Advertencia: Renderizador AGG saltando un carácter entero"
368
 
 
369
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:1780
370
 
msgid ""
371
 
"Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
372
 
"one)"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:2136
376
 
#, c-format
377
 
msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: librender/Renderer_agg.cpp:2138
381
 
#, c-format
382
 
msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: librender/Renderer_ogl.cpp:1467
 
620
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:234
 
621
msgid "OSMesaCreateContext failed!"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:240
 
625
msgid "OSMesaMakeCurrent failed!"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:247
 
629
#, c-format
 
630
msgid "OSMesa handle successfully created. with width %d and height %d."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:344
 
634
#, c-format
 
635
msgid "OpenGL: %s"
 
636
msgstr "OpenGL: %s"
 
637
 
 
638
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:517
 
639
#, c-format
 
640
msgid "GLU: %s"
 
641
msgstr "GLU: %s"
 
642
 
 
643
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:868
 
644
msgid ""
 
645
"An insane number of video frames have been requested to be drawn. Further "
 
646
"video frames will be ignored."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1142
 
650
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:569
 
651
#: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:230
 
652
msgid "set_antialiased"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1436
 
656
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:864
386
657
msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer"
 
658
msgstr "Líneas unidireccionalmente escaladas en representador OGL"
 
659
 
 
660
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1450
 
661
msgid ""
 
662
"Your OpenGL implementation does not support the line width requested. Lines "
 
663
"will be drawn with reduced width."
387
664
msgstr ""
388
665
 
389
 
#: librender/Renderer_ogl.cpp:1959
 
666
#: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1927
390
667
#, c-format
391
668
msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: librender/Renderer_cairo.cpp:494
 
669
msgstr "dos degradados en un FillStyle tienen la misma posición/proporción: %d"
 
670
 
 
671
#: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:82 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:285
 
672
#, c-format
 
673
msgid "Failed to create VG image! %s"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:88 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:291
 
677
#, c-format
 
678
msgid "Image has RGB Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:94 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:297
 
682
#, c-format
 
683
msgid "Image has RGBA Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:349
 
687
msgid "No supported wrap mode specified!"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:275
 
691
#, c-format
 
692
msgid "VG Vendor is %s, VG Version is %s, VG Renderer is %s"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:278
 
696
msgid "VG Extensions are: "
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:319
 
700
#: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:124
 
701
msgid "drawVideoFrame"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:836
 
705
#: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:864
 
706
msgid "join style"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:850
 
710
#: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:883
 
711
msgid "cap style"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1299
 
715
msgid "unsupported VG_MATRIX_MODE!"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1301
 
719
#, c-format
 
720
msgid "VG_MATRIX_MODE is %s"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1312
 
724
msgid "unsupported VG_FILL_RULE!"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1314
 
728
#, c-format
 
729
msgid "VG_FILL_RULE is %s"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1333
 
733
msgid "unsupported VG_IMAGE_QUALITY!"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1335
 
737
#, c-format
 
738
msgid "VG_IMAGE_QUALITY is %s"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1354
 
742
msgid "unsupported VG_RENDERING_QUALITY!"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1356
 
746
#, c-format
 
747
msgid "VG_RENDERING_QUALITY is %s"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1391
 
751
msgid "unsupported VG_BLEND_MODE!"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1393
 
755
#, c-format
 
756
msgid "VG_BLEND_MODE is %s"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1412
 
760
msgid "unsupported VG_IMAGE_MODE!"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1414
 
764
#, c-format
 
765
msgid "VG_IMAGE_MODE is %s"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1417
 
769
#, c-format
 
770
msgid "VG_STROKE_LINE_WIDTH is %d"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1436
 
774
msgid "unsupported VG_STROKE_CAP_STYLE!"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1438
 
778
#, c-format
 
779
msgid "VG_STROKE_CAP_STYLE is %s"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1457
 
783
msgid "unsupported VG_STROKE_JOIN_STYLE!"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1459
 
787
#, c-format
 
788
msgid "VG_STROKE_JOIN_STYLE is %s"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1462
 
792
#, c-format
 
793
msgid "VG_STROKE_MITER_LIMIT is %d"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1463
 
797
#, c-format
 
798
msgid "VG_MASKING is %d"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1464
 
802
#, c-format
 
803
msgid "VG_SCISSORING is %d"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1489
 
807
msgid "unsupported VG_PIXEL_LAYOUT!"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1491
 
811
#, c-format
 
812
msgid "VG_PIXEL_LAYOUT is %s"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1493
 
816
#, c-format
 
817
msgid "VG_STROKE_DASH_PHASE_RESET is %s"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1495
 
821
#, c-format
 
822
msgid "VG_FILTER_FORMAT_LINEAR is %s"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1497
 
826
#, c-format
 
827
msgid "VG_FILTER_FORMAT_PREMULTIPLIED is %s"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1514
 
831
#, c-format
 
832
msgid "VG_FILTER_CHANNEL_MASK is %s"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1516
 
836
#, c-format
 
837
msgid "VG_MAX_IMAGE_WIDTH is %d"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1517
 
841
#, c-format
 
842
msgid "VG_MAX_IMAGE_HEIGHT is %d"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1518
 
846
#, c-format
 
847
msgid "VG_MAX_IMAGE_PIXELS is %d"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1519
 
851
#, c-format
 
852
msgid "VG_MAX_IMAGE_BYTES is %d"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1526
 
856
#, c-format
 
857
msgid "VG_PATH_FORMAT is %d"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1527
 
861
#, c-format
 
862
msgid "VG_PATH_DATATYPE is %d"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1528
 
866
#, c-format
 
867
msgid "VG_PATH_CAPABILITY_APPEND_TO is %d"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1529
 
871
#, c-format
 
872
msgid "VG_PATH_SCALE is %g"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1530
 
876
#, c-format
 
877
msgid "VG_PATH_BIA is %g"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1532
 
881
#, c-format
 
882
msgid "VG_PATH_NUM_SEGMENTS is %d"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1533
 
886
#, c-format
 
887
msgid "VG_PATH_NUM_COORDS is %d"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:95
 
891
msgid "Couldn't initialize EGL Device!"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:498
395
895
msgid "Can't render videos with alpha"
396
896
msgstr "No se puede reproducir videos con alpha"
397
897
 
398
 
#: librender/Renderer_cairo.cpp:892
 
898
#: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:869
 
899
msgid "differing start and end cap styles"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:911
399
903
msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40
 
904
msgstr "Escalados de trazos en representador de El Cairo"
 
905
 
 
906
#: librender/cairo/PathParser.cpp:90
 
907
msgid "path not closed!"
 
908
msgstr "¡ruta no cerrado!"
 
909
 
 
910
#: librender/agg/Renderer_agg.cpp:794
 
911
msgid "Can't render this type of frame"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: librender/agg/Renderer_agg.cpp:1764
 
915
msgid ""
 
916
"Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
 
917
"one)"
 
918
msgstr ""
 
919
"Líneas unidireccionalmente escaladas en representador AGG (a escalar por el "
 
920
"escalable)"
 
921
 
 
922
#: librender/agg/Renderer_agg.cpp:2151
 
923
#, c-format
 
924
msgid "Unknown pixelformat: %s\n"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: librender/testr.cpp:190
 
928
msgid "Couldn't get Drawable window from X11"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: librender/GnashTexture.cpp:70
 
932
#, c-format
 
933
msgid "glError: %s caught\n"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: libmedia/MediaParser.cpp:83
 
937
msgid "No ID3 support implemented in this MediaParser"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:80
 
941
msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
 
942
msgstr "MediaParserFfmpeg no puede leer datos examinados desde la entrada"
 
943
 
 
944
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:113
 
945
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:122
 
946
#, c-format
 
947
msgid "%s: seeking failed"
 
948
msgstr "%s: busqueda fallida"
 
949
 
 
950
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:211
 
951
msgid ""
 
952
"FIXME: FFmpeg packet decompression timestamp has no value, taking as zero"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:272
 
956
#, c-format
 
957
msgid ""
 
958
"MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
 
959
"(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
 
960
msgstr ""
 
961
"MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problemas analizando cuadro siguiente "
 
962
"(av_read_frame returned %d). Vamos a considerar el flujo totalmente "
 
963
"analizado."
 
964
 
 
965
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:443
 
966
#, c-format
 
967
msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
 
968
msgstr "  Usando flujo %d para audio: id codec %d"
 
969
 
 
970
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:456
 
971
#, c-format
 
972
msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
 
973
msgstr "  Usando flujo %d para video: id codec %d"
 
974
 
 
975
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:478
 
976
msgid "Duration of video stream unknown"
 
977
msgstr "Duración de la secuencia de vídeo desconocido"
 
978
 
 
979
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:507
 
980
msgid "Duration of audio stream unknown to ffmpeg"
 
981
msgstr "Duración de la secuencia de audio desconocido a ffmpeg"
 
982
 
 
983
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:587
 
984
msgid ""
 
985
"MediaParserFfmpeg couldn't parse input format: tried to seek at negative "
 
986
"offset %1%."
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:122
 
990
msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
 
991
msgstr "VideoConverterFfmpeg no se puede convertir al formato solicitado"
 
992
 
 
993
#: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:122
 
994
#, c-format
 
995
msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
 
996
msgstr "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
 
997
 
 
998
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:53
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
 
1001
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: códec de FFmpeg inicializado %d (%s)"
 
1002
 
 
1003
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:56
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid ""
 
1006
"AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
 
1007
msgstr ""
 
1008
"AudioDecoderFfmpeg: inicializar FFmpeg códec %d (%s) para flash códec %d (%s)"
 
1009
 
 
1010
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:71
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
 
1013
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: códec de FFmpeg inicializado %s (%d)"
 
1014
 
 
1015
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:110
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "Unsupported audio codec %d"
 
1018
msgstr "Codec de audio no soportado %d"
 
1019
 
 
1020
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:119
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
 
1023
msgstr "libavcodec no puede encontrar un decodificador para el codec %d (%s)"
 
1024
 
 
1025
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:129
 
1026
msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
 
1027
msgstr "AudioDecoderFfmpeg no puede inicializar analizador de MP3"
 
1028
 
 
1029
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:136
 
1030
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:185
 
1031
msgid "libavcodec couldn't allocate context"
 
1032
msgstr "libavcodec no pudo asignar contexto"
 
1033
 
 
1034
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:144
 
1035
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:315
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid ""
 
1038
"AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
 
1039
msgstr ""
 
1040
"AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open no se pudo inicializar el códec de FFmpeg "
 
1041
"%s (%d)"
 
1042
 
 
1043
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:149
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "AudioDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
 
1046
msgstr "AudioDecoder: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
 
1047
 
 
1048
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:222
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
 
1051
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: no compatible flash códec de audio %d (%s)"
 
1052
 
 
1053
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:231
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"AudioDecoderFfmpeg: tipo de codec desconocido %d (nunca debería ocurrir)"
 
1058
 
 
1059
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:241
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid ""
 
1062
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
 
1063
msgstr ""
 
1064
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para el "
 
1065
"codec %d (%s)"
 
1066
 
 
1067
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:247
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid ""
 
1070
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id "
 
1071
"%s"
 
1072
msgstr ""
 
1073
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para codec "
 
1074
"ffmpeg id %s"
 
1075
 
 
1076
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:259
 
1077
msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
 
1078
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo aignar contexto"
 
1079
 
 
1080
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:348
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid ""
 
1083
"av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
 
1084
"issue."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"av_parser_parse retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir "
 
1087
"este problema."
 
1088
 
 
1089
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:401
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid ""
 
1092
"AudioDecoderFfmpeg: could not find a complete frame in the last %d bytes of "
 
1093
"input (malformed SWF or FLV?)"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:490
 
1097
msgid "failed to allocate audio buffer."
 
1098
msgstr "error al asignar memoria intermedia de audio."
 
1099
 
 
1100
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:528
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid ""
 
1103
"avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
 
1104
"issue."
 
1105
msgstr ""
 
1106
"avcodec_decode_audio retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría "
 
1107
"corregir este problema."
 
1108
 
 
1109
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:537
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid ""
 
1112
"outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
 
1113
"libavcodec might fix this issue."
 
1114
msgstr ""
 
1115
"outputSize:%d después de decodificar %d bytes de entrada de datos de audio. "
 
1116
"Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir este problema."
 
1117
 
 
1118
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:587
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid ""
 
1121
" --- Computation of resampled samples (%d) < then the actual returned "
 
1122
"samples (%d)"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:141
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
 
1128
msgstr "No puedo encontrar decodificador adecuado para codec de flash %d"
 
1129
 
 
1130
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
 
1131
msgid "libavcodec can't decode this video format"
 
1132
msgstr "libavcodec no puede decodificar este formáto de video"
 
1133
 
 
1134
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:208
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "libavcodec failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
 
1137
msgstr "libavcodec falló a inicializar codec FFMPEG %s (%d)"
 
1138
 
 
1139
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:216
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
 
1142
msgstr "VideoDecoder: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
 
1143
 
 
1144
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:306
 
1145
msgid "Pixel format not handled"
 
1146
msgstr "Formato de píxel no controlada"
 
1147
 
 
1148
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:354
 
1149
msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
 
1150
msgstr "Fuera de memoria mientras asignaba cuadro avcodec"
 
1151
 
 
1152
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:373
 
1153
msgid "Decoding of a video frame failed"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:434
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "Unsupported video codec %d"
 
1159
msgstr "Codec de video no soportado %d"
 
1160
 
 
1161
#: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:115
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
 
1164
msgstr "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
 
1165
 
 
1166
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:41
403
1167
msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
404
1168
msgstr "AudioDecoderSpeex: estado de inicialización fallida."
405
1169
 
406
 
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:53
 
1170
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:54
407
1171
msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
408
 
msgstr "AudioDecoderSpeex: inicialización fallida"
 
1172
msgstr "AudioDecoderSpeex: inicialización fallida."
409
1173
 
410
 
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108
 
1174
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:109
411
1175
msgid "Corrupt Speex stream!"
412
 
msgstr "Flujo Speex corrupto!"
 
1176
msgstr "¡Flujo Speex corrupto!"
413
1177
 
414
 
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:132
 
1178
#: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:133
415
1179
msgid "Failed to resample Speex frame."
416
1180
msgstr "Falló el remuestreo del fram Speex."
417
1181
 
418
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:93
419
 
msgid "Video codec is zero.  Streaming video expected later."
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:96
423
 
#, fuzzy, c-format
424
 
msgid "No support for video codec %s."
425
 
msgstr "Sin soporte para codec de video %d."
426
 
 
427
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:118 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:144
428
 
msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
429
 
msgstr "VideoDecoderGst: error interno (caps creation failed)"
430
 
 
431
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:126
432
 
#, c-format
433
 
msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
434
 
msgstr "No puedo encontrar un plugin para el tipo de video %s!"
435
 
 
436
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
437
 
msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
438
 
msgstr " Asegúrate de tener gstream-ffmpeg instalado."
439
 
 
440
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:151
441
 
msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
442
 
msgstr "VideoDecoderGst: inicialización fallida"
443
 
 
444
 
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:180
445
 
msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:75
 
1182
#: libmedia/FLVParser.cpp:170
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid ""
 
1185
"Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
 
1186
"header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
 
1187
msgstr ""
 
1188
"Etiqueta de audio inesperado encontrados en %d desvío flujo FLV sin sonido "
 
1189
"en el encabezado de la publicidad. Te advertimos sólo una vez para cada FLV, "
 
1190
"esperando cualquier etiqueta más audio."
 
1191
 
 
1192
#: libmedia/FLVParser.cpp:187
 
1193
#, fuzzy
 
1194
msgid "could not read audio frame?"
 
1195
msgstr "¿no se pudo leer el marco audio?"
 
1196
 
 
1197
#: libmedia/FLVParser.cpp:225
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid ""
 
1200
"Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
 
1201
"in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
 
1202
msgstr ""
 
1203
"Etiqueta video inesperada en desplazamiento %d de flujo FLV no publicidad "
 
1204
"video en el encabezado. Te advertimos sólo una vez por FLV, esperando "
 
1205
"cualquier etiqueta más vídeo."
 
1206
 
 
1207
#: libmedia/FLVParser.cpp:245
 
1208
#, c-format
 
1209
msgid "AVC packet type: %d"
 
1210
msgstr "Tipo paquete AVC: %d"
 
1211
 
 
1212
#: libmedia/FLVParser.cpp:264
 
1213
#, fuzzy
 
1214
msgid "could not read video frame?"
 
1215
msgstr "¿no se pudo leer el marco vídeo?"
 
1216
 
 
1217
#: libmedia/FLVParser.cpp:322
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid "FLVParser::parseNextTag: can't seek to %d"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: libmedia/FLVParser.cpp:336
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid ""
 
1225
"FLVParser::parseNextTag: can't read tag info (needed 12 bytes, only got %d)"
 
1226
msgstr ""
 
1227
"FLVParser::parseNextTag: no se puede leer la información de etiqueta (12 "
 
1228
"bytes necesarios, sólo tiene %d)"
 
1229
 
 
1230
#: libmedia/FLVParser.cpp:423
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
 
1233
msgstr "Primer byte de FLV_META_TAG es %d, esperado 0x02 (tipo STRING AMF0)"
 
1234
 
 
1235
#: libmedia/FLVParser.cpp:435
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid ""
 
1238
"FLVParser::parseNextTag: can't read metaTag (%d) body (needed %d bytes, only "
 
1239
"got %d)"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: libmedia/FLVParser.cpp:446
 
1243
msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
 
1244
msgstr "¡FLV corrupto: Meta equita indeterminado!"
 
1245
 
 
1246
#: libmedia/FLVParser.cpp:454
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
 
1249
msgstr "FLVParser::parseNextTag: tipo etiqueta FLV desconocido %d"
 
1250
 
 
1251
#: libmedia/FLVParser.cpp:463
 
1252
msgid ""
 
1253
"Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"FLV corrupto: registro tamaño etiqueta anterior (%1%) inesperado (tamaño "
 
1256
"actual: %2%)"
 
1257
 
 
1258
#: libmedia/FLVParser.cpp:481
 
1259
msgid "FLVParser::parseHeader: couldn't read 9 bytes of header"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: libmedia/FLVParser.cpp:533
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "FLVParser::readAudioFrame: could only read %d/%d bytes"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:39
 
1268
msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
 
1269
msgstr "VideoConverterGst: falta el elemento ffmpegcolorspace"
 
1270
 
 
1271
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:72
 
1272
msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
 
1273
msgstr "VideoConverterGst: no formato solicitada de salida"
 
1274
 
 
1275
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:100
 
1276
msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
 
1277
msgstr "VideoConverterGst: error interno (creación de gorras error)"
 
1278
 
 
1279
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:107
 
1280
#, fuzzy
 
1281
msgid "VideoConverterGst: initialization failed."
 
1282
msgstr "VideoConverterGst: error de inicialización."
 
1283
 
 
1284
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:142
 
1285
msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
 
1286
msgstr "VideoConverterGst: error en la inserción de búfer."
 
1287
 
 
1288
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:149
 
1289
msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
 
1290
msgstr "VideoConverterGst: error en la extracción de búfer."
 
1291
 
 
1292
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:76
449
1293
msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
450
 
msgstr ""
 
1294
msgstr "No se puede recuperar un receptor audio válido de ~/.gnashrc"
451
1295
 
452
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:81
 
1296
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:82
453
1297
msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
454
 
msgstr ""
 
1298
msgstr "No se puede recuperar un receptor audio válido de autoaudiosink"
455
1299
 
456
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:86
 
1300
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
457
1301
#, c-format
458
1302
msgid ""
459
1303
"Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
460
1304
"%s"
461
1305
msgstr ""
 
1306
"No se puede recuperar un receptor audio válido de gconfaudiosink\n"
 
1307
"%s"
462
1308
 
463
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
 
1309
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:88
464
1310
msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
465
 
msgstr ""
 
1311
msgstr "¡Búsqueda de receptor agotado: no podrá escuchar sonido!"
466
1312
 
467
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:93
 
1313
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:94
468
1314
#, c-format
469
1315
msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
470
 
msgstr ""
 
1316
msgstr "Tiene un receptor de audio no NULL; su nombre de contenedor es: %s"
471
1317
 
472
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:115
 
1318
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:116
473
1319
msgid ""
474
1320
"Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but "
475
1321
"expect failure."
476
1322
msgstr ""
 
1323
"Falta el plugin, pero no admite la instalación de plugin. Se tratan de todas "
 
1324
"formas, pero esperan el fracaso."
477
1325
 
478
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:121
 
1326
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:122
479
1327
msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail."
480
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "Plugin falta, pero no convertirlo en gst faltan detalles de plugin."
481
1329
 
482
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:134
 
1330
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:135
483
1331
msgid ""
484
1332
"gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new "
485
1333
"plugins."
486
1334
msgstr ""
 
1335
"error en gst_update_registry. Se necesita reiniciar Gnash a utilizar los "
 
1336
"plugins nuevos."
487
1337
 
488
 
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:141
 
1338
#: libmedia/gst/GstUtil.cpp:142
489
1339
msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available."
490
1340
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:37
493
 
msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:70
497
 
msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:98
501
 
#, fuzzy
502
 
msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
 
1341
"Plugin falta, pero la instalación del plugin automática no está disponible."
 
1342
 
 
1343
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:97
 
1344
msgid "Video codec is zero.  Streaming video expected later."
 
1345
msgstr "Códec de vídeo es cero.  Flujo de vídeo esperado más tarde."
 
1346
 
 
1347
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "No support for video codec %s."
 
1350
msgstr "No hay soporte para %s de códec de vídeo."
 
1351
 
 
1352
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:122 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:148
 
1353
msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
503
1354
msgstr "VideoDecoderGst: error interno (caps creation failed)"
504
1355
 
505
 
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:105
506
 
#, fuzzy
507
 
msgid "VideoConverterGst: initialisation failed."
508
 
msgstr "VideoDecoderGst: inicialización fallida"
509
 
 
510
 
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:140
511
 
msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:147
515
 
msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:54
 
1356
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
 
1359
msgstr "¡No puedo encontrar un plugin para el tipo de video %s!"
 
1360
 
 
1361
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:134
 
1362
msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
 
1363
msgstr " Asegúrate de tener gstream-ffmpeg instalado."
 
1364
 
 
1365
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:158
 
1366
#, c-format
 
1367
msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed for video type %s!"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:189
 
1371
msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
 
1372
msgstr "VideoDecoderGst: error en la inserción de búfer."
 
1373
 
 
1374
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:55
519
1375
msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
520
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "MediaParserGst no se pudo crear un bin"
521
1377
 
522
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:59
 
1378
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:60
523
1379
msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
524
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "MediaParserGst no se puede crear un elemento de typefind."
525
1381
 
526
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:71 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:93
527
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:311 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:366
528
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:512
 
1382
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:72 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:94
 
1383
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:317 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:374
 
1384
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:528
529
1385
msgid "MediaParserGst could not change element state"
530
 
msgstr ""
 
1386
msgstr "MediaParserGst no puede cambiar el estado del elemento"
531
1387
 
532
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:84
 
1388
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:85
533
1389
#, c-format
534
1390
msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type."
535
 
msgstr ""
 
1391
msgstr "Es necesario %d muertos iteraciones para detectar el tipo de audio."
536
1392
 
537
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:88
 
1393
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:89
538
1394
msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types."
539
 
msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst"
540
 
 
541
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:179 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:190
542
 
msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
543
 
msgstr "Falló al leer el flujo MediaParserGST, pero no alcanzó EOF!"
544
 
 
 
1395
msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst."
 
1396
 
 
1397
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:187
 
1398
msgid ""
 
1399
"MediaParserGst failed to read the stream, but it did not reach EOF or enter "
 
1400
"a bad state."
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
# Seeking back puede ser una busqueda activa. Por lo cual Revisando es lo mas apropiado.
545
1404
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:201
546
1405
msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back."
547
1406
msgstr ""
 
1407
"¡MediaParserGst se ha equivicado en poner mas datos en el demuxer! Revisando."
548
1408
 
549
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:274
 
1409
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:280
550
1410
#, c-format
551
1411
msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
552
 
msgstr ""
 
1412
msgstr "MediaParserGst/typefound: %s de tipo medio detectado"
553
1413
 
554
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:286 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:293
 
1414
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:292 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:299
555
1415
msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
556
 
msgstr ""
 
1416
msgstr "MediaParserGst no se pudo crear el fakesink."
557
1417
 
558
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:299
 
1418
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:305
559
1419
msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element."
560
 
msgstr ""
 
1420
msgstr "MediaParserGst: no se pudo obtener el elemento de src de fakesink."
561
1421
 
562
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:307
 
1422
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:313
563
1423
msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink"
564
 
msgstr ""
 
1424
msgstr "MediaParserGst: hubiera vínculo fakesink"
565
1425
 
566
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:331
 
1426
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:337
567
1427
msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element."
568
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "MediaParserGst: no se pudo obtener el elemento de src de typefind."
569
1429
 
570
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:348
 
1430
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:352
571
1431
msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
572
 
msgstr ""
 
1432
msgstr "MediaParserGst no se pudo crear un demuxer"
573
1433
 
574
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:353 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:359
 
1434
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:358 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:363
575
1435
msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
576
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "MediaParserGst: no se pudo agregar demuxer a bin."
577
1437
 
578
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:383
 
1438
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:390
579
1439
msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
580
 
msgstr ""
 
1440
msgstr "MediaParserGst: no se pudo obtener el nombre de la estructura."
581
1441
 
582
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:397
583
 
#, fuzzy, c-format
 
1442
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:404
 
1443
#, c-format
584
1444
msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s."
585
 
msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst"
 
1445
msgstr "MediaParserGst: ignorar el flujo de tipo %s."
586
1446
 
587
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:421
588
 
#, fuzzy, c-format
 
1447
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:428
 
1448
#, c-format
589
1449
msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)."
590
 
msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst"
 
1450
msgstr ""
 
1451
"MediaParserGst: No se pudo encontrar un analizador (medios de comunicación: "
 
1452
"%s)."
591
1453
 
592
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:430
 
1454
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:437
593
1455
msgid ""
594
1456
"MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or "
595
1457
"video will not work!"
596
1458
msgstr ""
 
1459
"MediaParserGst: No se pudo encontrar un analizador. ¡Vamos a seguir, pero "
 
1460
"audio o video no funciona!"
597
1461
 
598
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:439
 
1462
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:446
599
1463
msgid "MediaParserGst: couldn't add parser."
600
 
msgstr ""
 
1464
msgstr "MediaParserGst: no se pudo agregar el analizador."
601
1465
 
602
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:452
 
1466
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:459
603
1467
msgid "MediaParserGst: couldn't link parser."
604
 
msgstr ""
 
1468
msgstr "MediaParserGst: no se pudo vincular analizador."
605
1469
 
606
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:464 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:488
 
1470
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:471 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:504
607
1471
msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
608
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "MediaParserGst: no se pudo vincular receptor de \"falso\"."
609
1473
 
610
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:483
611
 
#, fuzzy, c-format
 
1474
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:490
 
1475
#, c-format
612
1476
msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)"
613
 
msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst"
 
1477
msgstr "MediaParserGst: Origen de audio vinculado (tipo: %s)"
614
1478
 
615
 
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:504
616
 
#, fuzzy, c-format
 
1479
#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:520
 
1480
#, c-format
617
1481
msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)"
618
 
msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst"
 
1482
msgstr "MediaParserGst: Origen de vídeo vinculado (tipo: %s)"
619
1483
 
620
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:90
 
1484
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
621
1485
msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
622
1486
msgstr ""
 
1487
"Creación de decodificador AAC sin datos adicionales. ¡Esto probablemente "
 
1488
"fallará!"
623
1489
 
624
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
 
1490
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
625
1491
#, c-format
626
1492
msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)"
627
 
msgstr ""
 
1493
msgstr "AudioDecoderGst: no se puede manejar el códec %d (%s)"
628
1494
 
629
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
 
1495
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:120
630
1496
#, c-format
631
1497
msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)"
632
1498
msgstr ""
 
1499
"AudioDecoderGst: no se puede manejar códec %d (no ExtraInfoGst adjuntado)"
633
1500
 
634
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:138
 
1501
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:149
635
1502
msgid ""
636
1503
"The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-"
637
1504
"ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
638
1505
msgstr ""
 
1506
"La mejor remuestreador disponible es 'audioresample'. ¡Instale gstreamer-"
 
1507
"ffmpeg 0.10.4 o posterior, o pueden experimentar largos retrasos en la "
 
1508
"reproducción de audio!"
639
1509
 
640
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:157 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:177
 
1510
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:168 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:188
641
1511
msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
642
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "AudioDecoderGst: error interno (creación de gorras error)"
643
1513
 
644
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:164
645
 
#, fuzzy, c-format
 
1514
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
 
1515
#, c-format
646
1516
msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!"
647
 
msgstr "No puedo encontrar un plugin para el tipo de video %s!"
 
1517
msgstr "¡No se pudo encontrar un plugin para audio tipo %s!"
648
1518
 
649
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:186
650
 
msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
 
1519
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:199
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed for audio type %s!"
651
1522
msgstr ""
652
1523
 
653
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:212
 
1524
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:227
654
1525
msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
655
 
msgstr ""
 
1526
msgstr "Inserta datos, pero no hay nada para tirar (aún)"
656
1527
 
657
 
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:248 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:276
 
1528
#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:263 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:291
658
1529
msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:89
 
1530
msgstr "AudioDecoderGst: error en la inserción de búfer."
 
1531
 
 
1532
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:317
 
1533
msgid "too high an index value, will cause segfault"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:367
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "%s: Could not create video test source."
 
1539
msgstr "%s: No pudo crear fuente de vídeo de prueba."
 
1540
 
 
1541
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:385 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:117
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "%s: Could not create pulsesrc element"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:390 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:122
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "%s: Could not get property probe from pulsesrc element"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:626
 
1552
msgid "You have an invalid camera selected. Please check your gnashrc file"
 
1553
msgstr "Tienes una cámara no válida seleccionada. Compruebe el archivo gnashrc"
 
1554
 
 
1555
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:657
 
1556
#, c-format
 
1557
msgid "%s: Passed an invalid argument (not a valid dev_select value)"
 
1558
msgstr "%s: Pasa un argumento no válido (no es un valor válido de dev_select)"
 
1559
 
 
1560
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:685 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:220
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "%s: Pipeline bus isn't an object for some reason"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:705 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:239
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "%s: Template pad isn't an object for some reason"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:718 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:253
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "%s: pipeline isn't an object for some reason"
 
1573
msgstr "%s: tubería no es un objeto por alguna razón"
 
1574
 
 
1575
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:804
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "%s: type %s, cannot be handled for resolution width"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:825 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:279
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "%s: was passed a NULL pointer"
 
1583
msgstr "%s: se pasó un puntero NULL"
 
1584
 
 
1585
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:931 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1104
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid "%s: Creation of the webcam_source_bin failed"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:933 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1106
 
1591
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:326 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:382
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid "the error was %s"
 
1594
msgstr "el error fue %s"
 
1595
 
 
1596
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:961
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "%s: webam isn't set!"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1024
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid ""
 
1604
"%s: the resolution you chose isn't supported, picking                 a "
 
1605
"supported value"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1128 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:337
 
1609
#, c-format
 
1610
msgid "%s: couldn't drop the sourcebin back into the main bin"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1137 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:347
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "%s: couldn't link up sourcebin and tee"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1169
 
1619
#, c-format
 
1620
msgid "%s: problem creating source bin"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1176 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:410
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "%s: problem creating tee element"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1180 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:414
 
1629
#, c-format
 
1630
msgid "%s: problem creating save_queue element"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1185
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "%s: problem creating video_display_queue element"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1196
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "%s: couldn't link webcam_source_bin and tee"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1203
 
1644
#, c-format
 
1645
msgid "%s: couldn't link tee and save_queue"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1209
 
1649
#, c-format
 
1650
msgid "%s: couldn't link tee and video_display_queue"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1218
 
1654
#, c-format
 
1655
msgid "%s: couldn't get save_queue_src_pad"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1228
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid "%s: couldn't get video_display_queue_pad"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1240 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:464
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "%s: Unable to create main pipeline"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1258
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "%s: something went wrong creating the new video_display_bin"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1264
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "%s: problem creating video_scale element"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1273
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "%s: problem creating the video_sink element"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1282
 
1684
#, c-format
 
1685
msgid "%s: something went wrong in linking elements in video_display_bin"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1324
 
1689
msgid "something went wrong in the make_video_display_link function"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1356
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "%s: the unlinking of the pads failed"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1386
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "%s: something went wrong in the make_video_display_link function"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1416 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:540
 
1703
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:680
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "%s: unlink failed"
 
1706
msgstr "%s: desvincular fallido"
 
1707
 
 
1708
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1423 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:687
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "%s: couldn't remove saveBin from pipeline"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1430
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "%s: videoSaveBin state change failed"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1453
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "%s: problem with creating video_save_csp element"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1458
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "%s: problem with creating video_enc element"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1465
 
1729
#, c-format
 
1730
msgid "%s: problem with creating video_save_rate element"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1469
 
1734
#, c-format
 
1735
msgid "%s: problem with creating video_save_scale element"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1476
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "%s: problem with creating mux element"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1480
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid "%s: problem with creating video_file_sink element"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1500
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid "%s: there was some problem in linking!"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:90
662
1754
msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
663
 
msgstr ""
 
1755
msgstr "Argumentos mal dados a VideoDecoder de GST"
664
1756
 
665
 
#: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:136
 
1757
#: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:137
666
1758
#, c-format
667
1759
msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:169
671
 
#, c-format
672
 
msgid ""
673
 
"Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
674
 
"header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:224
678
 
#, c-format
679
 
msgid ""
680
 
"Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
681
 
"in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:244
685
 
#, c-format
686
 
msgid "AVC packet type: %d"
687
 
msgstr "tipo paquete AVC: %d"
688
 
 
689
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:421
690
 
#, c-format
691
 
msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
692
 
msgstr "Primer byte de FLV_META_TAG es %d, esperado 0x02 (tipo STRING AMF0)"
693
 
 
694
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:444
695
 
msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
696
 
msgstr "FLV corrupto: Meta equita indeterminado!"
697
 
 
698
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:452
699
 
#, c-format
700
 
msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
701
 
msgstr "FLVParser::parseNextTag: tipo etiqueta FLV desconocido %d"
702
 
 
703
 
#: libmedia/FLVParser.cpp:461
704
 
msgid ""
705
 
"Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
706
 
msgstr ""
707
 
"FLV corrupto: registro tamaño etiqueta anterior (%1%) inesperado (tamaño "
708
 
"actual: %2%)"
709
 
 
710
 
#: libmedia/MediaHandler.cpp:48
711
 
msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
712
 
msgstr "MediaHandler::isFLV: No puede leer 3 bytes desde el flujo de entrada"
713
 
 
714
 
#: libmedia/MediaHandler.cpp:64
715
 
msgid ""
716
 
"MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
717
 
"MediaHandler"
718
 
msgstr ""
719
 
"MediaHandler::createMediaParser: sólo entrada FLV es soportada por este "
720
 
"Manejador de Medios"
721
 
 
722
 
#: libmedia/MediaHandler.cpp:70
723
 
#, c-format
724
 
msgid "Exception while reading from stream: %s"
725
 
msgstr "Excepción mientras leía desde el flujo: %s"
726
 
 
727
 
#: libmedia/MediaHandler.cpp:106
728
 
#, fuzzy, c-format
729
 
msgid ""
730
 
"MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec "
731
 
"%d (%s)"
732
 
msgstr ""
733
 
"MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no disponible decodificador FLASH "
734
 
"para codec %d (%s)"
735
 
 
736
 
#: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:114
737
 
#, c-format
738
 
msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:80
742
 
msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
743
 
msgstr "MediaParserFfmpeg no puede leer datos examinados desde la entrada"
744
 
 
745
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:108
746
 
#, c-format
747
 
msgid "%s: seeking failed"
748
 
msgstr "%s: busqueda fallida"
749
 
 
750
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:264
751
 
#, c-format
752
 
msgid ""
753
 
"MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
754
 
"(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
755
 
msgstr ""
756
 
"MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problemas analizando cuadro siguiente "
757
 
"(av_read_frame returned %d). Vamos a considerar el flujo totalmente "
758
 
"analizado."
759
 
 
760
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:389
761
 
#, c-format
762
 
msgid "  Title:'%s'"
763
 
msgstr "  Título:'%s'"
764
 
 
765
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:390
766
 
#, c-format
767
 
msgid "  Author:'%s'"
768
 
msgstr "  Autor:'%s'"
769
 
 
770
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:391
771
 
#, c-format
772
 
msgid "  Copyright:'%s'"
773
 
msgstr "  Derechos de autor:'%s'"
774
 
 
775
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:392
776
 
#, c-format
777
 
msgid "  Comment:'%s'"
778
 
msgstr "  Comentario:'%s'"
779
 
 
780
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:393
781
 
#, c-format
782
 
msgid "  Album:'%s'"
783
 
msgstr "  Álbum:'%s'"
784
 
 
785
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:415
786
 
#, c-format
787
 
msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
788
 
msgstr "  Usando stream %d para audio: id codec %d"
789
 
 
790
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:425
791
 
#, c-format
792
 
msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
793
 
msgstr "  Usando stream %d para video: id codec %d"
794
 
 
795
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:141
796
 
#, c-format
797
 
msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
798
 
msgstr "No puedo encontrar decodificador adecuado para codec de flash %d"
799
 
 
800
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
801
 
msgid "libavcodec can't decode this video format"
802
 
msgstr "libavcodec no puede decodificar este formáto de video"
803
 
 
804
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:185
805
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:131
806
 
msgid "libavcodec couldn't allocate context"
807
 
msgstr "libavcodec no pudo asignar contexto"
808
 
 
809
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:208
810
 
#, c-format
811
 
msgid "libavcodecfailed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
812
 
msgstr "libavcodec falló a inicializar codec FFMPEG %s (%d)"
813
 
 
814
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:216
815
 
#, c-format
816
 
msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
817
 
msgstr "VideoDecoder: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
818
 
 
819
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:358
820
 
msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
821
 
msgstr "Fuera de memoria mientras asignaba cuadro avcodec"
822
 
 
823
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:429
824
 
#, c-format
825
 
msgid "Unsupported video codec %d"
826
 
msgstr "Codec de video no soportado %d"
827
 
 
828
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:48
829
 
#, fuzzy, c-format
830
 
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
831
 
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: inicializado codec FFMPEG %d (%s)"
832
 
 
833
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:51
834
 
#, fuzzy, c-format
835
 
msgid ""
836
 
"AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
837
 
msgstr ""
838
 
"AudioDecoderFfmpeg: codec FFMPEG inicializado %d (%s) para codec FLASH %d (%"
839
 
"s)"
840
 
 
841
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:66
842
 
#, fuzzy, c-format
843
 
msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
844
 
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
845
 
 
846
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:105
847
 
#, c-format
848
 
msgid "Unsupported audio codec %d"
849
 
msgstr "Codec de audio no soportado %d"
850
 
 
851
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:114
852
 
#, c-format
853
 
msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
854
 
msgstr "libavcodec no puede encontrar un decodificador para el codec %d (%s)"
855
 
 
856
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:124
857
 
msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
858
 
msgstr "AudioDecoderFfmpeg no puede inicializar analizador de MP3"
859
 
 
860
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:139
861
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:328
862
 
#, fuzzy, c-format
863
 
msgid ""
864
 
"AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
865
 
msgstr ""
866
 
"AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open falló al inicializar codec FFMPEG %s (%d)"
867
 
 
868
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:213
869
 
#, fuzzy, c-format
870
 
msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
871
 
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: codec FLASH de audio no soportado %d (%s)"
872
 
 
873
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:222
874
 
#, c-format
875
 
msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
876
 
msgstr ""
877
 
"AudioDecoderFfmpeg: tipo de codec desconocido %d (nunca debería ocurrir)"
878
 
 
879
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:232
880
 
#, c-format
881
 
msgid ""
882
 
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
883
 
msgstr ""
884
 
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para el "
885
 
"codec %d (%s)"
886
 
 
887
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:238
888
 
#, c-format
889
 
msgid ""
890
 
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id %"
891
 
"s"
892
 
msgstr ""
893
 
"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para codec "
894
 
"ffmpeg id %s"
895
 
 
896
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:255
897
 
#, c-format
898
 
msgid ""
899
 
"AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)"
900
 
msgstr ""
901
 
"AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec flash id %d (%"
902
 
"s)"
903
 
 
904
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:260
905
 
#, c-format
906
 
msgid ""
907
 
"AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
908
 
msgstr ""
909
 
"AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec ffmpeg id %s"
910
 
 
911
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:273
912
 
msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
913
 
msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo aignar contexto"
914
 
 
915
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:382
916
 
#, c-format
917
 
msgid ""
918
 
"av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
919
 
"issue."
920
 
msgstr ""
921
 
"av_parser_parse retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir "
922
 
"este problema."
923
 
 
924
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:524
925
 
msgid "failed to allocate audio buffer."
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:552
929
 
#, c-format
930
 
msgid ""
931
 
"avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
932
 
"issue."
933
 
msgstr ""
934
 
"avcodec_decode_audio retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría "
935
 
"corregir este problema."
936
 
 
937
 
#: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:561
938
 
#, c-format
939
 
msgid ""
940
 
"outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
941
 
"libavcodec might fix this issue."
942
 
msgstr ""
943
 
"outputSize:%d después de decodificar %d bytes de entrada de datos de audio. "
944
 
"Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir este problema."
945
 
 
946
 
#: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:121
947
 
msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:121
951
 
#, c-format
952
 
msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162
 
1760
msgstr "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
 
1761
 
 
1762
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:100
 
1763
#, c-format
 
1764
msgid "%s: Could not create audio test source"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:190
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "%s: passed an invalid devselect argument"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:244
 
1773
msgid "The input device you selected isn't supported (yet)"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:270
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "%s: Passed a bad devselect value"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:324 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:380
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "%s: Creation of the audioSourceBin failed"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:406
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "%s: audioCreateSourceBin failed!"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:419
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "%s: problem creating audioPlaybackQueue element"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:426
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "%s: couldn't link audioSourceBin and tee"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:431
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid "%s: couldn't link tee and saveQueue"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:436
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "%s: couldn't link tee and audioPlaybackQueue"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:445
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid "%s: couldn't get saveQueueSrcPad"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:455
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "%s: couldn't get audioPlaybackQueue"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:481
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "%s: There was a problem making the audiosink!"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:517
 
1827
msgid "something went wrong in the makeSourcePlaybackLink function"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:548
 
1831
#, c-format
 
1832
msgid "%s: couldn't remove audioPlaybackBin from pipeline"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:555
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "%s: changing state of audioPlaybackBin failed"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:579
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "Error: %s"
 
1843
msgstr "Error: %s"
 
1844
 
 
1845
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:599
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "%s: Couldn't make audioconvert element"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:603
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "%s: Couldn't make vorbisenc element"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:607
 
1856
#, c-format
 
1857
msgid "%s: Couldn't make oggmux element"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:611
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "%s: Couldn't make filesink element"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:630
 
1866
#, c-format
 
1867
msgid "%s: Something went wrong in linking"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:658
 
1871
msgid "something went wrong in the makeAudioSourceSaveLink function"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:694
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "%s: audioSaveBin state change failed"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:755
 
1880
msgid "You have an invalid microphone selected. Check your gnashrc file"
 
1881
msgstr ""
 
1882
"Tienes un micrófono no válido seleccionado. Compruebe el archivo gnashrc"
 
1883
 
 
1884
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:163
956
1885
msgid "corrupted ADPCM header"
957
1886
msgstr "cabecera ADPCM corrupta"
958
1887
 
959
 
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:293 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:306
960
 
#, fuzzy, c-format
 
1888
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:291 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:304
 
1889
#, c-format
961
1890
msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)"
962
 
msgstr "AudioDecoderSimple: inicializado codec FLASH %s (%d)"
 
1891
msgstr "AudioDecoderSimple: inicializar códec flash %s (%d)"
963
1892
 
964
 
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:332 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:363
 
1893
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:330 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:361
965
1894
#, c-format
966
1895
msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
967
1896
msgstr "AudioDecoderSimple: codec flash no soportado %d (%s)"
968
1897
 
969
 
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:343
 
1898
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:341
970
1899
#, c-format
971
1900
msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
972
1901
msgstr ""
973
1902
"AudioDecoderSimple: incapaz de interpretar codec personalizado de audio id %s"
974
1903
 
975
 
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:440
 
1904
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:428
976
1905
msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
977
 
msgstr ""
 
1906
msgstr "Orden de host (endianness) no detectado en AudioDecoderSimple"
978
1907
 
979
 
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:469
 
1908
#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:478
980
1909
msgid "Error in sound sample conversion"
981
1910
msgstr "Error en conversión de muestra de sonido"
982
1911
 
983
 
#: libcore/MovieClip.cpp:143
984
 
#, c-format
985
 
msgid ""
986
 
"CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d outer "
987
 
"mask masked up to depth %d."
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: libcore/MovieClip.cpp:158 libcore/MovieClip.cpp:425
991
 
#, c-format
992
 
msgid ""
993
 
"Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
994
 
"masking up to depth %d"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: libcore/MovieClip.cpp:168 libcore/MovieClip.cpp:435
998
 
#, c-format
999
 
msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: libcore/MovieClip.cpp:201
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: libcore/MovieClip.cpp:407
1008
 
#, c-format
1009
 
msgid ""
1010
 
"CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d outer "
1011
 
"mask masked up to depth %d."
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: libcore/MovieClip.cpp:420
1015
 
msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
1016
 
msgstr "CORRIGEME: máscara invisible en MouseEntityFinder."
1017
 
 
1018
 
#: libcore/MovieClip.cpp:635
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: libcore/MovieClip.cpp:679
1024
 
msgid "Can't clone root of the movie"
1025
 
msgstr "No puedo clonar la raíz de la película"
1026
 
 
1027
 
#: libcore/MovieClip.cpp:685
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
1030
 
msgstr "%s padre no es una película, no puedo clonar"
1031
 
 
1032
 
#: libcore/MovieClip.cpp:741
1033
 
#, c-format
1034
 
msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
1035
 
msgstr "Evento %s invocado para película %s"
1036
 
 
1037
 
#: libcore/MovieClip.cpp:747
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: libcore/MovieClip.cpp:754
1043
 
#, c-format
1044
 
msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: libcore/MovieClip.cpp:811
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid ""
1050
 
"Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
1051
 
"dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: libcore/MovieClip.cpp:896
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: libcore/MovieClip.cpp:909
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: libcore/MovieClip.cpp:921
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: libcore/MovieClip.cpp:933
1070
 
#, fuzzy
1071
 
msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
1072
 
msgstr "MovieClip::advance_movieclip estamos en modo REPRODUCCIÓN"
1073
 
 
1074
 
#: libcore/MovieClip.cpp:939
1075
 
msgid "on_event_load called, incrementing"
1076
 
msgstr "llamado on_event_load, incrementando"
1077
 
 
1078
 
#: libcore/MovieClip.cpp:943
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "after increment we are at frame %u/%u"
1081
 
msgstr "después del incremento quedamos en el cuadro %u/%u"
1082
 
 
1083
 
#: libcore/MovieClip.cpp:954
1084
 
#, c-format
1085
 
msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
1086
 
msgstr "Volviendo al cuadro 0 del la película %s"
1087
 
 
1088
 
#: libcore/MovieClip.cpp:962
1089
 
#, c-format
1090
 
msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
1091
 
msgstr "Ejecutando cuadro%s (0-basado) etiquetas de la película %s"
1092
 
 
1093
 
#: libcore/MovieClip.cpp:977
1094
 
msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
1095
 
msgstr "MovieClip::advance_movieclip estamos en modo PARADO"
1096
 
 
1097
 
#: libcore/MovieClip.cpp:991
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1001
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "Init actions for DisplayObject %d already executed"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1057
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1084
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1098
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid ""
1120
 
"Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
1121
 
"header (%d) said we should have found it"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1130
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid ""
1127
 
"GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait for "
1128
 
"it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1139
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid ""
1134
 
"Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
1135
 
"header (%d) said we should have found it"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1208
1139
 
#, c-format
1140
 
msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1270
1144
 
#, c-format
1145
 
msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1343
1149
 
#, c-format
1150
 
msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1352
1154
 
#, c-format
1155
 
msgid ""
1156
 
"MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth "
1157
 
"%d"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1459
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid ""
1163
 
"%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1468
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1746
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1779
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Sprite '%s' placed on stage"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1828
1182
 
#, c-format
1183
 
msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1860
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid "Unloading movieclip '%s'"
1189
 
msgstr "Descargando película '%s'"
1190
 
 
1191
 
#: libcore/MovieClip.cpp:1959
1192
 
#, c-format
1193
 
msgid "Could not load variables from %s"
1194
 
msgstr "No se puede cargar variables desde %s"
1195
 
 
1196
 
#: libcore/MovieClip.cpp:2017
1197
 
#, c-format
1198
 
msgid ""
1199
 
"removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
1200
 
"[0..1048575], won't remove"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: libcore/MovieClip.cpp:2155
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: libcore/TextField.cpp:222
1209
 
#, c-format
1210
 
msgid ""
1211
 
"CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
1212
 
"[0..1048575], won't remove"
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: libcore/TextField.cpp:963
1216
 
#, c-format
1217
 
msgid ""
1218
 
"TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing "
1219
 
"to align"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: libcore/TextField.cpp:1019
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid ""
1225
 
"TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
1226
 
"DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: libcore/TextField.cpp:1110
1230
 
msgid "No font for TextField!"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: libcore/TextField.cpp:1443
1234
 
msgid ""
1235
 
"HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
1236
 
"print their content"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: libcore/TextField.cpp:1762
1240
 
#, c-format
1241
 
msgid ""
1242
 
"TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject "
1243
 
"shapes for font %s are being exported into your SWF file"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: libcore/TextField.cpp:1770
1247
 
#, c-format
1248
 
msgid ""
1249
 
"TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
1250
 
"installed in your system."
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: libcore/TextField.cpp:1952
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "VariableName: %s"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: libcore/TextField.cpp:1962
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid ""
1261
 
"Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
1262
 
"to text field. Gnash will try to register again on next access."
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: libcore/TextField.cpp:1978
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: libcore/TextField.cpp:1990
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid ""
1273
 
"VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
1274
 
"is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
1275
 
"stream. Gnash will try to register again on next access."
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: libcore/TextField.cpp:2011
1279
 
msgid "registerTextVariable() called"
1280
 
msgstr "registerTextVariable() llamada"
1281
 
 
1282
 
#: libcore/TextField.cpp:2016
1283
 
msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: libcore/TextField.cpp:2023
1287
 
msgid "string is empty, consider as registered"
1288
 
msgstr "string vacía, considere como registrada"
1289
 
 
1290
 
#: libcore/TextField.cpp:2032
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid ""
1293
 
"VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is "
1294
 
"possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
1295
 
"stream. Gnash will try to register again on next access."
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: libcore/TextField.cpp:2050
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: libcore/TextField.cpp:2060
1304
 
#, c-format
1305
 
msgid ""
1306
 
"target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll "
1307
 
"add it with value %s)"
1308
 
msgstr ""
1309
 
 
1310
 
#: libcore/TextField.cpp:2069
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid ""
1313
 
"target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't have "
1314
 
"text defined"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: libcore/DisplayList.cpp:323
1318
 
#, fuzzy, c-format
1319
 
msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
1320
 
msgstr "move_character() -- no puede encontrar objeto en la profundidad %d"
1321
 
 
1322
 
#: libcore/DisplayList.cpp:720
1323
 
#, fuzzy, c-format
1324
 
msgid ""
1325
 
"Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
1326
 
msgstr "Artículo %d en profundidad %d (char id %d, nombre %s, tipo %s)"
1327
 
 
1328
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:135
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:155
1334
 
#, c-format
1335
 
msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:205
1339
 
#, c-format
1340
 
msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:227
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:237
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:280
1354
 
msgid "amf: serializing undefined"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: libcore/AMFConverter.cpp:290
1358
 
msgid "amf: serializing null"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: libcore/MovieLoader.cpp:264
1362
 
#, fuzzy, c-format
 
1912
#: libmedia/MediaHandler.cpp:49
 
1913
msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
 
1914
msgstr "MediaHandler::isFLV: No puede leer 3 bytes desde el flujo de entrada"
 
1915
 
 
1916
#: libmedia/MediaHandler.cpp:65
 
1917
msgid ""
 
1918
"MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
 
1919
"MediaHandler"
 
1920
msgstr ""
 
1921
"MediaHandler::createMediaParser: sólo entrada FLV es soportada por este "
 
1922
"Manejador de Medios"
 
1923
 
 
1924
#: libmedia/MediaHandler.cpp:71
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "Exception while reading from stream: %s"
 
1927
msgstr "Excepción mientras leía desde el flujo: %s"
 
1928
 
 
1929
#: libmedia/MediaHandler.cpp:108
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid ""
 
1932
"MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec "
 
1933
"%d (%s)"
 
1934
msgstr ""
 
1935
"MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no disponibles flash decodificadores "
 
1936
"para códec %d (%s)"
 
1937
 
 
1938
#: libcore/ExternalInterface.cpp:133
 
1939
#, c-format
 
1940
msgid "Can't convert unknown type %d"
 
1941
msgstr "No se puede convertir a tipo desconocido %d"
 
1942
 
 
1943
#: libcore/as_value.cpp:768
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "serialization of as_value of type %d"
 
1946
msgstr "serialización de as_value del tipo %d"
 
1947
 
 
1948
#: libcore/ClassHierarchy.cpp:85
 
1949
#, c-format
 
1950
msgid "Native class %s is not an object after initialization (%s)"
 
1951
msgstr "Clase nativa %s no es un objeto después de la inicialización (%s)"
 
1952
 
 
1953
#: libcore/ClassHierarchy.cpp:92
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid "Native class %s is not found after initialization"
 
1956
msgstr "Clase nativa %s no se encuentra después de la inicialización"
 
1957
 
 
1958
#: libcore/MovieLoader.cpp:259
 
1959
#, c-format
1363
1960
msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s"
1364
 
msgstr "no puedo crear movie_definition para %s"
1365
 
 
1366
 
#: libcore/MovieLoader.cpp:281
1367
 
#, c-format
1368
 
msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:80
1372
 
msgid ""
1373
 
"Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
1374
 
"is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
1375
 
msgstr ""
1376
 
"Solicitado a evitar por completo la carga de una película, pero la película "
1377
 
"en cuestión es una imágen, para la cual no tenemos aún el concepto de un "
1378
 
"'loading thread'"
1379
 
 
1380
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:95
1381
 
msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
1382
 
msgstr "FLV no puede ser cargado directamente como una película"
1383
 
 
1384
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:99
1385
 
#, fuzzy
1386
 
msgid "Unknown file type"
1387
 
msgstr "tipo de archivo desconocido (%s)"
1388
 
 
1389
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:122
1390
 
#, c-format
1391
 
msgid "Movie %s already in library"
1392
 
msgstr "Película %s ya en biblioteca"
1393
 
 
1394
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:134
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "Couldn't load library movie '%s'"
1397
 
msgstr "No se puede cargar biblioteca de la película '%s'"
1398
 
 
1399
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:141
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
1402
 
msgstr "Película %s (SWF%d) añadida a la biblioteca"
1403
 
 
1404
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:145
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
1407
 
msgstr "Película %s (SWF%d) NO añadida a la biblioteca (resultó desde un POST)"
1408
 
 
1409
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:174
1410
 
msgid "Can't read file header"
1411
 
msgstr "No puedo leer cabecera del archivo"
1412
 
 
1413
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:213
1414
 
msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
1415
 
msgstr "No puede leer 3 bytes después de una cabecera MZ (.exe)"
1416
 
 
1417
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:223
1418
 
msgid "Could not find SWF inside an exe file"
1419
 
msgstr "No puedo encontrar un SWF dentro de un archivo exe"
1420
 
 
1421
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:274
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "Can't read image file from %s"
1424
 
msgstr "No puede leer desde archivo de imágen desde %s"
1425
 
 
1426
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:284
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "Parsing error: %s"
1429
 
msgstr "Error de análisis: %s"
1430
 
 
1431
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:310
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
1434
 
msgstr "falló al abrir '%s'; no puedo crear película"
1435
 
 
1436
 
#: libcore/MovieFactory.cpp:315
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
1439
 
msgstr "ejecutor streamProvider no puede abrir '%s'"
1440
 
 
1441
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:260
1442
 
msgid "blendMode"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:370
1446
 
#, c-format
1447
 
msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:830
1451
 
msgid "yes"
1452
 
msgstr "sí"
1453
 
 
1454
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:831
1455
 
msgid "no"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:837
1459
 
msgid "Depth"
1460
 
msgstr "Profundidad"
1461
 
 
1462
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:844
1463
 
msgid "Ratio"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:854
1467
 
msgid "Clipping depth"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:859
1471
 
msgid "Dimensions"
1472
 
msgstr "Dimensiones"
1473
 
 
1474
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:861
1475
 
msgid "Dynamic"
1476
 
msgstr "Dinámico"
1477
 
 
1478
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:862
1479
 
msgid "Mask"
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:863
1483
 
msgid "Destroyed"
1484
 
msgstr "Destruido"
1485
 
 
1486
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:865
1487
 
msgid "Unloaded"
1488
 
msgstr "Descargado"
1489
 
 
1490
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:869
1491
 
msgid "Blend mode"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:872
1495
 
msgid "Invalidated"
1496
 
msgstr "Invalidado"
1497
 
 
1498
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:874
1499
 
msgid "Child invalidated"
1500
 
msgstr "Hijo invalidado"
1501
 
 
1502
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:895 libcore/DisplayObject.cpp:1587
1503
 
#, fuzzy, c-format
1504
 
msgid "Attempt to set property to %s, refused"
1505
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1506
 
 
1507
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1131
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1162
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1192
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1219
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1256
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1286
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1353
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: libcore/DisplayObject.cpp:1419
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: libcore/Button.cpp:488
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "Unhandled button event %s"
1550
 
msgstr "evento de botón no manejado %s"
1551
 
 
1552
 
#: libcore/Button.cpp:965
1553
 
msgid "Button state"
1554
 
msgstr "Estado botón"
1555
 
 
1556
 
#: libcore/Button.cpp:969
1557
 
#, fuzzy
1558
 
msgid "Enabled"
1559
 
msgstr "Activar _depurador"
1560
 
 
1561
 
#: libcore/Video.cpp:72
1562
 
msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
1563
 
msgstr ""
1564
 
"Manejador Media no registrado, no será capaz de decodificar video embebido"
1565
 
 
1566
 
#: libcore/Video.cpp:79
1567
 
msgid "No Video info in video definition"
1568
 
msgstr "Sin información del video en definición del video"
1569
 
 
1570
 
#: libcore/Video.cpp:347
 
1961
msgstr ""
 
1962
"No se puede crear la instancia de película para definición cargado de %s"
 
1963
 
 
1964
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
 
1965
#, c-format
 
1966
msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
 
1967
msgstr "¡No puede iniciar FreeType! Error = %d"
 
1968
 
 
1969
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:266
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
 
1972
msgstr "¡No puede cerrar FreeType! Error = %d"
 
1973
 
 
1974
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
 
1977
msgstr ""
 
1978
"No se pudo encontrar el directorio de fuentes, utilizando el nombre de "
 
1979
"archivo de fuente codificada \"%s\""
 
1980
 
 
1981
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
 
1984
msgstr ""
 
1985
"No se puede inicializar la biblioteca fontconfig, utilizando el nombre de "
 
1986
"archivo de fuente codificada \"%s\""
 
1987
 
 
1988
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:355
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid "No device font matches the name '%s', using hard-coded font filename"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
 
1994
msgid ""
 
1995
"Font filename matching not implemented (no fontconfig support built-in), "
 
1996
"using hard-coded font filename"
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:393
 
2000
msgid "Freetype not supported"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:434
 
2004
#, c-format
 
2005
msgid "Can't find font file for font '%s'"
 
2006
msgstr "No puede encontrar archivo fuente para fuente '%s'"
 
2007
 
 
2008
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:447
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "Font file '%s' has bad format"
 
2011
msgstr "Archivo fuente '%s' tiene mal formato"
 
2012
 
 
2013
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:456
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "Some error opening font '%s'"
 
2016
msgstr "Algunos errores abriendo fuente '%s'"
 
2017
 
 
2018
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:490
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "Error loading freetype outline glyph for char '%c' (error: %d)"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:506
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid ""
 
2026
"FT_Load_Char() returned a glyph format != FT_GLYPH_FORMAT_OUTLINE (%c%c%c%c)"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:561
 
2030
msgid "Could not release FT face resources"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:58
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
 
2036
msgstr "DefineShapeTag(%s): id = %d"
 
2037
 
 
2038
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:47
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
 
2041
msgstr "VideoFrame etiqueta se refiere al id de flujo de vídeo desconocido %d"
 
2042
 
 
2043
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:57
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
 
2046
msgstr ""
 
2047
"Etiqueta VideoFrame hace referencia a un non-video DisplayObject %d (%s)"
 
2048
 
 
2049
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:90
 
2050
msgid ""
 
2051
"Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
 
2052
"the end of the stream!"
 
2053
msgstr ""
 
2054
"No se pudo leer suficientes bytes al analizar la etiqueta VideoFrame. ¡Tal "
 
2055
"vez llegamos al final del flujo!"
 
2056
 
 
2057
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:52
 
2058
#, c-format
 
2059
msgid "DefineTextTag, id = %d"
 
2060
msgstr "DefineTextTag, id = %d"
 
2061
 
 
2062
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:93
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid "Text DisplayObject, id = %d"
 
2065
msgstr "Texto DisplayObject, id = %d"
 
2066
 
 
2067
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:112
 
2068
#, c-format
 
2069
msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
 
2070
msgstr "comenzar a registros de texto para DefineTextTag %p"
 
2071
 
 
2072
#: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:94
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid ""
 
2075
"Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
 
2076
msgstr ""
 
2077
"Etiqueta indocumentada %s encontrados. ¡Por favor, avisa a los "
 
2078
"desarrolladores de Gnash!"
 
2079
 
 
2080
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:60
 
2081
msgid "reading code table at offset %1%, %2% glyphs"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:120
 
2085
msgid "reading DefineFont"
 
2086
msgstr "leer DefineFont"
 
2087
 
 
2088
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:157
 
2089
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
 
2090
msgstr "Glifos tabla de desplazamiento es dañada en la etiqueta de DefineFont"
 
2091
 
 
2092
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:172
 
2093
msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
 
2094
msgstr "leyendo DefineFont2 o DefineFont3"
 
2095
 
 
2096
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:225 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:237
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "Glyph %d at offset %u"
 
2099
msgstr "Glifo %d con desplazamiento %u"
 
2100
 
 
2101
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:254
 
2102
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
 
2103
msgstr ""
 
2104
"Glifos tabla de desplazamiento es dañada en la etiqueta de DefineFont2/3"
 
2105
 
 
2106
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:266
 
2107
msgid "Bad offset in DefineFont2"
 
2108
msgstr "Desplazamiento mal en DefineFont2"
 
2109
 
 
2110
# Verificar el significado de kerning
 
2111
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:325
 
2112
msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
 
2113
msgstr "Ignorando - se encontró una pareja repetida de cran"
 
2114
 
 
2115
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:344
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
 
2118
msgstr ""
 
2119
"Cargador de etiqueta de DefineFontInfo: no se puede encontrar la fuente con "
 
2120
"el id %d"
 
2121
 
 
2122
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:352
 
2123
msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
 
2124
msgstr "DefineFontInfo2 aplicado parcialmente"
 
2125
 
 
2126
# al ser valores propios de variables, no pueden ser traducidas.
 
2127
#: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:77
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid ""
 
2130
"  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
 
2131
"Sharpness=%d"
 
2132
msgstr ""
 
2133
"  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
 
2134
"Sharpness=%d"
 
2135
 
 
2136
#: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:85
 
2137
msgid "CSMTextSettings"
 
2138
msgstr "CSMTextSettings"
 
2139
 
 
2140
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:52
 
2141
msgid "end text records"
 
2142
msgstr "final de registros de texto"
 
2143
 
 
2144
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:78
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "  has_font: font id = %d (%p)"
 
2147
msgstr "  has_font: id de fuente = %d (%p)"
 
2148
 
 
2149
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:90
 
2150
msgid "  hasColor"
 
2151
msgstr "  tieneColor"
 
2152
 
 
2153
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:99
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "  xOffset = %g"
 
2156
msgstr "  xDesplazamiento = %g"
 
2157
 
 
2158
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:108
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "  yOffset = %g"
 
2161
msgstr "  yDesplazamiento = %g"
 
2162
 
 
2163
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:117
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "  textHeight = %g"
 
2166
msgstr "  textoAltura = %g"
 
2167
 
 
2168
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:126
 
2169
#, c-format
 
2170
msgid "  GlyphEntries: count = %d"
 
2171
msgstr "  GlyphEntries: contar = %d"
 
2172
 
 
2173
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:138
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "   glyph%d: index=%d, advance=%g"
 
2176
msgstr "   glifo%d: índice=%d, avance=%g"
 
2177
 
 
2178
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:56
 
2179
#, c-format
 
2180
msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
 
2181
msgstr "start_sound_loader: sound_id %d no está definido"
 
2182
 
 
2183
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:64
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "StartSound: id=%d"
 
2186
msgstr "StartSound: id=%d"
 
2187
 
 
2188
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:114
 
2189
msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
 
2190
msgstr "Etiqueta de STARTSOUND2 no analiza y no utilizado"
 
2191
 
 
2192
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
 
2195
msgstr "DEFINEBUTTONSOUND se refiere a un desconocido DisplayObject def %d"
 
2196
 
 
2197
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid ""
 
2200
"DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button "
 
2201
"DisplayObject)"
 
2202
msgstr ""
 
2203
"DEFINEBUTTONSOUND se refiere a DisplayObject id %d, %s (espera un botón "
 
2204
"DisplayObject)"
 
2205
 
 
2206
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
 
2207
msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
 
2208
msgstr "Intento de redefinir el botón sonido ignorado"
 
2209
 
 
2210
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
 
2213
msgstr "sonido etiqueta no encontrado, sound_id=%d, estado de botón #=%i"
 
2214
 
 
2215
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
 
2216
msgid "anchor-labeled frame not supported"
 
2217
msgstr "marco de la etiqueta de anclaje no compatible"
 
2218
 
 
2219
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
 
2222
msgstr "posición final de frame_label_loader %d, leen hasta %d"
 
2223
 
 
2224
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "  sprite:  char id = %d"
 
2227
msgstr "  sprite:  id de char = %d"
 
2228
 
 
2229
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
 
2230
msgid ""
 
2231
"Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Etiquetas anidadas de DEFINESPRITE. Agregará al diccionario de "
 
2234
"DisplayObjects de nivel superior."
 
2235
 
 
2236
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "Sprite %d advertise no frames"
 
2239
msgstr "Sprite %d no anuncia marcos"
 
2240
 
 
2241
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
 
2242
#, fuzzy, c-format
 
2243
msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u)"
 
2244
msgstr "DEFINESOUNDLOADER: velocidad de muestreo de sonido %d (esperado 0 a %u"
 
2245
 
 
2246
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid ""
 
2249
"define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
 
2250
msgstr ""
 
2251
"definir el sonido: ch=%d, formato=%s, velocidad=%d, 16=%d, estéreo=%d, ct="
 
2252
"%d, retraso=%d"
 
2253
 
 
2254
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
 
2255
msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
 
2256
msgstr "¡Límite de etiqueta informó pasado el final del SWFStream!"
 
2257
 
 
2258
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:236
 
2259
#, c-format
 
2260
msgid ""
 
2261
"There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will "
 
2262
"not be added to the dictionary"
 
2263
msgstr ""
 
2264
"No hay ningún controlador de sonido activo, por lo que DisplayObject con id "
 
2265
"%d no se agregará al diccionario"
 
2266
 
 
2267
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:269
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
 
2270
msgstr "Atributos del archivo: metadatos=%s red=%s"
 
2271
 
 
2272
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
 
2273
msgid "true"
 
2274
msgstr "verdadero"
 
2275
 
 
2276
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
 
2277
msgid "false"
 
2278
msgstr "falso"
 
2279
 
 
2280
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:275
 
2281
msgid ""
 
2282
"FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
 
2283
"this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
 
2284
"won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
 
2285
msgstr ""
 
2286
"Etiqueta de FileAttributes en las peticiones de SWF que acceso a la red no "
 
2287
"se concede a esta película (¿o aplicación?) cuando se cargan desde el "
 
2288
"sistema de archivos. De todas maneras a Gnash no le importa; usar en su "
 
2289
"lugar lista blanca/negra en su .gnashrc"
 
2290
 
 
2291
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:283
 
2292
msgid ""
 
2293
"This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
 
2294
msgstr ""
 
2295
"Este archivo SWF requiere AVM2: no habrá ninguna interpretación ActionScript"
 
2296
 
 
2297
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:308
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid ""
 
2300
"  RDF metadata (information only): [[\n"
 
2301
"%s\n"
 
2302
"]]"
 
2303
msgstr ""
 
2304
"  Metadatos RDF (sólo información): [[\n"
 
2305
" %s\n"
 
2306
"]]"
 
2307
 
 
2308
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:324
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
 
2311
msgstr "Metadatos descriptivos de película %s : %s"
 
2312
 
 
2313
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:386
 
2314
#, c-format
 
2315
msgid "  reflex = \"%c%c%c\""
 
2316
msgstr "  reflejo = \"%c%c%c\""
 
2317
 
 
2318
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:54
 
2319
#, c-format
 
2320
msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
 
2321
msgstr ""
 
2322
"Etiqueta de DefineFontAlignZones hace referencia a una fuente no definida %d"
 
2323
 
 
2324
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:73
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
 
2327
msgstr "DefineFontAlignZones: fuente=%d, banderas=%d, tabla int: %s"
 
2328
 
 
2329
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:110
 
2330
msgid "DefineFontAlignZoneTag"
 
2331
msgstr "DefineFontAlignZoneTag"
 
2332
 
 
2333
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:274
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "  bound SWFRect: %s"
 
2336
msgstr "  asociar SWFRect: %s"
 
2337
 
 
2338
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:301
 
2339
#, c-format
 
2340
msgid "  ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
 
2341
msgstr "  ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
 
2342
 
 
2343
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:379
 
2344
#, c-format
 
2345
msgid "  Shape read: moveto %d %d"
 
2346
msgstr "  Forma leer: moveto %d %d"
 
2347
 
 
2348
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:400
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid ""
 
2351
"Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
 
2352
"valid). Set to 0."
 
2353
msgstr ""
 
2354
"Estilo de relleno no válido %d fillStyle0Change registro de etiqueta de la "
 
2355
"fuente (0 o 1 válido). Se establece en 0."
 
2356
 
 
2357
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:410
 
2358
#, c-format
 
2359
msgid ""
 
2360
"Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
 
2361
msgstr ""
 
2362
"Estilo de relleno no válido %d fillStyle0Change registro - %d definido. Se "
 
2363
"establece en 0."
 
2364
 
 
2365
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:421
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "  Shape read: fill0 (left) = %d"
 
2368
msgstr "  Forma leer: fill0 (izquierda) = %d"
 
2369
 
 
2370
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:443
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid ""
 
2373
"Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
 
2374
"valid). Set to 0."
 
2375
msgstr ""
 
2376
"Estilo de relleno no válido %d fillStyle1Change registro de etiqueta de la "
 
2377
"fuente (0 o 1 válido). Se establece en 0."
 
2378
 
 
2379
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:453
 
2380
#, c-format
 
2381
msgid ""
 
2382
"Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
 
2383
msgstr ""
 
2384
"Estilo de relleno no válido %d fillStyle1Change registro - %d definido. Se "
 
2385
"establece en 0."
 
2386
 
 
2387
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:463
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "  Shape read: fill1 (right) = %d"
 
2390
msgstr "  Forma leer: fill1 (derecha) = %d"
 
2391
 
 
2392
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:484
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid ""
 
2395
"Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
 
2396
"Set to 0."
 
2397
msgstr ""
 
2398
"Estilo de línea no válido %d lineStyleChange registro de etiqueta de la "
 
2399
"fuente (0 o 1 válido). Se establece en 0."
 
2400
 
 
2401
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:494
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
 
2404
msgstr ""
 
2405
"Estilo de relleno no válido %d lineStyleChange registro - %d definido. Se "
 
2406
"establece en 0."
 
2407
 
 
2408
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:504
 
2409
#, c-format
 
2410
msgid "ShapeRecord: line %d"
 
2411
msgstr "ShapeRecord: línea %d"
 
2412
 
 
2413
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:518
 
2414
msgid "ShapeRecord: more fill styles"
 
2415
msgstr "ShapeRecord: más estilos de relleno"
 
2416
 
 
2417
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:558
 
2418
#, c-format
 
2419
msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
 
2420
msgstr "ShapeRecord: borde curvo %d %d - %d %d - %d %d"
 
2421
 
 
2422
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:593
 
2423
#, c-format
 
2424
msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
 
2425
msgstr "ShapeRecord: borde recto %d %d - %d %d"
 
2426
 
 
2427
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:642
 
2428
msgid "  fill styles: %1%"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:651
 
2432
msgid "  Read fill: %1%"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:665
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid "  readLineStyles: count = %d"
 
2438
msgstr "  readLineStyles: recuento = %d"
 
2439
 
 
2440
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:672
 
2441
#, c-format
 
2442
msgid "  readLineStyles: count2 = %d"
 
2443
msgstr "  readLineStyles: requente2 = %d"
 
2444
 
 
2445
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:85
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
 
2448
msgstr "  PLACEOBJECT: profunidad=%d(%d) char=%d"
 
2449
 
 
2450
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:89 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:311
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid "  SWFCxForm: %s"
 
2453
msgstr "  SWFCxForm: %s"
 
2454
 
 
2455
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:105
 
2456
#, c-format
 
2457
msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
 
2458
msgstr "Campo reservado en acciones PlaceObject == %u (esperado 0)"
 
2459
 
 
2460
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:123
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "  actions: flags = 0x%X"
 
2463
msgstr "  acciones: banderas = 0x%X"
 
2464
 
 
2465
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:158
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid ""
 
2468
"swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
 
2469
"current tag. Breaking for safety."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"swf_event::read(), even_length = %u, pero sólo %lu bytes dejado para el "
 
2472
"final de la etiqueta actual. Rompiendo por seguridad."
 
2473
 
 
2474
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:219
 
2475
#, c-format
 
2476
msgid ""
 
2477
"swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
 
2478
msgstr ""
 
2479
"swf_event::read() -- tipo de evento desconocido / no controlada recibió, "
 
2480
"banderas = 0x%x"
 
2481
 
 
2482
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:248
 
2483
msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
 
2484
msgstr ""
 
2485
"Fin inesperado de etiqueta al analizar eventos de etiqueta de PlaceObject"
 
2486
 
 
2487
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:304
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
 
2490
msgstr "  PLACEOBJECT2: profundidad = %d (%d)"
 
2491
 
 
2492
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:306 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:419
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "  char id = %d"
 
2495
msgstr "  id de char = %d"
 
2496
 
 
2497
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:308 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "  SWFMatrix: %s"
 
2500
msgstr "  SWFMatrix: %s"
 
2501
 
 
2502
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:313 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "  ratio: %d"
 
2505
msgstr "  proporción: %d"
 
2506
 
 
2507
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "  name = %s"
 
2510
msgstr "  nombre = %s"
 
2511
 
 
2512
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:316 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:425
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "  clip_depth = %d (%d)"
 
2515
msgstr "  clip_depth = %d (%d)"
 
2516
 
 
2517
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:319 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:428
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid " m_place_type: %d"
 
2520
msgstr " m_place_type: %d"
 
2521
 
 
2522
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:417
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
 
2525
msgstr "  PLACEOBJECT3: profundidad = %d (%d)"
 
2526
 
 
2527
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "  SWFCxForm: %d"
 
2530
msgstr "  SWFCxForm: %d"
 
2531
 
 
2532
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "  class name = %s"
 
2535
msgstr "  nombre de la clase = %s"
 
2536
 
 
2537
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
 
2538
msgid "   bitmapCaching enabled"
 
2539
msgstr "   bitmapCaching activado"
 
2540
 
 
2541
#: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:76
 
2542
#, c-format
 
2543
msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
 
2544
msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: velocidad de muestreo de flujo %d (esperado 0 a %u)"
 
2545
 
 
2546
#: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:86
 
2547
#, c-format
 
2548
msgid ""
 
2549
"Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
 
2550
"files, so we'll warn only once."
 
2551
msgstr ""
 
2552
"Tasa de secuencia diferentes y reproducción de sonido (%d/%d). Esto parece "
 
2553
"común en los archivos SWF, por lo que te advertimos sólo una vez."
 
2554
 
 
2555
#: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:93
 
2556
#, c-format
 
2557
msgid ""
 
2558
"Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
 
2559
"files, so we'll warn only once."
 
2560
msgstr ""
 
2561
"Tamaño de la muestra de secuencia diferentes y reproducción (%d/%d). Esto "
 
2562
"parece común en los archivos SWF, por lo que te advertimos sólo una vez."
 
2563
 
 
2564
#: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:99
 
2565
#, c-format
 
2566
msgid ""
 
2567
"Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
 
2568
"so we'll warn only once."
 
2569
msgstr ""
 
2570
"Canales de secuencia diferentes y reproducción (%s/%s). Esto parece común en "
 
2571
"los archivos SWF, por lo que te advertimos sólo una vez."
 
2572
 
 
2573
#: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:119
 
2574
msgid ""
 
2575
"No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
 
2576
msgstr ""
 
2577
"No hay muestras anuncian para el flujo de sonido, bastante común por lo "
 
2578
"advertirá sólo una vez"
 
2579
 
 
2580
#: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:146
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid ""
 
2583
"sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
 
2584
msgstr ""
 
2585
"cabeza de flujo de sonido: formato=%s, velocidad=%d, 16 =%d, estéreo=%d, ct="
 
2586
"%d, latencia=%d"
 
2587
 
 
2588
#: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:49
 
2589
#, c-format
 
2590
msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
 
2591
msgstr "DefineButtonCxform se refiere a un desconocido DisplayObject %d"
 
2592
 
 
2593
#: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:60
 
2594
#, c-format
 
2595
msgid ""
 
2596
"DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button "
 
2597
"definition"
 
2598
msgstr ""
 
2599
"DefineButtonCxform se refiere a DisplayObject ID %d (%s). Se espera la "
 
2600
"definición de una botón"
 
2601
 
 
2602
#: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:71
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "  remove_object_2(%d)"
 
2605
msgstr "  remove_object_2(%d)"
 
2606
 
 
2607
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:75
 
2608
msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
 
2609
msgstr "Encontrar la etiqueta SOUNDSTREAMBLOCK sin anterior SOUNDSTREAMHEAD"
 
2610
 
 
2611
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:111
 
2612
msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
 
2613
msgstr "¡Límite de etiqueta informó pasado el final del flujo!"
 
2614
 
 
2615
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:85
 
2616
#, fuzzy, c-format
 
2617
msgid "  DefineButton loader: character id = %d"
 
2618
msgstr "  Cargador de DefineButton: carácter id = %d"
 
2619
 
 
2620
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:102
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "  DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
 
2623
msgstr "  Cargador de DefineButton2: carácter id = %d"
 
2624
 
 
2625
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:134
 
2626
msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
 
2627
msgstr "Final prematuro de la etiqueta DEFINEBUTTON, no leer acciones"
 
2628
 
 
2629
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:170
 
2630
#, c-format
 
2631
msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
 
2632
msgstr ""
 
2633
"Siguientes Button2 actionOffset (%u) puntos tras el final de la etiqueta "
 
2634
"(%lu)"
 
2635
 
 
2636
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:211
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid ""
 
2639
"Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
 
2640
msgstr ""
 
2641
"Desplazamiento de acción siguiente (%u) en Button2ActionConditions puntos "
 
2642
"tras el final de la etiqueta"
 
2643
 
 
2644
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:279
 
2645
msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
 
2646
msgstr ""
 
2647
"Final prematuro de botón acción entrada: no se puede leer las condiciones"
 
2648
 
 
2649
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:289
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid "   button actions for conditions 0x%x"
 
2652
msgstr "   botón acciones para condiciones 0x%x"
 
2653
 
 
2654
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:362
 
2655
msgid "   premature end of button record input stream, can't read flags"
 
2656
msgstr ""
 
2657
"   final prematuro de la secuencia de entrada registro del botón, no se "
 
2658
"puede leer banderas"
 
2659
 
 
2660
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:383
 
2661
msgid ""
 
2662
"   premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
 
2663
msgstr ""
 
2664
"   final prematuro de la secuencia de entrada registro del botón, no se "
 
2665
"puede leer el id de DisplayObject"
 
2666
 
 
2667
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:398
 
2668
#, c-format
 
2669
msgid ""
 
2670
"   button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is "
 
2671
"not found in the chars dictionary"
 
2672
msgstr ""
 
2673
"   registro de botón para estados [%s] consulte DisplayObject con id %d, que "
 
2674
"no se encuentra en el diccionario de caracteres"
 
2675
 
 
2676
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:405
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "   button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
 
2679
msgstr "   registro de botón para estados [%s] contienen DisplayObject %d (%s)"
 
2680
 
 
2681
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:413
 
2682
msgid ""
 
2683
"   premature end of button record input stream, can't read button layer "
 
2684
"(depth?)"
 
2685
msgstr ""
 
2686
"   final prematuro de la secuencia de entrada registro del botón, no se "
 
2687
"puede leer de capas del botón (¿profundidad?)"
 
2688
 
 
2689
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
 
2690
msgid "  jpeg_tables_loader"
 
2691
msgstr "  jpeg_tables_loader"
 
2692
 
 
2693
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
 
2694
#, c-format
 
2695
msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
 
2696
msgstr "No bytes para leer en la etiqueta JPEGTABLES en desplazamiento %d"
 
2697
 
 
2698
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
 
2699
#, c-format
 
2700
msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
 
2701
msgstr ""
 
2702
"DEFINEBITS: Duplicar id (%d) para mapa de bits DisplayObject - descartado"
 
2703
 
 
2704
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
 
2705
msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
 
2706
msgstr "No se pudo analizar el mapa de bits para caracteres %1%"
 
2707
 
 
2708
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
 
2709
msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
 
2710
msgstr "Ningún procesador, no se ha agregado de mapa de bits %1%"
 
2711
 
 
2712
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
 
2713
msgid "Adding bitmap id %1%"
 
2714
msgstr "Adición de mapa de bits id %1%"
 
2715
 
 
2716
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
 
2717
msgid ""
 
2718
"DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
 
2719
msgstr ""
 
2720
"DEFINEBITS: No cargador jpeg registrado en la definición de la película - "
 
2721
"descartando la mapa de bits"
 
2722
 
 
2723
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
 
2724
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
 
2725
msgstr ""
 
2726
"gnash no está vinculado a zlib -- no se puede cargar datos de imagen de jpeg3"
 
2727
 
 
2728
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
 
2729
#, c-format
 
2730
msgid "  defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
 
2731
msgstr "  defbitslossless2: etiqueta = %d, fmt = %d, anchura = %d, altura = %d"
 
2732
 
 
2733
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
 
2734
msgid "Bitmap has a height or width of 0"
 
2735
msgstr "Mapa de bits tiene una altura o anchura de 0"
 
2736
 
 
2737
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
 
2738
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
 
2739
msgstr ""
 
2740
"gnash no está vinculado a zlib -- no se puede cargar datos de imagen "
 
2741
"comprimida"
 
2742
 
 
2743
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
 
2744
msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
 
2745
msgstr "No asignará imagen %1%x%2% DefineBitsLossless etiqueta"
 
2746
 
 
2747
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
 
2748
msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
 
2749
msgstr "Formato de mapa de bits desconocida. Ignorando"
 
2750
 
 
2751
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:597
 
2752
#, c-format
 
2753
msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
 
2754
msgstr "inflateWrapper() inflateInit() devuelto %d (%s)"
 
2755
 
 
2756
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:617
 
2757
msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
 
2758
msgstr ""
 
2759
"inflateWrapper(): sin fin de zstream que se encuentran dentro de límites de "
 
2760
"etiqueta de swf"
 
2761
 
 
2762
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:640
 
2763
#, c-format
 
2764
msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
 
2765
msgstr "inflateWrapper() inflate() devuelto %d (%s)"
 
2766
 
 
2767
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:649
 
2768
#, c-format
 
2769
msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
 
2770
msgstr "inflateWrapper() inflateEnd() devuelto %d (%s)"
 
2771
 
 
2772
#: libcore/LoadVariablesThread.cpp:74
 
2773
#, c-format
 
2774
msgid "%s to UTF8 conversion in MovieClip.loadVariables input parsing"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: libcore/LoadVariablesThread.cpp:123
 
2778
#, c-format
 
2779
msgid "Stream couldn't seek to end: %s"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: libcore/LoadVariablesThread.cpp:128
 
2783
#, c-format
 
2784
msgid ""
 
2785
"Size of 'variables' stream advertised to be %d bytes, but turned out to be "
 
2786
"%d bytes."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: libcore/SWFStream.cpp:285 libcore/parser/action_buffer.cpp:537
 
2790
msgid "Native floating point format not recognised"
 
2791
msgstr "Formato de punto flotante nativo no reconocido"
 
2792
 
 
2793
#: libcore/SWFStream.cpp:302 libcore/SWFStream.cpp:320
 
2794
#: libcore/SWFStream.cpp:353 libcore/SWFStream.cpp:384
 
2795
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:151
 
2796
msgid "Unexpected end of stream while reading"
 
2797
msgstr "Inesperado final de flujo al leer"
 
2798
 
 
2799
#: libcore/SWFStream.cpp:475
 
2800
msgid "Attempt to seek past the end of an opened tag"
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: libcore/SWFStream.cpp:483
 
2804
msgid "Attempt to seek before start of an opened tag"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: libcore/SWFStream.cpp:496
 
2808
msgid "Unexpected end of stream"
 
2809
msgstr "Fin de flujo inesperado"
 
2810
 
 
2811
#: libcore/SWFStream.cpp:564
 
2812
#, c-format
 
2813
msgid ""
 
2814
"Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
 
2815
"after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
 
2816
"offset %d. Making it end where container tag ends."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Etiqueta %d de partida en el desplazamiento %d se anuncia al final en el "
 
2819
"desplazamiento %d, que es después de la final de etiqueta abierta "
 
2820
"anteriormente a partir el desplazamiento %d y termina en el desplazamiento "
 
2821
"%d. Por lo que es terminar donde termina etiqueta contenedora."
 
2822
 
 
2823
#: libcore/SWFStream.cpp:581
 
2824
#, c-format
 
2825
msgid "SWF[%lu]: tag type = %d, tag length = %d, end tag = %lu"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: libcore/SWFStream.cpp:602
 
2829
msgid "Could not seek to reported end of tag"
 
2830
msgstr "No podría buscar hasta el final de la etiqueta que se informó"
 
2831
 
 
2832
#: libcore/SWFStream.cpp:617
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "SWFStream::consumeInput: underlying stream couldn't go_to_end: %s"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#: libcore/RGBA.cpp:47
 
2838
msgid "Failed to convert string to RGBA value! This is a Gnash bug"
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#: libcore/Font.cpp:130
 
2842
msgid ""
 
2843
"Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
 
2844
"is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
 
2845
"what to do in this case, so ignoring."
 
2846
msgstr ""
 
2847
"Intento de establecer la visualización de fuente o autor nombre nuevo. Esto "
 
2848
"significa que hay más de una etiqueta de DefineFontName, refiriéndose a la "
 
2849
"misma fuente. No saben qué hacer en este caso, ignorando así."
 
2850
 
 
2851
#: libcore/Font.cpp:167
 
2852
#, fuzzy
 
2853
msgid ""
 
2854
"Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
 
2855
"This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
 
2856
"tag refers to a font created by DefineFont2 or DefineFont3. Don't know what "
 
2857
"should happen in this case, so ignoring."
 
2858
msgstr ""
 
2859
"Intenta agregar un glifo incrustada Tabla de Códigos de una fuente que ya "
 
2860
"tiene uno. Esto debe significar que hay varias etiquetas DefineFontInfo, o "
 
2861
"una etiqueta DefineFontInfo se refiere a una fuente creada por DefineFont2 o "
 
2862
"DefineFont3. No sabe lo que debe ocurrir en este caso, por lo que ignora."
 
2863
 
 
2864
#: libcore/Font.cpp:201
 
2865
#, c-format
 
2866
msgid "Failed to find glyph %s in %s font %s"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: libcore/Font.cpp:276
 
2870
msgid "Device font provider was not initialized, can't get unitsPerEM"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: libcore/Font.cpp:298
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid ""
 
2876
"Could not create shape glyph for DisplayObject code %u (%c) with device font "
 
2877
"%s (%p)"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: libcore/Font.cpp:332
 
2881
msgid ""
 
2882
"No name associated with this font, can't use device fonts (should I use a "
 
2883
"default one?)"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: libcore/Font.cpp:340
 
2887
#, c-format
 
2888
msgid "Could not create a freetype face %s"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:146
 
2892
msgid "Stage.width is a read-only property!"
 
2893
msgstr "¡Stage.width es una propiedad de sólo lectura!"
 
2894
 
 
2895
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:163
 
2896
msgid "Stage.height is a read-only property!"
 
2897
msgstr "¡Stage.height es una propiedad de sólo lectura!"
 
2898
 
 
2899
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:202
 
2900
msgid "Stage.showMenu implemented by setting gnashrc option and for gtk only"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: libcore/asobj/Video_as.cpp:114
1571
2904
msgid "attachVideo needs 1 arg"
1572
2905
msgstr "attachVideo necesita 1 arg"
1573
2906
 
1574
 
#: libcore/Video.cpp:360
 
2907
#: libcore/asobj/Video_as.cpp:126
1575
2908
#, c-format
1576
2909
msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:155
1580
 
#: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:93
1581
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:368
1582
 
#: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:397
1583
 
msgid "arguments discarded"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:163
1587
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:421
1588
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:501
1589
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:582
1590
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:590
1591
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:535
1592
 
msgid "missing arguments"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:176
1596
 
msgid "invalid arguments"
1597
 
msgstr "argumentos inválidos"
1598
 
 
1599
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:197
1600
 
msgid "invalid rectangle"
1601
 
msgstr "rectángulo inválido"
1602
 
 
1603
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:486
1604
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:580
1605
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:646
1606
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:406
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid "Attempt to set read-only property %s"
1609
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1610
 
 
1611
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
1612
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:188
1613
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:236
1614
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:320
1615
 
#, c-format
1616
 
msgid "%s: missing arguments"
1617
 
msgstr "%s: argumento perdido"
1618
 
 
1619
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
1620
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:246
1621
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:329
1622
 
msgid "arguments after first discarded"
1623
 
msgstr "argumentos después del primer descartados"
1624
 
 
1625
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:137
1626
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:338
1627
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
1628
 
msgid "first argument doesn't cast to object"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:147
1632
 
msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:155
1636
 
msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:199
1640
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:439
1641
 
msgid "First arg must be an object"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:210
1645
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:449
1646
 
msgid "First arg must be an instance of"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:348
1650
 
msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:356
1654
 
msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:430
1658
 
msgid "arguments after first two discarded"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
1662
 
msgid "arguments after first three discarded"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:535
1666
 
msgid "second argument doesn't cast to object"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:217
1670
 
msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:224
1674
 
msgid "Current renderer does not support internal rendering"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:348
1678
 
#, fuzzy, c-format
1679
 
msgid ""
1680
 
"ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this "
1681
 
"object."
1682
 
msgstr ""
1683
 
"Ruta SharedObject %s no es parte de la ruta SWF %s. No puede acceder este "
1684
 
"objeto."
1685
 
 
1686
 
#: libcore/asobj/Key_as.cpp:72
1687
 
msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:98
1691
 
#, c-format
1692
 
msgid "%s needs one argument"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:104
1696
 
#, c-format
1697
 
msgid "%s has more than one argument"
1698
 
msgstr ""
1699
 
 
1700
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:343
1701
 
msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:347
1705
 
msgid "Extensions disabled"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:514
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "%s needs at least one argument"
1711
 
msgstr ""
1712
 
 
1713
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:521
1714
 
#, c-format
1715
 
msgid "%s has more than two arguments"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:619
1719
 
#, c-format
1720
 
msgid "%s needs at least three arguments"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:626
1724
 
#, c-format
1725
 
msgid "%s has more than four arguments"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:634
1729
 
#, c-format
1730
 
msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:683 libcore/asobj/Global_as.cpp:728
1734
 
#, c-format
1735
 
msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:695
1739
 
#, c-format
1740
 
msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:707 libcore/asobj/Global_as.cpp:752
1744
 
#, c-format
1745
 
msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:740
1749
 
#, c-format
1750
 
msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:111
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
1756
 
msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): argumentos faltantes"
1757
 
 
1758
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:120
1759
 
#, fuzzy, c-format
1760
 
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument mustbe a string"
1761
 
msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): argumentos faltantes"
1762
 
 
1763
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:138
1764
 
#, c-format
1765
 
msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:153
1769
 
#, c-format
1770
 
msgid "%s: %s"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:179
1774
 
msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
1775
 
msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): argumento faltante"
1776
 
 
1777
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:188
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:197
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:262
1788
 
msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:362
1792
 
#, fuzzy
1793
 
msgid "Attempt to set activity property of Camera"
1794
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1795
 
 
1796
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:379
1797
 
#, fuzzy
1798
 
msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
1799
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1800
 
 
1801
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:395
1802
 
#, fuzzy
1803
 
msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
1804
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1805
 
 
1806
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:411
1807
 
#, fuzzy
1808
 
msgid "Attempt to set fps property of Camera"
1809
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1810
 
 
1811
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:427
1812
 
#, fuzzy
1813
 
msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
1814
 
msgstr "Intento de configurar de sólo lectura %s propiedad de TextField %s"
1815
 
 
1816
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:450
1817
 
#, fuzzy
1818
 
msgid "Attempt to set index property of Camera"
1819
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1820
 
 
1821
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:467
1822
 
#, fuzzy
1823
 
msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
1824
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1825
 
 
1826
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:484
1827
 
#, fuzzy
1828
 
msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
1829
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1830
 
 
1831
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:501
1832
 
#, fuzzy
1833
 
msgid "Attempt to set muted property of Camera"
1834
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1835
 
 
1836
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:517
1837
 
#, fuzzy
1838
 
msgid "Attempt to set name property of Camera"
1839
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1840
 
 
1841
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:528
1842
 
#, fuzzy
1843
 
msgid "Attempt to set names property of Camera"
1844
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1845
 
 
1846
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:563
1847
 
#, fuzzy
1848
 
msgid "Attempt to set quality property of Camera"
1849
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
1850
 
 
1851
 
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:618
1852
 
#, fuzzy
1853
 
msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
1854
 
msgstr "Intento de configurar de sólo lectura %s propiedad de TextField %s"
1855
 
 
1856
 
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:148
1857
 
msgid "Stage.width is a read-only property!"
1858
 
msgstr ""
1859
 
 
1860
 
#: libcore/asobj/Stage_as.cpp:165
1861
 
msgid "Stage.height is a read-only property!"
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:465
1865
 
msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
1866
 
msgstr ""
1867
 
 
1868
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:725
1869
 
msgid "Date.setTime needs one argument"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:745
1873
 
msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:836
1877
 
msgid "Date.setFullYear needs one argument"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:876
1881
 
msgid "Date.setYear needs one argument"
1882
 
msgstr ""
1883
 
 
1884
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:899
1885
 
msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
1886
 
msgstr ""
1887
 
 
1888
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:930
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:963
1894
 
#, c-format
1895
 
msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:985
1899
 
#, c-format
1900
 
msgid "Date.set%sDate needs one argument"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:999
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1026
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid "Date.set%sHours needs one argument"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1045
1914
 
#, c-format
1915
 
msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1071
1919
 
#, c-format
1920
 
msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1089 libcore/asobj/Date_as.cpp:1132
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1112
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1150
1934
 
#, c-format
1935
 
msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1167
1939
 
msgid "Date.setMilliseconds was called with more than one argument"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1229
1943
 
msgid "Date.UTC needs one argument"
1944
 
msgstr ""
1945
 
 
1946
 
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1253
1947
 
msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:336
1951
 
#, c-format
1952
 
msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:519
1956
 
#, c-format
1957
 
msgid ""
1958
 
"SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:532
1962
 
#, c-format
1963
 
msgid ""
1964
 
"SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
1965
 
"object."
1966
 
msgstr ""
1967
 
"Ruta SharedObject %s no es parte de la ruta SWF %s. No puede acceder este "
1968
 
"objeto."
1969
 
 
1970
 
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:701
1971
 
#, fuzzy
1972
 
msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
1973
 
msgstr "NetConnection.connect(): necesita al menos un argumento"
1974
 
 
1975
 
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:754
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
1978
 
msgstr "Argumentos para SharedObject.flush(%s) serán ignorados"
1979
 
 
1980
 
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:444
1981
 
#, c-format
1982
 
msgid "Gnash is not allowed to open this url: %s"
 
2910
msgstr "attachVideo(%s) primer arg no es una instancia de NetStream"
 
2911
 
 
2912
#: libcore/asobj/Video_as.cpp:139
 
2913
msgid "Video.deblocking"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:218
 
2917
#, c-format
 
2918
msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
 
2919
msgstr "createTextField llamado con %d args, espera 6 - regresar sin definir"
 
2920
 
 
2921
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:232
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
 
2924
msgstr "createTextField: negativa de ancho (%d) - signo revertir"
 
2925
 
 
2926
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:242
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
 
2929
msgstr "createTextField: negativa de altura (%d) - signo revertir"
 
2930
 
 
2931
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:436
 
2932
#, c-format
 
2933
msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
 
2934
msgstr "Intento de establecer la propiedad length de TextField %s"
 
2935
 
 
2936
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:462 libcore/asobj/TextField_as.cpp:488
 
2937
#, c-format
 
2938
msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
 
2939
msgstr "Intento de configurar de sólo lectura %s propiedad de TextField %s"
 
2940
 
 
2941
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:544
 
2942
#, c-format
 
2943
msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
 
2944
msgstr "Valor inválido dado a TextField.type: %s"
 
2945
 
 
2946
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:597
 
2947
msgid "TextField.getFontList()"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:608
 
2951
msgid "TextField.getNewTextFormat()"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:658
 
2955
msgid ""
 
2956
"TextField.getTextFormat() discards URL, target, tabStops, bullet and display"
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:672 libcore/asobj/TextField_as.cpp:694
 
2960
#, c-format
 
2961
msgid "TextField.setTextFormat(%s) : %s"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:673
 
2965
msgid "missing arg"
 
2966
msgstr "argumento faltante"
 
2967
 
 
2968
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:679
 
2969
#, c-format
 
2970
msgid ""
 
2971
"TextField.setTextFormat(%s) : args past the first are unhandled by Gnash"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
 
2975
msgid "first argument is not a TextFormat"
 
2976
msgstr "primer argumento no es FormatoTexto"
 
2977
 
 
2978
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:729
 
2979
msgid "TextField.setNewTextFormat(), we'll delegate to setTextFormat"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:789
 
2983
msgid "TextField.bottomScroll is not complete"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:809
 
2987
msgid "TextField.maxhscroll is not complete"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:905
 
2991
#, c-format
 
2992
msgid "TextField.replaceSel(%s) requires exactly one argument"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:944
 
2996
msgid "TextField._hscroll is not complete"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:962
 
3000
msgid "TextField.maxscroll is not complete"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:983
 
3004
msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
 
3005
msgstr "TextField.replaceText() llamado con menos de 3 args"
 
3006
 
 
3007
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:993
 
3008
#, c-format
 
3009
msgid "TextField.replaceText(%s): negative endIndex - doing nothing"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1019
 
3013
#, c-format
 
3014
msgid "TextField.replaceText(%s): beginIndex out of range - doing nothing"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1036
 
3018
#, c-format
 
3019
msgid ""
 
3020
"TextField.replaceText(%s): endIndex out of range - taking as end of string"
 
3021
msgstr ""
 
3022
 
 
3023
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:440
 
3024
#, fuzzy, c-format
 
3025
msgid "Gnash is not allowed to open this URL: %s"
1983
3026
msgstr "Gnash no está permitido para abrir esta url: %s"
1984
3027
 
1985
 
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:448
 
3028
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:496
1986
3029
#, c-format
1987
 
msgid "Connection to movie: %s"
1988
 
msgstr "Conexión a película: %s"
1989
 
 
1990
 
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:500
1991
 
#, fuzzy, c-format
1992
3030
msgid "Gnash is not allowed to connect to %s"
1993
 
msgstr "Gnash no está permitido para Netconnection.connect a %s"
1994
 
 
1995
 
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:660
 
3031
msgstr "Gnash no está permitido conectarse a: %s"
 
3032
 
 
3033
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:517
 
3034
#, c-format
 
3035
msgid "NetConnection.connect(%s): unsupported connection protocol"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:523
 
3039
#, c-format
 
3040
msgid "NetConnection.connect(%s): unknown connection protocol"
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:569
 
3044
msgid "NetConnection.call: can't call while not connected"
 
3045
msgstr ""
 
3046
 
 
3047
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:658
1996
3048
msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument"
1997
3049
msgstr "NetConnection.call(): necesita al menos un argumento"
1998
3050
 
1999
 
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:773
 
3051
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:681
 
3052
#, c-format
 
3053
msgid "NetConnection.call(%s): second argument must be an object"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:771
2000
3057
msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
2001
3058
msgstr "NetConnection.connect(): necesita al menos un argumento"
2002
3059
 
2003
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:449
2004
 
msgid "string.slice() called with end < start"
2005
 
msgstr "string.slice() llamó con final < comenzar"
2006
 
 
2007
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:567
2008
 
msgid "string.charCodeAt needs one argument"
2009
 
msgstr "string.charCodeAt necesita un argumento"
2010
 
 
2011
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:576
2012
 
msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
2013
 
msgstr "string.charCodeAt tiene más de un argumento"
2014
 
 
2015
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:650
2016
 
#, fuzzy
2017
 
msgid ""
2018
 
"Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper case. "
2019
 
"Using a UTF8 locale may fix this."
2020
 
msgstr ""
2021
 
"Tu localización probablemente no puede convertir carácteres no-ascii a "
2022
 
"mayúscula. Usando una localización UTF8 puede corregir esto."
2023
 
 
2024
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:663 libcore/asobj/String_as.cpp:718
2025
 
msgid "bad_cast caught"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:705
2029
 
#, fuzzy
2030
 
msgid ""
2031
 
"Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower case. "
2032
 
"Using a UTF8 locale may fix this"
2033
 
msgstr ""
2034
 
"Tu localización probablemente no puede convertir carácteres no-ascii a "
2035
 
"minúscula. Usando una localización UTF8 puede corregir esto."
2036
 
 
2037
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:835
2038
 
msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
2039
 
msgstr "%1%(%2%) necesita %3% argumento(s)"
2040
 
 
2041
 
#: libcore/asobj/String_as.cpp:846
2042
 
msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
2043
 
msgstr "%1%(%2%) tiene más de %3% argumento(s)"
2044
 
 
2045
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:177
2046
 
msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
2047
 
msgstr "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders no es un objeto"
2048
 
 
2049
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:194
2050
 
msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
2051
 
msgstr "XML.addRequestHeader requiere al menos un argumento"
2052
 
 
2053
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:207
2054
 
msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:223
2058
 
#, c-format
2059
 
msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after thesecond will be discarded"
2060
 
msgstr ""
2061
 
 
2062
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:238
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
2065
 
msgstr "XML.addRequestHeader(%s): ambos argumentos deben ser un string"
2066
 
 
2067
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:305
2068
 
msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
2069
 
msgstr "sendAndLoad() requiere al menos dos argumentos"
2070
 
 
2071
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:313
2072
 
msgid "sendAndLoad(): invalid empty url"
2073
 
msgstr "sendAndLoad(): url vacía inválida"
2074
 
 
2075
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:320
2076
 
msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
2077
 
msgstr "sendAndLoad(): objetivo inválido (debe ser un XML o objeto LoadVars)"
2078
 
 
2079
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:398
2080
 
#, c-format
2081
 
msgid "Loading from url: '%s'"
2082
 
msgstr "Cargando desde URL: '%s'"
2083
 
 
2084
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:418
2085
 
msgid "load() requires at least one argument"
2086
 
msgstr "load() requiere al menos un argumento"
2087
 
 
2088
 
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:427
2089
 
msgid "load(): invalid empty url"
2090
 
msgstr "load(): url vacía inválida"
2091
 
 
2092
 
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:261
2093
 
msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
 
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:327
2097
 
#, fuzzy
2098
 
msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
2099
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
2100
 
 
2101
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:149
 
3060
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:793
 
3061
#, c-format
 
3062
msgid "NetConnection.connect(%s): args after the first are not supported"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:808
 
3066
msgid "NetConnection.addHeader()"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:892
 
3070
msgid "Invoke buffer too short"
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:899
 
3074
msgid "Invoke argument not present"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:990
 
3078
#, c-format
 
3079
msgid "Unknown HTTP Remoting response identifier '%s'"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1006
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "Unsupported HTTP Remoting response callback: '%s' (size %d)"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1155
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid "Error parsing server AMF: %s"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1202
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "Could not serialize NetConnection.call argument %d"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1230
 
3098
msgid "Sanity failed. no string method in invoke packet"
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1277
 
3102
msgid "Server called _onbwcheck without a callback"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1307
 
3106
msgid "RTMP server sent error"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: libcore/asobj/Function_as.cpp:105
 
3110
msgid "Function.apply() called with no args"
 
3111
msgstr "Function.apply() llamado con cero args"
 
3112
 
 
3113
#: libcore/asobj/Function_as.cpp:129
 
3114
#, c-format
 
3115
msgid ""
 
3116
"Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
 
3117
"excess"
 
3118
msgstr ""
 
3119
"Function.apply() obtuvo %d args, espera como máximo 2 -- desechando los en "
 
3120
"exceso"
 
3121
 
 
3122
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:535
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
 
3125
msgstr "No controlada de banderas tipo: %d (0x%X)"
 
3126
 
 
3127
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:934
 
3128
msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
 
3129
msgstr "Array.splice() necesita al menos 1 argumento, llamada ignorado"
 
3130
 
 
3131
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:957
 
3132
#, c-format
 
3133
msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
 
3134
msgstr "Array.splice(%d,%d): longitud negativo dado, llamada ignorado"
 
3135
 
 
3136
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1055
 
3137
msgid "Sort called with invalid arguments."
 
3138
msgstr "Ordenar llamado con argumentos no válidos."
 
3139
 
 
3140
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1199
 
3141
msgid "SortOn called with invalid arguments."
 
3142
msgstr "SortOn llamado con argumentos no válidos."
 
3143
 
 
3144
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1389
 
3145
msgid ""
 
3146
"More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
 
3147
"them.  Ignoring them"
 
3148
msgstr ""
 
3149
"Más de 2 argumentos para Array.slice, y no sé que hacer con ellos.  "
 
3150
"Ignorándolos"
 
3151
 
 
3152
#: libcore/asobj/System_as.cpp:310
 
3153
msgid "System.security.allowDomain"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#: libcore/asobj/System_as.cpp:321
 
3157
msgid "System.security.allowInsecureDomain"
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: libcore/asobj/System_as.cpp:329
 
3161
msgid "System.security.loadPolicyFile"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: libcore/asobj/System_as.cpp:350
 
3165
msgid "System.showSettings"
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#: libcore/asobj/System_as.cpp:367
 
3169
msgid "System.exactSettings"
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: libcore/asobj/System_as.cpp:385
 
3173
msgid "System.useCodepage"
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: libcore/asobj/Key_as.cpp:40
 
3177
msgid "Key.isAccessible"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: libcore/asobj/Key_as.cpp:70
 
3181
msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
 
3182
msgstr "Key.isDown necesita un argumento (el código de tecla)"
 
3183
 
 
3184
#: libcore/asobj/Key_as.cpp:79
 
3185
#, c-format
 
3186
msgid "Key.isKeyDown(%d): keycode out of range"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: libcore/asobj/Key_as.cpp:97
 
3190
msgid "Key.isToggled"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: libcore/asobj/Object.cpp:148
2102
3194
msgid "Too many args to Object constructor"
2103
3195
msgstr "Muchos argumentos para Objeto constructor"
2104
3196
 
2105
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:193
 
3197
#: libcore/asobj/Object.cpp:192
2106
3198
#, c-format
2107
3199
msgid ""
2108
3200
"Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
2109
3201
"<getter>, <setter>)"
2110
3202
msgstr ""
 
3203
"Llamada no válida para Object.addProperty(%s) - esperados 3 argumentos "
 
3204
"(<name>, <getter>, <setter>)"
2111
3205
 
2112
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:210
 
3206
#: libcore/asobj/Object.cpp:209
2113
3207
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
2114
3208
msgstr ""
 
3209
"Llamada no válida para Object.addProperty() - nombre de la propiedad vacía"
2115
3210
 
2116
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:220
 
3211
#: libcore/asobj/Object.cpp:219
2117
3212
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
2118
3213
msgstr ""
 
3214
"Llamada no válida para Object.addProperty() - captador no es una función de "
 
3215
"AS"
2119
3216
 
2120
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:234
 
3217
#: libcore/asobj/Object.cpp:233
2121
3218
#, c-format
2122
3219
msgid ""
2123
3220
"Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS "
2124
3221
"function (%s)"
2125
3222
msgstr ""
 
3223
"Llamada no válida para Object.addProperty() - setter no es null y no una "
 
3224
"función de AS (%s)"
2126
3225
 
2127
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:258
 
3226
#: libcore/asobj/Object.cpp:257
2128
3227
#, c-format
2129
3228
msgid ""
2130
3229
"Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
2131
3230
"<constructor>)"
2132
3231
msgstr ""
 
3232
"Llamada no válida para Object.registerClass(%s) - esperados 2 argumentos "
 
3233
"(<symbol>, <constructor>)"
2133
3234
 
2134
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:276
 
3235
#: libcore/asobj/Object.cpp:274
2135
3236
#, c-format
2136
3237
msgid ""
2137
3238
"Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
2138
3239
"evaluates to empty string"
2139
3240
msgstr ""
 
3241
"Llamada no válida para Object.registerClass(%s) - primer argumento (id de "
 
3242
"símbolo) evalúa en cadena vacía"
2140
3243
 
2141
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:288
 
3244
#: libcore/asobj/Object.cpp:286
2142
3245
#, c-format
2143
3246
msgid ""
2144
3247
"Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
2145
3248
"function)"
2146
3249
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:315
 
3250
"Llamada no válida para Object.registerClass(%s) - segundo argumento (clase) "
 
3251
"no es una función)"
 
3252
 
 
3253
#: libcore/asobj/Object.cpp:298
 
3254
msgid ""
 
3255
"current environment has no target, wouldn't know where to look for symbol "
 
3256
"required for registerClass"
 
3257
msgstr ""
 
3258
 
 
3259
#: libcore/asobj/Object.cpp:313
2149
3260
#, c-format
2150
 
msgid "Object.registerClass(%s, %s): can't find exported symbol"
 
3261
msgid "Object.registerClass('%s', %s): can't find exported symbol (id: %d)"
2151
3262
msgstr ""
 
3263
"Object.registerClass('%s', %s): no se puede buscar símbolo exportado (id: %d)"
2152
3264
 
2153
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:328
 
3265
#: libcore/asobj/Object.cpp:326
2154
3266
#, c-format
2155
3267
msgid ""
2156
3268
"Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
2157
3269
"(sprite_definition), but a %s"
2158
3270
msgstr ""
 
3271
"Object.registerClass %s (%s): símbolo exportado no es un símbolo de clip de "
 
3272
"película (sprite_definition), pero un %s"
2159
3273
 
2160
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:349
 
3274
#: libcore/asobj/Object.cpp:348
2161
3275
msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
2162
 
msgstr ""
 
3276
msgstr "Object.hasOwnProperty() requiere un argumento"
2163
3277
 
2164
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:358
 
3278
#: libcore/asobj/Object.cpp:357
2165
3279
#, c-format
2166
3280
msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
2167
 
msgstr ""
 
3281
msgstr "Llamada no válida para Object.hasOwnProperty('%s')"
2168
3282
 
2169
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:374
 
3283
#: libcore/asobj/Object.cpp:373
2170
3284
msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
2171
 
msgstr ""
 
3285
msgstr "Object.isPropertyEnumerable() requiere un arg"
2172
3286
 
2173
3287
#: libcore/asobj/Object.cpp:382
2174
3288
#, c-format
2175
3289
msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
2176
 
msgstr ""
 
3290
msgstr "Llamada no válida para Object.isPropertyEnumerable('%s')"
2177
3291
 
2178
3292
#: libcore/asobj/Object.cpp:405
2179
3293
msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
2180
 
msgstr ""
 
3294
msgstr "Object.isPrototypeOf() requiere un arg"
2181
3295
 
2182
3296
#: libcore/asobj/Object.cpp:413
2183
3297
#, c-format
2184
3298
msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
2185
 
msgstr ""
 
3299
msgstr "Primer arg a Object.isPrototypeOf(%s) no es un objeto"
2186
3300
 
2187
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:433
 
3301
#: libcore/asobj/Object.cpp:432
2188
3302
#, c-format
2189
3303
msgid "Object.watch(%s): missing arguments"
2190
 
msgstr ""
 
3304
msgstr "Object.watch(%s): falta de argumentos"
2191
3305
 
2192
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:445
 
3306
#: libcore/asobj/Object.cpp:443
2193
3307
#, c-format
2194
3308
msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function"
2195
 
msgstr ""
 
3309
msgstr "Object.watch(%s): el segundo argumento no es una función"
2196
3310
 
2197
 
#: libcore/asobj/Object.cpp:470
 
3311
#: libcore/asobj/Object.cpp:469
2198
3312
#, c-format
2199
3313
msgid "Object.unwatch(%s): missing argument"
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:535
2203
 
msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
2204
 
msgstr ""
2205
 
 
2206
 
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:543
2207
 
msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
2208
 
msgstr ""
2209
 
 
2210
 
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:588
2211
 
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:600
2212
 
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:613
2213
 
#, c-format
2214
 
msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:155
2218
 
msgid "Color.setRGB() : missing argument"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:188
2222
 
msgid "Color.setTransform() : missing argument"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:198
2226
 
#, c-format
2227
 
msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
2228
 
msgstr ""
2229
 
 
2230
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:296
 
3314
msgstr "Object.unwatch(%s): falta de argumentos"
 
3315
 
 
3316
#: libcore/asobj/String_as.cpp:451
 
3317
msgid "string.slice() called with end < start"
 
3318
msgstr "string.slice() llamó con final < comenzar"
 
3319
 
 
3320
#: libcore/asobj/String_as.cpp:496
 
3321
#, c-format
 
3322
msgid "String.indexOf(%s, %s): second argument casts to invalid offset (%d)"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: libcore/asobj/String_as.cpp:569
 
3326
msgid "string.charCodeAt needs one argument"
 
3327
msgstr "string.charCodeAt necesita un argumento"
 
3328
 
 
3329
#: libcore/asobj/String_as.cpp:578
 
3330
msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
 
3331
msgstr "string.charCodeAt tiene más de un argumento"
 
3332
 
 
3333
#: libcore/asobj/String_as.cpp:756
 
3334
msgid "No fn_call::callerDef in string function call"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: libcore/asobj/String_as.cpp:780
 
3338
msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
 
3339
msgstr "%1%(%2%) necesita %3% argumento(s)"
 
3340
 
 
3341
#: libcore/asobj/String_as.cpp:791
 
3342
msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
 
3343
msgstr "%1%(%2%) tiene más de %3% argumento(s)"
 
3344
 
 
3345
#: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:292
 
3346
#, c-format
 
3347
msgid "VAL: %s"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:343
 
3351
#, c-format
 
3352
msgid ""
 
3353
"ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this "
 
3354
"object."
 
3355
msgstr ""
 
3356
"ExternalInterface ruta %s está fuera el SWF dominio %s. No puede acceder a "
 
3357
"este objeto."
 
3358
 
 
3359
#: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:91
 
3360
#, c-format
 
3361
msgid "FileReferenceList(%s): %s"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:92
 
3365
#: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:160
 
3366
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:357
 
3367
msgid "arguments discarded"
 
3368
msgstr "argumentos descartados"
 
3369
 
 
3370
#: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:159
 
3371
#, c-format
 
3372
msgid "FileReference(%s): %s"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:153
 
3376
#, c-format
 
3377
msgid "flash.geom.Rectangle(%s): %s"
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:154
 
3381
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:427
 
3382
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:511
 
3383
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:596
 
3384
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
 
3385
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:532
 
3386
msgid "missing arguments"
 
3387
msgstr "faltan argumentos"
 
3388
 
 
3389
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:471
 
3390
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:545
 
3391
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:603
 
3392
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:421
 
3393
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:747
 
3394
msgid "Failed to construct flash.geom.Point!"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:483
 
3398
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:557
 
3399
#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:616
 
3400
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:411
 
3401
#, c-format
 
3402
msgid "Attempt to set read-only property %s"
 
3403
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
 
3404
 
 
3405
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
 
3406
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:190
 
3407
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:238
 
3408
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid "%s: missing arguments"
 
3411
msgstr "%s: argumento perdido"
 
3412
 
 
3413
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
 
3414
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:138
 
3415
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:148
 
3416
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:156
 
3417
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:332
 
3418
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:342
 
3419
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:352
 
3420
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:360
 
3421
#, c-format
 
3422
msgid "Point.add(%s): %s"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
 
3425
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:129
 
3426
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:249
 
3427
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:333
 
3428
msgid "arguments after first discarded"
 
3429
msgstr "argumentos después del primer descartados"
 
3430
 
 
3431
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:139
 
3432
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:343
 
3433
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:532
 
3434
msgid "first argument doesn't cast to object"
 
3435
msgstr "primer argumento no convierte en objeto"
 
3436
 
 
3437
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:149
 
3438
msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
 
3439
msgstr ""
 
3440
"primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro de la 'x'"
 
3441
 
 
3442
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:157
 
3443
msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
 
3444
msgstr "primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro 'y'"
 
3445
 
 
3446
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:200
 
3447
#, c-format
 
3448
msgid "Point.equals(%s): %s"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:201
 
3452
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:447
 
3453
msgid "First arg must be an object"
 
3454
msgstr "Argumento primera debe ser un objeto"
 
3455
 
 
3456
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:211
 
3457
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:457
 
3458
#, c-format
 
3459
msgid "Point.equals(%s): %s %s"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:212
 
3463
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:458
 
3464
msgid "First arg must be an instance of"
 
3465
msgstr "Argumento primera debe ser una instancia de"
 
3466
 
 
3467
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:248
 
3468
#, c-format
 
3469
msgid "Point.normalize(%s): %s"
 
3470
msgstr ""
 
3471
 
 
3472
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:353
 
3473
msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
 
3474
msgstr ""
 
3475
"primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro de la 'x'"
 
3476
 
 
3477
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:361
 
3478
msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
 
3479
msgstr "primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro 'y'"
 
3480
 
 
3481
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:426
 
3482
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:436
 
3483
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:446
 
3484
#, c-format
 
3485
msgid "Point.distance(%s): %s"
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:437
 
3489
msgid "arguments after first two discarded"
 
3490
msgstr "argumentos después de dos primeros descartado"
 
3491
 
 
3492
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
 
3493
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
 
3494
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:531
 
3495
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:547
 
3496
#, c-format
 
3497
msgid "Point.interpolate(%s): %s"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:521
 
3501
msgid "arguments after first three discarded"
 
3502
msgstr "argumentos después de tres primeros descartado"
 
3503
 
 
3504
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:548
 
3505
msgid "second argument doesn't cast to object"
 
3506
msgstr "segundo argumento no convierte en objeto"
 
3507
 
 
3508
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:595
 
3509
#: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
 
3510
#, c-format
 
3511
msgid "Point.polar(%s): %s"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:365
 
3515
#, c-format
 
3516
msgid ""
 
3517
"ColorTransform(%s): not enough arguments (need 8). Constructing with default "
 
3518
"values"
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:380
 
3522
#, c-format
 
3523
msgid "ColorTransform(%s): discarding extra arguments"
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:184
 
3527
#, c-format
 
3528
msgid "Matrix.concat(%s): needs one argument"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:198
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Matrix.concat(%s): needs a Matrix object"
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:255
 
3537
#, c-format
 
3538
msgid "Matrix.createBox(%s): needs at least two arguments"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:314
 
3542
#, c-format
 
3543
msgid "Matrix.createGradientBox(%s): needs at least two arguments"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:388
 
3547
#, c-format
 
3548
msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs one argument"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:402
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs an object"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:523
 
3557
#, c-format
 
3558
msgid "Matrix.rotate(%s): needs one argument"
 
3559
msgstr ""
 
3560
 
 
3561
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:599
 
3562
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:770
 
3563
#, c-format
 
3564
msgid "Matrix.translate(%s): needs two arguments"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:704
 
3568
#, c-format
 
3569
msgid "Matrix.translate(%s): needs one argument"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:717
 
3573
#, c-format
 
3574
msgid "Matrix.transformPoint(%s): needs an object"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:729
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid "Matrix.transformPoint(%s): object must be a Point"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:122
 
3583
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:198
 
3584
msgid "Failed to construct flash.geom.ColorTransform!"
 
3585
msgstr ""
 
3586
 
 
3587
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:145
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "Transform.colorTransform(%s): extra arguments discarded"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:155
 
3593
#, c-format
 
3594
msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not an object"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:170
 
3598
#, c-format
 
3599
msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not a ColorTransform"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:236
 
3603
msgid "Failed to construct flash.geom.Matrix!"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:305
 
3607
#, c-format
 
3608
msgid "Transform.matrix(%s): extra arguments discarded"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:315
 
3612
#, c-format
 
3613
msgid "Transform.matrix(%s): argument is not an object"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:346
 
3617
#, c-format
 
3618
msgid "flash.geom.Transform(%s): needs one argument"
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:356
 
3622
#, c-format
 
3623
msgid "Transform(%s): %s"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:816
 
3627
msgid ""
 
3628
"BitmapData.copyChannel(). Multiple destination channels are not supported"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:842
 
3632
msgid ""
 
3633
"BitmapData.copyChannel(): no part of source rectangleoverlaps with the "
 
3634
"source BitmapData"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:856
 
3638
msgid ""
 
3639
"BitmapData.copyChannel(): destination area is wholly outside the destination "
 
3640
"BitmapData"
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:914
 
3644
msgid "BitmapData.copyPixels(): arguments after the first three are discarded"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:964
 
3648
msgid ""
 
3649
"BitmapData.copyPixels(): no part of source rectangleoverlaps with the source "
 
3650
"BitmapData"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:978
 
3654
msgid ""
 
3655
"BitmapData.copyPixels(): destination area is wholly outside the destination "
 
3656
"BitmapData"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1064
 
3660
#, c-format
 
3661
msgid "BitmapData.draw(%s) requires at least one argument"
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1076
 
3665
msgid "BitmapData.draw() with BitmapData argument"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1083
 
3669
#, c-format
 
3670
msgid "BitmapData.draw(%s): first argument must be a MovieClip"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1120
 
3674
#, c-format
 
3675
msgid "BitmapData.fillRect(%s): needs an object"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1157
 
3679
msgid "floodFill called on disposed BitmapData!"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1231
 
3683
msgid "getPixel32 called on disposed BitmapData!"
 
3684
msgstr ""
 
3685
 
 
3686
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1361
 
3687
msgid "BitmapData.perlinNoise() stitch value"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1562
 
3691
msgid "Failed to construct flash.geom.Rectangle!"
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1584
 
3695
msgid "BitmapData.loadBitmap requires one argument"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1649
 
3699
msgid ""
 
3700
"BitmapData constructor requires at least two arguments. Will not construct a "
 
3701
"BitmapData"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1663
 
3705
msgid ""
 
3706
"BitmapData width and height must be between 1 and 2880. Will not construct a "
 
3707
"BitmapData"
 
3708
msgstr ""
 
3709
 
 
3710
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:105
 
3711
#, c-format
 
3712
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
 
3713
msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): argumentos faltantes"
 
3714
 
 
3715
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:114
 
3716
#, fuzzy, c-format
 
3717
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument must be a string"
 
3718
msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): primer argumento debe ser una cadena"
 
3719
 
 
3720
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:132
 
3721
#, c-format
 
3722
msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
 
3723
msgstr "No se pudo encontrar el destino %s (evaluada de %s)"
 
3724
 
 
3725
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:149
 
3726
#, c-format
 
3727
msgid "MovieClipLoader.unloadClip(%s): expected at least one argument"
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:156
 
3731
#, c-format
 
3732
msgid "MovieClipLoader.unloadClip: %s"
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:180
 
3736
msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
 
3737
msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): argumento faltante"
 
3738
 
 
3739
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:189
 
3740
#, c-format
 
3741
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
 
3742
msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): el primer argumento no es un objeto"
 
3743
 
 
3744
#: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:198
 
3745
#, c-format
 
3746
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
 
3747
msgstr ""
 
3748
"MovieClipLoader.getProgress(%s): el primer argumento no es un objeto sprite"
 
3749
 
 
3750
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:420
 
3751
#, c-format
 
3752
msgid "Could not create audio decoder: %s"
 
3753
msgstr "No se pudo crear el decodificador de audio: %s"
 
3754
 
 
3755
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:428
 
3756
msgid "No audio in Sound input."
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:581
 
3760
#, fuzzy, c-format
 
3761
msgid "Gnash could not open this URL: %s"
 
3762
msgstr "Gnash no puede abrir esta dirección url: %s"
 
3763
 
 
3764
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:592
 
3765
#, c-format
 
3766
msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
 
3767
msgstr "No se puede crear analizador de sonido en %s"
 
3768
 
 
3769
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:676
 
3770
msgid "No sound handler, nothing to start..."
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:682
 
3774
msgid "No MediaParser initialized, can't start an external sound"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:688
 
3778
msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
 
3779
msgstr "Sound.start() no tiene ningún efecto en un flujo de sonido"
 
3780
 
 
3781
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:735
 
3782
msgid "No sound handler, nothing to stop..."
 
3783
msgstr ""
 
3784
 
 
3785
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:763
 
3786
msgid "No sound handler, can't check duration..."
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:788
 
3790
msgid ""
 
3791
"No sound handler, can't check position (we're likely not playing anyway)..."
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:855
 
3795
#, c-format
 
3796
msgid "No samples decoded from input of %d bytes"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:955
 
3800
#, c-format
 
3801
msgid "new Sound(%d) : args after first one ignored"
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:969
 
3805
#, c-format
 
3806
msgid ""
 
3807
"new Sound(%s) : first argument isn't null or undefined, and isn't a "
 
3808
"DisplayObject. We'll take as an invalid DisplayObject ref."
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:987
 
3812
msgid "-- start sound"
 
3813
msgstr "-- comenzar sonido"
 
3814
 
 
3815
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1012
 
3816
msgid "-- stop sound "
 
3817
msgstr "-- parar sonido "
 
3818
 
 
3819
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1028 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1083
 
3820
#, c-format
 
3821
msgid "No such export '%s'"
 
3822
msgstr "Sin dicha exportación '%s'"
 
3823
 
 
3824
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1037
 
3825
#, fuzzy, c-format
 
3826
msgid "Export '%s' is not a sound"
 
3827
msgstr "Exportar '%s' no es un sonido"
 
3828
 
 
3829
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1053
 
3830
msgid "-- attach sound"
 
3831
msgstr "-- adjuntar sonido"
 
3832
 
 
3833
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1058
 
3834
msgid "attach sound needs one argument"
 
3835
msgstr "adjuntar un argumento de necesidades de sonido"
 
3836
 
 
3837
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1068
 
3838
msgid "attachSound needs a non-empty string"
 
3839
msgstr "attachSound necesita una cadena no vacía"
 
3840
 
 
3841
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1092
 
3842
#, c-format
 
3843
msgid "Export '%s'is not a sound"
 
3844
msgstr "Exportar '%s' no es un sonido"
 
3845
 
 
3846
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1127
 
3847
msgid "Sound.getPan()"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1142
 
3851
msgid "Sound.setDuration()"
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1157
 
3855
msgid "Sound.setPosition()"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1164
 
3859
msgid "Sound.getTransform()"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1177
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "Sound.getVolume(%s) : arguments ignored"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
 
3868
msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
 
3869
msgstr "Sound.loadSound() necesita al menos 1 argumento"
 
3870
 
 
3871
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1208
 
3872
#, c-format
 
3873
msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
 
3874
msgstr "Sound.loadSound(%s): argumentos después descarta primera 2"
 
3875
 
 
3876
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1222
 
3877
msgid "Sound.setPan()"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1229
 
3881
msgid "Sound.setTransform()"
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1238
 
3885
msgid "set volume of sound needs one argument"
 
3886
msgstr "establecer el volumen de sonido necesidades un argumento"
 
3887
 
 
3888
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1253
 
3889
msgid "Sound.checkPolicyFile"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1266
 
3893
msgid "Sound.areSoundsInaccessible()"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:464
 
3897
msgid "XML data is empty"
 
3898
msgstr "Datos XML están vacías"
 
3899
 
 
3900
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:740
 
3901
msgid "no text for text node creation"
 
3902
msgstr "no hay texto para creación de nodo de texto"
 
3903
 
 
3904
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:753
 
3905
msgid "XML.parseXML() needs one argument"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:297
2231
3909
#, c-format
2232
3910
msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
2233
3911
msgstr ""
 
3912
"createEmptyMovieClip necesita 2 args, pero %d dado, regresar sin definir"
2234
3913
 
2235
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:304
 
3914
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:305
2236
3915
#, c-format
2237
3916
msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
2238
 
msgstr ""
 
3917
msgstr "createEmptyMovieClip toma 2 args, pero %d dado, descartando el exceso"
2239
3918
 
2240
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:362
 
3919
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:363
2241
3920
msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
2242
 
msgstr ""
 
3921
msgstr "MovieClip.cacheAsBitmap()"
2243
3922
 
2244
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:374
 
3923
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:375
2245
3924
msgid "MovieClip.filters()"
2246
 
msgstr ""
 
3925
msgstr "MovieClip.filters()"
2247
3926
 
2248
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:393
 
3927
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:394
2249
3928
msgid "MovieClip.forceSmoothing()"
2250
 
msgstr ""
 
3929
msgstr "MovieClip.forceSmoothing()"
2251
3930
 
2252
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:403
 
3931
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:404
2253
3932
msgid "MovieClip.opaqueBackground()"
2254
 
msgstr ""
 
3933
msgstr "MovieClip.opaqueBackground()"
2255
3934
 
2256
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:413
 
3935
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:414
2257
3936
msgid "MovieClip.scale9Grid()"
2258
 
msgstr ""
 
3937
msgstr "MovieClip.scale9Grid()"
2259
3938
 
2260
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:423
 
3939
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:424
2261
3940
msgid "MovieClip.scrollRect()"
2262
 
msgstr ""
 
3941
msgstr "MovieClip.scrollRect()"
2263
3942
 
2264
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:433
 
3943
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:434
2265
3944
msgid "MovieClip.tabIndex()"
2266
 
msgstr ""
 
3945
msgstr "MovieClip.tabIndex()"
2267
3946
 
2268
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:448
 
3947
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:449
2269
3948
#, c-format
2270
3949
msgid ""
2271
3950
"attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
2272
3951
"- returning undefined"
2273
3952
msgstr ""
 
3953
"attachMovie llamada con un número incorrecto de argumentos esperados 3 a 4, "
 
3954
"consiguió regresar sin definir (%d)"
2274
3955
 
2275
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:463
 
3956
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:464
2276
3957
#, c-format
2277
3958
msgid ""
2278
3959
"attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. "
2279
3960
"Returning undefined"
2280
3961
msgstr ""
 
3962
"attachMovie: recursos exportado '%s' no son una definición de DisplayObject. "
 
3963
"Regresar sin definir"
2281
3964
 
2282
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:483
 
3965
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:484
2283
3966
#, c-format
2284
3967
msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching"
2285
 
msgstr ""
 
3968
msgstr "MovieClip.attachMovie: pasó de profundidad no válido %d; no asociar"
2286
3969
 
2287
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:508
 
3970
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:509
2288
3971
#, c-format
2289
3972
msgid ""
2290
3973
"Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
2291
3974
"if it wasn't given"
2292
3975
msgstr ""
2293
 
 
2294
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:518
2295
 
#, c-format
2296
 
msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
2297
 
msgstr ""
2298
 
 
2299
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:594
 
3976
"Cuarto argumento de attachMovie no convierte en un objeto (%s), te actuamos "
 
3977
"como si no"
 
3978
 
 
3979
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:531
 
3980
#, c-format
 
3981
msgid "MovieClip.attachAudio(): %s"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:541
 
3985
#, c-format
 
3986
msgid "MovieClip.attachAudio(%s): first arg doesn't cast to a NetStream"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:559
 
3990
msgid "MovieClip.attachVideo()"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:584
2300
3994
#, c-format
2301
3995
msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
2302
 
msgstr ""
 
3996
msgstr "%s.swapDepths() necesita una arg"
2303
3997
 
2304
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:606
 
3998
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:595
2305
3999
#, c-format
2306
4000
msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
2307
 
msgstr ""
 
4001
msgstr "%s.swapDepths(%s): no cambiar un clip debajo de profundidad %d (%d)"
2308
4002
 
2309
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:624
 
4003
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:613
2310
4004
#, c-format
2311
4005
msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
2312
 
msgstr ""
 
4006
msgstr "%s.swapDepths(%s): llamada no válida, ¿intercambiar a sí mismo?"
2313
4007
 
2314
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:636
 
4008
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:625
2315
4009
#, c-format
2316
4010
msgid ""
2317
4011
"%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same "
2318
4012
"parent"
2319
4013
msgstr ""
 
4014
"%s.swapDepths(%s): llamada no válida, los dos DisplayObjects no tienen el "
 
4015
"mismo padre"
2320
4016
 
2321
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:653
 
4017
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:642
2322
4018
#, c-format
2323
4019
msgid ""
2324
4020
"%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same "
2325
4021
"depth %d"
2326
4022
msgstr ""
 
4023
"%s.swapDepths(%s): ignorado, origen y destino DisplayObjects tienen la misma "
 
4024
"profundidad %d"
2327
4025
 
2328
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:668
 
4026
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:657
2329
4027
#, c-format
2330
4028
msgid ""
2331
4029
"%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
2332
4030
msgstr ""
 
4031
"%s.swapDepths(%s): primera válido argumento (un movieclip ni un número)"
2333
4032
 
2334
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:677
 
4033
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:666
2335
4034
#, c-format
2336
4035
msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range."
2337
4036
msgstr ""
 
4037
"%s.swapDepths(%s): pidió a profundidad está por encima de la gama accesible."
2338
4038
 
2339
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:693
 
4039
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:682
2340
4040
#, c-format
2341
4041
msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d"
2342
 
msgstr ""
 
4042
msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorado, DisplayObject ya en profundidad %d"
2343
4043
 
2344
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:727
 
4044
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:716
2345
4045
msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
2346
 
msgstr ""
 
4046
msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() necesita args 2 o 3"
2347
4047
 
2348
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:743
 
4048
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:732
2349
4049
#, c-format
2350
4050
msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
2351
4051
msgstr ""
 
4052
"MovieClip.duplicateMovieClip: pasó de profundidad no válido %d; no duplicar"
2352
4053
 
2353
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:775
 
4054
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:764
2354
4055
msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg"
2355
 
msgstr ""
 
4056
msgstr "movieclip_goto_and_play necesita una arg"
2356
4057
 
2357
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:785
 
4058
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:774
2358
4059
#, c-format
2359
4060
msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
2360
 
msgstr ""
 
4061
msgstr "movieclip_goto_and_play('%s') -- marco no válido"
 
4062
 
 
4063
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:794
 
4064
msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
 
4065
msgstr "movieclip_goto_and_stop necesita una argumento"
2361
4066
 
2362
4067
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804
2363
 
msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
2364
 
msgstr ""
2365
 
 
2366
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:814
2367
4068
#, c-format
2368
4069
msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
2369
 
msgstr ""
 
4070
msgstr "movieclip_goto_and_stop('%s') -- marco no válido"
2370
4071
 
2371
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:888
 
4072
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:879
2372
4073
#, c-format
2373
4074
msgid ""
2374
4075
"MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
2375
4076
msgstr ""
 
4077
"MovieClip.loadMovie() espera que args 1 o 2, tiene %d - regresar sin definir"
2376
4078
 
2377
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:900
 
4079
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:891
2378
4080
#, c-format
2379
4081
msgid ""
2380
4082
"First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
2381
4083
"returning undefined"
2382
4084
msgstr ""
 
4085
"Primer argumento de MovieClip.loadMovie(%s) se evalúa como una cadena vacía "
 
4086
"- regresar sin definir"
2383
4087
 
2384
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:950
 
4088
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:941
2385
4089
#, c-format
2386
4090
msgid ""
2387
4091
"MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
2388
4092
msgstr ""
 
4093
"MovieClip.loadVariables() espera que args 1 o 2, tiene %d - regresar sin "
 
4094
"definir"
2389
4095
 
2390
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:962
 
4096
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:953
2391
4097
#, c-format
2392
4098
msgid ""
2393
4099
"First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
2394
4100
"string - returning undefined"
2395
4101
msgstr ""
 
4102
"Primer argumento pasado al MovieClip.loadVariables(%s) se evalúa como una "
 
4103
"cadena vacía - regresar sin definir"
2396
4104
 
2397
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1004
 
4105
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:995
2398
4106
#, c-format
2399
4107
msgid "Can't find hitTest target %s"
2400
 
msgstr ""
 
4108
msgstr "No se puede encontrar hitTest destino %s"
2401
4109
 
2402
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1046
 
4110
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1037
2403
4111
#, c-format
2404
4112
msgid "hitTest() called with %u args"
 
4113
msgstr "hitTest() llamado con args %u"
 
4114
 
 
4115
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1066
 
4116
msgid "MovieClip.getInstanceAtDepth(): missing or undefined depth argument"
2405
4117
msgstr ""
2406
4118
 
 
4119
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1108
 
4120
msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
 
4121
msgstr "No hay argumentos que se pasan a MovieClip.getURL()"
 
4122
 
2407
4123
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117
2408
 
msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1126
2412
4124
#, c-format
2413
4125
msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
 
4126
msgstr "MovieClip.getURL(%s): argumentos adicionales cayó"
 
4127
 
 
4128
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1195
 
4129
msgid ""
 
4130
"MovieClip.getTextSnapshot: failed to construct TextSnapshot (object probably "
 
4131
"overridden)"
2414
4132
msgstr ""
2415
4133
 
2416
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1235
 
4134
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1225
2417
4135
#, c-format
2418
4136
msgid ""
2419
4137
"MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject"
2420
4138
msgstr ""
 
4139
"MovieClip.getBounds(%s): llamada no válida, arg primera debe ser un "
 
4140
"DisplayObject"
2421
4141
 
2422
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1283
 
4142
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1273
2423
4143
msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
2424
 
msgstr ""
 
4144
msgstr "MovieClip.globalToLocal() toma un argumento"
2425
4145
 
2426
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1292
 
4146
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1281
2427
4147
#, c-format
2428
4148
msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
2429
4149
msgstr ""
 
4150
"MovieClip.globalToLocal(%s): el primer argumento no convierte en un objeto"
 
4151
 
 
4152
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1295
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid ""
 
4155
"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
 
4156
msgstr ""
 
4157
"MovieClip.globalToLocal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro de la "
 
4158
"'x'"
2430
4159
 
2431
4160
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306
2432
4161
#, c-format
2433
4162
msgid ""
2434
 
"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1317
2438
 
#, c-format
2439
 
msgid ""
2440
4163
"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
2441
4164
msgstr ""
 
4165
"MovieClip.globalToLocal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro 'y'"
2442
4166
 
2443
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1345
 
4167
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1334
2444
4168
msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
2445
 
msgstr ""
 
4169
msgstr "MovieClip.localToGlobal() toma un argumento"
2446
4170
 
2447
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1354
 
4171
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1342
2448
4172
#, c-format
2449
4173
msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
2450
4174
msgstr ""
 
4175
"MovieClip.localToGlobal(%s): el primer argumento no convierte en un objeto"
2451
4176
 
2452
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1368
 
4177
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1355
2453
4178
#, c-format
2454
4179
msgid ""
2455
4180
"MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
2456
4181
msgstr ""
 
4182
"MovieClip.localToGlobal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro de la "
 
4183
"'x'"
2457
4184
 
2458
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1379
 
4185
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1366
2459
4186
#, c-format
2460
4187
msgid ""
2461
4188
"MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
2462
4189
msgstr ""
 
4190
"MovieClip.localToGlobal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro 'y'"
2463
4191
 
2464
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1408
 
4192
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1395
2465
4193
#, c-format
2466
4194
msgid "%s.setMask() : needs an argument"
2467
 
msgstr ""
 
4195
msgstr "%s.setMask() : necesita un argumento"
2468
4196
 
2469
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1427
2470
 
#, fuzzy, c-format
 
4197
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1414
 
4198
#, c-format
2471
4199
msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject"
2472
 
msgstr "primer argumento no es un objeto"
 
4200
msgstr "%s.setMask(%s) : primer argumento no es un DisplayObject"
2473
4201
 
2474
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1457
 
4202
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1444
2475
4203
msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments"
2476
 
msgstr ""
 
4204
msgstr "MovieClip.lineTo() necesita al menos dos argumentos"
2477
4205
 
2478
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1483
 
4206
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1470
2479
4207
msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
2480
 
msgstr ""
 
4208
msgstr "MovieClip.moveTo() toma dos args"
2481
4209
 
2482
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1534
 
4210
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1521
2483
4211
#, c-format
2484
4212
msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded"
2485
4213
msgstr ""
 
4214
"MovieClip.lineStyle(%s): args después de los tres primeros se descartarán"
2486
4215
 
2487
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1554
 
4216
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1541
2488
4217
#, c-format
2489
4218
msgid ""
2490
4219
"MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
2491
4220
msgstr ""
 
4221
"MovieClip.lineStyle(%s): joinStylevalue no válido '%s' (valores válidos: %s|"
 
4222
"%s|%s)"
2492
4223
 
2493
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1570
 
4224
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1557
2494
4225
#, c-format
2495
4226
msgid ""
2496
4227
"MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|"
2497
4228
"round|square)"
2498
4229
msgstr ""
 
4230
"MovieClip.lineStyle(%s): valor de capStyle invalido '%s' (valores válidos: "
 
4231
"none|round|square)"
2499
4232
 
2500
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1595
 
4233
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1582
2501
4234
#, c-format
2502
4235
msgid ""
2503
 
"MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|%"
2504
 
"s)"
 
4236
"MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|"
 
4237
"%s)"
2505
4238
msgstr ""
 
4239
"MovieClip.lineStyle(%s): valor de noScale no válido '%s' (valores válidos: "
 
4240
"%s|%s|%s|%s)"
2506
4241
 
2507
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1643
 
4242
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1630
2508
4243
msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1659
2512
 
#, c-format
2513
 
msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
2514
 
msgstr ""
2515
 
 
2516
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1728
 
4244
msgstr "MovieClip.curveTo() tiene cuatro args"
 
4245
 
 
4246
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1671
 
4247
msgid "beginFill() with no args is a no-op"
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1715
2517
4251
#, c-format
2518
4252
msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
2519
 
msgstr ""
 
4253
msgstr "%s.beginGradientFill(%s): llamada no válida: 5 argumentos necesarios"
2520
4254
 
2521
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1739
 
4255
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1726
2522
4256
#, c-format
2523
4257
msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!"
2524
 
msgstr ""
 
4258
msgstr "¡%s.beginGradientFill(%s): argumentos adicionales invalidarán llamada!"
2525
4259
 
2526
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1759
 
4260
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1746
2527
4261
#, c-format
2528
4262
msgid ""
2529
4263
"%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'"
2530
4264
msgstr ""
 
4265
"%s.beginGradientFill(%s): arg primera debe ser 'radial', 'focal', o 'lineal'"
2531
4266
 
2532
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1775
2533
 
#, c-format
 
4267
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1762
 
4268
#, fuzzy, c-format
2534
4269
msgid ""
2535
 
"%s.beginGradientFill(%s): one or more of the  args from 2nd to 5th don't "
2536
 
"cast to objects"
 
4270
"%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast "
 
4271
"to objects"
2537
4272
msgstr ""
 
4273
"%s.beginGradientFill(%s): uno o más de los args de 2 a 5 no convierte en "
 
4274
"objetos"
2538
4275
 
2539
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1789
 
4276
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1776
2540
4277
#, c-format
2541
4278
msgid ""
2542
4279
"%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
2543
4280
"length"
2544
4281
msgstr ""
2545
 
 
2546
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1801
2547
 
#, c-format
2548
 
msgid ""
2549
 
"%s.beginGradientFill(%s) : too many array elements for colors and ratios (%"
2550
 
"d), will trim to 8"
2551
 
msgstr ""
2552
 
 
2553
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1935
 
4282
"%s.beginGradientFill(%s): colores, máquinas Alpha y relación args no tienen "
 
4283
"la misma longitud"
 
4284
 
 
4285
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1928
2554
4286
#, c-format
2555
4287
msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
2556
4288
msgstr ""
 
4289
"mínimos y máximos valores de bbox en MovieClip.startDrag(%s) intercambian, "
 
4290
"fijación"
2557
4291
 
2558
 
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1940
 
4292
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1933
2559
4293
#, c-format
2560
4294
msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
2561
 
msgstr ""
2562
 
 
2563
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:234
2564
 
msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:245
2568
 
#, c-format
2569
 
msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
2570
 
msgstr ""
2571
 
 
2572
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:255
2573
 
#, c-format
2574
 
msgid ""
2575
 
"AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
2576
 
"(dangling DisplayObject ref?)"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:285 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:331
2580
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:395
2581
 
#, c-format
2582
 
msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
2583
 
msgstr ""
2584
 
 
2585
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:296 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:342
2586
 
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:406
2587
 
#, c-format
2588
 
msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:458
2592
 
msgid "XML data is empty"
2593
 
msgstr ""
2594
 
 
2595
 
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:724
2596
 
msgid "no text for element creation"
2597
 
msgstr ""
2598
 
 
2599
 
#: libcore/asobj/XML_as.cpp:750
2600
 
msgid "no text for text node creation"
2601
 
msgstr ""
2602
 
 
2603
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:199
2604
 
#, c-format
2605
 
msgid "XMLNode_as %p has no children"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:231
 
4295
msgstr "los valores no finitas bbox en MovieClip.startDrag(%s), tomó como cero"
 
4296
 
 
4297
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2077
 
4298
msgid "Failed to construct flash.geom.Transform!"
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2095
 
4302
msgid "MovieClip.beginMeshFill"
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#: libcore/asobj/LoadVars_as.cpp:145
 
4306
#, c-format
 
4307
msgid "new LoadVars(%s) - arguments discarded"
 
4308
msgstr ""
 
4309
 
 
4310
#: libcore/asobj/Selection_as.cpp:189
 
4311
#, c-format
 
4312
msgid "Selection.setFocus: expected 1 argument, got %d"
 
4313
msgstr ""
 
4314
 
 
4315
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:259
 
4316
msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
 
4317
msgstr "¡MediaHandler no existe! No se puede crear un objeto de cámara"
 
4318
 
 
4319
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:312
 
4320
msgid "Camera::motionLevel can be set, but it's not implemented"
 
4321
msgstr ""
 
4322
 
 
4323
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:331
 
4324
msgid "Camera::quality can be set, but it's not implemented"
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:353
 
4328
msgid "Camera::activityLevel only has default value"
 
4329
msgstr ""
 
4330
 
 
4331
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:358
 
4332
msgid "Attempt to set activity property of Camera"
 
4333
msgstr "Intento de establecer la propiedad de la actividad de la cámara"
 
4334
 
 
4335
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:370
 
4336
msgid "Camera::bandwidth only has default value"
 
4337
msgstr ""
 
4338
 
 
4339
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:375
 
4340
msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
 
4341
msgstr "Intento de establecer la propiedad ancho de banda de cámara"
 
4342
 
 
4343
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:391
 
4344
msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
 
4345
msgstr "Intento de establecer la propiedad currentFPS de la cámara"
 
4346
 
 
4347
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:407
 
4348
msgid "Attempt to set fps property of Camera"
 
4349
msgstr "Intento de establecer la propiedad fps de cámara"
 
4350
 
 
4351
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:423
 
4352
msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
 
4353
msgstr "Intento de establecer la propiedad height de cámara, utilice setMode"
 
4354
 
 
4355
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:446
 
4356
msgid "Attempt to set index property of Camera"
 
4357
msgstr "Intento de establecer la propiedad index de cámara"
 
4358
 
 
4359
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:458
 
4360
msgid "Camera::motionLevel only has default value"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:463
 
4364
msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
 
4365
msgstr "Intento de establecer la propiedad de nivel de movimiento de la cámara"
 
4366
 
 
4367
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:475
 
4368
msgid "Camera::motionTimeout"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:480
 
4372
msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
 
4373
msgstr ""
 
4374
"Intento de establecer la propiedad de tiempo para expirar de movimiento de "
 
4375
"la cámara"
 
4376
 
 
4377
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:492
 
4378
msgid "Camera.muted"
 
4379
msgstr ""
 
4380
 
 
4381
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:497
 
4382
msgid "Attempt to set muted property of Camera"
 
4383
msgstr "Intento de establecer la propiedad apagado de cámara"
 
4384
 
 
4385
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:513
 
4386
msgid "Attempt to set name property of Camera"
 
4387
msgstr "Intento de establecer la propiedad nombre de cámara"
 
4388
 
 
4389
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:524
 
4390
msgid "Attempt to set names property of Camera"
 
4391
msgstr "Intento de establecer la propiedad nombres de cámara"
 
4392
 
 
4393
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:554
 
4394
msgid "Camera::quality has only default values"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:559
 
4398
msgid "Attempt to set quality property of Camera"
 
4399
msgstr "Intento de establecer la propiedad calidad de cámara"
 
4400
 
 
4401
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:587
 
4402
msgid "Camera.setCursor"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:594
 
4406
msgid "Camera.setKeyFrameInterval"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: libcore/asobj/Camera_as.cpp:608
 
4410
msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
 
4411
msgstr "Intento de establecer la propiedad anchura de cámara, utilice setMode"
 
4412
 
 
4413
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:163
 
4414
#, c-format
 
4415
msgid "Problems serializing an object's member %s=%s"
 
4416
msgstr ""
 
4417
 
 
4418
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:323
 
4419
#, c-format
 
4420
msgid ""
 
4421
"SharedObject.flush() called with a minimum disk space argument (%d), which "
 
4422
"is currently ignored"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:331
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "Couldn't create dir for flushing SharedObject %s"
 
4428
msgstr ""
 
4429
 
 
4430
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:344
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid ""
 
4433
"Attempting to write object %s when it's SOL Read Only is set! Refusing..."
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:352
 
4437
#, c-format
 
4438
msgid "SharedObject::flush(): Failed opening file '%s' in binary mode"
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:371
 
4442
msgid "Error writing SOL header"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:378
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid "Error writing %d bytes to output file %s"
 
4448
msgstr ""
 
4449
 
 
4450
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:384
 
4451
#, c-format
 
4452
msgid "SharedObject '%s' written to filesystem."
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:493
 
4456
msgid "Attempting to open SOL file from non localhost-loaded SWF"
 
4457
msgstr ""
 
4458
 
 
4459
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:521
 
4460
#, c-format
 
4461
msgid ""
 
4462
"SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
 
4463
msgstr ""
 
4464
"SharedObject ruta %s está fuera el SWF dominio %s. No puede acceder a este "
 
4465
"objeto."
 
4466
 
 
4467
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:534
 
4468
#, c-format
 
4469
msgid ""
 
4470
"SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
 
4471
"object."
 
4472
msgstr ""
 
4473
"Ruta SharedObject %s no es parte de la ruta SWF %s. No puede acceder este "
 
4474
"objeto."
 
4475
 
 
4476
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:703
 
4477
msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
 
4478
msgstr "SharedObject.connect(): necesita al menos un argumento"
 
4479
 
 
4480
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:709
 
4481
msgid "SharedObject.connect()"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:730
 
4485
msgid "SharedObject.setFps"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:739
 
4489
msgid "SharedObject.send"
 
4490
msgstr ""
 
4491
 
 
4492
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:756
 
4493
#, c-format
 
4494
msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
 
4495
msgstr "Argumentos para SharedObject.flush(%s) serán ignorados"
 
4496
 
 
4497
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:787
 
4498
#, c-format
 
4499
msgid "SharedObject.getLocal(%s): missing object name"
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:813
 
4503
msgid "SharedObject.getRemote()"
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:828
 
4507
msgid "SharedObject.deleteAll()"
 
4508
msgstr ""
 
4509
 
 
4510
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:843
 
4511
msgid "SharedObject.getDiskUsage()"
 
4512
msgstr ""
 
4513
 
 
4514
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:904
 
4515
#, c-format
 
4516
msgid "readSOL: SOL file %s is too short (only %s bytes long) to be valid."
 
4517
msgstr ""
 
4518
 
 
4519
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:929
 
4520
msgid "readSOL: file ends before data segment"
 
4521
msgstr ""
 
4522
 
 
4523
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:942
 
4524
msgid "SharedObject: end of buffer while reading length"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:951
 
4528
msgid "readSOL: empty property name"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:956
 
4532
msgid "SharedObject::readSOL: premature end of input"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:967
 
4536
#, c-format
 
4537
msgid "SharedObject: error parsing SharedObject '%s'"
 
4538
msgstr ""
 
4539
 
 
4540
#: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:986
 
4541
#, c-format
 
4542
msgid "readSOL: Reading SharedObject %s: %s"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:463
 
4546
msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
 
4547
msgstr "Llama al constructor de fecha con argumentos más de 7"
 
4548
 
 
4549
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:723
 
4550
msgid "Date.setTime needs one argument"
 
4551
msgstr "Date.setTime necesita un argumento"
 
4552
 
 
4553
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:743
 
4554
msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
 
4555
msgstr "Date.setTime fue llamado con más de un argumento"
 
4556
 
 
4557
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:834
 
4558
msgid "Date.setFullYear needs one argument"
 
4559
msgstr "Date.setFullYear necesita un argumento"
 
4560
 
 
4561
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:874
 
4562
msgid "Date.setYear needs one argument"
 
4563
msgstr "Date.setYear necesita un argumento"
 
4564
 
 
4565
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:897
 
4566
msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
 
4567
msgstr "Date.setYear fue llamado con más de tres argumentos"
 
4568
 
 
4569
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:928
 
4570
#, c-format
 
4571
msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
 
4572
msgstr "Date.Set%sMonth necesita un argumento"
 
4573
 
 
4574
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:961
 
4575
#, c-format
 
4576
msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
 
4577
msgstr "Date.Set%sMonth fue llamado con más de tres argumentos"
 
4578
 
 
4579
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:983
 
4580
#, c-format
 
4581
msgid "Date.set%sDate needs one argument"
 
4582
msgstr "Date.Set%sDate necesita un argumento"
 
4583
 
 
4584
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:997
 
4585
#, c-format
 
4586
msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
 
4587
msgstr "Date.Set%sDate fue llamado con más de un argumento"
 
4588
 
 
4589
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1024
 
4590
#, c-format
 
4591
msgid "Date.set%sHours needs one argument"
 
4592
msgstr "Date.Set%sHours necesita un argumento"
 
4593
 
 
4594
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1043
 
4595
#, c-format
 
4596
msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
 
4597
msgstr "Date.Set%sHours fue llamado con más de cuatro argumentos"
 
4598
 
 
4599
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1069
 
4600
#, c-format
 
4601
msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
 
4602
msgstr "Date.Set%sMinutes necesita un argumento"
 
4603
 
 
4604
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1087 libcore/asobj/Date_as.cpp:1130
 
4605
#, c-format
 
4606
msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
 
4607
msgstr "Date.set%sMinutes fue llamado con más de tres argumentos"
 
4608
 
 
4609
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1110
 
4610
#, c-format
 
4611
msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
 
4612
msgstr "Date.Set%sSeconds necesita un argumento"
 
4613
 
 
4614
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1148
 
4615
#, c-format
 
4616
msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
 
4617
msgstr "Date.Set%sMilliseconds necesita un argumento"
 
4618
 
 
4619
# Note:  This string was fixed in the base code, not a printf error
 
4620
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1165
 
4621
#, fuzzy, c-format
 
4622
msgid "Date.set%sMilliseconds was called with more than one argument"
 
4623
msgstr "Date.set%sMilliseconds fue llamado con más de un argumento"
 
4624
 
 
4625
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1227
 
4626
msgid "Date.UTC needs one argument"
 
4627
msgstr "Date.UTC necesita un argumento"
 
4628
 
 
4629
#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1251
 
4630
msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
 
4631
msgstr "Llama al Date.UTC con argumentos más de 7"
 
4632
 
 
4633
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:100
 
4634
#, c-format
 
4635
msgid "%s needs one argument"
 
4636
msgstr "%s necesita un argumento"
 
4637
 
 
4638
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:106
 
4639
#, c-format
 
4640
msgid "%s has more than one argument"
 
4641
msgstr "%s tiene más de un argumento"
 
4642
 
 
4643
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:323
 
4644
msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
 
4645
msgstr "Extensiones habilitadas, análisis dir de plugin para carga"
 
4646
 
 
4647
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:328
 
4648
msgid "Extensions disabled"
 
4649
msgstr "Extensiones deshabilitadas"
 
4650
 
 
4651
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:493
 
4652
#, c-format
 
4653
msgid "%s needs at least one argument"
 
4654
msgstr "%s necesita al menos un argumento"
 
4655
 
 
4656
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:500
 
4657
#, c-format
 
4658
msgid "%s has more than two arguments"
 
4659
msgstr "%s tiene más de dos argumentos"
 
4660
 
 
4661
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:594
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "%s needs at least three arguments"
 
4664
msgstr "%s necesita al menos tres argumentos"
 
4665
 
 
4666
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:601
 
4667
#, c-format
 
4668
msgid "%s has more than four arguments"
 
4669
msgstr "%s tiene más de cuatro argumentos"
 
4670
 
 
4671
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:609
 
4672
#, c-format
 
4673
msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
 
4674
msgstr ""
 
4675
"Llamada no válida para ASSetPropFlags: primer argumento no es un objeto: %s"
 
4676
 
 
4677
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:657 libcore/asobj/Global_as.cpp:700
 
4678
#, c-format
 
4679
msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
 
4680
msgstr "ASNative(%s): necesita al menos dos argumentos"
 
4681
 
 
4682
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:669
 
4683
#, c-format
 
4684
msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
 
4685
msgstr "ASconstructor(%s): args debe ser 0 o superior"
 
4686
 
 
4687
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:712
 
4688
#, c-format
 
4689
msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
 
4690
msgstr "ASnative(%s): args debe ser 0 o superior"
 
4691
 
 
4692
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:734
 
4693
msgid "ASNative (2, 0) - old ASnew"
 
4694
msgstr ""
 
4695
 
 
4696
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:884
 
4697
msgid "updateAfterEvent()"
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:946
 
4701
#, c-format
 
4702
msgid "Invalid call to setInterval(%s) - need at least 2 arguments"
 
4703
msgstr ""
 
4704
 
 
4705
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:960 libcore/asobj/Global_as.cpp:1032
 
4706
#, c-format
 
4707
msgid ""
 
4708
"Invalid call to setInterval(%s) - first argument is not an object or function"
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:980
 
4712
#, c-format
 
4713
msgid "Invalid call to setInterval(%s) - missing timeout argument"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:1019
 
4717
#, c-format
 
4718
msgid "Invalid call to setTimeout(%s) - need at least 2 arguments"
 
4719
msgstr ""
 
4720
 
 
4721
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:1052
 
4722
#, c-format
 
4723
msgid "Invalid call to setTimeout(%s): missing timeout argument"
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:1088
 
4727
msgid "clearInterval requires one argument, got none"
 
4728
msgstr ""
 
4729
 
 
4730
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:1102
 
4731
msgid "_global.showRedrawRegions"
 
4732
msgstr ""
 
4733
 
 
4734
#: libcore/asobj/Global_as.cpp:1109
 
4735
msgid "_global.enableDebugConsole"
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:227
2609
4739
msgid ""
2610
4740
"XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
2611
4741
msgstr ""
2612
 
 
2613
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:405
2614
 
#, c-format
2615
 
msgid ""
2616
 
"Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u children"
2617
 
msgstr ""
2618
 
 
2619
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:600
 
4742
"XMLNode.insertBefore(): parámetro posicional no es un niño de este nodo"
 
4743
 
 
4744
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:596
2620
4745
msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
2621
 
msgstr ""
 
4746
msgstr "XMLNode::appendChild() necesita al menos un argumento"
2622
4747
 
2623
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:609
 
4748
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:605
2624
4749
msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
2625
 
msgstr ""
 
4750
msgstr "Primer argumento XMLNode::appendChild() no es un XMLNode"
2626
4751
 
2627
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:647
 
4752
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:643
2628
4753
#, c-format
2629
4754
msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments"
2630
 
msgstr ""
 
4755
msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) necesita al menos dos argumentos"
2631
4756
 
2632
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:658
 
4757
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:654
2633
4758
#, c-format
2634
4759
msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
2635
 
msgstr ""
 
4760
msgstr "Primer argumento XMLNode.insertBefore(%s) no es un XMLNode"
2636
4761
 
2637
 
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:669
 
4762
#: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:665
2638
4763
#, c-format
2639
4764
msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
2640
 
msgstr ""
2641
 
 
2642
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:380
2643
 
#, c-format
2644
 
msgid "Could not create audio decoder: %s"
2645
 
msgstr ""
2646
 
 
2647
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:539
2648
 
#, c-format
2649
 
msgid "Gnash could not open this url: %s"
2650
 
msgstr ""
2651
 
 
2652
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:548
2653
 
#, c-format
2654
 
msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
2655
 
msgstr ""
2656
 
 
2657
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:657
2658
 
msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
2659
 
msgstr ""
2660
 
 
2661
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:942
2662
 
msgid "-- start sound"
2663
 
msgstr "-- comenzar sonido"
2664
 
 
2665
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:967
2666
 
msgid "-- stop sound "
2667
 
msgstr "-- parar sonido"
2668
 
 
2669
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:983 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1038
2670
 
#, c-format
2671
 
msgid "No such export '%s'"
2672
 
msgstr ""
2673
 
 
2674
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:992 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1047
2675
 
#, c-format
2676
 
msgid "Export '%s'is not a sound"
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1008
2680
 
msgid "-- attach sound"
2681
 
msgstr "-- adjuntar sonido"
2682
 
 
2683
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1013
2684
 
msgid "attach sound needs one argument"
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1023
2688
 
msgid "attachSound needs a non-empty string"
2689
 
msgstr ""
2690
 
 
2691
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1148
2692
 
msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
2693
 
msgstr ""
2694
 
 
2695
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1163
2696
 
#, c-format
2697
 
msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
2698
 
msgstr ""
2699
 
 
2700
 
#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
2701
 
msgid "set volume of sound needs one argument"
2702
 
msgstr ""
2703
 
 
2704
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:247
2705
 
#, c-format
2706
 
msgid " Message %d: %s "
2707
 
msgstr ""
2708
 
 
2709
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:271
2710
 
msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:309
2714
 
#, c-format
2715
 
msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
2716
 
msgstr ""
2717
 
 
2718
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:315
2719
 
msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:339
2723
 
msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
2724
 
msgstr ""
2725
 
 
2726
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:385
2727
 
msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
2728
 
msgstr ""
2729
 
 
2730
 
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:397
2731
 
#, c-format
2732
 
msgid ""
2733
 
"Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an empty "
2734
 
"string: %s"
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:536
2738
 
#, c-format
2739
 
msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
2740
 
msgstr ""
2741
 
 
2742
 
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:932
2743
 
msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
2744
 
msgstr ""
2745
 
 
2746
 
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:955
2747
 
#, c-format
2748
 
msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1051
2752
 
msgid "Sort called with invalid arguments."
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1195
2756
 
msgid "SortOn called with invalid arguments."
2757
 
msgstr ""
2758
 
 
2759
 
#: libcore/asobj/Array_as.cpp:1384
2760
 
msgid ""
2761
 
"More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
2762
 
"them.  Ignoring them"
2763
 
msgstr ""
2764
 
"Más de 2 argumentos para Array.slice, y no sé que hacer con ellos.  "
2765
 
"Ignorándolos"
2766
 
 
2767
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:222
2768
 
#, c-format
2769
 
msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
2770
 
msgstr ""
2771
 
 
2772
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:236
2773
 
#, c-format
2774
 
msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
2775
 
msgstr ""
2776
 
 
2777
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:246
2778
 
#, c-format
2779
 
msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:438
2783
 
#, c-format
2784
 
msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
2785
 
msgstr ""
2786
 
 
2787
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:464 libcore/asobj/TextField_as.cpp:490
2788
 
#, c-format
2789
 
msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
2790
 
msgstr "Intento de configurar de sólo lectura %s propiedad de TextField %s"
2791
 
 
2792
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:546
2793
 
#, c-format
2794
 
msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
2795
 
msgstr "Valor inválido dado a TextField.type: %s"
2796
 
 
2797
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:678
2798
 
msgid "missing arg"
2799
 
msgstr "argumento faltante"
2800
 
 
2801
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
2802
 
msgid "first argument is not a TextFormat"
2803
 
msgstr "primer argumento no es FormatoTexto"
2804
 
 
2805
 
#: libcore/asobj/TextField_as.cpp:985
2806
 
#, fuzzy
2807
 
msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
2808
 
msgstr "string.slice() llamó con final < comenzar"
2809
 
 
2810
 
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:408
2811
 
#, c-format
2812
 
msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
2813
 
msgstr "Muchos argumentos (%d) pasado a TextFormat"
2814
 
 
2815
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:374
 
4765
msgstr "Segundo argumento XMLNode.insertBefore(%s) no es un XMLNode"
 
4766
 
 
4767
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:299
 
4768
#, c-format
 
4769
msgid "::pause(%d) called "
 
4770
msgstr ""
 
4771
 
 
4772
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:355
2816
4773
msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
2817
4774
msgstr "Sin NetConnection asociado con este NetStream, no puede reproducir"
2818
4775
 
2819
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:385
 
4776
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:366
2820
4777
msgid "NetConnection is not connected. Won't play."
2821
4778
msgstr "NetConnection no está conectado. No se puede reproducir."
2822
4779
 
2823
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:407
 
4780
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:379
 
4781
#, c-format
 
4782
msgid "Couldn't load URL %s"
 
4783
msgstr ""
 
4784
 
 
4785
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:386
2824
4786
#, c-format
2825
4787
msgid "Connecting to movie: %s"
2826
4788
msgstr "Conectando a película: %s"
2827
4789
 
2828
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:497
 
4790
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:392
 
4791
#, c-format
 
4792
msgid "NetStream.play(%s): failed starting playback"
 
4793
msgstr ""
 
4794
 
 
4795
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:415
 
4796
msgid "NetStream_as::initVideoDecoder: hot-plugging video consumer"
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:420
 
4800
#, c-format
 
4801
msgid "NetStream: Could not create Video decoder: %s"
 
4802
msgstr ""
 
4803
 
 
4804
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:444
 
4805
msgid "NetStream_as::initAudioDecoder: hot-plugging audio consumer"
 
4806
msgstr ""
 
4807
 
 
4808
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:451
 
4809
#, fuzzy, c-format
 
4810
msgid "Could not create Audio decoder: %s"
 
4811
msgstr "No se pudo crear el decodificador de audio: %s"
 
4812
 
 
4813
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:477
2829
4814
#, c-format
2830
4815
msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
2831
4816
msgstr "Gnash no puede obtener flujo '%s' desde NetConnection"
2832
4817
 
2833
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:508
 
4818
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:487
2834
4819
msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
2835
4820
msgstr ""
2836
4821
"Sin manejador AudioVisual registrado, no puedo analizar entrada NetStream"
2837
4822
 
2838
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:517
 
4823
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:495
2839
4824
msgid "Unable to create parser for NetStream input"
2840
4825
msgstr "Incapaz de crear analizador para entrada de NetStream"
2841
4826
 
2842
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:675
 
4827
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:520
 
4828
#, c-format
 
4829
msgid "%p.startPlayback: playHead position reset to 0"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:526
 
4833
msgid "Setting playStart status"
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:544
 
4837
msgid "getDecodedVideoFrame: no parser available"
 
4838
msgstr ""
 
4839
 
 
4840
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:553
 
4841
#, c-format
 
4842
msgid ""
 
4843
"getDecodedVideoFrame(%d): no more video frames in input "
 
4844
"(nextVideoFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:564
 
4848
msgid ""
 
4849
"getDecodedVideoFrame setting playStop status (parsing complete and "
 
4850
"nextVideoFrameTimestamp() returned false)"
 
4851
msgstr ""
 
4852
 
 
4853
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:575
 
4854
#, c-format
 
4855
msgid "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future (%d)"
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:586
 
4859
#, c-format
 
4860
msgid ""
 
4861
"nextVideoFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextVideoFrame "
 
4862
"returned null, I don't think this should ever happen"
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:596
 
4866
#, c-format
 
4867
msgid ""
 
4868
"%p.getDecodedVideoFrame(%d): last video frame decoded (should set playback "
 
4869
"status to STOP?)"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:604
 
4873
#, c-format
 
4874
msgid ""
 
4875
"%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future, we'll return "
 
4876
"this one"
 
4877
msgstr ""
 
4878
 
 
4879
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:622
 
4880
msgid "decodeNextVideoFrame: no parser available"
 
4881
msgstr ""
 
4882
 
 
4883
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:629
 
4884
#, c-format
 
4885
msgid "%p.decodeNextVideoFrame(): no more video frames in input"
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:645
2843
4889
msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input"
2844
4890
msgstr ""
2845
 
 
2846
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1626
 
4891
"Error de descodificación codificado fotograma de vídeo en la entrada de "
 
4892
"NetStream"
 
4893
 
 
4894
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:659
 
4895
#, c-format
 
4896
msgid "%p.decodeNextAudioFrame: no more video frames in input"
 
4897
msgstr ""
 
4898
 
 
4899
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:688
 
4900
#, c-format
 
4901
msgid ""
 
4902
"NetStream_as::decodeNextAudioFrame: %d bytes of encoded audio decoded to %d "
 
4903
"bytes"
 
4904
msgstr ""
 
4905
 
 
4906
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:708
 
4907
#, c-format
 
4908
msgid "NetStream_as::seek(%d): no parser, no party"
 
4909
msgstr ""
 
4910
 
 
4911
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:728
 
4912
msgid "Setting invalidTime status"
 
4913
msgstr ""
 
4914
 
 
4915
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:735
 
4916
#, c-format
 
4917
msgid "_parser->seek(%d) returned %d"
 
4918
msgstr ""
 
4919
 
 
4920
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:742
 
4921
#, c-format
 
4922
msgid "%p.seek: playHead position set to %d"
 
4923
msgstr ""
 
4924
 
 
4925
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:778
 
4926
#, c-format
 
4927
msgid ""
 
4928
"%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d/"
 
4929
"%d"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:787
 
4933
#, c-format
 
4934
msgid ""
 
4935
"%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as current position was already decoded "
 
4936
"- bufferLength=%d/%d"
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:799
 
4940
#, c-format
 
4941
msgid ""
 
4942
"%p.refreshAudioBuffer: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength="
 
4943
"%d, bufferTime=%d"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:935
 
4947
#, c-format
 
4948
msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d) : buffer overrun (%d/%d)."
 
4949
msgstr ""
 
4950
 
 
4951
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:951
 
4952
#, c-format
 
4953
msgid ""
 
4954
"%p.pushDecodedAudioFrames(%d): no more audio frames in input "
 
4955
"(nextAudioFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
 
4956
msgstr ""
 
4957
 
 
4958
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:962
 
4959
msgid ""
 
4960
"pushDecodedAudioFrames setting playStop status (parsing complete and "
 
4961
"nextAudioFrameTimestamp returned false)"
 
4962
msgstr ""
 
4963
 
 
4964
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:975
 
4965
#, c-format
 
4966
msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): next audio frame is in the future (%d)"
 
4967
msgstr ""
 
4968
 
 
4969
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:988
 
4970
#, c-format
 
4971
msgid ""
 
4972
"nextAudioFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextAudioFrame "
 
4973
"returned null, I don't think this should ever happen"
 
4974
msgstr ""
 
4975
 
 
4976
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:997
 
4977
#, c-format
 
4978
msgid "pushDecodedAudioFrames(%d): Decoded audio frame contains no samples"
 
4979
msgstr ""
 
4980
 
 
4981
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1006
 
4982
#, c-format
 
4983
msgid "pushDecodedAudioFrames(%d) pushing %dth frame with timestamp %d"
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1024
 
4987
msgid "resuming playback clock on audio consume"
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1090
 
4991
#, c-format
 
4992
msgid ""
 
4993
"%p.refreshVideoFrame: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d, "
 
4994
"bufferTime=%d"
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1100
 
4998
#, c-format
 
4999
msgid ""
 
5000
"%p.refreshVideoFrame: doing nothing as current position was already decoded "
 
5001
"- bufferLength=%d, bufferTime=%d"
 
5002
msgstr ""
 
5003
 
 
5004
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1112
 
5005
#, c-format
 
5006
msgid ""
 
5007
"%p.refreshVideoFrame: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength=%d, "
 
5008
"bufferTime=%d"
 
5009
msgstr ""
 
5010
 
 
5011
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1126
 
5012
#, c-format
 
5013
msgid ""
 
5014
"%p.refreshVideoFrame(): no more video frames to decode (DEC_STOPPED, null "
 
5015
"from getDecodedVideoFrame)"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1135
 
5019
#, c-format
 
5020
msgid ""
 
5021
"%p.refreshVideoFrame(): last video frame was good enough for current position"
 
5022
msgstr ""
 
5023
 
 
5024
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1210
 
5025
#, c-format
 
5026
msgid ""
 
5027
"%p.advance: buffer empty while decoding, setting buffer to buffering and "
 
5028
"pausing playback clock"
 
5029
msgstr ""
 
5030
 
 
5031
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1215
 
5032
msgid "Setting bufferEmpty status"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1224
 
5036
#, c-format
 
5037
msgid "%p.advance : bufferLength=%d, parsing completed"
 
5038
msgstr ""
 
5039
 
 
5040
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1236
 
5041
#, c-format
 
5042
msgid "%p.advance: buffering - position=%d, buffer=%d/%d"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1255
 
5046
#, c-format
 
5047
msgid ""
 
5048
"%p.advance: buffer full (or parsing completed), resuming playback clock - "
 
5049
"position=%d, buffer=%d/%d"
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1276
 
5053
#, c-format
 
5054
msgid "%p.advance: playHead position set to timestamp of first frame: %d"
 
5055
msgstr ""
 
5056
 
 
5057
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1283
 
5058
#, c-format
 
5059
msgid ""
 
5060
"%p.advance: playHead position is 0 and parser still doesn't have a frame to "
 
5061
"set it to"
 
5062
msgstr ""
 
5063
 
 
5064
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1323
 
5065
#, c-format
 
5066
msgid ""
 
5067
"Moving NetStream playhead from timestamp %d to timestamp %d as there are no "
 
5068
"video frames yet, audio buffer is empty and next audio frame timestamp is "
 
5069
"there (see bug #26687)"
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1424
 
5073
msgid "attachAuxStreamer called while already attached"
 
5074
msgstr ""
 
5075
 
 
5076
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1435
 
5077
#, c-format
 
5078
msgid "Could not attach NetStream aux streamer to sound handler: %s"
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1566
2847
5082
#, c-format
2848
5083
msgid ""
2849
5084
"First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
2850
5085
msgstr ""
 
5086
"Primer argumento al constructor de NetStream no convierte en un "
 
5087
"NetConnection (%s)"
2851
5088
 
2852
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1673
 
5089
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1612
2853
5090
msgid "NetStream_as play needs args"
2854
 
msgstr ""
 
5091
msgstr "NetStream_as reproducir requiere argumentos"
2855
5092
 
2856
 
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1681
 
5093
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1619
2857
5094
#, c-format
2858
5095
msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
2859
 
msgstr ""
2860
 
 
2861
 
#: libcore/asobj/Number_as.cpp:80
 
5096
msgstr "NetStream.play(%s): flujo no está conectado"
 
5097
 
 
5098
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1668
 
5099
msgid "NetStream.attachAudio"
 
5100
msgstr ""
 
5101
 
 
5102
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1679
 
5103
msgid "NetStream.attachVideo"
 
5104
msgstr ""
 
5105
 
 
5106
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1690
 
5107
msgid "NetStream.publish"
 
5108
msgstr ""
 
5109
 
 
5110
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1701
 
5111
msgid "NetStream.receiveAudio"
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1712
 
5115
msgid "NetStream.receiveVideo"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1723
 
5119
msgid "NetStream.send"
 
5120
msgstr ""
 
5121
 
 
5122
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1807
 
5123
msgid "NetStream.liveDelay"
 
5124
msgstr ""
 
5125
 
 
5126
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1859
 
5127
msgid "Invalid AMF data in FLV tag"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1870
 
5131
msgid "Could not convert FLV metatag to as_value, passing undefined"
 
5132
msgstr ""
 
5133
 
 
5134
#: libcore/asobj/Number_as.cpp:78
2862
5135
#, c-format
2863
5136
msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
2864
5137
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#: libcore/movie_root.cpp:251
2867
 
#, c-format
2868
 
msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: libcore/movie_root.cpp:382 libcore/movie_root.cpp:392
2872
 
#, c-format
2873
 
msgid ""
2874
 
"%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
2875
 
"swap its depth"
2876
 
msgstr ""
2877
 
 
2878
 
#: libcore/movie_root.cpp:459
2879
 
msgid "Original root movie can't be removed"
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#: libcore/movie_root.cpp:614
2883
 
#, c-format
2884
 
msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: libcore/movie_root.cpp:723
2888
 
#, c-format
2889
 
msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
2890
 
msgstr ""
2891
 
 
2892
 
#: libcore/movie_root.cpp:890
2893
 
#, c-format
2894
 
msgid "Action limit hit during advance: %s"
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: libcore/movie_root.cpp:894
2898
 
#, c-format
2899
 
msgid "Buffer overread during advance: %s"
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: libcore/movie_root.cpp:1012
2903
 
#, c-format
2904
 
msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
2905
 
msgstr ""
2906
 
 
2907
 
#: libcore/movie_root.cpp:1626
2908
 
#, c-format
2909
 
msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
2910
 
msgstr ""
2911
 
 
2912
 
#: libcore/movie_root.cpp:1630
2913
 
#, c-format
2914
 
msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: libcore/movie_root.cpp:1797 libcore/movie_root.cpp:1830
2918
 
#: libcore/movie_root.cpp:1889
2919
 
#, fuzzy, c-format
2920
 
msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
2921
 
msgstr "No puedo abrir %s: %s"
2922
 
 
2923
 
#: libcore/movie_root.cpp:2115
2924
 
#, c-format
2925
 
msgid "Launching URL: %s"
2926
 
msgstr ""
2927
 
 
2928
 
#: libcore/movie_root.cpp:2118
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid "Fork failed launching url opener '%s'"
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: libcore/movie_root.cpp:2159
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
2936
 
msgstr ""
2937
 
 
2938
 
#: libcore/movie_root.cpp:2165
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: libcore/movie_root.cpp:2177
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
2946
 
msgstr ""
2947
 
 
2948
 
#: libcore/movie_root.cpp:2240
2949
 
msgid "Live MovieClips"
2950
 
msgstr ""
2951
 
 
2952
 
#: libcore/as_object.cpp:437
2953
 
#, c-format
2954
 
msgid "Caught exception: %s"
2955
 
msgstr "Excepción capturada"
2956
 
 
2957
 
#: libcore/as_object.cpp:626
2958
 
#, c-format
2959
 
msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: libcore/as_object.cpp:636
2963
 
#, c-format
2964
 
msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
2965
 
msgstr ""
2966
 
 
2967
 
#: libcore/as_object.cpp:651
2968
 
#, c-format
2969
 
msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
2970
 
msgstr ""
2971
 
 
2972
 
#: libcore/as_object.cpp:680
2973
 
#, fuzzy, c-format
2974
 
msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
2975
 
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
2976
 
 
2977
 
#: libcore/as_object.cpp:847
2978
 
msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: libcore/as_object.cpp:857
2982
 
#, c-format
2983
 
msgid "%d members of object %p follow"
2984
 
msgstr ""
2985
 
 
2986
 
#: libcore/as_function.cpp:203
2987
 
msgid "Function.apply() called with no args"
2988
 
msgstr ""
2989
 
 
2990
 
#: libcore/as_function.cpp:228
2991
 
#, c-format
2992
 
msgid ""
2993
 
"Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
2994
 
"excess"
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: libcore/SWFStream.cpp:285 libcore/parser/action_buffer.cpp:539
2998
 
msgid "Native floating point format not recognised"
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: libcore/SWFStream.cpp:302 libcore/SWFStream.cpp:320
3002
 
#: libcore/SWFStream.cpp:353 libcore/SWFStream.cpp:384
3003
 
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:152
3004
 
msgid "Unexpected end of stream while reading"
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
 
#: libcore/SWFStream.cpp:496
3008
 
msgid "Unexpected end of stream"
3009
 
msgstr ""
3010
 
 
3011
 
#: libcore/SWFStream.cpp:565
3012
 
#, c-format
3013
 
msgid ""
3014
 
"Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
3015
 
"after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
3016
 
"offset %d. Making it end where container tag ends."
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: libcore/SWFStream.cpp:604
3020
 
msgid "Could not seek to reported end of tag"
3021
 
msgstr ""
3022
 
 
3023
 
#: libcore/as_value.cpp:400
3024
 
#, c-format
3025
 
msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
3026
 
msgstr ""
3027
 
 
3028
 
#: libcore/as_value.cpp:770
3029
 
#, c-format
3030
 
msgid "serialization of as_value of type %d"
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:120
 
5138
"Number.ToString(%s): radix debe estar en el rango de 2..36 (%d no es válido)"
 
5139
 
 
5140
#: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:521
 
5141
msgid "TextSnapshot.findText() requires 3 arguments"
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:545
 
5145
msgid "TextSnapshot.getCount() takes no arguments"
 
5146
msgstr ""
 
5147
 
 
5148
#: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:601
 
5149
msgid "TextSnapshot.getText requires exactly 2 arguments"
 
5150
msgstr ""
 
5151
 
 
5152
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:268
 
5153
msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
 
5154
msgstr "XMLSocket.send(): socket no inicializado"
 
5155
 
 
5156
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:312
 
5157
msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
 
5158
msgstr "XMLSocket.connect() llamado mientras ya conectado, ignorado"
 
5159
 
 
5160
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:319
 
5161
msgid "XMLSocket.connect() needs two arguments"
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:344
 
5165
msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
 
5166
msgstr "XMLSocket.connect(): fallado la conexión"
 
5167
 
 
5168
#: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:360
 
5169
msgid "XMLSocket.send() needs at least one argument"
 
5170
msgstr ""
 
5171
 
 
5172
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:233
 
5173
msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
 
5174
msgstr "AsBroadcaster.initialize() requiere un argumento, ninguno dado"
 
5175
 
 
5176
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:243
 
5177
#, c-format
 
5178
msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
 
5179
msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): arg primera no es un objeto"
 
5180
 
 
5181
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
 
5182
#, c-format
 
5183
msgid ""
 
5184
"AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
 
5185
"(dangling DisplayObject ref?)"
 
5186
msgstr ""
 
5187
"AsBroadcaster.initialize(%s): primera arg es un objeto pero no convierte en "
 
5188
"uno (¿colgantes DisplayObject ref?)"
 
5189
 
 
5190
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:282 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
 
5191
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:393
 
5192
#, c-format
 
5193
msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
 
5194
msgstr "%p.addListener(%s): este objeto no tiene ningún miembro _listeners"
 
5195
 
 
5196
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:293 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:338
 
5197
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:404
 
5198
#, c-format
 
5199
msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
 
5200
msgstr "%p.addListener(%s): _listener de este objeto no es un objeto: %s"
 
5201
 
 
5202
#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:415
 
5203
#, c-format
 
5204
msgid "%p.broadcastMessage() needs an argument"
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
 
5207
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:406
 
5208
#, c-format
 
5209
msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
 
5210
msgstr "Muchos argumentos (%d) pasado a TextFormat"
 
5211
 
 
5212
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:483
 
5213
msgid "Getter for textformat_tabStops"
 
5214
msgstr ""
 
5215
 
 
5216
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:562
 
5217
msgid "TextFormat.getTextExtent requires at least one argument"
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:726
 
5221
#, c-format
 
5222
msgid "Uknown alignment value: %d, take as left"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:741
 
5226
#, c-format
 
5227
msgid "Unknown display value: %d "
 
5228
msgstr ""
 
5229
 
 
5230
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:153
 
5231
msgid "Color.setRGB() : missing argument"
 
5232
msgstr "Color.setRGB() : falta el argumento"
 
5233
 
 
5234
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:186
 
5235
msgid "Color.setTransform() : missing argument"
 
5236
msgstr "Color.setTransform() : falta el argumento"
 
5237
 
 
5238
#: libcore/asobj/Color_as.cpp:196
 
5239
#, c-format
 
5240
msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
 
5241
msgstr "Color.setTransform(%s) : el primer argumento no convierte en un objeto"
 
5242
 
 
5243
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:279
 
5244
msgid "Attempting to write to disabled LocalConnection!"
 
5245
msgstr ""
 
5246
 
 
5247
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:288
 
5248
msgid "Failed to attach shared memory segment"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:296
 
5252
msgid "Failed to get shm lock"
 
5253
msgstr ""
 
5254
 
 
5255
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:332
 
5256
msgid "Invalid connection name data"
 
5257
msgstr ""
 
5258
 
 
5259
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:431
 
5260
msgid "Failed to get lock on shared memory! Will not remove listener"
 
5261
msgstr ""
 
5262
 
 
5263
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:461
 
5264
msgid "Failed to open shared memory segment"
 
5265
msgstr ""
 
5266
 
 
5267
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:534
 
5268
msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
 
5269
msgstr "LocalConnection.connect() espera exactamente 1 argumento"
 
5270
 
 
5271
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:542
 
5272
msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
 
5273
msgstr "LocalConnection.connect(): el primer argumento debe ser una cadena"
 
5274
 
 
5275
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:587
 
5276
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:599
 
5277
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:612
 
5278
#, c-format
 
5279
msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
 
5280
msgstr "LocalConnection.send(%s): requiere al menos 2 argumentos"
 
5281
 
 
5282
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:783
 
5283
msgid "No space for listener in shared memory!"
 
5284
msgstr ""
 
5285
 
 
5286
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:844
 
5287
#, c-format
 
5288
msgid "Invalid domain %s"
 
5289
msgstr ""
 
5290
 
 
5291
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:851
 
5292
#, c-format
 
5293
msgid "Invalid function name %s"
 
5294
msgstr ""
 
5295
 
 
5296
#: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:877
 
5297
msgid "Fewer AMF fields than expected."
 
5298
msgstr ""
 
5299
 
 
5300
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:252
 
5301
msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
 
5302
msgstr "¡MediaHandler no existe! No se puede crear un objeto Microphone"
 
5303
 
 
5304
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:284
 
5305
msgid "Microphone.gain(): wrong number of parameters passed"
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
 
5308
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:300
 
5309
msgid "Microphone.setRate: wrong number of parameters passed"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:313
 
5313
msgid "Microphone::activityLevel only has default value (-1)"
 
5314
msgstr ""
 
5315
 
 
5316
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:318
 
5317
msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
 
5318
msgstr "Intento de establecer la propiedad de actividad del micrófono"
 
5319
 
 
5320
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:353
 
5321
msgid "Microphone::muted is always false (always allows access)"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:413
 
5325
msgid "Microphone::silenceTimeout can be set, but is unimplemented"
 
5326
msgstr ""
 
5327
 
 
5328
#: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:436
 
5329
#, c-format
 
5330
msgid "%s: Too many arguments"
 
5331
msgstr ""
 
5332
 
 
5333
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:176
 
5334
msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
 
5335
msgstr "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders no es un objeto"
 
5336
 
 
5337
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:193
 
5338
msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
 
5339
msgstr "XML.addRequestHeader requiere al menos un argumento"
 
5340
 
 
5341
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
 
5342
msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
 
5343
msgstr "XML.addRequestHeader: el único argumento no es una matriz"
 
5344
 
 
5345
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:222
 
5346
#, fuzzy, c-format
 
5347
msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after the second will be discarded"
 
5348
msgstr "XML.addRequestHeader(%s): argumentos después se descartarán segundo"
 
5349
 
 
5350
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:237
 
5351
#, c-format
 
5352
msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
 
5353
msgstr "XML.addRequestHeader(%s): ambos argumentos deben ser un string"
 
5354
 
 
5355
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:304
 
5356
msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
 
5357
msgstr "sendAndLoad() requiere al menos dos argumentos"
 
5358
 
 
5359
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:312
 
5360
#, fuzzy
 
5361
msgid "sendAndLoad(): invalid empty URL"
 
5362
msgstr "sendAndLoad(): url vacía inválida"
 
5363
 
 
5364
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:319
 
5365
msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
 
5366
msgstr "sendAndLoad(): objetivo inválido (debe ser un XML o objeto LoadVars)"
 
5367
 
 
5368
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:397
 
5369
#, fuzzy, c-format
 
5370
msgid "Loading from URL: '%s'"
 
5371
msgstr "Cargando desde URL: '%s'"
 
5372
 
 
5373
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:417
 
5374
msgid "load() requires at least one argument"
 
5375
msgstr "load() requiere al menos un argumento"
 
5376
 
 
5377
#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:426
 
5378
#, fuzzy
 
5379
msgid "load(): invalid empty URL"
 
5380
msgstr "load(): url vacía inválida"
 
5381
 
 
5382
#: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:75
3034
5383
msgid "Children"
3035
5384
msgstr "Niño"
3036
5385
 
3037
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:63
3038
 
#, c-format
3039
 
msgid "reading code table at offset %lu"
3040
 
msgstr ""
3041
 
 
3042
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:122
3043
 
msgid "reading DefineFont"
3044
 
msgstr ""
3045
 
 
3046
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:166
3047
 
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
3048
 
msgstr ""
3049
 
 
3050
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:181
3051
 
msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:236 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:251
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "Glyph %d at offset %u"
3057
 
msgstr ""
3058
 
 
3059
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:269
3060
 
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
3061
 
msgstr ""
3062
 
 
3063
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:282
3064
 
msgid "Bad offset in DefineFont2"
3065
 
msgstr ""
3066
 
 
3067
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:342
3068
 
msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
3069
 
msgstr ""
3070
 
 
3071
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:362
3072
 
#, c-format
3073
 
msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:370
3077
 
msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
3081
 
msgid "anchor-labeled frame not supported"
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
3085
 
#, c-format
3086
 
msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "  sprite:  char id = %d"
3092
 
msgstr ""
3093
 
 
3094
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
3095
 
msgid ""
3096
 
"Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
3097
 
msgstr ""
3098
 
 
3099
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
3100
 
#, c-format
3101
 
msgid "Sprite %d advertise no frames"
3102
 
msgstr ""
3103
 
 
3104
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
3105
 
#, c-format
3106
 
msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u"
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
3110
 
#, c-format
3111
 
msgid ""
3112
 
"define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
3113
 
msgstr ""
3114
 
 
3115
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
3116
 
msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
3117
 
msgstr ""
3118
 
 
3119
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:237
3120
 
#, c-format
3121
 
msgid ""
3122
 
"There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will "
3123
 
"not be added to the dictionary"
3124
 
msgstr ""
3125
 
 
3126
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:287
3127
 
#, c-format
3128
 
msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
3129
 
msgstr ""
3130
 
 
3131
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:297
3132
 
#, c-format
3133
 
msgid ""
3134
 
"Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
3135
 
"files, so we'll warn only once."
3136
 
msgstr ""
3137
 
 
3138
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:304
3139
 
#, c-format
3140
 
msgid ""
3141
 
"Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
3142
 
"files, so we'll warn only once."
3143
 
msgstr ""
3144
 
 
3145
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:310
3146
 
#, c-format
3147
 
msgid ""
3148
 
"Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
3149
 
"so we'll warn only once."
3150
 
msgstr ""
3151
 
 
3152
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:330
3153
 
msgid ""
3154
 
"No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
3155
 
msgstr ""
3156
 
 
3157
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:357
3158
 
#, c-format
3159
 
msgid ""
3160
 
"sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
3161
 
msgstr ""
3162
 
 
3163
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:402
3164
 
#, c-format
3165
 
msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
3166
 
msgstr ""
3167
 
 
3168
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:403 libcore/swf/tag_loaders.cpp:404
3169
 
msgid "true"
3170
 
msgstr "verdadero"
3171
 
 
3172
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:403 libcore/swf/tag_loaders.cpp:404
3173
 
msgid "false"
3174
 
msgstr "falso"
3175
 
 
3176
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:408
3177
 
msgid ""
3178
 
"FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
3179
 
"this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
3180
 
"won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
3181
 
msgstr ""
3182
 
"Etiqueta de FileAttributes en las peticiones de SWF que acceso a la red no "
3183
 
"se concede a esta película (o aplicación?) cuando se cargan desde el sistema "
3184
 
"de archivos. De todas maneras a Gnash no le importa; usar en su lugar lista "
3185
 
"blanca/negra en su .gnashrc"
3186
 
 
3187
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:416
3188
 
msgid ""
3189
 
"This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
3190
 
msgstr ""
3191
 
 
3192
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:441
3193
 
#, c-format
3194
 
msgid ""
3195
 
"  RDF metadata (information only): [[\n"
3196
 
"%s\n"
3197
 
"]]"
3198
 
msgstr ""
3199
 
 
3200
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:457
3201
 
#, c-format
3202
 
msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
3203
 
msgstr ""
3204
 
 
3205
 
#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:519
3206
 
#, c-format
3207
 
msgid "  reflex = \"%c%c%c\""
3208
 
msgstr ""
3209
 
 
3210
 
#: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:93
3211
 
#, c-format
3212
 
msgid ""
3213
 
"Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
3214
 
msgstr ""
3215
 
 
3216
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:70
3217
 
#, c-format
3218
 
msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
3219
 
msgstr ""
3220
 
 
3221
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:74 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:321
3222
 
#, c-format
3223
 
msgid "  SWFCxForm: %s"
3224
 
msgstr ""
3225
 
 
3226
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:91
3227
 
#, c-format
3228
 
msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:111
3232
 
#, c-format
3233
 
msgid "  actions: flags = 0x%X"
3234
 
msgstr ""
3235
 
 
3236
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:151
3237
 
#, c-format
3238
 
msgid ""
3239
 
"swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
3240
 
"current tag. Breaking for safety."
3241
 
msgstr ""
3242
 
 
3243
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:214
3244
 
#, c-format
3245
 
msgid ""
3246
 
"swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
3247
 
msgstr ""
3248
 
 
3249
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:248
3250
 
msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
3251
 
msgstr ""
3252
 
 
3253
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:312
3254
 
#, c-format
3255
 
msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
3256
 
msgstr ""
3257
 
 
3258
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426
3259
 
#, c-format
3260
 
msgid "  char id = %d"
3261
 
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:317 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
3264
 
#, c-format
3265
 
msgid "  SWFMatrix: %s"
3266
 
msgstr ""
3267
 
 
3268
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:323 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:429
3269
 
#, c-format
3270
 
msgid "  ratio: %d"
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:324 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:430
3274
 
#, c-format
3275
 
msgid "  name = %s"
3276
 
msgstr ""
3277
 
 
3278
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:325 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:432
3279
 
#, c-format
3280
 
msgid "  clip_depth = %d (%d)"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:326 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:435
3284
 
#, c-format
3285
 
msgid " m_place_type: %d"
3286
 
msgstr ""
3287
 
 
3288
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
3289
 
#, c-format
3290
 
msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:428
3294
 
#, c-format
3295
 
msgid "  SWFCxForm: %d"
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:431
3299
 
#, c-format
3300
 
msgid "  class name = %s"
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:434
3304
 
msgid "   bitmapCaching enabled"
3305
 
msgstr ""
3306
 
 
3307
 
#: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:62
3308
 
#, c-format
3309
 
msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
3310
 
msgstr ""
3311
 
 
3312
 
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
3313
 
#, c-format
3314
 
msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
3315
 
msgstr ""
3316
 
 
3317
 
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
3318
 
#, c-format
3319
 
msgid ""
3320
 
"DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button "
3321
 
"DisplayObject)"
3322
 
msgstr ""
3323
 
 
3324
 
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
3325
 
msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
3326
 
msgstr ""
3327
 
 
3328
 
#: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
3329
 
#, c-format
3330
 
msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
3331
 
msgstr ""
3332
 
 
3333
 
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:48
3334
 
#, c-format
3335
 
msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
3336
 
msgstr ""
3337
 
 
3338
 
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:58
3339
 
#, c-format
3340
 
msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:81
3344
 
msgid ""
3345
 
"Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
3346
 
"the end of the stream!"
3347
 
msgstr ""
3348
 
 
3349
 
#: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:48
3350
 
#, c-format
3351
 
msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
3352
 
msgstr ""
3353
 
 
3354
 
#: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:59
3355
 
#, c-format
3356
 
msgid ""
3357
 
"DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button "
3358
 
"definition"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:53
3362
 
msgid "end text records"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:79
3366
 
#, c-format
3367
 
msgid "  has_font: font id = %d (%p)"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:91
3371
 
msgid "  hasColor"
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:100
3375
 
#, c-format
3376
 
msgid "  xOffset = %g"
3377
 
msgstr ""
3378
 
 
3379
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:109
3380
 
#, c-format
3381
 
msgid "  yOffset = %g"
3382
 
msgstr ""
3383
 
 
3384
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:118
3385
 
#, c-format
3386
 
msgid "  textHeight = %g"
3387
 
msgstr ""
3388
 
 
3389
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:127
3390
 
#, c-format
3391
 
msgid "  GlyphEntries: count = %d"
3392
 
msgstr ""
3393
 
 
3394
 
#: libcore/swf/TextRecord.cpp:139
3395
 
#, c-format
3396
 
msgid "   glyph%d: index=%d, advance=%g"
3397
 
msgstr ""
3398
 
 
3399
 
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:54
3400
 
#, c-format
3401
 
msgid "DefineTextTag, id = %d"
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:95
3405
 
#, c-format
3406
 
msgid "Text DisplayObject, id = %d"
3407
 
msgstr ""
3408
 
 
3409
 
#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:114
3410
 
#, c-format
3411
 
msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
3412
 
msgstr ""
3413
 
 
3414
 
#: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:70
3415
 
#, c-format
3416
 
msgid "  remove_object_2(%d)"
3417
 
msgstr ""
3418
 
 
3419
 
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:55
3420
 
#, c-format
3421
 
msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:69
3425
 
#, c-format
3426
 
msgid "StartSound: id=%d"
3427
 
msgstr ""
3428
 
 
3429
 
#: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:111
3430
 
msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
3431
 
msgstr ""
3432
 
 
3433
 
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:54
3434
 
#, c-format
3435
 
msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
3436
 
msgstr ""
3437
 
 
3438
 
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:73
3439
 
#, c-format
3440
 
msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:110
3444
 
msgid "DefineFontAlignZoneTag"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:72
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid ""
3450
 
"  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
3451
 
"Sharpness=%d"
3452
 
msgstr ""
3453
 
 
3454
 
#: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:80
3455
 
msgid "CSMTextSettings"
3456
 
msgstr ""
3457
 
 
3458
 
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:74
3459
 
msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
3460
 
msgstr ""
3461
 
 
3462
 
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:90
3463
 
msgid "MP3 soundblock seek samples"
3464
 
msgstr ""
3465
 
 
3466
 
#: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:109
3467
 
msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
3468
 
msgstr ""
3469
 
 
3470
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:278
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "  bound SWFRect: %s"
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:305
3476
 
#, c-format
3477
 
msgid "  ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
3478
 
msgstr ""
3479
 
 
3480
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:391
3481
 
#, c-format
3482
 
msgid "  Shape read: moveto %d %d"
3483
 
msgstr ""
3484
 
 
3485
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:417
3486
 
#, c-format
3487
 
msgid ""
3488
 
"Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
3489
 
"valid). Set to 0."
3490
 
msgstr ""
3491
 
 
3492
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:430
3493
 
#, c-format
3494
 
msgid ""
3495
 
"Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
3496
 
msgstr ""
3497
 
 
3498
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:441
3499
 
#, c-format
3500
 
msgid "  Shape read: fill0 (left) = %d"
3501
 
msgstr ""
3502
 
 
3503
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:468
3504
 
#, c-format
3505
 
msgid ""
3506
 
"Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
3507
 
"valid). Set to 0."
3508
 
msgstr ""
3509
 
 
3510
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:481
3511
 
#, c-format
3512
 
msgid ""
3513
 
"Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:491
3517
 
#, c-format
3518
 
msgid "  Shape read: fill1 (right) = %d"
3519
 
msgstr ""
3520
 
 
3521
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:517
3522
 
#, c-format
3523
 
msgid ""
3524
 
"Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
3525
 
"Set to 0."
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:528
3529
 
#, c-format
3530
 
msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
3531
 
msgstr ""
3532
 
 
3533
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:538
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "ShapeRecord: line %d"
3536
 
msgstr ""
3537
 
 
3538
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:554
3539
 
msgid "ShapeRecord: more fill styles"
3540
 
msgstr ""
3541
 
 
3542
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:598
3543
 
#, c-format
3544
 
msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
3545
 
msgstr ""
3546
 
 
3547
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:640
3548
 
#, c-format
3549
 
msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:693
3553
 
#, c-format
3554
 
msgid "  readFillStyles: count = %u"
3555
 
msgstr ""
3556
 
 
3557
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:714
3558
 
#, c-format
3559
 
msgid "  readLineStyles: count = %d"
3560
 
msgstr ""
3561
 
 
3562
 
#: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:722
3563
 
#, c-format
3564
 
msgid "  readLineStyles: count2 = %d"
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
3568
 
msgid "  jpeg_tables_loader"
3569
 
msgstr ""
3570
 
 
3571
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
3572
 
#, c-format
3573
 
msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
3574
 
msgstr ""
3575
 
 
3576
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
3577
 
#, c-format
3578
 
msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
3579
 
msgstr ""
3580
 
 
3581
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
3582
 
msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
3583
 
msgstr ""
3584
 
 
3585
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
3586
 
msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
3587
 
msgstr ""
3588
 
 
3589
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
3590
 
msgid "Adding bitmap id %1%"
3591
 
msgstr ""
3592
 
 
3593
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
3594
 
msgid ""
3595
 
"DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
3596
 
msgstr ""
3597
 
 
3598
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
3599
 
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
3603
 
#, c-format
3604
 
msgid "  defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
3605
 
msgstr ""
3606
 
 
3607
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
3608
 
msgid "Bitmap has a height or width of 0"
3609
 
msgstr ""
3610
 
 
3611
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
3612
 
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
3613
 
msgstr ""
3614
 
 
3615
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
3616
 
msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
3617
 
msgstr ""
3618
 
 
3619
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
3620
 
msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
3621
 
msgstr ""
3622
 
 
3623
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:598
3624
 
#, c-format
3625
 
msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
3626
 
msgstr ""
3627
 
 
3628
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:618
3629
 
msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
3630
 
msgstr ""
3631
 
 
3632
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:641
3633
 
#, c-format
3634
 
msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
3635
 
msgstr ""
3636
 
 
3637
 
#: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:650
3638
 
#, c-format
3639
 
msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
3640
 
msgstr ""
3641
 
 
3642
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:89
3643
 
#, c-format
3644
 
msgid "  DefineButton loader: chararacter id = %d"
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:106
3648
 
#, c-format
3649
 
msgid "  DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
3650
 
msgstr ""
3651
 
 
3652
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:140
3653
 
msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
3654
 
msgstr ""
3655
 
 
3656
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:176
3657
 
#, c-format
3658
 
msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
3659
 
msgstr ""
3660
 
 
3661
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:220
3662
 
#, c-format
3663
 
msgid ""
3664
 
"Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:291
3668
 
msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
3669
 
msgstr ""
3670
 
 
3671
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:301
3672
 
#, c-format
3673
 
msgid "   button actions for conditions 0x%x"
3674
 
msgstr ""
3675
 
 
3676
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:375
3677
 
msgid "   premature end of button record input stream, can't read flags"
3678
 
msgstr ""
3679
 
 
3680
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:396
3681
 
msgid ""
3682
 
"   premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
3683
 
msgstr ""
3684
 
 
3685
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:411
3686
 
#, c-format
3687
 
msgid ""
3688
 
"   button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is "
3689
 
"not found in the chars dictionary"
3690
 
msgstr ""
3691
 
 
3692
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:418
3693
 
#, c-format
3694
 
msgid "   button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
3695
 
msgstr ""
3696
 
 
3697
 
#: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:426
3698
 
msgid ""
3699
 
"   premature end of button record input stream, can't read button layer "
3700
 
"(depth?)"
3701
 
msgstr ""
3702
 
 
3703
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:261
3704
 
#, c-format
3705
 
msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
3706
 
msgstr ""
3707
 
 
3708
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:290
3709
 
msgid ""
3710
 
"gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
3711
 
msgstr ""
3712
 
"gnash::SWFMovieDefinition::read() -- el archivo no comienza con una cabecera "
3713
 
"SWF"
3714
 
 
3715
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:297
3716
 
#, c-format
3717
 
msgid "version: %d, file_length: %d"
3718
 
msgstr ""
3719
 
 
3720
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:302
3721
 
msgid ""
3722
 
"SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
3723
 
"compiled without zlib support"
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:307
3727
 
msgid "file is compressed"
3728
 
msgstr "el archivo está comprimido"
3729
 
 
3730
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:342
3731
 
#, c-format
3732
 
msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
3733
 
msgstr ""
3734
 
 
3735
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:366
3736
 
msgid "Could not start loading thread"
3737
 
msgstr ""
3738
 
 
3739
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:441
3740
 
#, c-format
3741
 
msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
3742
 
msgstr "No puede encontrar char %d, volcado es %s"
3743
 
 
3744
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:500
 
5386
#: libcore/DisplayList.cpp:305
 
5387
#, c-format
 
5388
msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
 
5389
msgstr "moveDisplayObject() -- no puede encontrar el objeto en profundidad %d"
 
5390
 
 
5391
#: libcore/DisplayList.cpp:312
 
5392
msgid "Request to move an unloaded DisplayObject"
 
5393
msgstr ""
 
5394
 
 
5395
#: libcore/DisplayList.cpp:380
 
5396
#, c-format
 
5397
msgid "%s.swapDepth(%d) : ignored call with target depth less then %d"
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
 
5400
#: libcore/DisplayList.cpp:404
 
5401
msgid ""
 
5402
"First argument to DisplayList::swapDepth() is NOT a DisplayObject in the "
 
5403
"list. Call ignored."
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
 
5406
#: libcore/DisplayList.cpp:875
 
5407
#, c-format
 
5408
msgid ""
 
5409
"mergeDisplayList: DisplayObject %s (%s at depth %d [%d]) about to be "
 
5410
"discarded in given display list is not marked as unloaded and not found in "
 
5411
"the merged current displaylist"
 
5412
msgstr ""
 
5413
 
 
5414
#: libcore/Geometry.cpp:198
 
5415
msgid "Collision detection for unidirectionally scaled strokes"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: libcore/TextField.cpp:234
 
5419
#, c-format
 
5420
msgid "FIXME: attempt to remove a TextField being a child of a %s"
 
5421
msgstr ""
 
5422
 
 
5423
#: libcore/TextField.cpp:413 libcore/TextField.cpp:423
 
5424
#: libcore/TextField.cpp:441 libcore/TextField.cpp:456
 
5425
msgid "invalid restrict string"
 
5426
msgstr ""
 
5427
 
 
5428
#: libcore/TextField.cpp:965
 
5429
#, c-format
 
5430
msgid ""
 
5431
"TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
 
5432
"DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
 
5433
msgstr ""
 
5434
"TextField: pictogramas falta de carácter de espacio (necesarios para la "
 
5435
"ficha). Asegúrese de que están afectando las formas DisplayObject para "
 
5436
"fuente %s en el archivo SWF."
 
5437
 
 
5438
#: libcore/TextField.cpp:1044
 
5439
msgid "No font for TextField!"
 
5440
msgstr "¡Ninguna fuente de TextField!"
 
5441
 
 
5442
#: libcore/TextField.cpp:1444
 
5443
#, c-format
 
5444
msgid "Unexpected value '%s' in TextField font color attribute"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: libcore/TextField.cpp:1459
 
5448
msgid "Expected a font name in FACE attribute."
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
 
5451
#: libcore/TextField.cpp:1513
 
5452
msgid "<img> HTML tag in TextField"
 
5453
msgstr ""
 
5454
 
 
5455
#: libcore/TextField.cpp:1551
 
5456
msgid "<span> HTML tag in TextField"
 
5457
msgstr ""
 
5458
 
 
5459
#: libcore/TextField.cpp:1623
 
5460
msgid "HTML <textformat> tag tabstops attribute"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: libcore/TextField.cpp:1706
 
5464
#, c-format
 
5465
msgid ""
 
5466
"TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject "
 
5467
"shapes for font %s are being exported into your SWF file"
 
5468
msgstr ""
 
5469
"TextField: faltan incrustado pictogramas para char %d. Hacer seguros "
 
5470
"DisplayObject formas de fuente %s se exportan en el archivo SWF"
 
5471
 
 
5472
#: libcore/TextField.cpp:1714
 
5473
#, c-format
 
5474
msgid ""
 
5475
"TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
 
5476
"installed in your system."
 
5477
msgstr ""
 
5478
"TextField: falta el glifo de dispositivo para char %d. Tal vez no tienes "
 
5479
"fuente '%s' instalado en su sistema."
 
5480
 
 
5481
#: libcore/TextField.cpp:1905
 
5482
#, c-format
 
5483
msgid ""
 
5484
"Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
 
5485
"to text field. Gnash will try to register again on next access."
 
5486
msgstr ""
 
5487
"Entorno actual no tiene ningún destino, no se puede enlazar VariableName "
 
5488
"(%s) asociado al campo de texto. Gnash intentará registrar de nuevo el "
 
5489
"próximo acceso."
 
5490
 
 
5491
#: libcore/TextField.cpp:1931
 
5492
#, c-format
 
5493
msgid ""
 
5494
"VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
 
5495
"is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
 
5496
"stream. Gnash will try to register again on next access."
 
5497
msgstr ""
 
5498
"VariableName asociada al campo de texto se refiere a un destino desconocido "
 
5499
"(%s). Es posible que el DisplayObject se instanciarse más tarde en el flujo "
 
5500
"SWF. Gnash intentará registrar de nuevo el próximo acceso."
 
5501
 
 
5502
#: libcore/TextField.cpp:2024 libcore/TextField.cpp:2058
 
5503
#: libcore/TextField.cpp:2149
3745
5504
#, fuzzy
3746
 
msgid "Error while parsing SWF stream."
3747
 
msgstr "Excepción mientras leía desde el flujo: %s"
3748
 
 
3749
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:512
3750
 
#, c-format
3751
 
msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
3752
 
msgstr ""
3753
 
 
3754
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:520
3755
 
#, c-format
3756
 
msgid ""
3757
 
"%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
3758
 
"Pretending we loaded all advertised frames"
3759
 
msgstr ""
3760
 
 
3761
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:548
3762
 
#, c-format
3763
 
msgid ""
3764
 
"number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
3765
 
"number in header (%d)."
3766
 
msgstr ""
3767
 
 
3768
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:557
3769
 
#, c-format
3770
 
msgid "Loaded frame %u/%u"
3771
 
msgstr "Imágen cargada %u/%u"
3772
 
 
3773
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:615
3774
 
msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
3775
 
msgstr ""
3776
 
 
3777
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:689
3778
 
#, c-format
3779
 
msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
3780
 
msgstr ""
3781
 
 
3782
 
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:742
3783
 
#, c-format
3784
 
msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
3785
 
msgstr "error importando: no pude encontrar recurso '%s' en película '%s'"
3786
 
 
3787
 
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:56
3788
 
#, c-format
3789
 
msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:93
3793
 
#, c-format
3794
 
msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
3795
 
msgstr ""
3796
 
 
3797
 
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:110
3798
 
msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:136
3802
 
msgid "action buffer dict length exceeded"
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:616
3806
 
msgid "Native double floating point format not recognised"
3807
 
msgstr "Formato de punto de coma flotante nativo no reconocido"
3808
 
 
3809
 
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:91
3810
 
#, c-format
3811
 
msgid "Invalid filter type %d."
3812
 
msgstr "Tipo de filtro inválido %d."
3813
 
 
3814
 
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:101
3815
 
#, c-format
3816
 
msgid "Filter %d could not read."
3817
 
msgstr ""
3818
 
 
3819
 
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:48
3820
 
#, c-format
3821
 
msgid "Instantiating sprite_def %p"
3822
 
msgstr ""
3823
 
 
3824
 
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:74
3825
 
#, c-format
3826
 
msgid "  frames = %d"
3827
 
msgstr ""
3828
 
 
3829
 
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
3830
 
#, c-format
3831
 
msgid ""
3832
 
"%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
3833
 
"sprite."
3834
 
msgstr ""
3835
 
 
3836
 
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:97
3837
 
msgid "  -- sprite END --"
3838
 
msgstr ""
3839
 
 
3840
 
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:140
3841
 
#, c-format
3842
 
msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:146
3846
 
msgid " Exported interface: "
3847
 
msgstr ""
3848
 
 
3849
 
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
3850
 
msgid "No gradients!"
3851
 
msgstr ""
3852
 
 
3853
 
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:101
3854
 
#, c-format
3855
 
msgid ""
3856
 
"Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do "
3857
 
"not affect playback"
3858
 
msgstr ""
3859
 
 
3860
 
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:114
3861
 
#, c-format
3862
 
msgid "Parsing exception: %s"
3863
 
msgstr "Excepción de análisis: %s"
3864
 
 
3865
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
3866
 
#, c-format
3867
 
msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
3868
 
msgstr "No puede iniciar FreeType! Error = %d"
3869
 
 
3870
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:265
3871
 
#, c-format
3872
 
msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
3873
 
msgstr "No puede cerrar FreeType! Error = %d"
3874
 
 
3875
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
3876
 
#, c-format
3877
 
msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
3878
 
msgstr ""
3879
 
 
3880
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
3881
 
#, c-format
3882
 
msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
3883
 
msgstr ""
3884
 
 
3885
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:432
3886
 
#, c-format
3887
 
msgid "Can't find font file for font '%s'"
3888
 
msgstr "No puede encontrar archivo fuente para fuente '%s'"
3889
 
 
3890
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:445
3891
 
#, c-format
3892
 
msgid "Font file '%s' has bad format"
3893
 
msgstr "Archivo fuente '%s' tiene mal formato"
3894
 
 
3895
 
#: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:454
3896
 
#, c-format
3897
 
msgid "Some error opening font '%s'"
3898
 
msgstr "Algunos errores abriendo fuente '%s'"
3899
 
 
3900
 
#: libcore/PropertyList.cpp:115
3901
 
#, c-format
3902
 
msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: libcore/vm/Machine.cpp:894
3906
 
#, c-format
3907
 
msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
3908
 
msgstr ""
3909
 
 
3910
 
#: libcore/vm/Machine.cpp:1437
3911
 
#, c-format
3912
 
msgid ""
3913
 
"CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
3914
 
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#: libcore/vm/Machine.cpp:1454
3917
 
#, c-format
3918
 
msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
3919
 
msgstr ""
3920
 
 
3921
 
#: libcore/vm/Machine.cpp:1982
3922
 
#, c-format
3923
 
msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: libcore/vm/Machine.cpp:1986
3927
 
#, c-format
3928
 
msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: libcore/vm/Machine.cpp:2121
3932
 
#, c-format
3933
 
msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
3934
 
msgstr ""
3935
 
 
3936
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:146
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid ""
3939
 
"at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
3940
 
"codeVersion=%d"
3941
 
msgstr ""
3942
 
 
3943
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:231
3944
 
#, c-format
3945
 
msgid ""
3946
 
"Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:284
3950
 
#, c-format
3951
 
msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
3952
 
msgstr "Después de la ejecución: PC %d, siguiente PC %d, pila siguiente"
3953
 
 
3954
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:298
3955
 
msgid "Time exceeded"
3956
 
msgstr ""
3957
 
 
3958
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:537
3959
 
msgid ""
3960
 
"Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF).Taking no "
3961
 
"action to fix (as expected)."
3962
 
msgstr ""
3963
 
 
3964
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
3965
 
#, c-format
3966
 
msgid "%d elements left on the stack after block execution."
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:560
3970
 
#, c-format
3971
 
msgid ""
3972
 
"End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
3973
 
"(WaitForFrame, probably)"
3974
 
msgstr ""
3975
 
 
3976
 
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:685
3977
 
#, c-format
3978
 
msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
3979
 
msgstr ""
3980
 
 
3981
 
#: libcore/vm/VM.cpp:222
3982
 
#, c-format
3983
 
msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: libcore/vm/VM.cpp:250
3987
 
#, c-format
3988
 
msgid "Recursion limit reached (%u)"
3989
 
msgstr ""
3990
 
 
3991
 
#: libcore/vm/VM.cpp:368
3992
 
#, c-format
3993
 
msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#: libcore/vm/CallStack.cpp:65
3997
 
#, c-format
3998
 
msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
3999
 
msgstr ""
4000
 
 
4001
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:454
 
5505
msgid "invalid HTML tag"
 
5506
msgstr "rectángulo inválido"
 
5507
 
 
5508
#: libcore/TextField.cpp:2035 libcore/TextField.cpp:2071
 
5509
#: libcore/TextField.cpp:2102
 
5510
msgid "found NULL character in htmlText"
 
5511
msgstr ""
 
5512
 
 
5513
#: libcore/TextField.cpp:2075
 
5514
msgid "malformed HTML tag, invalid attribute name"
 
5515
msgstr ""
 
5516
 
 
5517
#: libcore/TextField.cpp:2125
 
5518
msgid "malformed HTML tag, invalid attribute value"
 
5519
msgstr ""
 
5520
 
 
5521
#: libcore/TextField.cpp:2158
 
5522
msgid "I declare this a HTML syntax error"
 
5523
msgstr ""
 
5524
 
 
5525
#: libcore/SWFMovie.cpp:54
 
5526
#, c-format
 
5527
msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#: libcore/SWFMovie.cpp:77
 
5531
#, c-format
 
5532
msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d."
 
5533
msgstr ""
 
5534
 
 
5535
#: libcore/SWFMovie.cpp:109
 
5536
#, c-format
 
5537
msgid ""
 
5538
"Attempt to perform initialized for a character %s that does not exist "
 
5539
"(either not exported or not defined)"
 
5540
msgstr ""
 
5541
 
 
5542
#: libcore/LineStyle.cpp:186
 
5543
msgid ""
 
5544
"UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different vertical "
 
5545
"thickness scaling"
 
5546
msgstr ""
 
5547
 
 
5548
#: libcore/LineStyle.cpp:191
 
5549
msgid ""
 
5550
"UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different "
 
5551
"horizontal thickness scaling"
 
5552
msgstr ""
 
5553
 
 
5554
#: libcore/DisplayObject.cpp:121
 
5555
#, c-format
 
5556
msgid "loadMovie against a %s DisplayObject"
 
5557
msgstr ""
 
5558
 
 
5559
#: libcore/DisplayObject.cpp:258
 
5560
msgid "blendMode"
 
5561
msgstr "Modo de mezcla"
 
5562
 
 
5563
#: libcore/DisplayObject.cpp:368
 
5564
#, c-format
 
5565
msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
 
5566
msgstr "Configuración _height = %g de DisplayObject %s (%s)"
 
5567
 
 
5568
#: libcore/DisplayObject.cpp:796
 
5569
msgid "yes"
 
5570
msgstr "sí"
 
5571
 
 
5572
#: libcore/DisplayObject.cpp:797
 
5573
msgid "no"
 
5574
msgstr "no"
 
5575
 
 
5576
#: libcore/DisplayObject.cpp:803
 
5577
msgid "Depth"
 
5578
msgstr "Profundidad"
 
5579
 
 
5580
#: libcore/DisplayObject.cpp:809
 
5581
msgid "Ratio"
 
5582
msgstr "Proporción"
 
5583
 
 
5584
#: libcore/DisplayObject.cpp:819
 
5585
msgid "Clipping depth"
 
5586
msgstr "Profundidad de recorte"
 
5587
 
 
5588
#: libcore/DisplayObject.cpp:824
 
5589
msgid "Dimensions"
 
5590
msgstr "Dimensiones"
 
5591
 
 
5592
#: libcore/DisplayObject.cpp:826
 
5593
msgid "Dynamic"
 
5594
msgstr "Dinámico"
 
5595
 
 
5596
#: libcore/DisplayObject.cpp:827
 
5597
msgid "Mask"
 
5598
msgstr "Máscara"
 
5599
 
 
5600
#: libcore/DisplayObject.cpp:828
 
5601
msgid "Destroyed"
 
5602
msgstr "Destruido"
 
5603
 
 
5604
#: libcore/DisplayObject.cpp:830
 
5605
msgid "Unloaded"
 
5606
msgstr "Descargado"
 
5607
 
 
5608
#: libcore/DisplayObject.cpp:834
 
5609
msgid "Blend mode"
 
5610
msgstr "Modo de mezcla"
 
5611
 
 
5612
#: libcore/DisplayObject.cpp:837
 
5613
msgid "Invalidated"
 
5614
msgstr "Invalidado"
 
5615
 
 
5616
#: libcore/DisplayObject.cpp:839
 
5617
msgid "Child invalidated"
 
5618
msgstr "Hijo invalidado"
 
5619
 
 
5620
#: libcore/DisplayObject.cpp:860 libcore/DisplayObject.cpp:1564
 
5621
#, c-format
 
5622
msgid "Attempt to set property to %s, refused"
 
5623
msgstr "Intento de establecer la propiedad a %s, rechazada"
 
5624
 
 
5625
#: libcore/DisplayObject.cpp:1095
 
5626
#, c-format
 
5627
msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5628
msgstr "Intenta establecer %s._y para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5629
 
 
5630
#: libcore/DisplayObject.cpp:1126
 
5631
#, c-format
 
5632
msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5633
msgstr "Intenta establecer %s._x para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5634
 
 
5635
#: libcore/DisplayObject.cpp:1155
 
5636
#, c-format
 
5637
msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5638
msgstr ""
 
5639
"Intenta establecer %s._x_escala para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5640
 
 
5641
#: libcore/DisplayObject.cpp:1181
 
5642
#, c-format
 
5643
msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5644
msgstr ""
 
5645
"Intenta establecer %s._y_escala para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5646
 
 
5647
#: libcore/DisplayObject.cpp:1217
 
5648
#, c-format
 
5649
msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5650
msgstr ""
 
5651
"Intenta establecer %s._visible para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5652
 
 
5653
#: libcore/DisplayObject.cpp:1246
 
5654
#, c-format
 
5655
msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5656
msgstr "Intenta establecer %s._alpha para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5657
 
 
5658
#: libcore/DisplayObject.cpp:1312
 
5659
#, c-format
 
5660
msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
 
5661
msgstr ""
 
5662
"Intenta establecer %s._rotación para %s (evaluación número %g) rechazada"
 
5663
 
 
5664
#: libcore/DisplayObject.cpp:1352
 
5665
msgid "_soundbuftime setting"
 
5666
msgstr ""
 
5667
 
 
5668
#: libcore/DisplayObject.cpp:1376
 
5669
#, c-format
 
5670
msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
 
5671
msgstr "Configuración _width = %g de DisplayObject %s (%s)"
 
5672
 
 
5673
#: libcore/DisplayObject.cpp:1386 libcore/DisplayObject.cpp:1404
 
5674
msgid "_focusrect"
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#: libcore/StaticText.cpp:53
 
5678
msgid "StaticText::pointInShape"
 
5679
msgstr ""
 
5680
 
 
5681
#: libcore/AMFConverter.cpp:98
 
5682
msgid "Problems serializing an object's member"
 
5683
msgstr ""
 
5684
 
 
5685
#: libcore/AMFConverter.cpp:212
 
5686
#, c-format
 
5687
msgid "Problems serializing strict array member %d=%s"
 
5688
msgstr ""
 
5689
 
 
5690
#: libcore/AMFConverter.cpp:242
 
5691
msgid "Could not serialize object"
 
5692
msgstr ""
 
5693
 
 
5694
#: libcore/AMFConverter.cpp:319
 
5695
#, c-format
 
5696
msgid "Unknown AMF type %s! Cannot proceed"
 
5697
msgstr ""
 
5698
 
 
5699
#: libcore/AMFConverter.cpp:376
 
5700
#, fuzzy, c-format
 
5701
msgid "AMF parsing error: %s"
 
5702
msgstr "Error de análisis: %s"
 
5703
 
 
5704
#: libcore/AMFConverter.cpp:407
 
5705
msgid "Read past _end of buffer for strict array length"
 
5706
msgstr ""
 
5707
 
 
5708
#: libcore/AMFConverter.cpp:425
 
5709
msgid "Unable to read array elements"
 
5710
msgstr ""
 
5711
 
 
5712
#: libcore/AMFConverter.cpp:442
 
5713
msgid "Read past _end of buffer for array length"
 
5714
msgstr ""
 
5715
 
 
5716
#: libcore/AMFConverter.cpp:468 libcore/AMFConverter.cpp:489
 
5717
msgid "MALFORMED AMF: premature _end of ECMA_ARRAY block"
 
5718
msgstr ""
 
5719
 
 
5720
#: libcore/AMFConverter.cpp:480
 
5721
msgid "MALFORMED AMF: empty member name not followed by OBJECT_END_AMF0 byte"
 
5722
msgstr ""
 
5723
 
 
5724
#: libcore/AMFConverter.cpp:504
 
5725
msgid "Unable to read array element"
 
5726
msgstr ""
 
5727
 
 
5728
#: libcore/AMFConverter.cpp:528
 
5729
msgid "Could not read object property name"
 
5730
msgstr ""
 
5731
 
 
5732
#: libcore/AMFConverter.cpp:539
 
5733
msgid "AMF buffer terminated just before object _end byte. continuing anyway."
 
5734
msgstr ""
 
5735
 
 
5736
#: libcore/AMFConverter.cpp:566
 
5737
#, c-format
 
5738
msgid "readAMF0: invalid reference to object %d (%d known objects)"
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: libcore/AMFConverter.cpp:597
 
5742
msgid ""
 
5743
"Date type encoded timezone info %1%, even though this field should not be "
 
5744
"used."
 
5745
msgstr ""
 
5746
 
 
5747
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:435
4002
5748
#, c-format
4003
5749
msgid "Malformed action code: %s"
4004
 
msgstr ""
 
5750
msgstr "Código de acción con formato incorrecto: %s"
4005
5751
 
4006
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:469
 
5752
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:450
4007
5753
#, c-format
4008
5754
msgid "%s: CHECKME: was broken"
4009
 
msgstr ""
4010
 
 
4011
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:486
4012
 
msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
4013
 
msgstr ""
4014
 
 
4015
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:501
4016
 
msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
4017
 
msgstr ""
4018
 
 
4019
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:516
4020
 
msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
4021
 
msgstr ""
4022
 
 
4023
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:531
4024
 
msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
4025
 
msgstr ""
4026
 
 
4027
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:577
4028
 
msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
4029
 
msgstr ""
4030
 
 
4031
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:611
4032
 
#, c-format
4033
 
msgid "GetUrl: target=%s url=%s"
4034
 
msgstr ""
4035
 
 
4036
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:631
 
5755
msgstr "%s: CHECKME: fue roto"
 
5756
 
 
5757
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:595
 
5758
#, fuzzy, c-format
 
5759
msgid "GetUrl: target=%s URL=%s"
 
5760
msgstr "GetUrl: destino=%s url=%s"
 
5761
 
 
5762
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:615
4037
5763
#, c-format
4038
5764
msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
4039
 
msgstr ""
 
5765
msgstr "ActionWaitForFrame (0x%X) etiqueta longitud == %d (esperado 3)"
4040
5766
 
4041
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:645 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1717
 
5767
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:629 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1695
4042
5768
#, c-format
4043
5769
msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
4044
 
msgstr ""
 
5770
msgstr "%s: objetivo de entorno es null o no un MovieClip"
4045
5771
 
4046
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:653
 
5772
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:637
4047
5773
#, c-format
4048
5774
msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames"
4049
 
msgstr ""
 
5775
msgstr "ActionWaitForFrame(%d): destino (%s) tiene sólo %d fotogramas"
4050
5776
 
4051
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:695
 
5777
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:679
4052
5778
msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip"
4053
 
msgstr ""
 
5779
msgstr "GotoLabel: objetivo de entorno es null o no un MovieClip"
4054
5780
 
4055
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:892 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1591
 
5781
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:876 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1572
4056
5782
msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
4057
 
msgstr ""
 
5783
msgstr "Tamaño negativo pasa a ActionSubString, teniendo como toda la longitud"
4058
5784
 
4059
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:909
 
5785
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:893
4060
5786
msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
4061
 
msgstr ""
 
5787
msgstr "Inicio es menos 1 en ActionSubString, se establece en 1."
4062
5788
 
4063
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:919
 
5789
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:903
4064
5790
msgid ""
4065
5791
"Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
4066
5792
"string."
4067
5793
msgstr ""
 
5794
"Inicio va más allá de la cadena de entrada en ActionSubString, devolver una "
 
5795
"cadena vacía."
4068
5796
 
4069
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:932
 
5797
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:916
4070
5798
msgid ""
4071
5799
"start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
4072
5800
msgstr ""
 
5801
"Inicio + tamaño va más allá de la cadena de entrada en ActionSubString, "
 
5802
"ajuste de tamaño"
4073
5803
 
4074
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:979
 
5804
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:963
4075
5805
#, c-format
4076
5806
msgid ""
4077
5807
"Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return "
4078
5808
"undefined instead of %s."
4079
5809
msgstr ""
 
5810
"No se puede asignar un sprite y DisplayObject a una variable en SWF%d. "
 
5811
"Volvemos indefinidos en lugar de %s."
4080
5812
 
4081
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:987
 
5813
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:971
4082
5814
#, c-format
4083
5815
msgid "-- get var: %s=%s"
4084
 
msgstr ""
 
5816
msgstr "-- obtener var: %s=%s"
4085
5817
 
4086
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1000
 
5818
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:984
4087
5819
#, c-format
4088
5820
msgid ""
4089
5821
"ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
4090
5822
msgstr ""
 
5823
"ActionSetVariable: %s=%s: nombre de variable se evalúa como cadena no válida "
 
5824
"(vacío)"
4091
5825
 
4092
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1008
 
5826
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:992
4093
5827
#, c-format
4094
5828
msgid "-- set var: %s = %s"
4095
 
msgstr ""
 
5829
msgstr "-- establecer var: %s = %s"
4096
5830
 
4097
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1057
 
5831
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1043
4098
5832
msgid ""
4099
5833
"ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a DisplayObject"
4100
5834
msgstr ""
 
5835
"ActionGetProperty (<empty>) llamado, pero actual destino no es un "
 
5836
"DisplayObject"
4101
5837
 
4102
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1075
 
5838
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1062
4103
5839
#, c-format
4104
5840
msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
4105
 
msgstr ""
 
5841
msgstr "No se pudo encontrar el destino GetProperty (%s)"
4106
5842
 
4107
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1100
 
5843
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1087
4108
5844
#, c-format
4109
5845
msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
4110
5846
msgstr ""
 
5847
"ActionSetProperty: no se puede encontrar el destino %s para establecer la "
 
5848
"propiedad %s"
4111
5849
 
4112
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1123
 
5850
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1110
4113
5851
#, c-format
4114
5852
msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
4115
 
msgstr ""
 
5853
msgstr "duplicateMovieClip: pasó de profundidad no válido %d; no duplicar"
4116
5854
 
4117
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1138
 
5855
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1125
4118
5856
#, c-format
4119
5857
msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
4120
 
msgstr ""
 
5858
msgstr "Ruta de acceso a duplicateMovieClip(%s) no apunta a un DisplayObject"
4121
5859
 
4122
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1149
 
5860
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1136
4123
5861
#, c-format
4124
5862
msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
4125
 
msgstr ""
 
5863
msgstr "Ruta de acceso a duplicateMovieClip(%s) no es un objeto sprite"
4126
5864
 
4127
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1170
 
5865
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1157
4128
5866
#, c-format
4129
5867
msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
4130
 
msgstr ""
 
5868
msgstr "Ruta de acceso a removeMovieClip(%s) no apunta a un DisplayObject"
4131
5869
 
4132
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1180
 
5870
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1167
4133
5871
#, c-format
4134
5872
msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
4135
 
msgstr ""
 
5873
msgstr "Ruta de acceso a removeMovieClip(%s) no es un objeto sprite"
4136
5874
 
4137
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1218
 
5875
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1205
4138
5876
#, c-format
4139
5877
msgid "startDrag: unknown target '%s'"
4140
 
msgstr ""
 
5878
msgstr "startDrag: destino desconocido '%s'"
4141
5879
 
4142
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1238
 
5880
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1225
4143
5881
msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
4144
 
msgstr ""
 
5882
msgstr "Intercambiaron valores y en ActionStartDrag, corregir"
4145
5883
 
4146
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1245
 
5884
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1232
4147
5885
msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
4148
 
msgstr ""
4149
 
 
4150
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1269
4151
 
msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
4152
 
msgstr ""
4153
 
 
4154
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1311
 
5886
msgstr "Intercambiaron valores x en ActionStartDrag, corregir"
 
5887
 
 
5888
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1296
4155
5889
#, c-format
4156
5890
msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
4157
 
msgstr ""
 
5891
msgstr "-- %s cast_to %s (¿no argumentos válido?)"
4158
5892
 
4159
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1350
 
5893
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1335
4160
5894
#, c-format
4161
5895
msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
4162
 
msgstr ""
 
5896
msgstr "Valor de la pila en IMPLEMENTSOP no es un objeto: %s."
4163
5897
 
4164
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
 
5898
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1344
4165
5899
msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
4166
 
msgstr ""
 
5900
msgstr "Objeto de destino para IMPLEMENTSOP no tiene ningún prototipo."
4167
5901
 
4168
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1366
 
5902
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1351
4169
5903
#, c-format
4170
5904
msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)"
4171
 
msgstr ""
 
5905
msgstr "Prototipo del objeto de destino IMPLEMENTSOP no es un objeto (%s)"
4172
5906
 
4173
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1374
 
5907
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
4174
5908
#, c-format
4175
5909
msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
4176
 
msgstr ""
 
5910
msgstr "Número de interfaces no válido (%d) IMPLEMENTSOP"
4177
5911
 
4178
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
 
5912
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1370
4179
5913
#, c-format
4180
5914
msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s"
4181
 
msgstr ""
 
5915
msgstr "clase de pila en IMPLEMENTSOP no es un objeto: %s"
4182
5916
 
4183
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
 
5917
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1377
4184
5918
msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
4185
 
msgstr ""
 
5919
msgstr "Objeto de interfaz de IMPLEMENTSOP no tiene ningún prototipo."
4186
5920
 
4187
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1400
 
5921
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
4188
5922
#, c-format
4189
5923
msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)."
4190
5924
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
 
5925
"Prototipo del objeto de la interfaz de IMPLEMENTSOP no es un objeto (%s)."
 
5926
 
 
5927
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
 
5928
#, c-format
 
5929
msgid "%s (with .prototype %p) implements %s (with .prototype %p)"
 
5930
msgstr ""
 
5931
 
 
5932
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1427
 
5933
#, c-format
 
5934
msgid "fscommand2:%s"
 
5935
msgstr ""
 
5936
 
 
5937
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1558
 
5938
#, c-format
 
5939
msgid " ActionMbSubString(%s, %d, %d)"
 
5940
msgstr ""
 
5941
 
 
5942
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1580
4193
5943
msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
4194
 
msgstr ""
 
5944
msgstr "Base es menos 1 en ActionMbSubString, se establece en 1."
4195
5945
 
4196
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1606
 
5946
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1587
4197
5947
msgid ""
4198
5948
"base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
4199
5949
"string."
4200
5950
msgstr ""
 
5951
"base va más allá de la cadena de entrada en ActionMbSubString, devolver una "
 
5952
"cadena vacía."
4201
5953
 
4202
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1618
 
5954
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
4203
5955
#, c-format
4204
5956
msgid ""
4205
5957
"base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
4206
5958
"based on length:%d and start:%d"
4207
5959
msgstr ""
 
5960
"base+tamaño va más allá de la cadena de entrada en ActionMbSubString, ajuste "
 
5961
"de tamaño en función de la longitud: %d y inicio: %d"
4208
5962
 
4209
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1667
 
5963
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1623 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1648
4210
5964
msgid "Not properly implemented for SWF5"
4211
 
msgstr ""
 
5965
msgstr "No correctamente implementado para SWF5"
4212
5966
 
4213
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1694
 
5967
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1674
4214
5968
msgid "ActionStrictMode set to %1%"
4215
 
msgstr ""
 
5969
msgstr "ActionStrictMode se establece en %1%"
4216
5970
 
4217
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1725
 
5971
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1703
4218
5972
#, c-format
4219
5973
msgid ""
4220
5974
"Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
4221
5975
"frame: %s"
4222
5976
msgstr ""
4223
 
 
4224
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1785
4225
 
#, c-format
4226
 
msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
4227
 
msgstr ""
4228
 
 
4229
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1795
 
5977
"Especificación de marco de pila en ActionWaitForFrame no evaluar a un marco "
 
5978
"válido: %s"
 
5979
 
 
5980
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1728
 
5981
msgid "Unknown constant '%1%' (no pool registered with VM)"
 
5982
msgstr ""
 
5983
 
 
5984
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1736
 
5985
msgid "Unknown constant '%1%' (registered pool has %2% entries)"
 
5986
msgstr ""
 
5987
 
 
5988
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1793
4230
5989
#, c-format
4231
5990
msgid ""
4232
5991
"Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
4233
5992
"to lost sync."
4234
5993
msgstr ""
 
5994
"Empuje desconocido tipo %d. Ejecución continuará, pero es probable que "
 
5995
"debido a la sincronización perdido."
4235
5996
 
4236
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1837
 
5997
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1835
4237
5998
#, c-format
4238
5999
msgid "Invalid register %d in ActionPush"
4239
 
msgstr ""
 
6000
msgstr "Registro no válido %d en ActionPush"
4240
6001
 
4241
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1879 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1895
 
6002
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1886
4242
6003
#, c-format
4243
 
msgid "dict entry %d is out of bounds"
4244
 
msgstr ""
4245
 
 
4246
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1929
4247
 
msgid "Undefined GetUrl2 url on stack, skipping"
4248
 
msgstr ""
4249
 
 
4250
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1961
 
6004
msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
 
6005
msgstr "\t%d) tipo=%s, valor=%s"
 
6006
 
 
6007
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1917
 
6008
#, fuzzy
 
6009
msgid "Undefined GetUrl2 URL on stack, skipping"
 
6010
msgstr "Sin definir url de GetUrl2 en la pila, omitiendo"
 
6011
 
 
6012
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1949
4251
6013
#, c-format
4252
6014
msgid "branch to offset %d  --  this section only runs to %d"
4253
 
msgstr ""
 
6015
msgstr "rama para desplazamiento %d  --  esta sección sólo se ejecuta a %d"
4254
6016
 
4255
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1993
 
6017
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1983
4256
6018
#, c-format
4257
6019
msgid ""
4258
6020
"Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
4259
6021
"will not be called..."
4260
6022
msgstr ""
 
6023
"¡No se pudo encontrar target_sprite \"%s\" en ActionCallFrame! las acciones "
 
6024
"del fotograma de destino no se llamará..."
4261
6025
 
4262
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
 
6026
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2034
4263
6027
#, c-format
4264
6028
msgid ""
4265
6029
"Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
4266
6030
"valid frame: %s"
4267
6031
msgstr ""
 
6032
"Especificación de marco de pila en ActionGotoExpression no evaluar a un "
 
6033
"marco válido: %s"
4268
6034
 
4269
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2058
 
6035
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
4270
6036
#, c-format
4271
6037
msgid ""
4272
6038
"Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
4273
6039
"target frame..."
4274
6040
msgstr ""
 
6041
"No se pudo encontrar el sprite de destino \"%s\" en ActionGotoExpression. No "
 
6042
"va al marco de destino..."
4275
6043
 
4276
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2137
 
6044
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2125
4277
6045
#, c-format
4278
6046
msgid "delete %s.%s: no object found to delete"
4279
 
msgstr ""
 
6047
msgstr "eliminar %s.%s: encuentra ningún objeto para eliminar"
4280
6048
 
4281
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2175
 
6049
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2165
4282
6050
msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object"
4283
 
msgstr ""
 
6051
msgstr "delete2 llamada con una ruta de acceso que no se resuelve en un objeto"
4284
6052
 
4285
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2197
 
6053
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2191
4286
6054
#, c-format
4287
6055
msgid "-- set local var: %s = %s"
4288
 
msgstr ""
 
6056
msgstr "-- establecer var local: %s = %s"
4289
6057
 
4290
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2230
 
6058
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2224
4291
6059
#, c-format
4292
6060
msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
4293
 
msgstr ""
 
6061
msgstr "ActionCallFunction: %s no es un objeto"
4294
6062
 
4295
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2247
 
6063
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2241
4296
6064
#, c-format
4297
6065
msgid ""
4298
6066
"Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
4299
6067
"the stack."
4300
6068
msgstr ""
 
6069
"Intento de llamar a una función con %u argumentos mientras sólo %u están "
 
6070
"disponibles en la pila."
4301
6071
 
4302
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2309
 
6072
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2303
4303
6073
#, c-format
4304
6074
msgid "---new object: %s"
4305
 
msgstr ""
 
6075
msgstr "---nuevo objeto: %s"
4306
6076
 
4307
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2319
 
6077
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2313
4308
6078
#, c-format
4309
6079
msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
4310
 
msgstr ""
 
6080
msgstr "ActionNew: '%s' no es un constructor"
4311
6081
 
4312
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2357
 
6082
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2351
4313
6083
msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
4314
6084
msgstr ""
 
6085
"La sintaxis de 'var cualquier' en el contexto de la línea de tiempo es un no-"
 
6086
"op."
4315
6087
 
4316
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2445
 
6088
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2439
4317
6089
#, c-format
4318
6090
msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject"
4319
 
msgstr ""
 
6091
msgstr "El argumento TargetPath(%s) no convierte en un DisplayObject"
4320
6092
 
4321
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2480
 
6093
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2474
4322
6094
#, c-format
4323
6095
msgid ""
4324
6096
"Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
4325
6097
msgstr ""
4326
 
 
4327
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2526 libcore/vm/ASHandlers.cpp:2534
4328
 
#, c-format
4329
 
msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
4330
 
msgstr ""
4331
 
 
4332
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2587
 
6098
"Parte superior de la pila no se evalúa como un objeto (%s) en la ejecución "
 
6099
"de ActionEnumerate"
 
6100
 
 
6101
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2581
4333
6102
#, c-format
4334
6103
msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
4335
6104
msgstr ""
 
6105
"getMember llamado contra un valor que no se convierte en un as_object: %s"
4336
6106
 
4337
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2596
 
6107
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2590
4338
6108
#, c-format
4339
6109
msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
4340
 
msgstr ""
 
6110
msgstr " ActionGetMember: destino: %s (objeto %p)"
4341
6111
 
4342
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2612
 
6112
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2605
4343
6113
#, c-format
4344
6114
msgid "-- get_member %s.%s=%s"
4345
 
msgstr ""
 
6115
msgstr "-- get_member %s.%s=%s"
4346
6116
 
4347
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2631
 
6117
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2624
4348
6118
#, c-format
4349
6119
msgid ""
4350
6120
"ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
4351
6121
msgstr ""
 
6122
"ActionSetMember: %s.%s=%s: nombre de miembro se evalúa como cadena no válida "
 
6123
"(vacío)"
4352
6124
 
4353
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2641
 
6125
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2633
4354
6126
#, c-format
4355
6127
msgid "-- set_member %s.%s=%s"
4356
 
msgstr ""
 
6128
msgstr "-- set_member %s.%s=%s"
4357
6129
 
4358
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2653
 
6130
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2645
4359
6131
#, c-format
4360
6132
msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
 
6133
msgstr "-- ¡set_member %s.%s=%s en el objeto no válido!"
 
6134
 
 
6135
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2706
 
6136
#, c-format
 
6137
msgid ""
 
6138
"Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
 
6139
"the stack."
4361
6140
msgstr ""
 
6141
"Intento de llamar a un método con %u argumentos mientras sólo %u están "
 
6142
"disponibles en la pila."
4362
6143
 
4363
6144
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714
4364
6145
#, c-format
4365
 
msgid ""
4366
 
"Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
4367
 
"the stack."
4368
 
msgstr ""
4369
 
 
4370
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2722
4371
 
#, c-format
4372
6146
msgid " method name: %s"
4373
 
msgstr ""
 
6147
msgstr " nombre de método: %s"
4374
6148
 
4375
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2723
 
6149
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2715
4376
6150
#, c-format
4377
6151
msgid " method object/func: %s"
4378
 
msgstr ""
 
6152
msgstr " método objeto/func: %s"
 
6153
 
 
6154
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2716
 
6155
#, c-format
 
6156
msgid " method nargs: %d"
 
6157
msgstr " método nargs: %d"
4379
6158
 
4380
6159
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724
4381
6160
#, c-format
4382
 
msgid " method nargs: %d"
4383
 
msgstr ""
4384
 
 
4385
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2732
4386
 
#, c-format
4387
6161
msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)"
4388
 
msgstr ""
 
6162
msgstr "ActionCallMethod invocada con objeto de no objeto/func (%s)"
4389
6163
 
4390
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2767
 
6164
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2758
4391
6165
#, c-format
4392
6166
msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
4393
 
msgstr ""
 
6167
msgstr "ActionCallMethod: No se puede encontrar el método %s del objeto %s"
4394
6168
 
4395
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2779
 
6169
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2770
4396
6170
#, c-format
4397
6171
msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)"
4398
 
msgstr ""
 
6172
msgstr "ActionCallMethod: la propiedad %d de objeto %d no se puede llamar (%s)"
4399
6173
 
4400
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2852
 
6174
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2843
4401
6175
#, c-format
4402
6176
msgid ""
4403
6177
"Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
4404
6178
"on the stack."
4405
6179
msgstr ""
 
6180
"Intento de llamar a un constructor con %u argumentos mientras sólo %u están "
 
6181
"disponibles en la pila."
4406
6182
 
4407
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2864
 
6183
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2855
4408
6184
msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
4409
 
msgstr ""
 
6185
msgstr "AEn ctionNewMethod: ningún objeto en la pila de ActionMethod"
4410
6186
 
4411
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2882
 
6187
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2872
4412
6188
#, c-format
4413
6189
msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
4414
 
msgstr ""
 
6190
msgstr "ActionNewMethod: no se puede encontrar el método %s del objeto %s"
4415
6191
 
4416
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2894
 
6192
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2884
4417
6193
msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function"
4418
6194
msgstr ""
 
6195
"ActionNewMethod: nombre de método no está definido y el objeto no es una "
 
6196
"función"
4419
6197
 
4420
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2933
 
6198
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2923
4421
6199
#, c-format
4422
6200
msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
 
6201
msgstr "-- %s instanceof %s (¿no válido args?)"
 
6202
 
 
6203
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2952
 
6204
#, fuzzy, c-format
 
6205
msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
4423
6206
msgstr ""
 
6207
"Parte superior de la pila no un objeto %s en la  ejecución de ActionEnum2"
4424
6208
 
4425
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2962
 
6209
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3086
4426
6210
#, c-format
4427
 
msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2  execution"
4428
 
msgstr ""
4429
 
 
4430
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3094
4431
 
#, fuzzy, c-format
4432
6211
msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)"
4433
 
msgstr "primer argumento no es un objeto"
 
6212
msgstr "ActionExtends: Super no es un objeto (%s)"
4434
6213
 
4435
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3098
 
6214
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3090
4436
6215
#, c-format
4437
6216
msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)"
4438
 
msgstr ""
 
6217
msgstr "ActionExtends: Sub no es una función (%s)"
4439
6218
 
4440
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3198
 
6219
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3191
4441
6220
#, c-format
4442
6221
msgid ""
4443
 
"function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len=%"
4444
 
"d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
 
6222
"function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
 
6223
"%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
4445
6224
"(would this work?)."
4446
6225
msgstr ""
 
6226
"función2 código len (%u) desborda los límites de etiqueta DOACTION (DOACTION "
 
6227
"etiqueta len = %d, desplazamiento de código de función2 = %d). Obligando a "
 
6228
"código len a comer el búfer completo (que este trabajo?)."
4447
6229
 
4448
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3220
 
6230
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3213
4449
6231
#, c-format
4450
6232
msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d"
4451
 
msgstr ""
 
6233
msgstr "DefineFunction2: función con nombre '%s' inicia en PC %d"
4452
6234
 
4453
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3230
 
6235
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3223
4454
6236
#, c-format
4455
6237
msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d"
4456
 
msgstr ""
 
6238
msgstr "DefineFunction2: función anónima comienza en PC %d"
4457
6239
 
4458
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3282
 
6240
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3275
4459
6241
#, c-format
4460
6242
msgid ""
4461
6243
"ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
4462
6244
"finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
4463
6245
msgstr ""
 
6246
"ActionTry: reservado:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
 
6247
"finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
4464
6248
 
4465
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3311
 
6249
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3304
4466
6250
msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
4467
 
msgstr ""
 
6251
msgstr "Longitud de etiqueta de ActionWith != 2; omitiendo"
4468
6252
 
4469
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3321
 
6253
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3314
4470
6254
msgid "Empty with() block..."
4471
 
msgstr ""
 
6255
msgstr "Bloque vacío with()..."
4472
6256
 
4473
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3332
 
6257
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3325
4474
6258
#, c-format
4475
6259
msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
4476
 
msgstr ""
 
6260
msgstr "with(%s) : ¡primer argumento no convierte en un objeto!"
4477
6261
 
4478
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3449
 
6262
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3440
4479
6263
#, c-format
4480
6264
msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x"
4481
 
msgstr ""
4482
 
 
4483
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3509
4484
 
msgid "Bogus empty GetUrl url in SWF file, skipping"
4485
 
msgstr ""
4486
 
 
4487
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3521
 
6265
msgstr "Manipulador de acciones no admitidas se invoca, el código a pc es %#x"
 
6266
 
 
6267
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3500
 
6268
#, fuzzy
 
6269
msgid "Bogus empty GetUrl URL in SWF file, skipping"
 
6270
msgstr "Falso vacío GetUrl url en el archivo SWF, omitiendo"
 
6271
 
 
6272
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3512
 
6273
#, fuzzy
4488
6274
msgid ""
4489
 
"Bogus GetUrl2 send vars method  in SWF file (both GET and POST requested). "
 
6275
"Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). "
4490
6276
"Using GET"
4491
6277
msgstr ""
 
6278
"GetUrl2 falsos enviar vars método en el archivo SWF (ambos GET y POST "
 
6279
"pidió). Utilizando GET"
4492
6280
 
4493
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3568
 
6281
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3571
4494
6282
#, c-format
4495
 
msgid ""
4496
 
"get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
4497
 
"loadVariable:%d)"
4498
 
msgstr ""
 
6283
msgid "getURL: target %s not found"
 
6284
msgstr "getURL: destino %s no se encuentra"
4499
6285
 
4500
6286
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577
4501
 
msgid "getURL2 loadVariable"
4502
 
msgstr ""
4503
 
 
4504
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3580
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid "getURL: target %s not found"
4507
 
msgstr ""
4508
 
 
4509
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3586
4510
6287
#, c-format
4511
6288
msgid "getURL: target %s is not a sprite"
4512
 
msgstr ""
 
6289
msgstr "getURL: destino %s no es un objeto sprite"
4513
6290
 
4514
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3605
 
6291
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3596
4515
6292
msgid "commonGetURL: current target is undefined"
4516
 
msgstr ""
4517
 
 
4518
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3613
4519
 
msgid "getURL2 target load"
4520
 
msgstr ""
4521
 
 
4522
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3619 libcore/vm/ASHandlers.cpp:3658
4523
 
#, c-format
4524
 
msgid "Testing _level loading (level %u)"
4525
 
msgstr ""
4526
 
 
4527
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3625
 
6293
msgstr "commonGetURL: destino actual no está definido"
 
6294
 
 
6295
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3616
4528
6296
#, c-format
4529
6297
msgid "Unknown loadMovie target: %s"
4530
 
msgstr ""
4531
 
 
4532
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3639
4533
 
#, c-format
4534
 
msgid "get url: target %s is not a sprite"
4535
 
msgstr ""
4536
 
 
4537
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3645
4538
 
msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
4539
 
msgstr ""
4540
 
 
4541
 
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3689
 
6298
msgstr "Destino de loadMovie desconocido: %s"
 
6299
 
 
6300
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3630
 
6301
#, fuzzy, c-format
 
6302
msgid "get URL: target %s is not a sprite"
 
6303
msgstr "getURL: destino %s no es un objeto sprite"
 
6304
 
 
6305
#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3695
4542
6306
#, c-format
4543
6307
msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..."
4544
6308
msgstr ""
4545
 
 
4546
 
#: libcore/as_environment.cpp:139
4547
 
#, c-format
4548
 
msgid "get_variable(%s)"
4549
 
msgstr ""
4550
 
 
4551
 
#: libcore/as_environment.cpp:163
4552
 
#, c-format
4553
 
msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
4554
 
msgstr ""
4555
 
 
4556
 
#: libcore/as_environment.cpp:169
4557
 
#, c-format
4558
 
msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
4559
 
msgstr ""
4560
 
 
4561
 
#: libcore/as_environment.cpp:216
4562
 
#, c-format
4563
 
msgid "get_variable_raw(%s)"
4564
 
msgstr ""
4565
 
 
4566
 
#: libcore/as_environment.cpp:222
 
6309
"¡No se pudo encontrar la película \"%s\" al objetivo fijado para! "
 
6310
"Establecimiento de objetivos a NULL..."
 
6311
 
 
6312
#: libcore/vm/CallStack.cpp:64
 
6313
#, c-format
 
6314
msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
 
6315
msgstr "-------------- registro local[%d] = '%s'"
 
6316
 
 
6317
#: libcore/vm/Machine.cpp:895
 
6318
#, c-format
 
6319
msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
 
6320
msgstr "No puede insertar un valor null en la pila de alcance (%s)."
 
6321
 
 
6322
#: libcore/vm/Machine.cpp:1438
 
6323
#, c-format
 
6324
msgid ""
 
6325
"CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
 
6326
msgstr ""
 
6327
"CALLPROP: No se puede llamar a un método de un valor que no convierte en un "
 
6328
"objeto (%s)."
 
6329
 
 
6330
#: libcore/vm/Machine.cpp:1455
 
6331
#, c-format
 
6332
msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
 
6333
msgstr ""
 
6334
"CALLPROP: La propiedad '%s' del objeto '%s' es '%s', no se puede llamar como "
 
6335
"método"
 
6336
 
 
6337
#: libcore/vm/Machine.cpp:1983
 
6338
#, c-format
 
6339
msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
 
6340
msgstr "GETPROPERTY: Buscando la propiedad %s del objeto %s"
 
6341
 
 
6342
#: libcore/vm/Machine.cpp:1987
 
6343
#, c-format
 
6344
msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
 
6345
msgstr "GETPROPERTY: esperando el objeto en la pila, consiguió %s."
 
6346
 
 
6347
#: libcore/vm/Machine.cpp:2122
 
6348
#, c-format
 
6349
msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
 
6350
msgstr ""
 
6351
"ABC_ACTION_SETSLOT: insesperado retorno no objeto del stack con valor %s"
 
6352
 
 
6353
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:147
 
6354
#, c-format
 
6355
msgid ""
 
6356
"at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
 
6357
"codeVersion=%d"
 
6358
msgstr ""
 
6359
"en ActionExec operator() iniciar, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
 
6360
"codeVersion=%d"
 
6361
 
 
6362
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:152 libcore/vm/ActionExec.cpp:285
 
6363
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:296
 
6364
#, c-format
 
6365
msgid "%s"
 
6366
msgstr ""
 
6367
 
 
6368
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:222
 
6369
#, c-format
 
6370
msgid "PC:%d - EX: %s"
 
6371
msgstr ""
 
6372
 
 
6373
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:239
 
6374
#, c-format
 
6375
msgid ""
 
6376
"Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
 
6377
msgstr ""
 
6378
"Longitud %u (%d) de id de etiqueta de acción %u ordenador %d desbordamientos "
 
6379
"de tamaño de búfer de acciones %d"
 
6380
 
 
6381
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:292
 
6382
#, c-format
 
6383
msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
 
6384
msgstr "Después de la ejecución: PC %d, siguiente PC %d, pila siguiente"
 
6385
 
 
6386
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:306
 
6387
msgid ""
 
6388
"Time exceeded (%4% secs) while executing code in %1% between pc %2% and %3%. "
 
6389
"Disable scripts?"
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
 
6393
#, fuzzy
 
6394
msgid ""
 
6395
"Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no "
 
6396
"action to fix (as expected)."
 
6397
msgstr ""
 
6398
"Pila destrozado (error de compilador de ActionScript, o SWF alterada).No "
 
6399
"actuar para corregir (como se esperaba)."
 
6400
 
 
6401
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:545
 
6402
#, c-format
 
6403
msgid "%d elements left on the stack after block execution."
 
6404
msgstr "%d elementos dejado en la pila después de la ejecución del bloque."
 
6405
 
 
6406
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:564
 
6407
#, c-format
 
6408
msgid ""
 
6409
"End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
 
6410
"(WaitForFrame, probably)"
 
6411
msgstr ""
 
6412
"Final del bloque DoAction golpeado mientras omitiendo %d etiquetas de acción "
 
6413
"(pc:%d, stop_pc:%d) (WaitForFrame, probablemente)"
 
6414
 
 
6415
#: libcore/vm/ActionExec.cpp:674
 
6416
#, c-format
 
6417
msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
 
6418
msgstr ""
 
6419
"Saltar fuera etiqueta DoAction solicitado (desplazamiento %d, antes del "
 
6420
"inicio de la etiqueta)"
 
6421
 
 
6422
#: libcore/vm/VM.cpp:222
 
6423
#, c-format
 
6424
msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
 
6425
msgstr "-------------- registro global[%d] = '%s'"
 
6426
 
 
6427
#: libcore/vm/VM.cpp:250
 
6428
#, c-format
 
6429
msgid "Recursion limit reached (%u)"
 
6430
msgstr "Alcanzó el límite de recursividad (%u)"
 
6431
 
 
6432
#: libcore/Button.cpp:477
 
6433
#, c-format
 
6434
msgid "Unhandled button event %s"
 
6435
msgstr "Evento de botón no manejado %s"
 
6436
 
 
6437
#: libcore/Button.cpp:788
 
6438
msgid "Button placed with an init object. This will be ignored."
 
6439
msgstr ""
 
6440
 
 
6441
#: libcore/Button.cpp:956
 
6442
msgid "Enabled"
 
6443
msgstr "Habilitada"
 
6444
 
 
6445
#: libcore/Button.cpp:961
 
6446
msgid "Button state"
 
6447
msgstr "Estado botón"
 
6448
 
 
6449
#: libcore/Button.cpp:965
 
6450
msgid "Action characters"
 
6451
msgstr ""
 
6452
 
 
6453
#: libcore/Button.cpp:994
 
6454
msgid "Button.blendMode"
 
6455
msgstr ""
 
6456
 
 
6457
#: libcore/Button.cpp:1003
 
6458
msgid "Button.cacheAsBitmap"
 
6459
msgstr ""
 
6460
 
 
6461
#: libcore/Button.cpp:1012
 
6462
msgid "Button.filters"
 
6463
msgstr ""
 
6464
 
 
6465
#: libcore/Button.cpp:1021
 
6466
msgid "Button.scale9Grid"
 
6467
msgstr ""
 
6468
 
 
6469
#: libcore/Button.cpp:1030
 
6470
msgid "Button.getTabIndex"
 
6471
msgstr ""
 
6472
 
 
6473
#: libcore/Button.cpp:1039
 
6474
msgid "Button.setTabIndex"
 
6475
msgstr ""
 
6476
 
 
6477
#: libcore/as_environment.cpp:182
 
6478
#, c-format
 
6479
msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
 
6480
msgstr "ruta no válida '%s' (p=next_slash=%s)"
 
6481
 
 
6482
#: libcore/as_environment.cpp:193
 
6483
#, c-format
 
6484
msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
 
6485
msgstr ""
 
6486
"ruta no válida '%s' (punto no permitido después de haber visto una barra "
 
6487
"diagonal)"
 
6488
 
 
6489
#: libcore/as_environment.cpp:332
 
6490
#, c-format
 
6491
msgid "-------------- %s = %s"
 
6492
msgstr ""
 
6493
 
 
6494
#: libcore/as_environment.cpp:346
 
6495
#, c-format
 
6496
msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
 
6497
msgstr ""
 
6498
"Destino de la ruta de acceso '%s' no se ha encontrado al configurar %s=%s"
 
6499
 
 
6500
#: libcore/as_environment.cpp:445
 
6501
#, c-format
 
6502
msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
 
6503
msgstr "No se establece el nombre de variable no válido primas: %s"
 
6504
 
 
6505
#: libcore/as_environment.cpp:474
 
6506
#, c-format
 
6507
msgid ""
 
6508
"as_environment::setVariableRaw(%s, %s): neither current target nor original "
 
6509
"target are defined, can't set the variable"
 
6510
msgstr ""
 
6511
 
 
6512
#: libcore/as_environment.cpp:486
4567
6513
#, c-format
4568
6514
msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
4569
 
msgstr ""
 
6515
msgstr "No recibirá el nombre de variable no válido primas: %s"
4570
6516
 
4571
 
#: libcore/as_environment.cpp:318
 
6517
#: libcore/as_environment.cpp:567
4572
6518
#, c-format
4573
6519
msgid "reference to non-existent variable '%s'"
4574
 
msgstr ""
4575
 
 
4576
 
#: libcore/as_environment.cpp:394
4577
 
#, c-format
4578
 
msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
4579
 
msgstr ""
4580
 
 
4581
 
#: libcore/as_environment.cpp:413
4582
 
#, c-format
4583
 
msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
4584
 
msgstr ""
4585
 
 
4586
 
#: libcore/as_environment.cpp:548
4587
 
#, c-format
4588
 
msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
4589
 
msgstr ""
4590
 
 
4591
 
#: libcore/as_environment.cpp:559
4592
 
#, c-format
4593
 
msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
4594
 
msgstr ""
4595
 
 
4596
 
#: libcore/as_environment.cpp:637
4597
 
#, c-format
4598
 
msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
4599
 
msgstr ""
4600
 
 
4601
 
#: libcore/as_environment.cpp:644
4602
 
#, c-format
4603
 
msgid "Path element %s not found in object %p"
4604
 
msgstr ""
4605
 
 
4606
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:64 libcore/abc/AbcBlock.cpp:132
 
6520
msgstr "referencia a inexistente variable '%s'"
 
6521
 
 
6522
#: libcore/MovieClip.cpp:621
 
6523
#, c-format
 
6524
msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
 
6525
msgstr "call_frame('%s') -- marco no válido"
 
6526
 
 
6527
#: libcore/MovieClip.cpp:667
 
6528
msgid "Can't clone root of the movie"
 
6529
msgstr "No puedo clonar la raíz de la película"
 
6530
 
 
6531
#: libcore/MovieClip.cpp:675
 
6532
#, c-format
 
6533
msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
 
6534
msgstr "%s padre no es una película, no puedo clonar"
 
6535
 
 
6536
#: libcore/MovieClip.cpp:852
 
6537
msgid "MovieClip.unloadMovie()"
 
6538
msgstr ""
 
6539
 
 
6540
#: libcore/MovieClip.cpp:885
 
6541
#, c-format
 
6542
msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
 
6543
msgstr ""
 
6544
"advance_movieclip: marcos no cargan de clip de película a película de %s"
 
6545
 
 
6546
#: libcore/MovieClip.cpp:935
 
6547
msgid ""
 
6548
"Flushing orphaned tags in movieclip %1%. _currentFrame:%2%, _hasLooped:%3%, "
 
6549
"frame_count:%4%"
 
6550
msgstr ""
 
6551
 
 
6552
#: libcore/MovieClip.cpp:1046
 
6553
#, c-format
 
6554
msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
 
6555
msgstr "Ejecución de %d de etiquetas de fotograma %d/%d de movieclip %s"
 
6556
 
 
6557
#: libcore/MovieClip.cpp:1084 libcore/MovieClip.cpp:1125
 
6558
#, c-format
 
6559
msgid ""
 
6560
"Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
 
6561
"header (%d) said we should have found it"
 
6562
msgstr ""
 
6563
"Nunca se cargó el fotograma de destino de un gotoFrame(%d), aunque marco "
 
6564
"contar en el encabezado (%d) dijo que deberíamos han encontrado"
 
6565
 
 
6566
#: libcore/MovieClip.cpp:1116
 
6567
#, fuzzy, c-format
 
6568
msgid ""
 
6569
"GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d). We'll wait for it but a "
 
6570
"more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
 
6571
msgstr ""
 
6572
"GotoFrame(%d) objetivos un aún cargarse cargado marco (%d). Esperaremos para "
 
6573
"ello pero una forma más correcta es explícitamente mediante WaitForFrame en "
 
6574
"su lugar"
 
6575
 
 
6576
#: libcore/MovieClip.cpp:1189
 
6577
#, c-format
 
6578
msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
 
6579
msgstr "Etiqueta desconocido de MovieClip::goto_labeled_frame('%s')"
 
6580
 
 
6581
#: libcore/MovieClip.cpp:1248
 
6582
#, c-format
 
6583
msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
 
6584
msgstr "MovieClip::add_display_object(): desconocido cid = %d"
 
6585
 
 
6586
#: libcore/MovieClip.cpp:1318
 
6587
#, c-format
 
6588
msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
 
6589
msgstr "movieclip::replace_display_object(): desconocido cid = %d"
 
6590
 
 
6591
#: libcore/MovieClip.cpp:1327
 
6592
#, c-format
 
6593
msgid ""
 
6594
"MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth "
 
6595
"%d"
 
6596
msgstr ""
 
6597
"MovieClip::replace_display_object: no se encontró ningún DisplayObject en "
 
6598
"profundidad %d"
 
6599
 
 
6600
#: libcore/MovieClip.cpp:1905
 
6601
#, c-format
 
6602
msgid "Could not load variables from %s"
 
6603
msgstr "No se puede cargar variables desde %s"
 
6604
 
 
6605
#: libcore/MovieClip.cpp:1958
 
6606
#, c-format
 
6607
msgid ""
 
6608
"removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
 
6609
"[0..1048575], won't remove"
 
6610
msgstr ""
 
6611
"removeMovieClip(%s): no quitar profundidad movieclip (%d) fuera de la zona "
 
6612
"'dinámica' [0..1048575],"
 
6613
 
 
6614
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:145
 
6615
#, c-format
 
6616
msgid "Invalid rectangle: minx=%g maxx=%g miny=%g maxy=%g"
 
6617
msgstr ""
 
6618
 
 
6619
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:161
 
6620
#, c-format
 
6621
msgid "  FillStyle read type = 0x%X"
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:207
 
6625
#, c-format
 
6626
msgid "  gradients count: %d"
 
6627
msgstr ""
 
6628
 
 
6629
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
 
6630
msgid "No gradients!"
 
6631
msgstr "¡No degradados!"
 
6632
 
 
6633
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:266
 
6634
msgid "Illegal spread mode in gradient definition."
 
6635
msgstr ""
 
6636
 
 
6637
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:283
 
6638
msgid "Illegal interpolation mode in gradient definition."
 
6639
msgstr ""
 
6640
 
 
6641
#: libcore/parser/TypesParser.cpp:408
 
6642
#, c-format
 
6643
msgid "  color: %s"
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:64
 
6647
#, c-format
 
6648
msgid "  frames = %d"
 
6649
msgstr "  marcos = %d"
 
6650
 
 
6651
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:77
 
6652
#, c-format
 
6653
msgid ""
 
6654
"%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
 
6655
"sprite."
 
6656
msgstr ""
 
6657
"marcos %d anuncian en el encabezado, pero sólo etiquetas de %d SHOWFRAME se "
 
6658
"encuentra en definir sprite."
 
6659
 
 
6660
#: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
 
6661
msgid "  -- sprite END --"
 
6662
msgstr "  -- sprite final --"
 
6663
 
 
6664
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:54
 
6665
#, c-format
 
6666
msgid "   number of filters: %d"
 
6667
msgstr ""
 
6668
 
 
6669
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:92
 
6670
#, c-format
 
6671
msgid "Invalid filter type %d."
 
6672
msgstr "Tipo de filtro inválido %d."
 
6673
 
 
6674
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:102
 
6675
#, c-format
 
6676
msgid "Filter %d could not read."
 
6677
msgstr "Filtro %d no se puede leer."
 
6678
 
 
6679
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:134
 
6680
#, c-format
 
6681
msgid "   DropShadowFilter: blurX=%f blurY=%f"
 
6682
msgstr ""
 
6683
 
 
6684
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:153
 
6685
#, c-format
 
6686
msgid "   BlurFilter: blurX=%f blurY=%f quality=%d"
 
6687
msgstr ""
 
6688
 
 
6689
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:180
 
6690
msgid "   GlowFilter "
 
6691
msgstr ""
 
6692
 
 
6693
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:218
 
6694
msgid "   BevelFilter "
 
6695
msgstr ""
 
6696
 
 
6697
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:265
 
6698
msgid "   GradientGlowFilter "
 
6699
msgstr ""
 
6700
 
 
6701
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:301
 
6702
msgid "   ConvolutionFilter "
 
6703
msgstr ""
 
6704
 
 
6705
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:318
 
6706
msgid "   ColorMatrixFilter: "
 
6707
msgstr ""
 
6708
 
 
6709
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:319 libcore/parser/filter_factory.cpp:322
 
6710
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:325 libcore/parser/filter_factory.cpp:328
 
6711
#, c-format
 
6712
msgid "     %g, %g, %g, %g, %g"
 
6713
msgstr ""
 
6714
 
 
6715
#: libcore/parser/filter_factory.cpp:375
 
6716
msgid "   GradientBevelFilter "
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:57
 
6720
#, c-format
 
6721
msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
 
6722
msgstr "Búfer de acción vacía desde desplazamiento %lu"
 
6723
 
 
6724
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:94
 
6725
#, c-format
 
6726
msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
 
6727
msgstr ""
 
6728
"Búfer de acción empezando en la posición %lu no termina con una etiqueta de "
 
6729
"cierre"
 
6730
 
 
6731
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:132
 
6732
msgid "action buffer dict length exceeded"
 
6733
msgstr "longitud del búfer de acción diccionario superada"
 
6734
 
 
6735
#: libcore/parser/action_buffer.cpp:614
 
6736
msgid "Native double floating point format not recognised"
 
6737
msgstr "Formato de punto de coma flotante nativo no reconocido"
 
6738
 
 
6739
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:90
 
6740
msgid "SHOWFRAME tag"
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:100
 
6744
#, c-format
 
6745
msgid ""
 
6746
"Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do "
 
6747
"not affect playback"
 
6748
msgstr ""
 
6749
"Encontró etiqueta desconocido %d. Estos suelen almacenan datos de la "
 
6750
"herramienta de creación y no afecta a la reproducción"
 
6751
 
 
6752
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:105
 
6753
#, c-format
 
6754
msgid "tag dump follows: %s"
 
6755
msgstr ""
 
6756
 
 
6757
#: libcore/parser/SWFParser.cpp:113
 
6758
#, c-format
 
6759
msgid "Parsing exception: %s"
 
6760
msgstr "Excepción de análisis: %s"
 
6761
 
 
6762
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:255
 
6763
#, c-format
 
6764
msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
 
6765
msgstr "Añadir muestra de sonido %d asignar id %d"
 
6766
 
 
6767
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:284
 
6768
msgid ""
 
6769
"gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
 
6770
msgstr ""
 
6771
"gnash::SWFMovieDefinition::read() -- el archivo no comienza con una cabecera "
 
6772
"SWF"
 
6773
 
 
6774
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:291
 
6775
#, c-format
 
6776
msgid "version: %d, file_length: %d"
 
6777
msgstr "versión: %d, file_length: %d"
 
6778
 
 
6779
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:296
 
6780
msgid ""
 
6781
"SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
 
6782
"compiled without zlib support"
 
6783
msgstr ""
 
6784
"SWFMovieDefinition::read(): no se puede leer datos SWF comprimidos; gnash "
 
6785
"fue compilado sin soporte por zlib"
 
6786
 
 
6787
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:301
 
6788
msgid "file is compressed"
 
6789
msgstr "el archivo está comprimido"
 
6790
 
 
6791
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:320
 
6792
msgid "non-finite movie bounds"
 
6793
msgstr ""
 
6794
 
 
6795
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:336
 
6796
#, c-format
 
6797
msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
 
6798
msgstr "tamaño de fotograma = %s, velocidad de fotogramas = %f, marcos = %d"
 
6799
 
 
6800
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:360
 
6801
msgid "Could not start loading thread"
 
6802
msgstr "No se pudo iniciar subproceso de carga"
 
6803
 
 
6804
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:431
 
6805
#, c-format
 
6806
msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
 
6807
msgstr "No puede encontrar char %d, volcado es %s"
 
6808
 
 
6809
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:490
 
6810
msgid "Error while parsing SWF stream."
 
6811
msgstr "Error al analizar el flujo SWF."
 
6812
 
 
6813
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:502
 
6814
#, c-format
 
6815
msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
 
6816
msgstr "etiquetas de control de %d no van seguidas de una etiqueta SHOWFRAME"
 
6817
 
 
6818
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:510
 
6819
#, c-format
 
6820
msgid ""
 
6821
"%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
 
6822
"Pretending we loaded all advertised frames"
 
6823
msgstr ""
 
6824
"%d marcos anuncian en el encabezado, pero sólo %d etiquetas SHOWFRAME se "
 
6825
"encontraron en el flujo. Pretendiendo que cargar todas las anunciadas marcos"
 
6826
 
 
6827
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:538
 
6828
#, c-format
 
6829
msgid ""
 
6830
"number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
 
6831
"number in header (%d)."
 
6832
msgstr ""
 
6833
"número de etiquetas SHOWFRAME en el flujo SWF '%s' (%d) supera el número "
 
6834
"anunciado en el encabezado (%d)."
 
6835
 
 
6836
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:605
 
6837
msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
 
6838
msgstr ""
 
6839
"Más de una etiqueta JPEGTABLES encontrada: no restablecer cargador JPEG"
 
6840
 
 
6841
#: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:745
 
6842
#, c-format
 
6843
msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
 
6844
msgstr "error importando: no pude encontrar recurso '%s' en película '%s'"
 
6845
 
 
6846
#: libcore/Video.cpp:57
 
6847
msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
 
6848
msgstr ""
 
6849
"Manejador Media no registrado, no será capaz de decodificar video embebido"
 
6850
 
 
6851
#: libcore/Video.cpp:69
 
6852
#, fuzzy, c-format
 
6853
msgid "Could not create Video Decoder: %s"
 
6854
msgstr "No se pudo crear el decodificador de audio: %s"
 
6855
 
 
6856
#: libcore/Video.cpp:138
 
6857
msgid "No Video info in video definition"
 
6858
msgstr "Sin información del video en definición del video"
 
6859
 
 
6860
#: libcore/as_function.cpp:94
 
6861
#, c-format
 
6862
msgid "Native function called as constructor threw exception: %s"
 
6863
msgstr ""
 
6864
 
 
6865
#: libcore/movie_root.cpp:238
 
6866
#, c-format
 
6867
msgid "ActionParserException thrown during setRootMovie: %s"
 
6868
msgstr ""
 
6869
 
 
6870
#: libcore/movie_root.cpp:253
 
6871
#, c-format
 
6872
msgid "No user interface registered, assuming 'Yes' answer to question: %s"
 
6873
msgstr ""
 
6874
 
 
6875
#: libcore/movie_root.cpp:402 libcore/movie_root.cpp:412
 
6876
#, c-format
 
6877
msgid ""
 
6878
"%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
 
6879
"swap its depth"
 
6880
msgstr ""
 
6881
"%s.swapDepth(%d): película tiene una profundidad (%d) por debajo de la zona "
 
6882
"de profundidad estática (%d), no cambie su profundidad"
 
6883
 
 
6884
#: libcore/movie_root.cpp:470
 
6885
msgid ""
 
6886
"movie_root::dropLevel called against a movie not found in the levels "
 
6887
"container"
 
6888
msgstr ""
 
6889
 
 
6890
#: libcore/movie_root.cpp:477
 
6891
msgid "Original root movie can't be removed"
 
6892
msgstr "No se puede quitar la película original"
 
6893
 
 
6894
#: libcore/movie_root.cpp:496
 
6895
#, c-format
 
6896
msgid ""
 
6897
"TESTME: loadMovie called on level %d which is not available at load time, "
 
6898
"skipped placement for now"
 
6899
msgstr ""
 
6900
 
 
6901
#: libcore/movie_root.cpp:627
 
6902
#, c-format
 
6903
msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
 
6904
msgstr "ActionLimits éxito notificantes oyentes teclas: %s."
 
6905
 
 
6906
#: libcore/movie_root.cpp:864
 
6907
msgid ""
 
6908
"movie_root tracking a streaming sound, but the sound handler is not "
 
6909
"streaming!"
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
#: libcore/movie_root.cpp:896
 
6913
msgid ""
 
6914
"Time exceeded (%1% secs) while attempting to catch up to streaming sound. "
 
6915
"Give up on synchronization?"
 
6916
msgstr ""
 
6917
 
 
6918
#: libcore/movie_root.cpp:948
 
6919
#, c-format
 
6920
msgid "Buffer overread during advance: %s"
 
6921
msgstr "Sobre lectura del Buffer al avanzar: %s"
 
6922
 
 
6923
#: libcore/movie_root.cpp:1066
 
6924
#, c-format
 
6925
msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
 
6926
msgstr "ActionLimits éxito notificantes eventos de ratón: %s."
 
6927
 
 
6928
#: libcore/movie_root.cpp:1558
 
6929
#, c-format
 
6930
msgid "Couldn't process ExternalInterface Call %s"
 
6931
msgstr ""
 
6932
 
 
6933
#: libcore/movie_root.cpp:1603
 
6934
msgid "ExternalInterface::GotoFrame()"
 
6935
msgstr ""
 
6936
 
 
6937
#: libcore/movie_root.cpp:1611
 
6938
msgid "ExternalInterface::LoadMovie()"
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: libcore/movie_root.cpp:1676 gui/Player.cpp:713
 
6942
#, c-format
 
6943
msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
 
6944
msgstr "No se pudo escribir a host proporcionado por el usuario pide fd %d: %s"
 
6945
 
 
6946
#: libcore/movie_root.cpp:1837 libcore/movie_root.cpp:1869
 
6947
#: libcore/movie_root.cpp:1925
 
6948
#, c-format
 
6949
msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
 
6950
msgstr "No puede escribir en el explorador fd #%d: %s"
 
6951
 
 
6952
#: libcore/movie_root.cpp:2155
 
6953
#, fuzzy, c-format
 
6954
msgid "Fork failed launching URL opener '%s'"
 
6955
msgstr "Horquilla fracasado lanzamiento abridor url '%s'"
 
6956
 
 
6957
#: libcore/movie_root.cpp:2202
 
6958
#, c-format
 
6959
msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
 
6960
msgstr "Sólo puede escribir %d bytes fd #%d"
 
6961
 
 
6962
#: libcore/movie_root.cpp:2290
 
6963
msgid "Live MovieClips"
 
6964
msgstr "Clips de película en vivo"
 
6965
 
 
6966
#: libcore/movie_root.cpp:2419
 
6967
#, c-format
 
6968
msgid "%s to UTF8 conversion in LoadableObject input parsing"
 
6969
msgstr ""
 
6970
 
 
6971
#: libcore/movie_root.cpp:2442
 
6972
#, c-format
 
6973
msgid ""
 
6974
"Hosting application registered no callback for events/queries, can't call %s"
 
6975
"(%s)"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:65 libcore/abc/AbcBlock.cpp:133
4607
6979
msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot."
4608
 
msgstr ""
 
6980
msgstr "ABC: La finalización rasgo dado mal tipo de ranura."
4609
6981
 
4610
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:187
 
6982
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:188
4611
6983
msgid "ABC: Bad name for trait."
4612
 
msgstr ""
 
6984
msgstr "ABC: Mal nombre para rasgo."
4613
6985
 
4614
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:192
 
6986
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:193
4615
6987
msgid "ABC: Trait name must be fully qualified."
4616
 
msgstr ""
 
6988
msgstr "ABC: Nombre de rasgo debe ser completo."
4617
6989
 
4618
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:239 libcore/abc/AbcBlock.cpp:265
 
6990
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:240 libcore/abc/AbcBlock.cpp:266
4619
6991
msgid "Bad method id in trait."
4620
 
msgstr ""
 
6992
msgstr "Id de método mal en rasgo."
4621
6993
 
4622
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:255
 
6994
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:256
4623
6995
msgid "Bad Class id in trait."
4624
 
msgstr ""
 
6996
msgstr "ID de clase mal en rasgo."
4625
6997
 
4626
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:273
 
6998
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:274
4627
6999
msgid "ABC: Unknown type of trait."
4628
 
msgstr ""
 
7000
msgstr "ABC: Tipo desconocido de rasgo."
4629
7001
 
4630
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:467
 
7002
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:468
4631
7003
#, c-format
4632
7004
msgid "Abc Version: %d.%d"
4633
 
msgstr ""
 
7005
msgstr "Versión de ABC: %d.%d"
4634
7006
 
4635
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:566
 
7007
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:567
4636
7008
msgid "ABC: Bad string given for namespace."
4637
 
msgstr ""
 
7009
msgstr "ABC: Mala cadena dada para el espacio de nombres."
4638
7010
 
4639
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:608
 
7011
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:609
4640
7012
msgid "ABC: Bad namespace for namespace set."
4641
 
msgstr ""
 
7013
msgstr "ABC: Espacio de nombres mal para el conjunto del espacio de nombres."
4642
7014
 
4643
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:678
 
7015
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:679
4644
7016
#, c-format
4645
7017
msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)."
4646
 
msgstr ""
 
7018
msgstr "Bloque de acción: Multiname tipo desconocido (%d)."
4647
7019
 
4648
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:711 libcore/abc/AbcBlock.cpp:721
4649
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:731 libcore/abc/AbcBlock.cpp:741
 
7020
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:712 libcore/abc/AbcBlock.cpp:722
 
7021
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:732 libcore/abc/AbcBlock.cpp:742
4650
7022
msgid "Action Block: Bad index in optional argument."
4651
 
msgstr ""
 
7023
msgstr "Bloque de acción: Índice malo en argumento opcional."
4652
7024
 
4653
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:751
 
7025
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:752
4654
7026
msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces."
4655
 
msgstr ""
 
7027
msgstr "ABC: Índice malo en argumento opcional, los espacios de nombres."
4656
7028
 
4657
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:773
 
7029
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:774
4658
7030
#, c-format
4659
7031
msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing."
4660
 
msgstr ""
 
7032
msgstr "ABC: Tipo de valor predeterminado mal (%X), pero continúa."
4661
7033
 
4662
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:811
 
7034
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:812
4663
7035
msgid "ABC: Bad return type for method info."
4664
 
msgstr ""
 
7036
msgstr "ABC: Malo tipo de valor devuelto para información de método."
4665
7037
 
4666
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:824
 
7038
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:825
4667
7039
msgid "ABC: Unknown return type."
4668
 
msgstr ""
 
7040
msgstr "ABC: Tipo de retorno desconocido."
4669
7041
 
4670
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:841
 
7042
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:842
4671
7043
msgid "ABC: Bad parameter type in method."
4672
 
msgstr ""
 
7044
msgstr "ABC: Tipo de parámetro incorrecto en el método."
4673
7045
 
4674
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:850
 
7046
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:851
4675
7047
msgid "ABC: Unknown parameter type."
4676
 
msgstr ""
 
7048
msgstr "ABC: Tipo de parámetro desconocido."
4677
7049
 
4678
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:939
 
7050
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:940
4679
7051
msgid "ABC: Out of bounds instance name."
4680
 
msgstr ""
 
7052
msgstr "ABC: Fuera del nombre de la instancia límites."
4681
7053
 
4682
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:947
 
7054
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:948
4683
7055
msgid "ABC: QName required for instance."
4684
 
msgstr ""
 
7056
msgstr "ABC: QName requerido por ejemplo."
4685
7057
 
4686
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:952
 
7058
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:953
4687
7059
msgid "ABC: No namespace to use for storing class."
4688
7060
msgstr ""
 
7061
"ABC: Ningún espacio de nombres para utilizar para el almacenamiento de clase."
4689
7062
 
4690
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:967
 
7063
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:968
4691
7064
msgid "Duplicate class registration."
4692
 
msgstr ""
 
7065
msgstr "Duplicado de registro de clases."
4693
7066
 
4694
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:983
 
7067
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:984
4695
7068
msgid "ABC: Bad super type."
4696
 
msgstr ""
 
7069
msgstr "ABC: Mal tipo-super."
4697
7070
 
4698
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:994
 
7071
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:995
4699
7072
#, c-format
4700
7073
msgid "ABC: Super type not found (%s)"
4701
 
msgstr ""
 
7074
msgstr "ABC: Tipo-super no encontrado (%s)"
4702
7075
 
4703
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1001
 
7076
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1002
4704
7077
msgid "ABC: Can't extend a class which is final."
4705
 
msgstr ""
 
7078
msgstr "ABC: No puede extender una clase que es final."
4706
7079
 
4707
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1007
 
7080
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1008
4708
7081
msgid "ABC: Can't extend an interface type."
4709
 
msgstr ""
 
7082
msgstr "ABC: No puede extender un tipo de interfaz."
4710
7083
 
4711
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1013
 
7084
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1014
4712
7085
msgid "ABC: Class cannot be its own supertype."
4713
 
msgstr ""
 
7086
msgstr "ABC: La clase no puede ser su propio supertipo."
4714
7087
 
4715
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1034
 
7088
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1035
4716
7089
msgid "ABC: Bad namespace for protected."
4717
 
msgstr ""
 
7090
msgstr "ABC: espacio de nombres está mal para protegerse."
4718
7091
 
4719
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1053
 
7092
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1054
4720
7093
msgid "ABC: Bad name for interface."
4721
 
msgstr ""
 
7094
msgstr "ABC: Mal nombre de interfaz."
4722
7095
 
4723
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1060
 
7096
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1061
4724
7097
msgid "ABC: Can't implement a non-interface type."
4725
 
msgstr ""
 
7098
msgstr "ABC: No se puede implementar un tipo de no-interfaz."
4726
7099
 
4727
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1072
 
7100
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1073
4728
7101
msgid "ABC: Out of bounds method for initializer."
4729
 
msgstr ""
 
7102
msgstr "ABC: Fuera de los límites de método inicializador."
4730
7103
 
4731
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1107
 
7104
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1108
4732
7105
msgid "ABC: Out of bound static constructor for class."
4733
 
msgstr ""
 
7106
msgstr "ABC: Fuera del constructor vinculado estática de la clase."
4734
7107
 
4735
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1146
 
7108
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1147
4736
7109
msgid "ABC: Out of bounds method for script."
4737
 
msgstr ""
 
7110
msgstr "ABC: Fuera del método de los límites de secuencias de comandos."
4738
7111
 
4739
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1182
 
7112
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1183
4740
7113
msgid "ABC: Out of bounds for method body."
4741
 
msgstr ""
 
7114
msgstr "ABC: Fuera de los límites de un cuerpo de método."
4742
7115
 
4743
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1189
 
7116
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1190
4744
7117
msgid "ABC: Only one body per method."
4745
 
msgstr ""
 
7118
msgstr "ABC: Sólo uno del cuerpo por el método."
4746
7119
 
4747
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1235
 
7120
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1236
4748
7121
msgid "ABC: Out of bound type for exception."
4749
 
msgstr ""
 
7122
msgstr "ABC: Fuera del límite de tipo de excepción."
4750
7123
 
4751
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1245
 
7124
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1246
4752
7125
#, c-format
4753
7126
msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)"
4754
 
msgstr ""
 
7127
msgstr "ABC: Tipo de objeto para atrapar desconocido. (%s)"
4755
7128
 
4756
 
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1263
 
7129
#: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1264
4757
7130
msgid "ABC: Out of bound name for caught exception."
4758
 
msgstr ""
4759
 
 
4760
 
#: libcore/Font.cpp:128
4761
 
msgid ""
4762
 
"Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
4763
 
"is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
4764
 
"what to do in this case, so ignoring."
4765
 
msgstr ""
4766
 
 
4767
 
#: libcore/Font.cpp:166
4768
 
msgid ""
4769
 
"Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
4770
 
"This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
4771
 
"tag refers to a font created by DefineFone2 or DefineFont3. Don't know what "
4772
 
"should happen in this case, so ignoring."
 
7131
msgstr "ABC: Fuera del límite nombre de excepción detectada."
 
7132
 
 
7133
#: libcore/MovieFactory.cpp:79
 
7134
msgid ""
 
7135
"Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
 
7136
"is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
 
7137
msgstr ""
 
7138
"Solicitado a evitar por completo la carga de una película, pero la película "
 
7139
"en cuestión es una imágen, para la cual no tenemos aún el concepto de un "
 
7140
"'loading thread'"
 
7141
 
 
7142
#: libcore/MovieFactory.cpp:94
 
7143
msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
 
7144
msgstr "FLV no puede ser cargado directamente como una película"
 
7145
 
 
7146
#: libcore/MovieFactory.cpp:98
 
7147
msgid "Unknown file type"
 
7148
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
7149
 
 
7150
#: libcore/MovieFactory.cpp:133
 
7151
#, c-format
 
7152
msgid "Couldn't load library movie '%s'"
 
7153
msgstr "No se puede cargar biblioteca de la película '%s'"
 
7154
 
 
7155
#: libcore/MovieFactory.cpp:173
 
7156
msgid "Can't read file header"
 
7157
msgstr "No puedo leer cabecera del archivo"
 
7158
 
 
7159
#: libcore/MovieFactory.cpp:212
 
7160
msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
 
7161
msgstr "No puede leer 3 bytes después de una cabecera MZ (.exe)"
 
7162
 
 
7163
#: libcore/MovieFactory.cpp:222
 
7164
#, fuzzy
 
7165
msgid "Could not find SWF inside an .exe file"
 
7166
msgstr "No puedo encontrar un SWF dentro de un archivo exe"
 
7167
 
 
7168
#: libcore/MovieFactory.cpp:231
 
7169
#, fuzzy, c-format
 
7170
msgid "unknown file type, buffer is %c%c%c"
 
7171
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
7172
 
 
7173
#: libcore/MovieFactory.cpp:273
 
7174
#, c-format
 
7175
msgid "Can't read image file from %s"
 
7176
msgstr "No puede leer desde archivo de imágen desde %s"
 
7177
 
 
7178
#: libcore/MovieFactory.cpp:283
 
7179
#, c-format
 
7180
msgid "Parsing error: %s"
 
7181
msgstr "Error de análisis: %s"
 
7182
 
 
7183
#: libcore/MovieFactory.cpp:309
 
7184
#, c-format
 
7185
msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
 
7186
msgstr "falló al abrir '%s'; no puedo crear película"
 
7187
 
 
7188
#: libcore/MovieFactory.cpp:314
 
7189
#, c-format
 
7190
msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
 
7191
msgstr "ejecutor streamProvider no puede abrir '%s'"
 
7192
 
 
7193
#: libcore/PropertyList.cpp:274
 
7194
#, c-format
 
7195
msgid "Property %s already exists, can't addDestructiveGetter"
 
7196
msgstr ""
 
7197
 
 
7198
#: libcore/as_object.cpp:439
 
7199
#, c-format
 
7200
msgid "Caught exception: %s"
 
7201
msgstr "Excepción capturada: %s"
 
7202
 
 
7203
#: libcore/as_object.cpp:627
 
7204
#, c-format
 
7205
msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
 
7206
msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura '%s'"
 
7207
 
 
7208
#: libcore/as_object.cpp:639
 
7209
#, c-format
 
7210
msgid "%s: %s"
 
7211
msgstr "%s: %s"
 
7212
 
 
7213
#: libcore/as_object.cpp:654
 
7214
#, c-format
 
7215
msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
 
7216
msgstr "Error desconocido en establecer la propiedad '%s' objeto '%p'"
 
7217
 
 
7218
#: libcore/as_object.cpp:683
 
7219
#, c-format
 
7220
msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
 
7221
msgstr ""
 
7222
"Intenta inicializar la propiedad '%s' de sólo lectura en el objeto '%p' dos "
 
7223
"veces"
 
7224
 
 
7225
#: libcore/as_object.cpp:845
 
7226
msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
 
7227
msgstr "Cadena de herencia circular detectado durante la llamada isPrototypeOf"
 
7228
 
 
7229
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:86 libdevice/egl/eglDevice.cpp:108
 
7230
msgid "Couldn't initialize EGL device!"
 
7231
msgstr ""
 
7232
 
 
7233
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:111
 
7234
#, c-format
 
7235
msgid "Couldn't bind client to type %d!"
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:181
 
7239
#, c-format
 
7240
msgid "eglGetDisplay() failed (error 0x%x)"
 
7241
msgstr ""
 
7242
 
 
7243
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:187
 
7244
#, c-format
 
7245
msgid "eglInitialize() failed (error %s)"
 
7246
msgstr ""
 
7247
 
 
7248
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:197
 
7249
#, c-format
 
7250
msgid "EGL_CLIENT_APIS = %s"
 
7251
msgstr ""
 
7252
 
 
7253
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:198
 
7254
#, c-format
 
7255
msgid "EGL_EXTENSIONS = %s"
 
7256
msgstr ""
 
7257
 
 
7258
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:199
 
7259
#, c-format
 
7260
msgid "EGL_VERSION = %s, EGL_VENDOR = %s"
 
7261
msgstr ""
 
7262
 
 
7263
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:208 libdevice/egl/eglDevice.cpp:543
 
7264
#: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:383
 
7265
#, c-format
 
7266
msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
 
7267
msgstr ""
 
7268
 
 
7269
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:213 libdevice/egl/eglDevice.cpp:548
 
7270
#: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:388
 
7271
msgid "No EGLconfigs found\n"
 
7272
msgstr ""
 
7273
 
 
7274
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:216 libdevice/egl/eglDevice.cpp:551
 
7275
#, c-format
 
7276
msgid "Max number of EGL Configs is %d"
 
7277
msgstr ""
 
7278
 
 
7279
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:231
 
7280
msgid "Using the 32bpp, low quality configuration"
 
7281
msgstr ""
 
7282
 
 
7283
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:233
 
7284
msgid "eglChooseConfig(32-low) failed"
 
7285
msgstr ""
 
7286
 
 
7287
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:237
 
7288
msgid "Using the 16bpp, low quality configuration"
 
7289
msgstr ""
 
7290
 
 
7291
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:239
 
7292
msgid "eglChooseConfig(16-low) failed"
 
7293
msgstr ""
 
7294
 
 
7295
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:248
 
7296
msgid "Using the 32bpp, medium quality configuration"
 
7297
msgstr ""
 
7298
 
 
7299
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:250
 
7300
msgid "eglChooseConfig(32-medium) failed"
 
7301
msgstr ""
 
7302
 
 
7303
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:254 libdevice/egl/eglDevice.cpp:271
 
7304
msgid "Using the 16bpp, medium quality configuration"
 
7305
msgstr ""
 
7306
 
 
7307
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:256
 
7308
msgid "eglChooseConfig(16-medium) failed"
 
7309
msgstr ""
 
7310
 
 
7311
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:265
 
7312
msgid "Using the 32bpp, high quality configuration"
 
7313
msgstr ""
 
7314
 
 
7315
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:267
 
7316
msgid "eglChooseConfig(32-high) failed"
 
7317
msgstr ""
 
7318
 
 
7319
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:273
 
7320
msgid "eglChooseConfig(16-high) failed"
 
7321
msgstr ""
 
7322
 
 
7323
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:283
 
7324
msgid "EGL configuration doesn't match!"
 
7325
msgstr ""
 
7326
 
 
7327
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:319
 
7328
#, c-format
 
7329
msgid "eglGetConfigAttrib() failed (error %s)"
 
7330
msgstr ""
 
7331
 
 
7332
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:323
 
7333
#, c-format
 
7334
msgid "EGL native visual is: %d"
 
7335
msgstr ""
 
7336
 
 
7337
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:339
 
7338
msgid "Initializing EGL for OpenGLES2"
 
7339
msgstr ""
 
7340
 
 
7341
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:341 libdevice/egl/eglDevice.cpp:361
 
7342
#, c-format
 
7343
msgid "eglBindAPI() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
 
7344
msgstr ""
 
7345
 
 
7346
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:349
 
7347
msgid "Initializing EGL for OpenGLES1"
 
7348
msgstr ""
 
7349
 
 
7350
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:351
 
7351
#, c-format
 
7352
msgid "eglBindAPI() failed to retrive the number of configs (error %s)"
 
7353
msgstr ""
 
7354
 
 
7355
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:359
 
7356
msgid "Initializing EGL for OpenVG"
 
7357
msgstr ""
 
7358
 
 
7359
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:390
 
7360
msgid "Initializing EGL Surface"
 
7361
msgstr ""
 
7362
 
 
7363
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:397
 
7364
#, c-format
 
7365
msgid "eglCreateWindowSurface failed (error %s)"
 
7366
msgstr ""
 
7367
 
 
7368
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:411
 
7369
#, c-format
 
7370
msgid "eglCreateContext failed (error %s)"
 
7371
msgstr ""
 
7372
 
 
7373
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:423
 
7374
#, c-format
 
7375
msgid "eglMakeCurrent failed (error %s)"
 
7376
msgstr ""
 
7377
 
 
7378
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:555 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:395
 
7379
msgid "Out of memory\n"
 
7380
msgstr "Memoria insuficiente\n"
 
7381
 
 
7382
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:560
 
7383
#, c-format
 
7384
msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the configs (error %s)"
 
7385
msgstr ""
 
7386
 
 
7387
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:773
 
7388
#, c-format
 
7389
msgid "eglCreatePbufferSurface() failed (error 0x%x)"
 
7390
msgstr ""
 
7391
 
 
7392
#: libdevice/egl/eglDevice.cpp:793 libdevice/egl/eglDevice.cpp:814
 
7393
#, c-format
 
7394
msgid "eglCreatePbufferFromClientBuffer() failed (error 0x%x)"
 
7395
msgstr ""
 
7396
 
 
7397
#: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:31
 
7398
#, c-format
 
7399
msgid "VaapiSurfaceProxy::VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
 
7400
msgstr ""
 
7401
 
 
7402
#: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:36
 
7403
#, c-format
 
7404
msgid "VaapiSurfaceProxy::~VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
 
7405
msgstr ""
 
7406
 
 
7407
#: libdevice/vaapi/VaapiSubpicture.cpp:35
 
7408
#, c-format
 
7409
msgid "VaapiSubpicture::VaapiSubpicture(): format '%s'\n"
 
7410
msgstr ""
 
7411
 
 
7412
#: libdevice/vaapi/VaapiSurface.cpp:77
 
7413
#, c-format
 
7414
msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface 0x%08x\n"
 
7415
msgstr ""
 
7416
 
 
7417
#: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:205
 
7418
#, c-format
 
7419
msgid "  -> surface %p\n"
 
7420
msgstr ""
 
7421
 
 
7422
#: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:212
 
7423
#, c-format
 
7424
msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface %p\n"
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:266
 
7428
#, c-format
 
7429
msgid "VaapiSurfaceGLX::update(): from surface 0x%08x\n"
 
7430
msgstr ""
 
7431
 
 
7432
#: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:38
 
7433
#, c-format
 
7434
msgid "VaapiImage::VaapiImage(): format '%s'\n"
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:82
 
7438
#, c-format
 
7439
msgid "  image 0x%08x, format '%s'\n"
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:94 libdevice/events/EventDevice.cpp:699
 
7443
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:312 libdevice/events/UinputDevice.cpp:77
 
7444
#, c-format
 
7445
msgid "You don't have the proper permissions to open %s"
 
7446
msgstr ""
 
7447
 
 
7448
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:99
 
7449
#, c-format
 
7450
msgid "Found a %s device for mouse input using %s"
 
7451
msgstr ""
 
7452
 
 
7453
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:145 libdevice/events/EventDevice.cpp:74
 
7454
#, c-format
 
7455
msgid "Could not open %s: %s"
 
7456
msgstr "No puedo abrir %s: %s"
 
7457
 
 
7458
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:151
 
7459
#, fuzzy, c-format
 
7460
msgid "Could not set non-blocking mode for mouse device: %s"
 
7461
msgstr "No puedo configurar modo sin bloqueo para dispositivo señalador: %s"
 
7462
 
 
7463
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:170
 
7464
msgid "Mouse reset failed"
 
7465
msgstr "Falló reinicio del raton"
 
7466
 
 
7467
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:180
 
7468
msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
 
7469
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo detectar el ID del dispostivo del ratón"
 
7470
 
 
7471
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:184
 
7472
#, c-format
 
7473
msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
 
7474
msgstr "ADVERTENCIA: ID no estándar del dispositivo del ratón %d"
 
7475
 
 
7476
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:189
 
7477
msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
 
7478
msgstr "No puedo activar modo Reporte Datos para el ratón"
 
7479
 
 
7480
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:197
 
7481
#, c-format
 
7482
msgid "Mouse enabled for %s on fd #%d"
 
7483
msgstr ""
 
7484
 
 
7485
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:257
 
7486
msgid "No sync in first byte!"
 
7487
msgstr ""
 
7488
 
 
7489
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:311
 
7490
msgid "Vertical mouse movement overflow bit set"
 
7491
msgstr ""
 
7492
 
 
7493
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:314
 
7494
msgid "Horizontal mouse movement overflow bit set"
 
7495
msgstr ""
 
7496
 
 
7497
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:320
 
7498
msgid "Horizontal mouse movement negative bit set"
 
7499
msgstr ""
 
7500
 
 
7501
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:325
 
7502
msgid "Vertical mouse movement negative bit set"
 
7503
msgstr ""
 
7504
 
 
7505
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:330
 
7506
#, c-format
 
7507
msgid "PS/2 Mouse: Xmove=%d, Ymove=%d,  Button %d"
 
7508
msgstr ""
 
7509
 
 
7510
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:347
 
7511
#, c-format
 
7512
msgid "convert: Xin=%d, Yin=%d, Xout=%d, Yout=%d"
 
7513
msgstr ""
 
7514
 
 
7515
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:354
 
7516
#, c-format
 
7517
msgid "read mouse: X=%d, Y=%d, Btn: btn %d"
 
7518
msgstr ""
 
7519
 
 
7520
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:362
 
7521
#, c-format
 
7522
msgid "mouse click! %d"
 
7523
msgstr "¡clic del ratón! %d"
 
7524
 
 
7525
#: libdevice/events/MouseDevice.cpp:380
 
7526
#, c-format
 
7527
msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
 
7528
msgstr "mouse_command: descartan %d bytes de búfer de entrada"
 
7529
 
 
7530
#: libdevice/events/InputDevice.cpp:136
 
7531
#, c-format
 
7532
msgid "The device has this error: %s"
 
7533
msgstr ""
 
7534
 
 
7535
#: libdevice/events/InputDevice.cpp:211
 
7536
#, fuzzy
 
7537
msgid ""
 
7538
"WARNING: PS/2 Mouse support disabled as it conflicts with the input event "
 
7539
"support."
 
7540
msgstr ""
 
7541
"Advertencia: El soporte del ratón puede entrar en conflicto con el apoyo de "
 
7542
"evento de entrada."
 
7543
 
 
7544
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:80
 
7545
#, c-format
 
7546
msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
 
7547
msgstr "No puedo configurar modo sin bloqueo para dispositivo señalador: %s"
 
7548
 
 
7549
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:93
 
7550
msgid "ioctl (EVIOCGVERSION)"
 
7551
msgstr ""
 
7552
 
 
7553
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:96
 
7554
#, c-format
 
7555
msgid "evdev driver version is %d.%d.%d"
 
7556
msgstr ""
 
7557
 
 
7558
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:102 libdevice/events/EventDevice.cpp:720
 
7559
#, c-format
 
7560
msgid "ioctl (EVIOCGID): %s"
 
7561
msgstr ""
 
7562
 
 
7563
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:107 libdevice/events/EventDevice.cpp:714
 
7564
#, c-format
 
7565
msgid "ioctl (EVIOCGNAME): %s"
 
7566
msgstr ""
 
7567
 
 
7568
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:109 libdevice/events/EventDevice.cpp:716
 
7569
#, c-format
 
7570
msgid "The device on %s says its name is %s"
 
7571
msgstr ""
 
7572
 
 
7573
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:115 libdevice/events/EventDevice.cpp:722
 
7574
#, c-format
 
7575
msgid "vendor %04hx product %04hx version %04hx"
 
7576
msgstr ""
 
7577
 
 
7578
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:120
 
7579
msgid "is a PCI bus type"
 
7580
msgstr ""
 
7581
 
 
7582
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:123
 
7583
msgid "is a PNP bus type"
 
7584
msgstr ""
 
7585
 
 
7586
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:128
 
7587
msgid "is on a Universal Serial Bus"
 
7588
msgstr ""
 
7589
 
 
7590
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:150
 
7591
msgid "is a HIL bus type"
 
7592
msgstr ""
 
7593
 
 
7594
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:153
 
7595
msgid "is Bluetooth bus type "
 
7596
msgstr ""
 
7597
 
 
7598
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:157
 
7599
msgid "is a Virtual bus type "
 
7600
msgstr ""
 
7601
 
 
7602
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:161
 
7603
msgid "is an ISA bus type"
 
7604
msgstr ""
 
7605
 
 
7606
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:165
 
7607
msgid "is an I8042 bus type"
 
7608
msgstr ""
 
7609
 
 
7610
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:175
 
7611
msgid "is an XTKBD bus type"
 
7612
msgstr ""
 
7613
 
 
7614
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:178
 
7615
msgid "is a serial port bus type"
 
7616
msgstr ""
 
7617
 
 
7618
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:181
 
7619
msgid "is a gameport bus type"
 
7620
msgstr ""
 
7621
 
 
7622
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:184
 
7623
msgid "is a parallel port bus type"
 
7624
msgstr ""
 
7625
 
 
7626
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:187
 
7627
msgid "is an Amiga bus type"
 
7628
msgstr ""
 
7629
 
 
7630
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:190
 
7631
msgid "is an AOB bus type"
 
7632
msgstr ""
 
7633
 
 
7634
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:193
 
7635
msgid "is an i2C bus type "
 
7636
msgstr ""
 
7637
 
 
7638
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:199
 
7639
msgid "Babbage Touchscreen found!"
 
7640
msgstr ""
 
7641
 
 
7642
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:203
 
7643
msgid "Babbage Power Button found!"
 
7644
msgstr ""
 
7645
 
 
7646
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:208
 
7647
msgid "is a GSC bus type"
 
7648
msgstr ""
 
7649
 
 
7650
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:212
 
7651
msgid "is an Atari bus type"
 
7652
msgstr ""
 
7653
 
 
7654
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:216
 
7655
#, c-format
 
7656
msgid "Unknown bus type %d!"
 
7657
msgstr ""
 
7658
 
 
7659
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:219
 
7660
#, c-format
 
7661
msgid "Event enabled for %s on fd #%d"
 
7662
msgstr ""
 
7663
 
 
7664
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:228
 
7665
#, c-format
 
7666
msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_X)): %s"
 
7667
msgstr ""
 
7668
 
 
7669
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:238
 
7670
#, c-format
 
7671
msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_X)): %s"
 
7672
msgstr ""
 
7673
 
 
7674
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:241
 
7675
#, c-format
 
7676
msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_Y)): %s"
 
7677
msgstr ""
 
7678
 
 
7679
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:245
 
7680
#, c-format
 
7681
msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_Y)): %s"
 
7682
msgstr ""
 
7683
 
 
7684
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:307
 
7685
#, c-format
 
7686
msgid "Type is: %s(%hd), Code is: %hd, Val is: %d"
 
7687
msgstr ""
 
7688
 
 
7689
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:388
 
7690
#, c-format
 
7691
msgid "REL_X: %d"
 
7692
msgstr ""
 
7693
 
 
7694
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:392
 
7695
#, c-format
 
7696
msgid "REL_Y: %d"
 
7697
msgstr ""
 
7698
 
 
7699
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:396
 
7700
#, c-format
 
7701
msgid "REL_Z: %d"
 
7702
msgstr ""
 
7703
 
 
7704
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:400
 
7705
#, c-format
 
7706
msgid "REL_RX: %d"
 
7707
msgstr ""
 
7708
 
 
7709
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:404
 
7710
#, c-format
 
7711
msgid "REL_RY: %d"
 
7712
msgstr ""
 
7713
 
 
7714
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:408
 
7715
#, c-format
 
7716
msgid "REL_RZ: %d"
 
7717
msgstr ""
 
7718
 
 
7719
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:412
 
7720
#, c-format
 
7721
msgid "REL_HWHEEL: %d"
 
7722
msgstr ""
 
7723
 
 
7724
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:414
 
7725
#, c-format
 
7726
msgid "REL_DIAL: %d"
 
7727
msgstr ""
 
7728
 
 
7729
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:416
 
7730
#, c-format
 
7731
msgid "REL_WHEEL: %d"
 
7732
msgstr ""
 
7733
 
 
7734
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:418
 
7735
#, c-format
 
7736
msgid "REL_MISC: %d"
 
7737
msgstr ""
 
7738
 
 
7739
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:420
 
7740
#, c-format
 
7741
msgid "Relative move event %d from Input Event Device"
 
7742
msgstr ""
 
7743
 
 
7744
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:443
 
7745
#, c-format
 
7746
msgid "ABS_Z: %d"
 
7747
msgstr ""
 
7748
 
 
7749
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:450
 
7750
#, c-format
 
7751
msgid "ABS_VOLUME: %d"
 
7752
msgstr ""
 
7753
 
 
7754
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:454
 
7755
#, c-format
 
7756
msgid "ABS_DISTANCE: %d"
 
7757
msgstr ""
 
7758
 
 
7759
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:458
 
7760
#, c-format
 
7761
msgid "ABS_RX: %d"
 
7762
msgstr ""
 
7763
 
 
7764
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:462
 
7765
#, c-format
 
7766
msgid "ABS_RY: %d"
 
7767
msgstr ""
 
7768
 
 
7769
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:466
 
7770
#, c-format
 
7771
msgid "ABS_RZ: %d"
 
7772
msgstr ""
 
7773
 
 
7774
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:470
 
7775
#, c-format
 
7776
msgid "ABS_THROTTLE: %d"
 
7777
msgstr ""
 
7778
 
 
7779
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:474
 
7780
#, c-format
 
7781
msgid "ABS_RUDDER: %d"
 
7782
msgstr ""
 
7783
 
 
7784
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:478
 
7785
#, c-format
 
7786
msgid "ABS_GAS: %d"
 
7787
msgstr ""
 
7788
 
 
7789
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:482
 
7790
#, c-format
 
7791
msgid "ABS_BRAKE: %d"
 
7792
msgstr ""
 
7793
 
 
7794
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:486
 
7795
#, c-format
 
7796
msgid "ABS_TILT_X: %d"
 
7797
msgstr ""
 
7798
 
 
7799
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:490
 
7800
#, c-format
 
7801
msgid "ABS_TILT_Y: %d"
 
7802
msgstr ""
 
7803
 
 
7804
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:505 libdevice/events/EventDevice.cpp:529
 
7805
msgid "Misc event from Input Event Device"
 
7806
msgstr ""
 
7807
 
 
7808
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:533
 
7809
msgid "LED event from Input Event Device"
 
7810
msgstr ""
 
7811
 
 
7812
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:536
 
7813
msgid "Sound event from Input Event Device"
 
7814
msgstr ""
 
7815
 
 
7816
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:539
 
7817
msgid "Key autorepeat event from Input Event Device"
 
7818
msgstr ""
 
7819
 
 
7820
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:542
 
7821
msgid "Force Feedback event from Input Event Device"
 
7822
msgstr ""
 
7823
 
 
7824
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:545
 
7825
msgid "Force Feedback status event from Input Event Device"
 
7826
msgstr ""
 
7827
 
 
7828
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:548
 
7829
msgid "Power event from Input Event Device"
 
7830
msgstr ""
 
7831
 
 
7832
#: libdevice/events/EventDevice.cpp:736
 
7833
#, c-format
 
7834
msgid "Enabling USB device: %s"
 
7835
msgstr ""
 
7836
 
 
7837
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:83
 
7838
msgid "No filespec specified for the touchscreen device."
 
7839
msgstr ""
 
7840
 
 
7841
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:89
 
7842
#, c-format
 
7843
msgid "Could not open touchscreen %s: %s"
 
7844
msgstr ""
 
7845
 
 
7846
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:96
 
7847
#, c-format
 
7848
msgid "Could not get touchscreen fd %s: %s"
 
7849
msgstr ""
 
7850
 
 
7851
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:103
 
7852
#, c-format
 
7853
msgid "Using TSLIB on %s"
 
7854
msgstr ""
 
7855
 
 
7856
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:134
 
7857
#, c-format
 
7858
msgid "Touched x: %d, y: %d"
 
7859
msgstr ""
 
7860
 
 
7861
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:138
 
7862
#, c-format
 
7863
msgid "lifted x: %d y: %d"
 
7864
msgstr ""
 
7865
 
 
7866
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:244
 
7867
msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
 
7868
msgstr "¡ADVERTENCIA: Error analizando datos de calibración!"
 
7869
 
 
7870
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:246
 
7871
#, c-format
 
7872
msgid ""
 
7873
"Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
 
7874
msgstr ""
 
7875
"Utilizando datos de calibración de pantalla táctil: %.0f / %.0f / %.0f / "
 
7876
"%.0f / %.0f / %.0f"
 
7877
 
 
7878
#: libdevice/events/TouchDevice.cpp:249
 
7879
msgid ""
 
7880
"WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
 
7881
"probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
 
7882
"values for better results"
 
7883
msgstr ""
 
7884
"ADVERTENCIA: No se encontró calibración de pantalla táctil. El puntero del "
 
7885
"ratón probablemente no funcione precisamente. Configure variable de entorno "
 
7886
"TSCALIB con valores correctos para mejores resultados"
 
7887
 
 
7888
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:46
 
7889
msgid "ioctl(UI_DEV_DESTROY)"
 
7890
msgstr ""
 
7891
 
 
7892
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:82
 
7893
#, c-format
 
7894
msgid "Found a User mode input device at %s"
 
7895
msgstr ""
 
7896
 
 
7897
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:98
 
7898
msgid "User Mode Input device not initialized yet!"
 
7899
msgstr ""
 
7900
 
 
7901
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:103
 
7902
msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_KEY)"
 
7903
msgstr ""
 
7904
 
 
7905
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:109
 
7906
msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_REL)"
 
7907
msgstr ""
 
7908
 
 
7909
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:113
 
7910
msgid "ioctl(UI_SET_RELBIT, REL_X)"
 
7911
msgstr ""
 
7912
 
 
7913
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:117
 
7914
msgid "ioctl( UI_SET_RELBIT, REL_Y)"
 
7915
msgstr ""
 
7916
 
 
7917
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:142
 
7918
msgid "write uidev"
 
7919
msgstr ""
 
7920
 
 
7921
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:147
 
7922
#, c-format
 
7923
msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_ABS): %s"
 
7924
msgstr ""
 
7925
 
 
7926
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:151
 
7927
#, c-format
 
7928
msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT,ABS_X): %s"
 
7929
msgstr ""
 
7930
 
 
7931
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:155
 
7932
#, c-format
 
7933
msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT, ABS_Y): %s"
 
7934
msgstr ""
 
7935
 
 
7936
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:161
 
7937
#, c-format
 
7938
msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_LEFT)): %s"
 
7939
msgstr ""
 
7940
 
 
7941
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:165
 
7942
#, c-format
 
7943
msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_RIGHT): %s"
 
7944
msgstr ""
 
7945
 
 
7946
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:169
 
7947
#, c-format
 
7948
msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, ABS_PRESSURE): %s"
 
7949
msgstr ""
 
7950
 
 
7951
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:177
 
7952
#, c-format
 
7953
msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_MOUSE): %s"
 
7954
msgstr ""
 
7955
 
 
7956
#: libdevice/events/UinputDevice.cpp:182
 
7957
msgid "ioctl(UI_DEV_CREATED) failed!"
 
7958
msgstr ""
 
7959
 
 
7960
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:63
 
7961
msgid "Couldn't initialize RAWFB device!"
 
7962
msgstr ""
 
7963
 
 
7964
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:94
 
7965
msgid "Freeing framebuffer memory"
 
7966
msgstr ""
 
7967
 
 
7968
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:99
 
7969
#, fuzzy
 
7970
msgid "Freeing offscreen buffer"
 
7971
msgstr "Liberar búfer fuera de pantalla"
 
7972
 
 
7973
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:118
 
7974
#, c-format
 
7975
msgid "WARNING: Using %s as a fake framebuffer!"
 
7976
msgstr ""
 
7977
 
 
7978
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:133
 
7979
#, c-format
 
7980
msgid "Could not open framebuffer device: %s"
 
7981
msgstr ""
 
7982
 
 
7983
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:136
 
7984
#, c-format
 
7985
msgid "Opened framebuffer device: %s"
 
7986
msgstr ""
 
7987
 
 
7988
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:147
 
7989
#, c-format
 
7990
msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
 
7991
msgstr "Dispositivo de framebuffer utiliza %d bytes de memoria."
 
7992
 
 
7993
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:149
 
7994
#, c-format
 
7995
msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
 
7996
msgstr "Modo de vídeo: %dx%d% con %d bits por píxel."
 
7997
 
 
7998
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:153
 
7999
#, c-format
 
8000
msgid "Framebuffer stride is: %d."
 
8001
msgstr ""
 
8002
 
 
8003
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:167
 
8004
msgid "LUT8: Setting up colormap"
 
8005
msgstr "LUT8: Configuración de mapa de colores"
 
8006
 
 
8007
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:192
 
8008
#, c-format
 
8009
msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
 
8010
msgstr "LUT8: Error en configuración de mapa de colores: %s"
 
8011
 
 
8012
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:376
 
8013
msgid "Couldn't write to the fake cmap!"
 
8014
msgstr ""
 
8015
 
 
8016
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:380
 
8017
msgid "Couldn't write to the fake cmap, unknown type!"
 
8018
msgstr ""
 
8019
 
 
8020
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:394
 
8021
msgid "Signaled fbe to reload it's colormap."
 
8022
msgstr ""
 
8023
 
 
8024
#: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:401
 
8025
#, c-format
 
8026
msgid "fakefb_ioctl(%d)"
 
8027
msgstr ""
 
8028
 
 
8029
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:78
 
8030
msgid "Couldn't initialize DirectFB device!"
 
8031
msgstr ""
 
8032
 
 
8033
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:114
 
8034
#, c-format
 
8035
msgid "DirectFBInit(): %s"
 
8036
msgstr ""
 
8037
 
 
8038
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:119
 
8039
#, c-format
 
8040
msgid "DirectFBCreate(): %s"
 
8041
msgstr ""
 
8042
 
 
8043
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:146
 
8044
#, c-format
 
8045
msgid "CreateSurface(): %s"
 
8046
msgstr ""
 
8047
 
 
8048
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:158
 
8049
#, c-format
 
8050
msgid "CreateFont(): %s"
 
8051
msgstr ""
 
8052
 
 
8053
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:165
 
8054
#, c-format
 
8055
msgid "CreateImageProvider(): %s"
 
8056
msgstr ""
 
8057
 
 
8058
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:171
 
8059
#, c-format
 
8060
msgid "GetDisplayLayer(): %s"
 
8061
msgstr ""
 
8062
 
 
8063
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:175
 
8064
#, c-format
 
8065
msgid "GetScreen(): %s"
 
8066
msgstr ""
 
8067
 
 
8068
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:512
 
8069
#, c-format
 
8070
msgid "GetDescription(): %s"
 
8071
msgstr ""
 
8072
 
 
8073
#: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:901
 
8074
msgid "iDirectFB data not set!"
 
8075
msgstr ""
 
8076
 
 
8077
#: libdevice/x11/X11Device.cpp:88 libdevice/x11/X11Device.cpp:106
 
8078
msgid "Couldn't initialize X11 device!"
 
8079
msgstr ""
 
8080
 
 
8081
#: libdevice/x11/X11Device.cpp:142
 
8082
msgid "couldn't open X11 display!"
 
8083
msgstr ""
 
8084
 
 
8085
#: libdevice/x11/X11Device.cpp:162
 
8086
msgid "Error: couldn't get X visual\n"
 
8087
msgstr ""
 
8088
 
 
8089
#: libdevice/x11/X11Device.cpp:199
 
8090
msgid "The default Display is not set!"
 
8091
msgstr ""
 
8092
 
 
8093
#: libdevice/x11/X11Device.cpp:212
 
8094
msgid "No Display device set!"
 
8095
msgstr ""
 
8096
 
 
8097
#: libdevice/x11/X11Device.cpp:217
 
8098
msgid "No drawable window set!"
 
8099
msgstr ""
 
8100
 
 
8101
#: libsound/WAVWriter.cpp:65
 
8102
msgid "Unable to write file %1%"
 
8103
msgstr "Incapaz de escribir archivo %1%"
 
8104
 
 
8105
#: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:75
 
8106
msgid "Unable to open audio"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
#: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:339
 
8110
msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::pause"
 
8111
msgstr ""
 
8112
 
 
8113
#: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:343
 
8114
msgid "Mkit: paused"
 
8115
msgstr ""
 
8116
 
 
8117
#: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:351
 
8118
msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::unpause"
 
8119
msgstr ""
 
8120
 
 
8121
#: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:355
 
8122
msgid "Mkit: unpaused"
 
8123
msgstr ""
 
8124
 
 
8125
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:125
 
8126
msgid "AOS4: Spawn Audio Process."
 
8127
msgstr ""
 
8128
 
 
8129
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:136
 
8130
msgid "Unable to create Death Message for child!!"
 
8131
msgstr ""
 
8132
 
 
8133
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:162
 
8134
msgid "AOS4: Audio Process spawned."
 
8135
msgstr ""
 
8136
 
 
8137
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:167
 
8138
msgid "Unable to create Audio Process!!"
 
8139
msgstr ""
 
8140
 
 
8141
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:438
 
8142
msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::pause"
 
8143
msgstr ""
 
8144
 
 
8145
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:440
 
8146
msgid "AOS4: paused"
 
8147
msgstr ""
 
8148
 
 
8149
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:450
 
8150
msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::unpause"
 
8151
msgstr ""
 
8152
 
 
8153
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:452
 
8154
msgid "AOS4: unpaused"
 
8155
msgstr ""
 
8156
 
 
8157
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:542
 
8158
msgid "AOS4: Unable to allocate memory for audio buffer!"
 
8159
msgstr ""
 
8160
 
 
8161
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:562
 
8162
msgid "AOS4: Unable to open AHI Device!"
 
8163
msgstr ""
 
8164
 
 
8165
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:572
 
8166
msgid "AOS4: Unable to CreateIORequest!"
 
8167
msgstr ""
 
8168
 
 
8169
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:580
 
8170
msgid "AOS4: Unable to CreateMsgPort for AHI Device!"
 
8171
msgstr ""
 
8172
 
 
8173
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:591
 
8174
msgid "AOS4: Not enough memory for AHIiocopy!"
 
8175
msgstr ""
 
8176
 
 
8177
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:607
 
8178
msgid "AOS4: audioTask:Initialize timer."
 
8179
msgstr ""
 
8180
 
 
8181
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:610
 
8182
msgid "AOS4: audioTask:Starting Timer."
 
8183
msgstr ""
 
8184
 
 
8185
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:621
 
8186
msgid "AOS4: Closing Audio Thread."
 
8187
msgstr ""
 
8188
 
 
8189
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:641
 
8190
msgid "AOS4: Cleaning Audio Stuff."
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:675
 
8194
msgid "AOS4: Exit Audio Thread."
 
8195
msgstr ""
 
8196
 
 
8197
#: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:677
 
8198
msgid "AOS4: audioTask:Close timer."
 
8199
msgstr ""
 
8200
 
 
8201
#: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:91
 
8202
#, c-format
 
8203
msgid "Couldn't open SDL audio: %s"
 
8204
msgstr ""
 
8205
 
 
8206
#: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:261
 
8207
#, c-format
 
8208
msgid "Negative buffer length in sdl_audio_callback (%d)"
 
8209
msgstr ""
 
8210
 
 
8211
#: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:267
 
8212
msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
 
8213
msgstr ""
 
8214
 
 
8215
#: libsound/sound_handler.cpp:70
 
8216
msgid ""
 
8217
"Sound data creator didn't appropriately pad buffer. We'll do so now, but "
 
8218
"will cost memory copies."
 
8219
msgstr ""
 
8220
 
 
8221
#: libsound/sound_handler.cpp:83
 
8222
#, c-format
 
8223
msgid "Invalid (%d) handle passed to fill_stream_data, doing nothing"
 
8224
msgstr ""
 
8225
 
 
8226
#: libsound/sound_handler.cpp:90
 
8227
#, c-format
 
8228
msgid "handle passed to fill_stream_data (%d) was deleted"
 
8229
msgstr ""
 
8230
 
 
8231
#: libsound/sound_handler.cpp:141
 
8232
#, c-format
 
8233
msgid "Invalid (%d) handle passed to delete_sound, doing nothing"
 
8234
msgstr ""
 
8235
 
 
8236
#: libsound/sound_handler.cpp:152
 
8237
#, c-format
 
8238
msgid "handle passed to delete_sound (%d) already deleted"
 
8239
msgstr ""
 
8240
 
 
8241
#: libsound/sound_handler.cpp:236
 
8242
#, c-format
 
8243
msgid "stop_sound(%d): sound was deleted"
 
8244
msgstr ""
 
8245
 
 
8246
#: libsound/sound_handler.cpp:324
 
8247
#, c-format
 
8248
msgid "SDL_sound_handler::unplugInputStream: Aux streamer %p not found. "
 
8249
msgstr ""
 
8250
 
 
8251
#: libsound/sound_handler.cpp:454
 
8252
#, c-format
 
8253
msgid "Could not start streaming sound: %s"
 
8254
msgstr ""
 
8255
 
 
8256
#: libsound/sound_handler.cpp:465
 
8257
#, c-format
 
8258
msgid "Invalid (%d) sound_handle passed to startSound, doing nothing"
 
8259
msgstr ""
 
8260
 
 
8261
#: libsound/sound_handler.cpp:531
 
8262
msgid "Trying to play sound with size 0"
 
8263
msgstr ""
 
8264
 
 
8265
#: libsound/sound_handler.cpp:545
 
8266
#, c-format
 
8267
msgid "Could not start event sound: %s"
 
8268
msgstr ""
 
8269
 
 
8270
#: libsound/sound_handler.cpp:559
 
8271
#, c-format
 
8272
msgid "_inputStreams container still has a pointer to deleted InputStream %p!"
 
8273
msgstr ""
 
8274
 
 
8275
#: libsound/sound_handler.cpp:704
 
8276
#, c-format
 
8277
msgid "Expected 1 InputStream element, found %d"
4773
8278
msgstr ""
4774
8279
 
4775
8280
#: utilities/soldumper.cpp:72
4776
 
#, fuzzy
4777
8281
msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
4778
 
msgstr "Esta programma dumpa la data de la memoria segmentia sharedia"
 
8282
msgstr "Este programa vuelca los datos internos de un archivo .sol"
4779
8283
 
4780
8284
#: utilities/soldumper.cpp:74
4781
8285
msgid "Usage: soldumper [h] filename"
4782
 
msgstr ""
 
8286
msgstr "Uso: soldumper [h] nombre de archivo"
4783
8287
 
4784
 
#: utilities/soldumper.cpp:75 utilities/flvdumper.cpp:303
4785
 
#: utilities/dumpshm.cpp:344
 
8288
#: utilities/soldumper.cpp:75 utilities/dumpshm.cpp:344
 
8289
#: utilities/flvdumper.cpp:305
4786
8290
msgid "-h\tHelp"
4787
 
msgstr ""
 
8291
msgstr "-h\tAyuda"
4788
8292
 
4789
8293
#: utilities/soldumper.cpp:76
4790
8294
msgid "-f\tForce local directory access"
4791
 
msgstr ""
 
8295
msgstr "-f\tForzar el acceso de directorio local"
4792
8296
 
4793
8297
#: utilities/soldumper.cpp:77
4794
8298
msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
4795
 
msgstr ""
 
8299
msgstr "-l\tLista todos los archivos .sol dir predeterminado"
4796
8300
 
4797
8301
#: utilities/soldumper.cpp:105
4798
8302
#, c-format
4799
8303
msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
4800
 
msgstr ""
 
8304
msgstr "Gnash soldumper versión: %s, Gnash versión: %s\n"
4801
8305
 
4802
 
#: utilities/soldumper.cpp:121 utilities/processor.cpp:277
4803
 
#: utilities/flvdumper.cpp:154 gui/gnash.cpp:313
 
8306
#: utilities/soldumper.cpp:121 utilities/processor.cpp:276
 
8307
#: utilities/flvdumper.cpp:154 cygnal/cygnal.cpp:476
 
8308
#: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:144 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:119
 
8309
#: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:149
 
8310
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:216
 
8311
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:103
 
8312
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:95
 
8313
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:110
 
8314
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:91
 
8315
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:94
 
8316
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:103
 
8317
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:103
 
8318
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:92
 
8319
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:91
 
8320
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:108
 
8321
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:109
4804
8322
msgid "Verbose output turned on"
4805
8323
msgstr "Salida verbosa activada"
4806
8324
 
4810
8328
 
4811
8329
#: utilities/soldumper.cpp:130
4812
8330
msgid "List .sol files in the default directory"
4813
 
msgstr ""
 
8331
msgstr "Lista .sol archivos en el directorio predeterminado"
4814
8332
 
4815
8333
#: utilities/processor.cpp:148
4816
8334
#, c-format
4817
8335
msgid "fs_callback(%p): %s %s"
4818
 
msgstr ""
 
8336
msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
4819
8337
 
4820
 
#: utilities/processor.cpp:161
 
8338
#: utilities/processor.cpp:166
4821
8339
#, c-format
4822
8340
msgid "eventCallback: %s %s"
 
8341
msgstr "eventCallback: %s %s"
 
8342
 
 
8343
#: utilities/processor.cpp:202
 
8344
msgid "gprocessor does not handle %1% message"
4823
8345
msgstr ""
4824
8346
 
4825
 
#: utilities/processor.cpp:238
 
8347
#: utilities/processor.cpp:237 cygnal/cvm.cpp:227
4826
8348
#, c-format
4827
8349
msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
4828
8350
msgstr "Versión gprocessor de Gnash: %s, Versión Gnash: %s\n"
4829
8351
 
4830
 
#: utilities/processor.cpp:286
 
8352
#: utilities/processor.cpp:285 cygnal/cvm.cpp:282
4831
8353
msgid "Verbose actions disabled at compile time"
4832
8354
msgstr "Acciones verbosas desactivadas al momento de compilado"
4833
8355
 
4834
 
#: utilities/processor.cpp:293
 
8356
#: utilities/processor.cpp:292 cygnal/cvm.cpp:289
4835
8357
msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
4836
8358
msgstr "Análisis verboso desactivado al momento de compilado"
4837
8359
 
4838
 
#: utilities/processor.cpp:415 utilities/processor.cpp:418 gui/Player.cpp:219
4839
 
#: gui/Player.cpp:240 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:440
4840
 
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:443
 
8360
#: utilities/processor.cpp:456 utilities/processor.cpp:459
 
8361
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:438 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:441
4841
8362
#, c-format
4842
8363
msgid "%s appended to local sandboxes"
4843
 
msgstr ""
 
8364
msgstr "%s anexa a entornos limitados locales"
4844
8365
 
4845
 
#: utilities/processor.cpp:591
 
8366
#: utilities/processor.cpp:631
4846
8367
#, c-format
4847
8368
msgid ""
4848
8369
"gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n"
4861
8382
"\n"
4862
8383
"%s%s%s%s"
4863
8384
 
4864
 
#: utilities/processor.cpp:598
 
8385
#: utilities/processor.cpp:638
4865
8386
msgid ""
4866
8387
"options:\n"
4867
8388
"\n"
4875
8396
"  --version   Imprime los números de versiones.\n"
4876
8397
"  -v          Ser verboso; Ej. imprimir mensajes de registros a stdout\n"
4877
8398
 
4878
 
#: utilities/processor.cpp:605
 
8399
#: utilities/processor.cpp:645
4879
8400
msgid "  -vp         Be verbose about movie parsing\n"
4880
8401
msgstr "  -vp         Ser verboso con análisis de película\n"
4881
8402
 
4882
 
#: utilities/processor.cpp:610
 
8403
#: utilities/processor.cpp:650
4883
8404
msgid "  -va         Be verbose about ActionScript\n"
4884
8405
msgstr "  -va         Ser verboso con ActionScript\n"
4885
8406
 
4886
 
#: utilities/processor.cpp:615
 
8407
#: utilities/processor.cpp:655
4887
8408
msgid ""
4888
8409
"  -d [<ms>]\n"
4889
8410
"              Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
4908
8429
"              Continúa avanzando hasta cualquier otra condición de detener\n"
4909
8430
"              sea encontrada si está configurada a 0 (por defecto).\n"
4910
8431
 
4911
 
#: utilities/rtmpget.cpp:444
4912
 
#, fuzzy
4913
 
msgid "Error parsing command line: "
4914
 
msgstr "Error analizando opciones de linea de comando: "
4915
 
 
4916
 
#: utilities/flvdumper.cpp:172 gui/gnash.cpp:531
4917
 
msgid "Error parsing command line options: "
4918
 
msgstr "Error analizando opciones de linea de comando: "
4919
 
 
4920
 
#: utilities/flvdumper.cpp:173
4921
 
#, fuzzy
4922
 
msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
4923
 
msgstr "Este es un error de Gnash."
4924
 
 
4925
 
#: utilities/flvdumper.cpp:178 gui/gnash.cpp:585
4926
 
msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
4927
 
msgstr "Error: no se especificó un archivo. Saliendo."
4928
 
 
4929
 
#: utilities/flvdumper.cpp:300
4930
 
#, fuzzy
4931
 
msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
4932
 
msgstr "Este programa vuelva los datos internos de un archivo de video FLV"
4933
 
 
4934
 
#: utilities/flvdumper.cpp:302
4935
 
msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
4936
 
msgstr "Forma de uso: flvdumper [-h] [-m] [-a] nombredearchivo"
4937
 
 
4938
 
#: utilities/flvdumper.cpp:304
4939
 
msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
4940
 
msgstr ""
4941
 
 
4942
 
#: utilities/flvdumper.cpp:305
4943
 
msgid "-a\tPrint all tags."
4944
 
msgstr ""
4945
 
 
4946
8432
#: utilities/dumpshm.cpp:136
4947
8433
#, c-format
4948
8434
msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
4949
 
msgstr ""
 
8435
msgstr "Gnash dumpshm versión: %s, Gnash versión: %s\n"
4950
8436
 
4951
8437
#: utilities/dumpshm.cpp:214
4952
8438
#, c-format
4953
8439
msgid "Will use \"%s\" for memory segment file"
4954
 
msgstr ""
 
8440
msgstr "Utilizará \"%s\" para el archivo de segmento de memoria"
4955
8441
 
4956
8442
#: utilities/dumpshm.cpp:230
4957
8443
msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves"
4958
 
msgstr ""
 
8444
msgstr "No LcShmKey establecido ~/.gnashrc, intentando lo encontramos"
4959
8445
 
4960
8446
#: utilities/dumpshm.cpp:239
4961
8447
msgid "No shared memory segments found!"
4962
 
msgstr ""
 
8448
msgstr "¡Ningún segmento de memoria compartida se encuentra!"
4963
8449
 
4964
8450
#: utilities/dumpshm.cpp:243
4965
8451
#, c-format
4966
8452
msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s"
4967
 
msgstr ""
 
8453
msgstr "Es clave SHM existente: %s, es de tamaño: %s"
4968
8454
 
4969
8455
#: utilities/dumpshm.cpp:258
4970
8456
msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\""
4971
 
msgstr ""
 
8457
msgstr "Escribir el segmento de memoria en el disco: \"segment.raw\""
4972
8458
 
4973
8459
#: utilities/dumpshm.cpp:263
4974
8460
#, c-format
4977
8463
 
4978
8464
#: utilities/dumpshm.cpp:303
4979
8465
msgid "kernel not configured for shared memory"
4980
 
msgstr ""
 
8466
msgstr "núcleo no configurado para memoria compartida"
4981
8467
 
4982
8468
#: utilities/dumpshm.cpp:318
4983
8469
#, c-format
4984
8470
msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc"
4985
 
msgstr ""
 
8471
msgstr "¡Encontrado! \"conjunto de LCShmKey %s\" en su ~/.gnashrc"
4986
8472
 
4987
8473
#: utilities/dumpshm.cpp:321
4988
8474
#, c-format
4989
8475
msgid "Last changed on: %s"
4990
 
msgstr ""
 
8476
msgstr "Última actualización en: %s"
4991
8477
 
4992
8478
#: utilities/dumpshm.cpp:322
4993
8479
#, c-format
4994
8480
msgid "Last attached on: %s"
4995
 
msgstr ""
 
8481
msgstr "Última conexión en: %s"
4996
8482
 
4997
8483
#: utilities/dumpshm.cpp:323
4998
 
#, fuzzy, c-format
 
8484
#, c-format
4999
8485
msgid "Last detached on: %s"
5000
 
msgstr "Excepción capturada"
 
8486
msgstr "Última destacado en: %s"
5001
8487
 
5002
8488
#: utilities/dumpshm.cpp:341
5003
8489
msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
5004
8490
msgstr ""
5005
 
"Este programa vuelva los datos internos de un segmento de memoria compartido"
 
8491
"Este programa vuelca los datos internos de un segmento de memoria compartido"
5006
8492
 
5007
8493
#: utilities/dumpshm.cpp:343
5008
 
#, fuzzy
5009
8494
msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename"
5010
 
msgstr "Forma de uso: flvdumper [-h] [-m] [-a] nombredearchivo"
 
8495
msgstr "Uso: nombre de archivo dumpshm [hdsanlif]"
5011
8496
 
5012
8497
#: utilities/dumpshm.cpp:345
5013
8498
msgid "-i\tList segments"
5014
 
msgstr ""
 
8499
msgstr "-i\tLista de segmentos"
5015
8500
 
5016
8501
#: utilities/dumpshm.cpp:346
5017
8502
msgid "-r\tDump SYSV segments"
5018
 
msgstr ""
 
8503
msgstr "-r\tVolcar SYSV segmentos"
5019
8504
 
5020
8505
#: utilities/dumpshm.cpp:347
5021
8506
msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
5022
 
msgstr ""
 
8507
msgstr "-c\tVolcar SYSV segmentos en disco"
5023
8508
 
5024
8509
#: utilities/dumpshm.cpp:348
5025
 
#, fuzzy
5026
8510
msgid "-v\tVerbose output"
5027
 
msgstr "Verbose [Español] output turned on"
 
8511
msgstr "-v\tSalida detallada"
5028
8512
 
5029
8513
#: utilities/dumpshm.cpp:360
5030
8514
msgid "\tBase address of this segment: "
5031
 
msgstr ""
 
8515
msgstr "\tDirección base de este segmento: "
5032
8516
 
5033
8517
#: utilities/dumpshm.cpp:362
5034
8518
msgid "\tFilespec: "
5035
 
msgstr ""
 
8519
msgstr "\tEspecArchivo: "
5036
8520
 
5037
8521
#: utilities/dumpshm.cpp:363
5038
8522
msgid "\t# Bytes allocated: "
5039
 
msgstr ""
 
8523
msgstr "\t# Bytes asignados: "
5040
8524
 
5041
8525
#: utilities/dumpshm.cpp:364
5042
8526
msgid "\tTotal # of bytes: "
5043
 
msgstr ""
5044
 
 
5045
 
#: plugin/aos4/plugin.cpp:587 plugin/win32/plugin.cpp:584
 
8527
msgstr "\t# Total de bytes: "
 
8528
 
 
8529
#: utilities/flvdumper.cpp:172
 
8530
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:112
 
8531
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:111
 
8532
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:120
 
8533
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:100
 
8534
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:103
 
8535
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:119
 
8536
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:113
 
8537
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:103
 
8538
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:107
 
8539
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:123
 
8540
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:125
 
8541
msgid "Error parsing command line options: "
 
8542
msgstr "Error analizando opciones de linea de comando: "
 
8543
 
 
8544
#: utilities/flvdumper.cpp:173
 
8545
msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
 
8546
msgstr "Esto es un error de flvdumper de Gnash."
 
8547
 
 
8548
#: utilities/flvdumper.cpp:178
 
8549
msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
 
8550
msgstr "Error: no se especificó un archivo. Saliendo."
 
8551
 
 
8552
#: utilities/flvdumper.cpp:302
 
8553
msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
 
8554
msgstr "Este programa vuelca los datos internos de un archivo de vídeo FLV"
 
8555
 
 
8556
#: utilities/flvdumper.cpp:304
 
8557
msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
 
8558
msgstr "Forma de uso: flvdumper [-h] [-m] [-a] nombredearchivo"
 
8559
 
 
8560
#: utilities/flvdumper.cpp:306
 
8561
msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
 
8562
msgstr "-m\tImprimir sólo las etiquetas Meta (predeterminado)"
 
8563
 
 
8564
#: utilities/flvdumper.cpp:307
 
8565
msgid "-a\tPrint all tags."
 
8566
msgstr "-a\tImprimir todas las etiquetas."
 
8567
 
 
8568
#: utilities/rtmpget.cpp:445
 
8569
msgid "Error parsing command line: "
 
8570
msgstr "Error al analizar la línea de comandos: "
 
8571
 
 
8572
#: plugin/win32/plugin.cpp:590 plugin/aos4/plugin.cpp:593
5046
8573
#, c-format
5047
8574
msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
5048
 
msgstr ""
5049
 
 
5050
 
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:162
 
8575
msgstr "FSCommand_callback(%p): %s %s"
 
8576
 
 
8577
#: cygnal/libamf/flv.cpp:94
 
8578
msgid "Bad magic number for FLV file!"
 
8579
msgstr ""
 
8580
 
 
8581
#: cygnal/libamf/flv.cpp:101
 
8582
#, c-format
 
8583
msgid "Bad version in FLV header! %d"
 
8584
msgstr ""
 
8585
 
 
8586
#: cygnal/libamf/flv.cpp:110
 
8587
#, c-format
 
8588
msgid "Bad FLV file Type: %d"
 
8589
msgstr ""
 
8590
 
 
8591
#: cygnal/libamf/flv.cpp:123
 
8592
#, c-format
 
8593
msgid "Bad header size in FLV header! %d"
 
8594
msgstr ""
 
8595
 
 
8596
#: cygnal/libamf/flv.cpp:156
 
8597
#, c-format
 
8598
msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d"
 
8599
msgstr ""
 
8600
 
 
8601
#: cygnal/libamf/flv.cpp:186
 
8602
#, c-format
 
8603
msgid "Bad FLV Audio Sound Type: %x"
 
8604
msgstr ""
 
8605
 
 
8606
#: cygnal/libamf/flv.cpp:195
 
8607
#, c-format
 
8608
msgid "Bad FLV Audio Sound size: %d"
 
8609
msgstr ""
 
8610
 
 
8611
#: cygnal/libamf/flv.cpp:209
 
8612
#, c-format
 
8613
msgid "Bad FLV Audio Sound Rate: %d"
 
8614
msgstr ""
 
8615
 
 
8616
#: cygnal/libamf/flv.cpp:226
 
8617
#, c-format
 
8618
msgid "Bad FLV Audio Sound format: %d"
 
8619
msgstr ""
 
8620
 
 
8621
#: cygnal/libamf/flv.cpp:257
 
8622
#, c-format
 
8623
msgid "Bad FLV Video Codec CodecID: 0x%x"
 
8624
msgstr ""
 
8625
 
 
8626
#: cygnal/libamf/flv.cpp:267
 
8627
#, c-format
 
8628
msgid "Bad FLV Video Frame CodecID: 0x%x"
 
8629
msgstr ""
 
8630
 
 
8631
#: cygnal/libamf/flv.cpp:340 cygnal/libamf/flv.cpp:342
 
8632
#: cygnal/libamf/flv.cpp:344
 
8633
#, c-format
 
8634
msgid "FLV MetaData: %s: %s"
 
8635
msgstr ""
 
8636
 
 
8637
#: cygnal/libamf/lcshm.cpp:372
 
8638
msgid "No data pointer to parse!"
 
8639
msgstr ""
 
8640
 
 
8641
#: cygnal/libamf/lcshm.cpp:391
 
8642
msgid "Didn't extract an element from the byte stream!"
 
8643
msgstr ""
 
8644
 
 
8645
#: cygnal/libamf/lcshm.cpp:503
 
8646
#, c-format
 
8647
msgid " The size of %s is %d "
 
8648
msgstr ""
 
8649
 
 
8650
#: cygnal/libamf/lcshm.cpp:520
 
8651
#, c-format
 
8652
msgid "Failed to open shared memory segment: \"%s\""
 
8653
msgstr ""
 
8654
 
 
8655
#: cygnal/libamf/lcshm.cpp:561
 
8656
#, c-format
 
8657
msgid "Failed to open shared memory segment: 0x%x"
 
8658
msgstr ""
 
8659
 
 
8660
#: cygnal/libamf/lcshm.cpp:660
 
8661
#, c-format
 
8662
msgid " ***** The size of the data is %s *****"
 
8663
msgstr ""
 
8664
 
 
8665
#: cygnal/libamf/element.cpp:175
 
8666
msgid "Can't create remote function calls yet"
 
8667
msgstr ""
 
8668
 
 
8669
#: cygnal/libamf/element.cpp:479
 
8670
#, c-format
 
8671
msgid "Size of Element \"%s\" is: %d"
 
8672
msgstr ""
 
8673
 
 
8674
#: cygnal/libamf/element.cpp:1534
 
8675
msgid "FIXME: got AMF3 data!"
 
8676
msgstr ""
 
8677
 
 
8678
#: cygnal/libamf/sol.cpp:230
 
8679
#, c-format
 
8680
msgid ""
 
8681
"%s: SOL file header is: \n"
 
8682
"%s"
 
8683
msgstr ""
 
8684
 
 
8685
#: cygnal/libamf/sol.cpp:250
 
8686
#, c-format
 
8687
msgid "Failed opening file '%s' in binary mode"
 
8688
msgstr ""
 
8689
 
 
8690
#: cygnal/libamf/sol.cpp:337
 
8691
#, c-format
 
8692
msgid "Error writing %d bytes of header to output file %s"
 
8693
msgstr ""
 
8694
 
 
8695
#: cygnal/libamf/sol.cpp:344
 
8696
#, c-format
 
8697
msgid "Error writing %d bytes of body to output file %s"
 
8698
msgstr ""
 
8699
 
 
8700
#: cygnal/libamf/sol.cpp:404
 
8701
#, c-format
 
8702
msgid "%s is an SOL file"
 
8703
msgstr ""
 
8704
 
 
8705
#: cygnal/libamf/sol.cpp:407
 
8706
#, c-format
 
8707
msgid ""
 
8708
"%s looks like an SOL file, but the length is wrong. Should be %d, got %d"
 
8709
msgstr ""
 
8710
 
 
8711
#: cygnal/libamf/sol.cpp:413
 
8712
#, c-format
 
8713
msgid "%s isn't an SOL file"
 
8714
msgstr ""
 
8715
 
 
8716
#: cygnal/libamf/sol.cpp:455
 
8717
#, c-format
 
8718
msgid "Reading SharedObject %s: %s"
 
8719
msgstr ""
 
8720
 
 
8721
#: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:178
 
8722
msgid "AMF Message 'target' field missing!"
 
8723
msgstr ""
 
8724
 
 
8725
#: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:181
 
8726
msgid "AMF Message 'reply' field missing!"
 
8727
msgstr ""
 
8728
 
 
8729
#: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:184
 
8730
msgid "AMF Message 'size' field missing!"
 
8731
msgstr ""
 
8732
 
 
8733
#: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:231
 
8734
#, c-format
 
8735
msgid ""
 
8736
"Error parsing the AMF packet: \n"
 
8737
"\t%s"
 
8738
msgstr ""
 
8739
 
 
8740
#: cygnal/libamf/amf.cpp:180
 
8741
#, c-format
 
8742
msgid "Encoded data size has %d properties"
 
8743
msgstr ""
 
8744
 
 
8745
#: cygnal/libamf/amf.cpp:300
 
8746
msgid "XML AMF objects not supported yet"
 
8747
msgstr ""
 
8748
 
 
8749
#: cygnal/libamf/amf.cpp:404
 
8750
msgid "Movie Clip AMF objects not supported yet"
 
8751
msgstr ""
 
8752
 
 
8753
#: cygnal/libamf/amf.cpp:495
 
8754
msgid "Long String AMF objects not supported yet"
 
8755
msgstr ""
 
8756
 
 
8757
#: cygnal/libamf/amf.cpp:512
 
8758
msgid "Reecord Set AMF objects not supported yet"
 
8759
msgstr ""
 
8760
 
 
8761
#: cygnal/libamf/amf.cpp:561
 
8762
msgid "Encoding a strict array as an ecma array"
 
8763
msgstr ""
 
8764
 
 
8765
#: cygnal/libamf/amf.cpp:784
 
8766
msgid "FIXME: got AMF3 data type"
 
8767
msgstr ""
 
8768
 
 
8769
#: cygnal/libamf/amf.cpp:913
 
8770
msgid "AMF body input data is NULL"
 
8771
msgstr ""
 
8772
 
 
8773
#: cygnal/libamf/amf.cpp:937
 
8774
msgid "AMF data too short to contain type field"
 
8775
msgstr ""
 
8776
 
 
8777
#: cygnal/libamf/amf.cpp:948
 
8778
msgid "Element has no type!"
 
8779
msgstr ""
 
8780
 
 
8781
#: cygnal/libamf/amf.cpp:958
 
8782
msgid "AMF data segment too short to containtype NUMBER"
 
8783
msgstr ""
 
8784
 
 
8785
#: cygnal/libamf/amf.cpp:978
 
8786
#, c-format
 
8787
msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d, line %d"
 
8788
msgstr ""
 
8789
 
 
8790
#: cygnal/libamf/amf.cpp:1021
 
8791
msgid "AMF0 MovieClip frame"
 
8792
msgstr ""
 
8793
 
 
8794
#: cygnal/libamf/amf.cpp:1151
 
8795
msgid "Found object terminator byte"
 
8796
msgstr ""
 
8797
 
 
8798
#: cygnal/libamf/amf.cpp:1169
 
8799
#, c-format
 
8800
msgid "%s: type %d"
 
8801
msgstr ""
 
8802
 
 
8803
#: cygnal/libamf/amf.cpp:1262
 
8804
#, c-format
 
8805
msgid "No data associated with Property \"%s\""
 
8806
msgstr ""
 
8807
 
 
8808
#: cygnal/libamf/buffer.cpp:179
 
8809
#, c-format
 
8810
msgid "Buffer %x (%d) stayed in queue for %f seconds"
 
8811
msgstr ""
 
8812
 
 
8813
#: cygnal/libamf/buffer.cpp:711
 
8814
#, c-format
 
8815
msgid "cygnal::Buffer::resize(%d): Truncating data (%d bytes) while resizing!"
 
8816
msgstr ""
 
8817
 
 
8818
#: cygnal/libamf/buffer.cpp:766
 
8819
#, c-format
 
8820
msgid "Creating %d errors in the buffer"
 
8821
msgstr ""
 
8822
 
 
8823
#: cygnal/handler.cpp:128
 
8824
#, c-format
 
8825
msgid "Protocol %d for Handler::AddClient()"
 
8826
msgstr ""
 
8827
 
 
8828
#: cygnal/handler.cpp:171 cygnal/handler.cpp:196
 
8829
msgid "HTTP key couldn't be read!"
 
8830
msgstr ""
 
8831
 
 
8832
#: cygnal/handler.cpp:214 cygnal/handler.cpp:244
 
8833
#, c-format
 
8834
msgid "FD #%d has no protocol handler registered"
 
8835
msgstr ""
 
8836
 
 
8837
#: cygnal/handler.cpp:319
 
8838
#, c-format
 
8839
msgid "No %s symbol in plugin"
 
8840
msgstr ""
 
8841
 
 
8842
#: cygnal/handler.cpp:322
 
8843
#, c-format
 
8844
msgid "Initialized Plugin: \"%s\": %s"
 
8845
msgstr ""
 
8846
 
 
8847
#: cygnal/handler.cpp:335 cygnal/handler.cpp:350
 
8848
#, c-format
 
8849
msgid "Couldn't get %s symbol"
 
8850
msgstr ""
 
8851
 
 
8852
#: cygnal/cvm.cpp:276
 
8853
msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
 
8854
msgstr ""
 
8855
 
 
8856
#: cygnal/http_server.cpp:154 cygnal/http_server.cpp:211
 
8857
#, c-format
 
8858
msgid "New filestream %s"
 
8859
msgstr ""
 
8860
 
 
8861
#: cygnal/http_server.cpp:213
 
8862
#, c-format
 
8863
msgid "Reusing filestream %s"
 
8864
msgstr ""
 
8865
 
 
8866
#: cygnal/http_server.cpp:306
 
8867
msgid "couldn't read data!"
 
8868
msgstr ""
 
8869
 
 
8870
#: cygnal/http_server.cpp:373 cygnal/libnet/http.cpp:592
 
8871
msgid "PUT request"
 
8872
msgstr ""
 
8873
 
 
8874
#: cygnal/http_server.cpp:383 cygnal/libnet/http.cpp:601
 
8875
msgid "DELETE request"
 
8876
msgstr ""
 
8877
 
 
8878
#: cygnal/http_server.cpp:393 cygnal/libnet/http.cpp:609
 
8879
msgid "CONNECT request"
 
8880
msgstr ""
 
8881
 
 
8882
#: cygnal/http_server.cpp:403 cygnal/libnet/http.cpp:617
 
8883
msgid "OPTIONS request"
 
8884
msgstr ""
 
8885
 
 
8886
#: cygnal/http_server.cpp:413 cygnal/libnet/http.cpp:625
 
8887
msgid "HEAD request"
 
8888
msgstr ""
 
8889
 
 
8890
#: cygnal/http_server.cpp:423 cygnal/libnet/http.cpp:633
 
8891
msgid "TRACE request"
 
8892
msgstr ""
 
8893
 
 
8894
#: cygnal/http_server.cpp:1013
 
8895
#, c-format
 
8896
msgid "Processing HTTP data for fd #%d"
 
8897
msgstr ""
 
8898
 
 
8899
#: cygnal/http_server.cpp:1022
 
8900
msgid "FIXME: Existing data in packet!"
 
8901
msgstr ""
 
8902
 
 
8903
#: cygnal/http_server.cpp:1024
 
8904
msgid "FIXME: No existing data in packet!"
 
8905
msgstr ""
 
8906
 
 
8907
#: cygnal/libnet/cache.cpp:62
 
8908
msgid "using this constructor is only allowed for testing purposes."
 
8909
msgstr ""
 
8910
 
 
8911
#: cygnal/libnet/cache.cpp:105
 
8912
#, c-format
 
8913
msgid "Adding file %s to cache."
 
8914
msgstr ""
 
8915
 
 
8916
#: cygnal/libnet/cache.cpp:148
 
8917
#, c-format
 
8918
msgid "Trying to find %s in the cache."
 
8919
msgstr ""
 
8920
 
 
8921
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:184
 
8922
#, c-format
 
8923
msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
 
8924
msgstr ""
 
8925
 
 
8926
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:283
 
8927
#, c-format
 
8928
msgid "RTMP Header size can't be more then %d bytes!!"
 
8929
msgstr ""
 
8930
 
 
8931
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:288
 
8932
msgid "RTMP Header size can't be zero!"
 
8933
msgstr ""
 
8934
 
 
8935
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:308
 
8936
#, c-format
 
8937
msgid "The body size is: %d"
 
8938
msgstr ""
 
8939
 
 
8940
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:315
 
8941
#, c-format
 
8942
msgid "Using previous body size of %d for channel %d"
 
8943
msgstr ""
 
8944
 
 
8945
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:318
 
8946
#, c-format
 
8947
msgid "Previous body size for channel %d is zero!"
 
8948
msgstr ""
 
8949
 
 
8950
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:328
 
8951
#, c-format
 
8952
msgid "Suspicious large RTMP packet body size! %d"
 
8953
msgstr ""
 
8954
 
 
8955
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:341
 
8956
#, c-format
 
8957
msgid "The type is: %s"
 
8958
msgstr ""
 
8959
 
 
8960
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:343
 
8961
#, c-format
 
8962
msgid "The type is: 0x%x"
 
8963
msgstr ""
 
8964
 
 
8965
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:348
 
8966
#, c-format
 
8967
msgid "Using previous type of %d for channel %d"
 
8968
msgstr ""
 
8969
 
 
8970
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:360
 
8971
#, c-format
 
8972
msgid "RTMP %s: channel: %d, head size %d, body size: %d"
 
8973
msgstr ""
 
8974
 
 
8975
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:482
 
8976
#, c-format
 
8977
msgid "The Header size is: %d"
 
8978
msgstr ""
 
8979
 
 
8980
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:483
 
8981
#, c-format
 
8982
msgid "The AMF index is: 0x%x"
 
8983
msgstr ""
 
8984
 
 
8985
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:499
 
8986
#, c-format
 
8987
msgid "END is %x"
 
8988
msgstr ""
 
8989
 
 
8990
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:510
 
8991
msgid "Reading AMF packets till we're done..."
 
8992
msgstr ""
 
8993
 
 
8994
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:519
 
8995
#, c-format
 
8996
msgid "Total size in header is %d, buffer size is: %d"
 
8997
msgstr ""
 
8998
 
 
8999
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:523
 
9000
msgid "FIXME: MERGING"
 
9001
msgstr ""
 
9002
 
 
9003
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:539
 
9004
#, c-format
 
9005
msgid "SWF file %s"
 
9006
msgstr ""
 
9007
 
 
9008
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:542
 
9009
#, c-format
 
9010
msgid "is Loading video %s"
 
9011
msgstr ""
 
9012
 
 
9013
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:545
 
9014
#, c-format
 
9015
msgid "is file name is %s"
 
9016
msgstr ""
 
9017
 
 
9018
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:674
 
9019
#, c-format
 
9020
msgid "Unknown User Control message %d!"
 
9021
msgstr ""
 
9022
 
 
9023
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:746
 
9024
msgid "Name field of RTMP Message corrupted!"
 
9025
msgstr ""
 
9026
 
 
9027
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:762
 
9028
msgid "Stream ID field of RTMP Message corrupted!"
 
9029
msgstr ""
 
9030
 
 
9031
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:991
 
9032
#, c-format
 
9033
msgid "Bogus size parameter in %s!"
 
9034
msgstr ""
 
9035
 
 
9036
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1028
 
9037
msgid "Couldn't write the full 12 byte RTMP header!"
 
9038
msgstr ""
 
9039
 
 
9040
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1031
 
9041
msgid "Wrote the full 12 byte RTMP header."
 
9042
msgstr ""
 
9043
 
 
9044
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1051
 
9045
msgid "Couldn't write the full 1 byte RTMP continuation header!"
 
9046
msgstr ""
 
9047
 
 
9048
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1054
 
9049
msgid "Wrote the full 1 byte RTMP continuation header"
 
9050
msgstr ""
 
9051
 
 
9052
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1066
 
9053
msgid "Couldn't write the RTMP body!"
 
9054
msgstr ""
 
9055
 
 
9056
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1069
 
9057
#, c-format
 
9058
msgid "Wrote %d bytes of the RTMP body, %d bytes left."
 
9059
msgstr ""
 
9060
 
 
9061
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1086
 
9062
msgid "Couldn't write the RTMP packet!"
 
9063
msgstr ""
 
9064
 
 
9065
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1089
 
9066
msgid "Wrote the RTMP packet."
 
9067
msgstr ""
 
9068
 
 
9069
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1135 cygnal/libnet/rtmp.cpp:1137
 
9070
#, c-format
 
9071
msgid "Response header: %s"
 
9072
msgstr ""
 
9073
 
 
9074
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1141
 
9075
#, c-format
 
9076
msgid "Processing message of type %s!"
 
9077
msgstr ""
 
9078
 
 
9079
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1147
 
9080
msgid "Got CHUNK_SIZE packet!!!"
 
9081
msgstr ""
 
9082
 
 
9083
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1149
 
9084
#, c-format
 
9085
msgid "Setting packet chunk size to %d."
 
9086
msgstr ""
 
9087
 
 
9088
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1159
 
9089
#, c-format
 
9090
msgid "FIXME: Ping type is: %d, ignored for now"
 
9091
msgstr ""
 
9092
 
 
9093
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1181
 
9094
msgid "Got SERVER packet!!!"
 
9095
msgstr ""
 
9096
 
 
9097
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1189
 
9098
msgid "Got CLIENT packet!!!"
 
9099
msgstr ""
 
9100
 
 
9101
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1197
 
9102
msgid "Got VIDEO packets!!!"
 
9103
msgstr ""
 
9104
 
 
9105
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1213
 
9106
msgid "Got Shared Object packet!!!"
 
9107
msgstr ""
 
9108
 
 
9109
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1220
 
9110
#, c-format
 
9111
msgid "%s: Msg status is: %d: %s, name is %s, size is %d"
 
9112
msgstr ""
 
9113
 
 
9114
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1224
 
9115
msgid "Got onBWDone packet!!!"
 
9116
msgstr ""
 
9117
 
 
9118
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1229
 
9119
#, c-format
 
9120
msgid "Couldn't decode message body for type %s!"
 
9121
msgstr ""
 
9122
 
 
9123
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1283
 
9124
#, c-format
 
9125
msgid "no data for fd #%d, done reading this packet, read %d bytes..."
 
9126
msgstr ""
 
9127
 
 
9128
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1289
 
9129
#, c-format
 
9130
msgid "Got an empty packet from the server at line %d"
 
9131
msgstr ""
 
9132
 
 
9133
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1298 cygnal/libnet/http.cpp:1518
 
9134
#, c-format
 
9135
msgid "socket for fd #%d was closed..."
 
9136
msgstr ""
 
9137
 
 
9138
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1329
 
9139
msgid "Buffer pointer is invalid."
 
9140
msgstr ""
 
9141
 
 
9142
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1355
 
9143
msgid "Got a message on the system channel!"
 
9144
msgstr ""
 
9145
 
 
9146
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1459
 
9147
#, c-format
 
9148
msgid "Packet size out of range! %d, %d"
 
9149
msgstr ""
 
9150
 
 
9151
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1470
 
9152
#, c-format
 
9153
msgid "RTMP packet size is out of range! %d, %d"
 
9154
msgstr ""
 
9155
 
 
9156
#: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1475
 
9157
#, c-format
 
9158
msgid "RTMP header size is out of range! %d"
 
9159
msgstr ""
 
9160
 
 
9161
#: cygnal/libnet/sshserver.cpp:145
 
9162
#, c-format
 
9163
msgid "User %s wants to auth with pass %s\n"
 
9164
msgstr ""
 
9165
 
 
9166
#: cygnal/libnet/sshserver.cpp:200 cygnal/libnet/sshclient.cpp:459
 
9167
msgid "==== The SSH header breaks down as follows: ===="
 
9168
msgstr ""
 
9169
 
 
9170
#: cygnal/libnet/network.cpp:114
 
9171
msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
 
9172
msgstr ""
 
9173
 
 
9174
#: cygnal/libnet/network.cpp:162
 
9175
#, c-format
 
9176
msgid "already connected to port %hd"
 
9177
msgstr ""
 
9178
 
 
9179
#: cygnal/libnet/network.cpp:184
 
9180
#, c-format
 
9181
msgid "unable to get protocol entry for %s"
 
9182
msgstr ""
 
9183
 
 
9184
#: cygnal/libnet/network.cpp:201 cygnal/libnet/network.cpp:425
 
9185
#: cygnal/libnet/network.cpp:583
 
9186
#, c-format
 
9187
msgid "unable to create socket: %s"
 
9188
msgstr ""
 
9189
 
 
9190
#: cygnal/libnet/network.cpp:208
 
9191
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
 
9192
msgstr ""
 
9193
 
 
9194
#: cygnal/libnet/network.cpp:219
 
9195
#, c-format
 
9196
msgid "unable to bind to port %hd: %s"
 
9197
msgstr ""
 
9198
 
 
9199
#: cygnal/libnet/network.cpp:229
 
9200
#, c-format
 
9201
msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
 
9202
msgstr ""
 
9203
 
 
9204
#: cygnal/libnet/network.cpp:235
 
9205
#, c-format
 
9206
msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
 
9207
msgstr ""
 
9208
 
 
9209
#: cygnal/libnet/network.cpp:291
 
9210
#, c-format
 
9211
msgid "Waiting to accept net traffic on fd #%d for port %d"
 
9212
msgstr ""
 
9213
 
 
9214
#: cygnal/libnet/network.cpp:351
 
9215
msgid "There is a new network connection request."
 
9216
msgstr ""
 
9217
 
 
9218
#: cygnal/libnet/network.cpp:358
 
9219
#, c-format
 
9220
msgid "The accept() socket for fd #%d was interrupted by a system call"
 
9221
msgstr ""
 
9222
 
 
9223
#: cygnal/libnet/network.cpp:382
 
9224
#, c-format
 
9225
msgid "unable to accept: %s"
 
9226
msgstr ""
 
9227
 
 
9228
#: cygnal/libnet/network.cpp:387
 
9229
#, c-format
 
9230
msgid "Accepting TCP/IP connection on fd #%d for port %d"
 
9231
msgstr ""
 
9232
 
 
9233
#: cygnal/libnet/network.cpp:446 cygnal/libnet/network.cpp:604
 
9234
#, c-format
 
9235
msgid "The connect() socket for fd %d was interrupted by a system call"
 
9236
msgstr ""
 
9237
 
 
9238
#: cygnal/libnet/network.cpp:452 cygnal/libnet/network.cpp:477
 
9239
#: cygnal/libnet/network.cpp:610 cygnal/libnet/network.cpp:650
 
9240
#, c-format
 
9241
msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
 
9242
msgstr ""
 
9243
 
 
9244
#: cygnal/libnet/network.cpp:463 cygnal/libnet/network.cpp:628
 
9245
#, c-format
 
9246
msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
 
9247
msgstr ""
 
9248
 
 
9249
#: cygnal/libnet/network.cpp:471
 
9250
#, c-format
 
9251
msgid "\tsocket name %s for fd %d"
 
9252
msgstr ""
 
9253
 
 
9254
#: cygnal/libnet/network.cpp:553
 
9255
#, c-format
 
9256
msgid "%s: to host %s at port %d"
 
9257
msgstr ""
 
9258
 
 
9259
#: cygnal/libnet/network.cpp:559
 
9260
#, c-format
 
9261
msgid "The hostname for this machine is %s"
 
9262
msgstr ""
 
9263
 
 
9264
#: cygnal/libnet/network.cpp:561
 
9265
msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
 
9266
msgstr ""
 
9267
 
 
9268
#: cygnal/libnet/network.cpp:576
 
9269
#, c-format
 
9270
msgid "The IP address for this client socket is %s"
 
9271
msgstr ""
 
9272
 
 
9273
#: cygnal/libnet/network.cpp:643
 
9274
#, c-format
 
9275
msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
 
9276
msgstr ""
 
9277
 
 
9278
#: cygnal/libnet/network.cpp:730
 
9279
#, c-format
 
9280
msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
 
9281
msgstr ""
 
9282
 
 
9283
#: cygnal/libnet/network.cpp:738
 
9284
#, c-format
 
9285
msgid "Closed the socket on fd #%d"
 
9286
msgstr ""
 
9287
 
 
9288
#: cygnal/libnet/network.cpp:767
 
9289
#, c-format
 
9290
msgid "%s: Closed fd #%d"
 
9291
msgstr ""
 
9292
 
 
9293
#: cygnal/libnet/network.cpp:879
 
9294
#, c-format
 
9295
msgid "Trying to read %d bytes from fd #%d"
 
9296
msgstr ""
 
9297
 
 
9298
#: cygnal/libnet/network.cpp:943 cygnal/libnet/network.cpp:1117
 
9299
#, c-format
 
9300
msgid "The socket for fd #%d was interrupted by a system call"
 
9301
msgstr ""
 
9302
 
 
9303
#: cygnal/libnet/network.cpp:947
 
9304
#, c-format
 
9305
msgid "The socket for fd #%d was never available for reading"
 
9306
msgstr ""
 
9307
 
 
9308
#: cygnal/libnet/network.cpp:953
 
9309
#, c-format
 
9310
msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read"
 
9311
msgstr ""
 
9312
 
 
9313
#: cygnal/libnet/network.cpp:970
 
9314
#, c-format
 
9315
msgid "The socket for fd #%d was never available for reading data"
 
9316
msgstr ""
 
9317
 
 
9318
#: cygnal/libnet/network.cpp:976
 
9319
#, c-format
 
9320
msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read data"
 
9321
msgstr ""
 
9322
 
 
9323
#: cygnal/libnet/network.cpp:982
 
9324
#, c-format
 
9325
msgid "read %d bytes from fd #%d from port %d"
 
9326
msgstr ""
 
9327
 
 
9328
#: cygnal/libnet/network.cpp:986
 
9329
#, c-format
 
9330
msgid ""
 
9331
"%s: Read packet data from fd #%d (%d bytes): \n"
 
9332
"%s"
 
9333
msgstr ""
 
9334
 
 
9335
#: cygnal/libnet/network.cpp:1121
 
9336
#, c-format
 
9337
msgid "The socket for fd #%d was never available for writing"
 
9338
msgstr ""
 
9339
 
 
9340
#: cygnal/libnet/network.cpp:1125
 
9341
#, c-format
 
9342
msgid "The socket for fd #%d timed out waiting to write"
 
9343
msgstr ""
 
9344
 
 
9345
#: cygnal/libnet/network.cpp:1139
 
9346
#, c-format
 
9347
msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd #%d: %s"
 
9348
msgstr ""
 
9349
 
 
9350
#: cygnal/libnet/network.cpp:1144
 
9351
#, fuzzy, c-format
 
9352
msgid "Couldn't write %d bytes to fd #%d: %s"
 
9353
msgstr "No puede escribir %d bytes a fd #%d: %s"
 
9354
 
 
9355
#: cygnal/libnet/network.cpp:1152
 
9356
#, c-format
 
9357
msgid "wrote %d bytes to fd #%d, expected %d"
 
9358
msgstr ""
 
9359
 
 
9360
#: cygnal/libnet/network.cpp:1157
 
9361
#, c-format
 
9362
msgid "wrote %d bytes to fd #%d for port %d"
 
9363
msgstr ""
 
9364
 
 
9365
#: cygnal/libnet/network.cpp:1165
 
9366
#, c-format
 
9367
msgid ""
 
9368
"%s: Wrote packet data to fd #%d: \n"
 
9369
"%s"
 
9370
msgstr ""
 
9371
 
 
9372
#: cygnal/libnet/network.cpp:1179
 
9373
#, c-format
 
9374
msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
 
9375
msgstr ""
 
9376
 
 
9377
#: cygnal/libnet/network.cpp:1194 cygnal/libnet/network.cpp:1205
 
9378
#, c-format
 
9379
msgid "%s: adding fd #%d to pollfds"
 
9380
msgstr ""
 
9381
 
 
9382
#: cygnal/libnet/network.cpp:1231
 
9383
#, c-format
 
9384
msgid "%s: erasing fd #%d from pollfds"
 
9385
msgstr ""
 
9386
 
 
9387
#: cygnal/libnet/network.cpp:1279
 
9388
#, c-format
 
9389
msgid "%s: waiting for %d fds"
 
9390
msgstr ""
 
9391
 
 
9392
#: cygnal/libnet/network.cpp:1318
 
9393
#, c-format
 
9394
msgid "Poll returned: %d, timeout is: %d"
 
9395
msgstr ""
 
9396
 
 
9397
#: cygnal/libnet/network.cpp:1449
 
9398
msgid "Waiting for data was interrupted by a system call"
 
9399
msgstr ""
 
9400
 
 
9401
#: cygnal/libnet/network.cpp:1453
 
9402
msgid "Waiting for data for fdset, was never available for reading"
 
9403
msgstr ""
 
9404
 
 
9405
#: cygnal/libnet/network.cpp:1467
 
9406
#, c-format
 
9407
msgid "select() got an error: %s."
 
9408
msgstr ""
 
9409
 
 
9410
#: cygnal/libnet/network.cpp:1471
 
9411
#, c-format
 
9412
msgid "select() saw activity on %d file descriptors."
 
9413
msgstr ""
 
9414
 
 
9415
#: cygnal/libnet/network.cpp:1547
 
9416
#, c-format
 
9417
msgid "Can't connect to server %s"
 
9418
msgstr ""
 
9419
 
 
9420
#: cygnal/libnet/network.cpp:1559
 
9421
#, c-format
 
9422
msgid "Using default hostname: \"%s\""
 
9423
msgstr ""
 
9424
 
 
9425
#: cygnal/libnet/network.cpp:1564
 
9426
#, c-format
 
9427
msgid "Using default keyfile: \"%s\""
 
9428
msgstr ""
 
9429
 
 
9430
#: cygnal/libnet/network.cpp:1569
 
9431
#, c-format
 
9432
msgid "Using default CA List: \"%s\""
 
9433
msgstr ""
 
9434
 
 
9435
#: cygnal/libnet/network.cpp:1575
 
9436
#, c-format
 
9437
msgid "Using default Password: \"%s\""
 
9438
msgstr ""
 
9439
 
 
9440
#: cygnal/libnet/network.cpp:1580
 
9441
#, c-format
 
9442
msgid "Using default Root Path to PEM files: \"%s\""
 
9443
msgstr ""
 
9444
 
 
9445
#: cygnal/libnet/network.cpp:1585
 
9446
msgid "Connected to SSL server"
 
9447
msgstr ""
 
9448
 
 
9449
#: cygnal/libnet/network.cpp:1587
 
9450
msgid "Couldn't connect to SSL server"
 
9451
msgstr ""
 
9452
 
 
9453
#: cygnal/libnet/network.cpp:1620
 
9454
#, c-format
 
9455
msgid "#%d bytes waiting in kernel network buffer."
 
9456
msgstr ""
 
9457
 
 
9458
#: cygnal/libnet/network.cpp:1631
 
9459
#, c-format
 
9460
msgid "Got an %d interrupt while blocked on pselect()"
 
9461
msgstr ""
 
9462
 
 
9463
#: cygnal/libnet/statistics.cpp:113
 
9464
#, c-format
 
9465
msgid "Stream type is: %s"
 
9466
msgstr ""
 
9467
 
 
9468
#: cygnal/libnet/statistics.cpp:119
 
9469
#, c-format
 
9470
msgid "%d bytes were transfered in %s seconds"
 
9471
msgstr ""
 
9472
 
 
9473
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:152
 
9474
#, c-format
 
9475
msgid "URL is %s"
 
9476
msgstr ""
 
9477
 
 
9478
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:153
 
9479
#, c-format
 
9480
msgid "Protocol is %s"
 
9481
msgstr ""
 
9482
 
 
9483
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:154
 
9484
#, c-format
 
9485
msgid "Host is %s"
 
9486
msgstr ""
 
9487
 
 
9488
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:155
 
9489
#, c-format
 
9490
msgid "Port is %s"
 
9491
msgstr ""
 
9492
 
 
9493
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:156
 
9494
#, c-format
 
9495
msgid "Path is %s"
 
9496
msgstr ""
 
9497
 
 
9498
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:157
 
9499
#, c-format
 
9500
msgid "Filename is %s"
 
9501
msgstr ""
 
9502
 
 
9503
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:158
 
9504
#, c-format
 
9505
msgid "App is %s"
 
9506
msgstr ""
 
9507
 
 
9508
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:159
 
9509
#, c-format
 
9510
msgid "Query is %s"
 
9511
msgstr ""
 
9512
 
 
9513
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:160
 
9514
#, c-format
 
9515
msgid "tcUrl is %s"
 
9516
msgstr ""
 
9517
 
 
9518
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:161
 
9519
#, c-format
 
9520
msgid "swfUrl is %s"
 
9521
msgstr ""
 
9522
 
 
9523
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:162
 
9524
#, c-format
 
9525
msgid "pageUrl is %s"
 
9526
msgstr ""
 
9527
 
 
9528
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:313
 
9529
msgid "RTMP handshake request failed"
 
9530
msgstr ""
 
9531
 
 
9532
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:336
 
9533
msgid "RTMP handshake completion failed!"
 
9534
msgstr ""
 
9535
 
 
9536
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:350
 
9537
msgid "Sent NetConnection Connect message successfully"
 
9538
msgstr ""
 
9539
 
 
9540
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:353
 
9541
msgid "Couldn't send NetConnection Connect message,"
 
9542
msgstr ""
 
9543
 
 
9544
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:622
 
9545
msgid "Couldn't read data block in handshake!"
 
9546
msgstr ""
 
9547
 
 
9548
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:635
 
9549
#, c-format
 
9550
msgid "Read data block in handshake, got %d bytes."
 
9551
msgstr ""
 
9552
 
 
9553
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:638
 
9554
#, c-format
 
9555
msgid "Couldn't read data block in handshake, read %d bytes!"
 
9556
msgstr ""
 
9557
 
 
9558
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:645
 
9559
#, c-format
 
9560
msgid "RTMP Handshake header: Uptime: %u"
 
9561
msgstr ""
 
9562
 
 
9563
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:688
 
9564
#, c-format
 
9565
msgid "About to write %d bytes, data is: %d bytes."
 
9566
msgstr ""
 
9567
 
 
9568
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:691
 
9569
#, c-format
 
9570
msgid "Client response header for handshake 2: %s"
 
9571
msgstr ""
 
9572
 
 
9573
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:693
 
9574
#, c-format
 
9575
msgid "Data in response for handshake 2: %s"
 
9576
msgstr ""
 
9577
 
 
9578
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:702
 
9579
msgid "Couldn't write the second handshake packet!"
 
9580
msgstr ""
 
9581
 
 
9582
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:729
 
9583
msgid "Got no response from the RTMP server"
 
9584
msgstr ""
 
9585
 
 
9586
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:737
 
9587
msgid "Got empty packet in buffer."
 
9588
msgstr ""
 
9589
 
 
9590
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:748
 
9591
msgid "No response from INVOKE of NetConnection connect"
 
9592
msgstr ""
 
9593
 
 
9594
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:755
 
9595
#, c-format
 
9596
msgid ""
 
9597
"%s: There are %d channel queues in the RTMP input queue, %d messages in "
 
9598
"front queue"
 
9599
msgstr ""
 
9600
 
 
9601
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:768
 
9602
msgid "Couldn't decode RTMP message header"
 
9603
msgstr ""
 
9604
 
 
9605
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:773
 
9606
msgid "RTMP packet can't be of none type!"
 
9607
msgstr ""
 
9608
 
 
9609
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:777
 
9610
msgid "Server message data packet"
 
9611
msgstr ""
 
9612
 
 
9613
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:781
 
9614
msgid "Abort packet"
 
9615
msgstr ""
 
9616
 
 
9617
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:784
 
9618
msgid "Bytes Read data packet"
 
9619
msgstr ""
 
9620
 
 
9621
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:789
 
9622
#, c-format
 
9623
msgid "Got a Ping type %s"
 
9624
msgstr ""
 
9625
 
 
9626
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:793
 
9627
msgid "Set Window Size message data packet"
 
9628
msgstr ""
 
9629
 
 
9630
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:796
 
9631
msgid "Set Bandwidthmessage data packet"
 
9632
msgstr ""
 
9633
 
 
9634
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:799
 
9635
msgid "Route from other server packet"
 
9636
msgstr ""
 
9637
 
 
9638
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:818
 
9639
msgid "AMF0 Shared Object data packet message"
 
9640
msgstr ""
 
9641
 
 
9642
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:821
 
9643
msgid "AMF3 Notify data packet message"
 
9644
msgstr ""
 
9645
 
 
9646
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:824
 
9647
msgid "AMF3 Shared Object data packet message"
 
9648
msgstr ""
 
9649
 
 
9650
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:827
 
9651
msgid "AMF0 Invoke packet message"
 
9652
msgstr ""
 
9653
 
 
9654
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:830
 
9655
msgid "AMF0 Notify data packet message"
 
9656
msgstr ""
 
9657
 
 
9658
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:841
 
9659
msgid "FLV data packet message"
 
9660
msgstr ""
 
9661
 
 
9662
#: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:844
 
9663
msgid "Couldn't decode RTMP message Body"
 
9664
msgstr ""
 
9665
 
 
9666
#: cygnal/libnet/sslserver.cpp:136
 
9667
msgid "SSL!!"
 
9668
msgstr ""
 
9669
 
 
9670
#: cygnal/libnet/sslserver.cpp:159
 
9671
msgid "Got an incoming SSL connection request"
 
9672
msgstr ""
 
9673
 
 
9674
#: cygnal/libnet/sslserver.cpp:169 cygnal/libnet/sslclient.cpp:137
 
9675
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:161 cygnal/libnet/sslclient.cpp:212
 
9676
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:236 cygnal/libnet/sslclient.cpp:314
 
9677
#, c-format
 
9678
msgid "Error was: \"%s\"!"
 
9679
msgstr ""
 
9680
 
 
9681
#: cygnal/libnet/sslserver.cpp:182 cygnal/libnet/sslclient.cpp:386
 
9682
msgid "==== The SSL header breaks down as follows: ===="
 
9683
msgstr ""
 
9684
 
 
9685
#: cygnal/libnet/cque.cpp:71
 
9686
msgid "CQue::wait(win32)"
 
9687
msgstr ""
 
9688
 
 
9689
#: cygnal/libnet/cque.cpp:83
 
9690
msgid "CQue::notify(win32)"
 
9691
msgstr ""
 
9692
 
 
9693
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:211
 
9694
#, c-format
 
9695
msgid "Can't read CA list from \"%s\"!"
 
9696
msgstr ""
 
9697
 
 
9698
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:216
 
9699
#, c-format
 
9700
msgid "Read CA list from \"%s\""
 
9701
msgstr ""
 
9702
 
 
9703
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:222
 
9704
#, c-format
 
9705
msgid "Can't read certificate file \"%s\"!"
 
9706
msgstr ""
 
9707
 
 
9708
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:225
 
9709
#, c-format
 
9710
msgid "Read certificate file \"%s\"."
 
9711
msgstr ""
 
9712
 
 
9713
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:235
 
9714
#, c-format
 
9715
msgid "Can't read CERT file \"%s\"!"
 
9716
msgstr ""
 
9717
 
 
9718
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:240
 
9719
#, c-format
 
9720
msgid "Read key file \"%s\"."
 
9721
msgstr ""
 
9722
 
 
9723
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:301
 
9724
#, c-format
 
9725
msgid "PORT is: %d"
 
9726
msgstr ""
 
9727
 
 
9728
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:304
 
9729
#, c-format
 
9730
msgid "Error connecting to remote machine: %s"
 
9731
msgstr ""
 
9732
 
 
9733
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:313
 
9734
#, c-format
 
9735
msgid "Can't connect to SSL server %s"
 
9736
msgstr ""
 
9737
 
 
9738
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:318
 
9739
#, c-format
 
9740
msgid "Connected to SSL server %s"
 
9741
msgstr ""
 
9742
 
 
9743
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:351
 
9744
msgid "Certificate doesn't verify"
 
9745
msgstr ""
 
9746
 
 
9747
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:354
 
9748
msgid "Certificate verified."
 
9749
msgstr ""
 
9750
 
 
9751
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:363
 
9752
msgid "Couldn't get Peer certificate!"
 
9753
msgstr ""
 
9754
 
 
9755
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:366
 
9756
msgid "Got Peer certificate."
 
9757
msgstr ""
 
9758
 
 
9759
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:374
 
9760
msgid "Common name doesn't match host name"
 
9761
msgstr ""
 
9762
 
 
9763
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:409
 
9764
#, c-format
 
9765
msgid "Callback executed to set the SSL password, size is: %d"
 
9766
msgstr ""
 
9767
 
 
9768
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:413
 
9769
#, c-format
 
9770
msgid "The buffer for the password needs to be %d bytes larger"
 
9771
msgstr ""
 
9772
 
 
9773
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:439
 
9774
#, c-format
 
9775
msgid "-Error with certificate at depth: %i\n"
 
9776
msgstr ""
 
9777
 
 
9778
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:441
 
9779
#, c-format
 
9780
msgid "  issuer   = %s\n"
 
9781
msgstr ""
 
9782
 
 
9783
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:443
 
9784
#, c-format
 
9785
msgid "  subject  = %s\n"
 
9786
msgstr ""
 
9787
 
 
9788
#: cygnal/libnet/sslclient.cpp:444
 
9789
#, c-format
 
9790
msgid "err %i:%s\n"
 
9791
msgstr ""
 
9792
 
 
9793
#: cygnal/libnet/http.cpp:176
 
9794
#, c-format
 
9795
msgid "Setting Content Length to %d"
 
9796
msgstr ""
 
9797
 
 
9798
#: cygnal/libnet/http.cpp:189
 
9799
#, c-format
 
9800
msgid "Setting Content Type to %d"
 
9801
msgstr ""
 
9802
 
 
9803
#: cygnal/libnet/http.cpp:199
 
9804
#, c-format
 
9805
msgid "Got a request, parsing \"%s\""
 
9806
msgstr ""
 
9807
 
 
9808
#: cygnal/libnet/http.cpp:216 cygnal/libnet/http.cpp:1295
 
9809
#, c-format
 
9810
msgid "Parameters for file: \"%s\""
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: cygnal/libnet/http.cpp:220
 
9814
#, c-format
 
9815
msgid "Requesting file: \"%s\""
 
9816
msgstr ""
 
9817
 
 
9818
#: cygnal/libnet/http.cpp:225
 
9819
msgid "Enabling Keep Alive by default for HTTP > 1.0"
 
9820
msgstr ""
 
9821
 
 
9822
#: cygnal/libnet/http.cpp:422 cygnal/libnet/http.cpp:521
 
9823
#, c-format
 
9824
msgid "Que empty, net connection dropped for fd #%d"
 
9825
msgstr ""
 
9826
 
 
9827
#: cygnal/libnet/http.cpp:433
 
9828
msgid "FIXME: found file in cache!"
 
9829
msgstr ""
 
9830
 
 
9831
#: cygnal/libnet/http.cpp:499
 
9832
#, c-format
 
9833
msgid "http_handler all done transferring requested file \"%s\"."
 
9834
msgstr ""
 
9835
 
 
9836
#: cygnal/libnet/http.cpp:542
 
9837
msgid "Got file data in POST"
 
9838
msgstr ""
 
9839
 
 
9840
#: cygnal/libnet/http.cpp:549
 
9841
msgid "Got AMF data in POST"
 
9842
msgstr ""
 
9843
 
 
9844
#: cygnal/libnet/http.cpp:564
 
9845
msgid "Got CGI echo request in POST"
 
9846
msgstr ""
 
9847
 
 
9848
#: cygnal/libnet/http.cpp:1385
 
9849
#, c-format
 
9850
msgid "%s: Total size for first chunk is: %d, data size %d (%d)"
 
9851
msgstr ""
 
9852
 
 
9853
#: cygnal/libnet/http.cpp:1419 cygnal/libnet/http.cpp:1512
 
9854
#, c-format
 
9855
msgid "no data yet for fd #%d, continuing..."
 
9856
msgstr ""
 
9857
 
 
9858
#: cygnal/libnet/http.cpp:1436
 
9859
#, c-format
 
9860
msgid "%s: end of chunks!"
 
9861
msgstr ""
 
9862
 
 
9863
#: cygnal/libnet/http.cpp:1502
 
9864
#, c-format
 
9865
msgid "Starting to wait for data in net for fd #%d"
 
9866
msgstr ""
 
9867
 
 
9868
#: cygnal/libnet/http.cpp:1538
 
9869
#, c-format
 
9870
msgid "no more data for fd #%d, exiting..."
 
9871
msgstr ""
 
9872
 
 
9873
#: cygnal/libnet/http.cpp:1542
 
9874
#, c-format
 
9875
msgid "Handler done for fd #%d, can't read any data..."
 
9876
msgstr ""
 
9877
 
 
9878
#: cygnal/libnet/http.cpp:1548
 
9879
#, c-format
 
9880
msgid "Done receiving data for fd #%d..."
 
9881
msgstr ""
 
9882
 
 
9883
#: cygnal/libnet/http.cpp:1560
 
9884
msgid "==== The HTTP header breaks down as follows: ===="
 
9885
msgstr ""
 
9886
 
 
9887
#: cygnal/libnet/http.cpp:1561
 
9888
#, c-format
 
9889
msgid "Filespec: %s"
 
9890
msgstr "EspecArchivo: %s"
 
9891
 
 
9892
#: cygnal/libnet/http.cpp:1562
 
9893
#, c-format
 
9894
msgid "Version: %d.%d"
 
9895
msgstr "Versión: %d.%d"
 
9896
 
 
9897
#: cygnal/libnet/http.cpp:1566
 
9898
#, c-format
 
9899
msgid "Field: \"%s\" = \"%s\""
 
9900
msgstr ""
 
9901
 
 
9902
#: cygnal/libnet/http.cpp:1570
 
9903
msgid "RTMPT optional index is: "
 
9904
msgstr ""
 
9905
 
 
9906
#: cygnal/libnet/http.cpp:1571
 
9907
msgid "RTMPT optional client ID is: "
 
9908
msgstr ""
 
9909
 
 
9910
#: cygnal/libnet/http.cpp:1572
 
9911
msgid "==== ==== ===="
 
9912
msgstr ""
 
9913
 
 
9914
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:307
 
9915
#, c-format
 
9916
msgid "Deleting %s on fd #%d"
 
9917
msgstr ""
 
9918
 
 
9919
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:351
 
9920
#, c-format
 
9921
msgid "Closing %s on fd #%d"
 
9922
msgstr ""
 
9923
 
 
9924
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:405
 
9925
#, c-format
 
9926
msgid "%s: offset is: %d"
 
9927
msgstr ""
 
9928
 
 
9929
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:419
 
9930
#, c-format
 
9931
msgid "Adjusting offset from %d to %d so it's page aligned."
 
9932
msgstr ""
 
9933
 
 
9934
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:422
 
9935
msgid "Offset is page aligned already"
 
9936
msgstr ""
 
9937
 
 
9938
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:429
 
9939
#, c-format
 
9940
msgid "Loading entire file of %d bytes into memory segment"
 
9941
msgstr ""
 
9942
 
 
9943
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:433
 
9944
#, c-format
 
9945
msgid "Loading partial file of %d bytes into memory segment"
 
9946
msgstr ""
 
9947
 
 
9948
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:442
 
9949
msgid "Using existing Buffer for file"
 
9950
msgstr ""
 
9951
 
 
9952
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:493
 
9953
#, c-format
 
9954
msgid "Couldn't load file %s"
 
9955
msgstr ""
 
9956
 
 
9957
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:498
 
9958
#, c-format
 
9959
msgid "Couldn't map file %s into memory: %s"
 
9960
msgstr ""
 
9961
 
 
9962
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:502
 
9963
#, c-format
 
9964
msgid "File %s a offset %d mapped to: %p"
 
9965
msgstr ""
 
9966
 
 
9967
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:586
 
9968
#, c-format
 
9969
msgid "Writing data (%d bytes) to disk: \"%s\""
 
9970
msgstr ""
 
9971
 
 
9972
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:660
 
9973
#, c-format
 
9974
msgid "Trying to open %s"
 
9975
msgstr ""
 
9976
 
 
9977
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:665
 
9978
#, c-format
 
9979
msgid "Opening file %s (fd #%d), %lld bytes in size."
 
9980
msgstr ""
 
9981
 
 
9982
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:672
 
9983
#, c-format
 
9984
msgid "File %s doesn't exist"
 
9985
msgstr ""
 
9986
 
 
9987
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:727
 
9988
#, c-format
 
9989
msgid "No Diskstream open %s for net fd #%d"
 
9990
msgstr ""
 
9991
 
 
9992
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:733
 
9993
#, c-format
 
9994
msgid "Diskstream %s is closed on net fd #%d."
 
9995
msgstr ""
 
9996
 
 
9997
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:753
 
9998
#, c-format
 
9999
msgid "In %s(%d): couldn't write %d bytes to net fd #%d! %s"
 
10000
msgstr ""
 
10001
 
 
10002
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:758
 
10003
#, c-format
 
10004
msgid "Done playing file %s, size was: %d"
 
10005
msgstr ""
 
10006
 
 
10007
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:771
 
10008
#, c-format
 
10009
msgid "In %s(%d): couldn't write %d of bytes of data to net fd #%d! Got %d, %s"
 
10010
msgstr ""
 
10011
 
 
10012
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:803
 
10013
msgid "Restarting Disk Stream from the beginning"
 
10014
msgstr ""
 
10015
 
 
10016
#: cygnal/libnet/diskstream.cpp:956
 
10017
#, c-format
 
10018
msgid "%s is a directory, appending index.html"
 
10019
msgstr ""
 
10020
 
 
10021
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:120
 
10022
#, c-format
 
10023
msgid "SSH read error was: \"%s\"!"
 
10024
msgstr ""
 
10025
 
 
10026
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:142
 
10027
#, c-format
 
10028
msgid "SSH write error was: \"%s\"!"
 
10029
msgstr ""
 
10030
 
 
10031
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:180
 
10032
msgid "Couldn't set hostname option"
 
10033
msgstr ""
 
10034
 
 
10035
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:187
 
10036
msgid "Couldn't set user name option"
 
10037
msgstr ""
 
10038
 
 
10039
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:195
 
10040
#, c-format
 
10041
msgid "Connection failed : %s\n"
 
10042
msgstr ""
 
10043
 
 
10044
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:210
 
10045
#, c-format
 
10046
msgid "SSH Server is currently known: %d"
 
10047
msgstr ""
 
10048
 
 
10049
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:213
 
10050
msgid "Host key for server changed : server's one is now: "
 
10051
msgstr ""
 
10052
 
 
10053
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:214
 
10054
msgid "Public key hash"
 
10055
msgstr ""
 
10056
 
 
10057
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:216
 
10058
msgid "For security reason, connection will be stopped"
 
10059
msgstr ""
 
10060
 
 
10061
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:220
 
10062
msgid ""
 
10063
"The host key for this server was not found but an other type of key exists."
 
10064
msgstr ""
 
10065
 
 
10066
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:221
 
10067
msgid ""
 
10068
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
 
10069
"thinking the key does not existWe advise you to rerun the client with -d or -"
 
10070
"r for more safety."
 
10071
msgstr ""
 
10072
 
 
10073
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:232
 
10074
msgid "The server is unknown. Do you trust the host key ? (yes,no)"
 
10075
msgstr ""
 
10076
 
 
10077
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:233
 
10078
#, c-format
 
10079
msgid "Public key hash: %s"
 
10080
msgstr ""
 
10081
 
 
10082
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:240
 
10083
msgid ""
 
10084
"This new key will be written on disk for further usage. do you agree? (yes,"
 
10085
"no) "
 
10086
msgstr ""
 
10087
 
 
10088
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:266
 
10089
msgid "supported auth methods: "
 
10090
msgstr ""
 
10091
 
 
10092
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:268
 
10093
msgid "\tpublickey"
 
10094
msgstr ""
 
10095
 
 
10096
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:271
 
10097
msgid "\tkeyboard-interactive"
 
10098
msgstr ""
 
10099
 
 
10100
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:277
 
10101
#, c-format
 
10102
msgid "Authenticating with pubkey: %s"
 
10103
msgstr ""
 
10104
 
 
10105
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:289
 
10106
#, c-format
 
10107
msgid "authenticating with keyb-interactive: %s"
 
10108
msgstr ""
 
10109
 
 
10110
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:298
 
10111
#, c-format
 
10112
msgid "Authentication failed: %s"
 
10113
msgstr ""
 
10114
 
 
10115
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:393
 
10116
msgid "Can't open the SSH channel!"
 
10117
msgstr ""
 
10118
 
 
10119
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:396
 
10120
msgid "Can't allocate memory for new SSH channel!"
 
10121
msgstr ""
 
10122
 
 
10123
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:412
 
10124
msgid "Can't read from a non-existent channel!"
 
10125
msgstr ""
 
10126
 
 
10127
#: cygnal/libnet/sshclient.cpp:427
 
10128
msgid "Can't write to a non-existent channel!"
 
10129
msgstr ""
 
10130
 
 
10131
#: cygnal/crc.cpp:145
 
10132
#, c-format
 
10133
msgid "Couldn't open file: %s"
 
10134
msgstr ""
 
10135
 
 
10136
#: cygnal/cygnal.cpp:190
 
10137
msgid "cygnal -- a streaming media server."
 
10138
msgstr ""
 
10139
 
 
10140
#: cygnal/cygnal.cpp:192
 
10141
msgid "Usage: cygnal [options...]"
 
10142
msgstr ""
 
10143
 
 
10144
#: cygnal/cygnal.cpp:193 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:316
 
10145
#: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:406
 
10146
#: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:321
 
10147
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:596
 
10148
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:281
 
10149
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:300
 
10150
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:269
 
10151
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:391
 
10152
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:247
 
10153
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:282
 
10154
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:491
 
10155
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:721
 
10156
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:422
 
10157
msgid "  -h,  --help          Print this help and exit"
 
10158
msgstr ""
 
10159
 
 
10160
#: cygnal/cygnal.cpp:194
 
10161
msgid "  -V,  --version       Print version information and exit"
 
10162
msgstr ""
 
10163
 
 
10164
#: cygnal/cygnal.cpp:195 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:317
 
10165
#: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:407
 
10166
#: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:322
 
10167
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:597
 
10168
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:282
 
10169
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:301
 
10170
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:270
 
10171
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:392
 
10172
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:248
 
10173
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:283
 
10174
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:492
 
10175
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:722
 
10176
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:423
 
10177
msgid "  -v,  --verbose       Output verbose debug info"
 
10178
msgstr ""
 
10179
 
 
10180
#: cygnal/cygnal.cpp:196
 
10181
msgid "  -s,  --singlethread  Disable Multi Threading"
 
10182
msgstr ""
 
10183
 
 
10184
#: cygnal/cygnal.cpp:197 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:318
 
10185
#: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:408
 
10186
#: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:323
 
10187
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:598
 
10188
msgid "  -n,  --netdebug      Turn on net debugging messages"
 
10189
msgstr ""
 
10190
 
 
10191
#: cygnal/cygnal.cpp:198
 
10192
msgid "  -o   --only-port     Only use port for debugging"
 
10193
msgstr ""
 
10194
 
 
10195
#: cygnal/cygnal.cpp:199
 
10196
msgid "  -p   --port-offset   Port offset for debugging"
 
10197
msgstr ""
 
10198
 
 
10199
#: cygnal/cygnal.cpp:200
 
10200
msgid "  -t,  --testing       Turn on special Gnash testing support"
 
10201
msgstr ""
 
10202
 
 
10203
#: cygnal/cygnal.cpp:201
 
10204
msgid "  -a,  --admin         Enable the administration thread"
 
10205
msgstr ""
 
10206
 
 
10207
#: cygnal/cygnal.cpp:202
 
10208
msgid "  -r,  --root          Document root for all files"
 
10209
msgstr ""
 
10210
 
 
10211
#: cygnal/cygnal.cpp:265
 
10212
msgid ": couldn't open file: "
 
10213
msgstr ": no es posible abrir el archivo: "
 
10214
 
 
10215
#: cygnal/cygnal.cpp:342
 
10216
#, c-format
 
10217
msgid "Couldn't connect to %s"
 
10218
msgstr "No puede conectar a %s"
 
10219
 
 
10220
#: cygnal/cygnal.cpp:362
 
10221
#, c-format
 
10222
msgid "%s is active on fd #%d."
 
10223
msgstr ""
 
10224
 
 
10225
#: cygnal/cygnal.cpp:500
 
10226
#, c-format
 
10227
msgid "Extraneous argument: %s"
 
10228
msgstr ""
 
10229
 
 
10230
#: cygnal/cygnal.cpp:504 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:441
 
10231
#, c-format
 
10232
msgid "Document Root for media files is: %s"
 
10233
msgstr ""
 
10234
 
 
10235
#: cygnal/cygnal.cpp:586
 
10236
msgid "Cygnal done..."
 
10237
msgstr ""
 
10238
 
 
10239
#: cygnal/cygnal.cpp:599
 
10240
#, c-format
 
10241
msgid "Got a %d interrupt"
 
10242
msgstr ""
 
10243
 
 
10244
#: cygnal/cygnal.cpp:619
 
10245
msgid ""
 
10246
"Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
10247
"Cygnal comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
10248
"You may redistribute copies of Cygnal under the terms of the GNU General\n"
 
10249
"Public License V3. For more information, see the file named COPYING.\n"
 
10250
msgstr ""
 
10251
"Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 de la Free Software Foundation, Inc. \n"
 
10252
"Cygnal viene con ninguna garantía, en la medida permitida por la ley.\n"
 
10253
"Puede distribuir copias de Cygnal bajo los términos de la licencia pública "
 
10254
"general de GNU.\n"
 
10255
"Para obtener más información, consulte el archivo denominado COPYING.\n"
 
10256
 
 
10257
#: cygnal/cygnal.cpp:641
 
10258
#, c-format
 
10259
msgid "Starting Admin Handler for port %d"
 
10260
msgstr ""
 
10261
 
 
10262
#: cygnal/cygnal.cpp:643
 
10263
msgid "Got an incoming Admin request"
 
10264
msgstr ""
 
10265
 
 
10266
#: cygnal/cygnal.cpp:651
 
10267
msgid "no more admin data, exiting...\n"
 
10268
msgstr ""
 
10269
 
 
10270
#: cygnal/cygnal.cpp:736
 
10271
msgid "admin_handler: Done...!\n"
 
10272
msgstr ""
 
10273
 
 
10274
#: cygnal/cygnal.cpp:765
 
10275
#, c-format
 
10276
msgid "Can't start %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
 
10277
msgstr ""
 
10278
 
 
10279
#: cygnal/cygnal.cpp:769
 
10280
#, c-format
 
10281
msgid "Starting %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
 
10282
msgstr ""
 
10283
 
 
10284
#: cygnal/cygnal.cpp:780
 
10285
#, c-format
 
10286
msgid "This system has %d cpus."
 
10287
msgstr "Este sistema tiene %d CPUs."
 
10288
 
 
10289
#: cygnal/cygnal.cpp:817
 
10290
#, c-format
 
10291
msgid "No new %s network connections"
 
10292
msgstr ""
 
10293
 
 
10294
#: cygnal/cygnal.cpp:821
 
10295
#, c-format
 
10296
msgid "*** New %s network connection for thread ID #%d, fd #%d ***"
 
10297
msgstr ""
 
10298
 
 
10299
#: cygnal/cygnal.cpp:867
 
10300
#, c-format
 
10301
msgid "Creating new %s Handler for %s using fd #%d"
 
10302
msgstr ""
 
10303
 
 
10304
#: cygnal/cygnal.cpp:885
 
10305
#, c-format
 
10306
msgid "Reusing %s Handler for %s using fd #%d"
 
10307
msgstr ""
 
10308
 
 
10309
#: cygnal/cygnal.cpp:911
 
10310
#, c-format
 
10311
msgid "Creating new %s Handler for: %s for fd %#d"
 
10312
msgstr ""
 
10313
 
 
10314
#: cygnal/cygnal.cpp:935
 
10315
#, c-format
 
10316
msgid "Cygnal Plugin paths are: %s"
 
10317
msgstr ""
 
10318
 
 
10319
#: cygnal/cygnal.cpp:956
 
10320
#, c-format
 
10321
msgid "Couldn't load plugin for %s"
 
10322
msgstr ""
 
10323
 
 
10324
#: cygnal/cygnal.cpp:967
 
10325
#, c-format
 
10326
msgid "Number of active Threads is %d"
 
10327
msgstr ""
 
10328
 
 
10329
#: cygnal/cygnal.cpp:970
 
10330
#, c-format
 
10331
msgid "Restarting loop for next connection for port %d..."
 
10332
msgstr ""
 
10333
 
 
10334
#: cygnal/cygnal.cpp:1028
 
10335
#, c-format
 
10336
msgid "%d active disk streams"
 
10337
msgstr ""
 
10338
 
 
10339
#: cygnal/cygnal.cpp:1068
 
10340
#, c-format
 
10341
msgid "Got a hit for fd #%d, protocol %s"
 
10342
msgstr ""
 
10343
 
 
10344
#: cygnal/cygnal.cpp:1072
 
10345
msgid "No protocol specified!"
 
10346
msgstr ""
 
10347
 
 
10348
#: cygnal/cygnal.cpp:1080 cygnal/cygnal.cpp:1105 cygnal/cygnal.cpp:1116
 
10349
#, c-format
 
10350
msgid "Done with HTTP connection for fd #%d, CGI %s"
 
10351
msgstr ""
 
10352
 
 
10353
#: cygnal/cygnal.cpp:1085
 
10354
#, c-format
 
10355
msgid "Not Done with HTTP connection for fd #%d, it's a persistent connection."
 
10356
msgstr ""
 
10357
 
 
10358
#: cygnal/cygnal.cpp:1094
 
10359
#, c-format
 
10360
msgid "Done with RTMP connection for fd #%d, CGI "
 
10361
msgstr ""
 
10362
 
 
10363
#: cygnal/cygnal.cpp:1128
 
10364
#, c-format
 
10365
msgid "Unsupported network protocol for fd #%d, %d"
 
10366
msgstr ""
 
10367
 
 
10368
#: cygnal/cygnal.cpp:1148
 
10369
#, c-format
 
10370
msgid "Got no hits, %d retries"
 
10371
msgstr ""
 
10372
 
 
10373
#: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:161 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:139
 
10374
#: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:166
 
10375
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:233
 
10376
#, c-format
 
10377
msgid "Error parsing command line options: %s"
 
10378
msgstr "Error analizando opciones de linea de comando: %s"
 
10379
 
 
10380
#: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:315 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:405
 
10381
#: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:320
 
10382
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:595
 
10383
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:246
 
10384
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:281
 
10385
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:421
 
10386
msgid "Usage: test_amf [options...]"
 
10387
msgstr ""
 
10388
 
 
10389
#: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:319 cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:324
 
10390
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:599
 
10391
msgid "  -p,  --netdebug      port for network"
 
10392
msgstr ""
 
10393
 
 
10394
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:309
 
10395
#, c-format
 
10396
msgid "Scanning directory \"%s\" for %s files"
 
10397
msgstr "Escaneando directorio \"%s\" por archivos %s"
 
10398
 
 
10399
#: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:340
 
10400
#, c-format
 
10401
msgid "Gnash media file name: %s"
 
10402
msgstr ""
 
10403
 
 
10404
#: cygnal/rtmp_server.cpp:124
 
10405
msgid "Failed to read the handshake from the client."
 
10406
msgstr ""
 
10407
 
 
10408
#: cygnal/rtmp_server.cpp:139
 
10409
msgid "failed to read the handshake from the client."
 
10410
msgstr ""
 
10411
 
 
10412
#: cygnal/rtmp_server.cpp:149
 
10413
msgid "Didn't receive any data in handshake!"
 
10414
msgstr ""
 
10415
 
 
10416
#: cygnal/rtmp_server.cpp:160
 
10417
msgid "RTMP header had parsing error!"
 
10418
msgstr ""
 
10419
 
 
10420
#: cygnal/rtmp_server.cpp:168
 
10421
#, c-format
 
10422
msgid "NetConnection unusually large! %d"
 
10423
msgstr ""
 
10424
 
 
10425
#: cygnal/rtmp_server.cpp:202
 
10426
msgid "failed to read the body of the handshake data from the client."
 
10427
msgstr ""
 
10428
 
 
10429
#: cygnal/rtmp_server.cpp:210
 
10430
msgid "Didn't receive NetConnection object in handshake!"
 
10431
msgstr ""
 
10432
 
 
10433
#: cygnal/rtmp_server.cpp:234
 
10434
msgid "Couldn't send onBWDone to client!"
 
10435
msgstr ""
 
10436
 
 
10437
#: cygnal/rtmp_server.cpp:261 cygnal/rtmp_server.cpp:1702
 
10438
msgid "Couldn't send Ping to client!"
 
10439
msgstr "No se pudo enviar Ping al cliente!"
 
10440
 
 
10441
#: cygnal/rtmp_server.cpp:275
 
10442
msgid "Couldn't send response to client!"
 
10443
msgstr "No se pudo enviar la respuesta al cliente!"
 
10444
 
 
10445
#: cygnal/rtmp_server.cpp:338
 
10446
#, c-format
 
10447
msgid "Couldn't sent RTMP Handshake response at %d!"
 
10448
msgstr ""
 
10449
 
 
10450
#: cygnal/rtmp_server.cpp:355
 
10451
msgid "No data in original handshake buffer."
 
10452
msgstr ""
 
10453
 
 
10454
#: cygnal/rtmp_server.cpp:359
 
10455
msgid "No data in response handshake buffer."
 
10456
msgstr ""
 
10457
 
 
10458
#: cygnal/rtmp_server.cpp:387
 
10459
#, c-format
 
10460
msgid "Handshake Finish Data didn't match by %d bytes"
 
10461
msgstr ""
 
10462
 
 
10463
#: cygnal/rtmp_server.cpp:555
 
10464
msgid "Route"
 
10465
msgstr "Ruta"
 
10466
 
 
10467
#: cygnal/rtmp_server.cpp:567
 
10468
msgid "AMF3 Notify"
 
10469
msgstr "Notificar AMF3"
 
10470
 
 
10471
#: cygnal/rtmp_server.cpp:573
 
10472
msgid "AMF3 Invoke"
 
10473
msgstr "Invocar AMF3"
 
10474
 
 
10475
#: cygnal/rtmp_server.cpp:582
 
10476
msgid "FLV Dat"
 
10477
msgstr "Dat FLV"
 
10478
 
 
10479
#: cygnal/rtmp_server.cpp:585
 
10480
#, c-format
 
10481
msgid "ERROR: Unidentified RTMP message content type 0x%x"
 
10482
msgstr ""
 
10483
 
 
10484
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1105
 
10485
msgid "Couldn't reliably extract the echo data!"
 
10486
msgstr ""
 
10487
 
 
10488
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1400
 
10489
#, c-format
 
10490
msgid "No stream for client %d"
 
10491
msgstr ""
 
10492
 
 
10493
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1442
 
10494
msgid "Stream Start"
 
10495
msgstr ""
 
10496
 
 
10497
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1445
 
10498
msgid "Stream EOF"
 
10499
msgstr ""
 
10500
 
 
10501
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1448
 
10502
msgid "Stream No Data"
 
10503
msgstr ""
 
10504
 
 
10505
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1451
 
10506
#, c-format
 
10507
msgid "Stream Set Buffer: %d"
 
10508
msgstr ""
 
10509
 
 
10510
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1465
 
10511
msgid "Stream Pong"
 
10512
msgstr ""
 
10513
 
 
10514
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1484
 
10515
msgid "Set Chunk Size"
 
10516
msgstr ""
 
10517
 
 
10518
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1487
 
10519
msgid "Bytes Read"
 
10520
msgstr ""
 
10521
 
 
10522
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1495
 
10523
msgid "Set Window Size"
 
10524
msgstr ""
 
10525
 
 
10526
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1498
 
10527
#, fuzzy
 
10528
msgid "Set Bandwidth"
 
10529
msgstr "Conjunto de ancho de banda"
 
10530
 
 
10531
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1509 cygnal/rtmp_server.cpp:1512
 
10532
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1515 cygnal/rtmp_server.cpp:1518
 
10533
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1665
 
10534
#, c-format
 
10535
msgid "RTMP type %d"
 
10536
msgstr ""
 
10537
 
 
10538
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1524
 
10539
#, c-format
 
10540
msgid "Error INVOKING method \"%s\"!"
 
10541
msgstr ""
 
10542
 
 
10543
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1648
 
10544
msgid "Received an _error message from the client!"
 
10545
msgstr ""
 
10546
 
 
10547
#: cygnal/rtmp_server.cpp:1668
 
10548
#, c-format
 
10549
msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type 0x%x"
 
10550
msgstr ""
 
10551
 
 
10552
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:113
 
10553
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:112
 
10554
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:121
 
10555
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:101
 
10556
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:104
 
10557
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:120
 
10558
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:114
 
10559
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:104
 
10560
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:108
 
10561
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:124
 
10562
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:126
 
10563
msgid "This is a Gnash bug."
 
10564
msgstr "Este es un error de Gnash."
 
10565
 
 
10566
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:280
 
10567
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:268
 
10568
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:390
 
10569
msgid "Usage: test_diskstream [options...]"
 
10570
msgstr ""
 
10571
 
 
10572
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:283
 
10573
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:271
 
10574
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:393
 
10575
msgid "  -d,  --dump          Dump data structures"
 
10576
msgstr ""
 
10577
 
 
10578
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:99
 
10579
#: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:113
 
10580
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:107
 
10581
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:106
 
10582
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:95
 
10583
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:111
 
10584
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:113
 
10585
msgid "Enabling memory statistics"
 
10586
msgstr "Activar estadísticas de memoria"
 
10587
 
 
10588
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:104
 
10589
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:112
 
10590
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:96
 
10591
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:100
 
10592
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:116
 
10593
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:118
 
10594
msgid "Logging to disk enabled"
 
10595
msgstr "Registro a disco activado"
 
10596
 
 
10597
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:299
 
10598
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:490
 
10599
msgid "Usage: test_el [options...]"
 
10600
msgstr ""
 
10601
 
 
10602
#: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:302
 
10603
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:249
 
10604
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:493
 
10605
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:723
 
10606
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:424
 
10607
msgid "  -m,  --memdebug      Output memory statistics"
 
10608
msgstr ""
 
10609
 
 
10610
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:718
 
10611
msgid "test_buffer - test Buffer class"
 
10612
msgstr "test_buffer - prueba clase Buffer"
 
10613
 
 
10614
#: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:720
 
10615
msgid "Usage: test_buffer [options...]"
 
10616
msgstr "Uso: test_buffer [opciones...]"
 
10617
 
 
10618
#: cygnal/proc.cpp:119
 
10619
#, c-format
 
10620
msgid "Invalid filespec for CGI: \"%s\""
 
10621
msgstr ""
 
10622
 
 
10623
#: gui/fb/fb.cpp:229
 
10624
#, c-format
 
10625
msgid "No renderer! %s not supported."
 
10626
msgstr ""
 
10627
 
 
10628
#: gui/fb/fb.cpp:240
 
10629
msgid "Found no accessible User mode input event device"
 
10630
msgstr ""
 
10631
 
 
10632
#: gui/fb/fb.cpp:249
 
10633
msgid "Found no accessible input event devices"
 
10634
msgstr ""
 
10635
 
 
10636
#: gui/fb/fb.cpp:262
 
10637
msgid "WARNING: Mouse support may conflict with the input event support."
 
10638
msgstr ""
 
10639
"Advertencia: El soporte del ratón puede entrar en conflicto con el apoyo de "
 
10640
"evento de entrada."
 
10641
 
 
10642
#: gui/fb/fb.cpp:276
 
10643
msgid "Enabling Touchscreen support."
 
10644
msgstr "Habilitar la compatibilidad con pantalla táctil."
 
10645
 
 
10646
#: gui/fb/fb.cpp:281
 
10647
msgid "WARNING: Babbage Tablet support disabled as it conflicts with TSlib"
 
10648
msgstr ""
 
10649
"Advertencia: Soporte de Babbage Tablet desactivado, ya que entra en "
 
10650
"conflicto con TSlib"
 
10651
 
 
10652
#: gui/fb/fb.cpp:283
 
10653
msgid "Enabling Babbage Touchscreen support"
 
10654
msgstr "Habilitar la compatibilidad con pantalla táctil de Babbage"
 
10655
 
 
10656
#: gui/fb/fb.cpp:288
 
10657
msgid "Enabling Power Button support"
 
10658
msgstr ""
 
10659
 
 
10660
#: gui/fb/fb.cpp:368
 
10661
#, c-format
 
10662
msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay to %dms"
 
10663
msgstr ""
 
10664
 
 
10665
#: gui/fb/fb.cpp:462
 
10666
msgid "This GUI does not yet support menus"
 
10667
msgstr "Esta GUI no soporta todavía los menús"
 
10668
 
 
10669
#: gui/fb/fb.cpp:468
 
10670
msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
 
10671
msgstr "Esta GUI no soporta todavía el puntero del ratón"
 
10672
 
 
10673
#: gui/fb/fb.cpp:539
 
10674
msgid "Could not detect controlling TTY"
 
10675
msgstr "No puedo detectar TTY controlando"
 
10676
 
 
10677
#: gui/fb/fb.cpp:548 gui/fb/fb.cpp:585 gui/fb/fb.cpp:619 gui/fb/fb.cpp:670
 
10678
#, c-format
 
10679
msgid "Could not open %s"
 
10680
msgstr "No puedo abrir %s"
 
10681
 
 
10682
#: gui/fb/fb.cpp:554
 
10683
msgid "Could not get current VT state"
 
10684
msgstr "No puedo obtener estado actual de VT"
 
10685
 
 
10686
#: gui/fb/fb.cpp:565
 
10687
msgid "Could not request a new VT"
 
10688
msgstr "No puedo solicitar un nuevo VT"
 
10689
 
 
10690
#: gui/fb/fb.cpp:579 gui/fb/fb.cpp:613 gui/fb/fb.cpp:664
 
10691
#, c-format
 
10692
msgid "Could not find device for VT number %d"
 
10693
msgstr "No puedo encontrar dispositivo para número de VT %d"
 
10694
 
 
10695
#: gui/fb/fb.cpp:590 gui/fb/fb.cpp:675
 
10696
#, c-format
 
10697
msgid "Could not activate VT number %d"
 
10698
msgstr "No puedo activar número VT %d"
 
10699
 
 
10700
#: gui/fb/fb.cpp:596 gui/fb/fb.cpp:681
 
10701
#, c-format
 
10702
msgid "Error waiting for VT %d becoming active"
 
10703
msgstr "Error esperando activación de VT %d"
 
10704
 
 
10705
#: gui/fb/fb.cpp:627
 
10706
#, c-format
 
10707
msgid "Could not attach controlling terminal (%s)"
 
10708
msgstr ""
 
10709
 
 
10710
#: gui/fb/fb.cpp:635
 
10711
msgid "Could not query current keyboard mode on VT"
 
10712
msgstr "No puedo preguntar modo actual del teclado en VT"
 
10713
 
 
10714
#: gui/fb/fb.cpp:639
 
10715
msgid "Could not switch to graphics mode on new VT"
 
10716
msgstr "No puedo cambiar a modo gráfico en nuevo VT"
 
10717
 
 
10718
#: gui/fb/fb.cpp:690
 
10719
msgid "Could not restore keyboard mode"
 
10720
msgstr "No puedo restaurar modo del teclado"
 
10721
 
 
10722
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:73 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:88
 
10723
#, fuzzy
 
10724
msgid "Probing found an EGL display device"
 
10725
msgstr "Sondeo encontró un dispositivo de visualización X11"
 
10726
 
 
10727
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:77 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:92
 
10728
msgid "Probing found a raw Framebuffer display device"
 
10729
msgstr ""
 
10730
 
 
10731
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:81 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:96
 
10732
msgid "Probing found an X11 display device"
 
10733
msgstr "Sondeo encontró un dispositivo de visualización X11"
 
10734
 
 
10735
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:85 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:100
 
10736
msgid "Probing found a DirectFB display device"
 
10737
msgstr "Sondeo encontró un dispositivo de visualización de DirectFB"
 
10738
 
 
10739
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:90 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:105
 
10740
msgid "No display devices found by probing!"
 
10741
msgstr "¡No mostrar dispositivos encontrados por sondeo!"
 
10742
 
 
10743
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:156
 
10744
msgid "Could not create OpenVG renderer"
 
10745
msgstr ""
 
10746
 
 
10747
#: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:168 gui/fb/fb_glue_agg.cpp:76
 
10748
msgid "No renderer set!"
 
10749
msgstr ""
 
10750
 
 
10751
#: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:98
 
10752
msgid "EGL: getDisplay ok"
 
10753
msgstr ""
 
10754
 
 
10755
#: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:104
 
10756
msgid "EGL: initialize ok"
 
10757
msgstr ""
 
10758
 
 
10759
#: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:111
 
10760
msgid "EGL: config ok"
 
10761
msgstr ""
 
10762
 
 
10763
#: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:118
 
10764
msgid "EGL: surface ok"
 
10765
msgstr ""
 
10766
 
 
10767
#: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:124
 
10768
msgid "EGL: context ok"
 
10769
msgstr ""
 
10770
 
 
10771
#: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:130
 
10772
msgid "EGL: current ok"
 
10773
msgstr ""
 
10774
 
 
10775
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:87
 
10776
#, c-format
 
10777
msgid "No renderer set in %s!"
 
10778
msgstr ""
 
10779
 
 
10780
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:130
 
10781
msgid "failed to create a render handler for AGG!"
 
10782
msgstr ""
 
10783
 
 
10784
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:151
 
10785
msgid "No Device layer initialized yet!"
 
10786
msgstr ""
 
10787
 
 
10788
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:182
 
10789
msgid "The pixel format of your framebuffer could not be detected."
 
10790
msgstr ""
 
10791
 
 
10792
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:191
 
10793
msgid "Double buffering disabled"
 
10794
msgstr "Doble búfer desactivado"
 
10795
 
 
10796
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:194
 
10797
msgid "Double buffering enabled"
 
10798
msgstr "Doble búfer habilitado"
 
10799
 
 
10800
#: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:221
 
10801
#, c-format
 
10802
msgid "No Drawbounds set in %s!"
 
10803
msgstr ""
 
10804
 
 
10805
#: gui/gnash.cpp:125
 
10806
#, c-format
 
10807
msgid "Error parsing options: %s\n"
 
10808
msgstr ""
 
10809
 
 
10810
#: gui/gnash.cpp:166
 
10811
msgid "Error: no input file was specified. Exiting.\n"
 
10812
msgstr "Error: no se especificó un archivo de entrada. Saliendo.\n"
 
10813
 
 
10814
#: gui/gnash.cpp:212
 
10815
#, fuzzy
 
10816
msgid "Invalid host communication filedescriptor %1%\n"
 
10817
msgstr "Comunicación con el host no tiene válido filedescriptor de %1%\n"
 
10818
 
 
10819
#: gui/gnash.cpp:219
 
10820
msgid "Invalid control communication filedescriptor %1%\n"
 
10821
msgstr "No válido de control de la comunicación filedescriptor %1%\n"
 
10822
 
 
10823
#: gui/gnash.cpp:251
 
10824
msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
 
10825
msgstr "ERROR: -r debe ser seguido por 0, 1, 2 o 3 "
 
10826
 
 
10827
#: gui/gnash.cpp:267
 
10828
msgid "Debugging options"
 
10829
msgstr ""
 
10830
 
 
10831
#: gui/gnash.cpp:273
 
10832
msgid "Produce verbose output"
 
10833
msgstr "Proporcionar salida detallada"
 
10834
 
 
10835
#: gui/gnash.cpp:280
 
10836
msgid "Produce the disk based debug log"
 
10837
msgstr "Producir el registro de depuración basado en disco"
 
10838
 
 
10839
#: gui/gnash.cpp:285
 
10840
msgid "Be (very) verbose about action execution"
 
10841
msgstr "Ser (muy) detallado sobre la ejecución de la acción"
 
10842
 
 
10843
#: gui/gnash.cpp:291
 
10844
msgid "Be (very) verbose about parsing"
 
10845
msgstr "Ser (muy) detallado sobre análisis"
 
10846
 
 
10847
#: gui/gnash.cpp:297
 
10848
#, fuzzy
 
10849
msgid "Print FPS every num seconds"
 
10850
msgstr "Imprimir FPS cada número segundos (flotante)"
 
10851
 
 
10852
#: gui/gnash.cpp:320
 
10853
msgid "Options"
 
10854
msgstr "Opciones"
 
10855
 
 
10856
#: gui/gnash.cpp:325
 
10857
msgid "Print this help and exit"
 
10858
msgstr "Imprimir esta ayuda y salida"
 
10859
 
 
10860
#: gui/gnash.cpp:328
 
10861
msgid "Print version information and exit"
 
10862
msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
 
10863
 
 
10864
#: gui/gnash.cpp:333
 
10865
msgid "Scale the movie by the specified factor"
 
10866
msgstr "Escalar la película por el factor especificado"
 
10867
 
 
10868
#: gui/gnash.cpp:337
 
10869
msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
 
10870
msgstr "Número de milisegundos a la demora en el bucle principal"
 
10871
 
 
10872
#: gui/gnash.cpp:341
 
10873
msgid "Audio dump file (wave format)"
 
10874
msgstr "Archivo de volcado de audio (formato de la onda)"
 
10875
 
 
10876
#: gui/gnash.cpp:346
 
10877
msgid "Hardware Video Accelerator to use"
 
10878
msgstr "Acelerador de hardware de vídeo para uso"
 
10879
 
 
10880
#: gui/gnash.cpp:351
 
10881
msgid "X11 Window ID for display"
 
10882
msgstr "Identificación de ventanas X11 para mostrar"
 
10883
 
 
10884
#: gui/gnash.cpp:355
 
10885
msgid "Set window width"
 
10886
msgstr "Definir ancho de la ventana"
 
10887
 
 
10888
#: gui/gnash.cpp:359
 
10889
msgid "Set window height"
 
10890
msgstr "Definir altura de la ventana"
 
10891
 
 
10892
#: gui/gnash.cpp:363
 
10893
msgid "Set window x position"
 
10894
msgstr "Definir posición x de la ventana"
 
10895
 
 
10896
#: gui/gnash.cpp:367
 
10897
msgid "Set window y position"
 
10898
msgstr "Definir posición y de la ventana"
 
10899
 
 
10900
#: gui/gnash.cpp:372
 
10901
msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
 
10902
msgstr "Salir si la película llega al último fotograma"
 
10903
 
 
10904
#: gui/gnash.cpp:378
 
10905
msgid "disable rendering and sound"
 
10906
msgstr "deshabilitar el procesamiento y sonido"
 
10907
 
 
10908
#: gui/gnash.cpp:380
 
10909
msgid "enable rendering, disable sound"
 
10910
msgstr "activar procesamiento, desactivar el sonido"
 
10911
 
 
10912
#: gui/gnash.cpp:382
 
10913
msgid "enable sound, disable rendering"
 
10914
msgstr "habilitar el sonido, deshabilitar el procesamiento"
 
10915
 
 
10916
#: gui/gnash.cpp:384
 
10917
#, fuzzy
 
10918
msgid "enable rendering and sound"
 
10919
msgstr "deshabilitar el procesamiento y sonido"
 
10920
 
 
10921
#: gui/gnash.cpp:392
 
10922
msgid "The media handler to use"
 
10923
msgstr "El controlador de medios para utilizar"
 
10924
 
 
10925
#: gui/gnash.cpp:400
 
10926
msgid "The renderer to use"
 
10927
msgstr "El procesador para utilizar"
 
10928
 
 
10929
#: gui/gnash.cpp:406
 
10930
msgid "Exit after the specified number of seconds"
 
10931
msgstr "Salir después del número especificado de segundos"
 
10932
 
 
10933
#: gui/gnash.cpp:409
 
10934
msgid "Set \"real\" URL of the movie"
 
10935
msgstr "Establecer la dirección URL \"real\" de la película"
 
10936
 
 
10937
#: gui/gnash.cpp:413
 
10938
msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
 
10939
msgstr ""
 
10940
"Establecer la dirección URL de la \"base\" para resolver las direcciones URL "
 
10941
"relativas"
 
10942
 
 
10943
#: gui/gnash.cpp:418
 
10944
msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
 
10945
msgstr "Establezca el parámetro (por ejemplo, \"FlashVars=A=1&b=2\")"
 
10946
 
 
10947
#: gui/gnash.cpp:422
 
10948
msgid "Filedescriptor to use for external communications"
 
10949
msgstr "Filedescriptor a utilizar para la comunicación externa"
 
10950
 
 
10951
#: gui/gnash.cpp:428
 
10952
msgid "Exit after specified number of frame advances"
 
10953
msgstr "Salir después de determinado número de avances marco"
 
10954
 
 
10955
#: gui/gnash.cpp:432
 
10956
msgid "Start in fullscreen mode"
 
10957
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
 
10958
 
 
10959
#: gui/gnash.cpp:437
 
10960
msgid "Start without displaying the menu bar"
 
10961
msgstr "Iniciar sin mostrar la barra de menús"
 
10962
 
 
10963
#: gui/gnash.cpp:442
 
10964
msgid "List of frames to save as screenshots"
 
10965
msgstr "Lista de cuadros para guardar imágenes"
 
10966
 
 
10967
#: gui/gnash.cpp:446
 
10968
#, fuzzy
 
10969
msgid "Filename pattern for screenshot images"
 
10970
msgstr "Patrón de nombre de archivo para las imágenes de pantalla"
 
10971
 
 
10972
#: gui/gnash.cpp:450
 
10973
msgid "Quality for screenshot output (not all formats)"
 
10974
msgstr ""
 
10975
 
 
10976
#: gui/gnash.cpp:453
 
10977
msgid "Input files"
 
10978
msgstr "Archivos de entrada"
 
10979
 
 
10980
#: gui/gnash.cpp:464
 
10981
msgid "Dump options"
 
10982
msgstr "Opciones de volcado"
 
10983
 
 
10984
#: gui/gnash.cpp:469
 
10985
msgid "Video dump file (raw format) and optional video FPS (@<num>)"
 
10986
msgstr ""
 
10987
 
 
10988
#: gui/gnash.cpp:471
 
10989
msgid "Number of milliseconds to sleep between advances"
 
10990
msgstr ""
 
10991
 
 
10992
#: gui/gnash.cpp:473
 
10993
msgid "Trigger expression to start dumping"
 
10994
msgstr ""
 
10995
 
 
10996
#: gui/gnash.cpp:485
 
10997
msgid "Keys:\n"
 
10998
msgstr "Teclas:\n"
 
10999
 
 
11000
#: gui/gnash.cpp:487
 
11001
msgid "Quit\n"
 
11002
msgstr "Salir\n"
 
11003
 
 
11004
#: gui/gnash.cpp:489
 
11005
#, fuzzy
 
11006
msgid "Toggle fullscreen\n"
 
11007
msgstr "Cambiar a pantalla completa\n"
 
11008
 
 
11009
#: gui/gnash.cpp:491
 
11010
#, fuzzy
 
11011
msgid "Toggle pause\n"
 
11012
msgstr "Conmutar pausas\n"
 
11013
 
 
11014
#: gui/gnash.cpp:493
 
11015
msgid "Restart the movie\n"
 
11016
msgstr "Reiniciar la película\n"
 
11017
 
 
11018
#: gui/gnash.cpp:495
 
11019
msgid "Take a screenshot\n"
 
11020
msgstr "Capturar la pantalla\n"
 
11021
 
 
11022
#: gui/gnash.cpp:497
 
11023
msgid "Force immediate redraw\n"
 
11024
msgstr "Aplicación inmediata, redibujar\n"
 
11025
 
 
11026
#: gui/gnash.cpp:503
 
11027
msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
 
11028
msgstr "Uso: gnash [opciones] archivo_película.swf\n"
 
11029
 
 
11030
#: gui/gnash.cpp:504
 
11031
msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
 
11032
msgstr "Reproduce una película SWF (Shockwave Flash)\n"
 
11033
 
 
11034
#: gui/gnash.cpp:521
 
11035
msgid ""
 
11036
"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
 
11037
"Foundation, Inc.\n"
 
11038
"Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
11039
"You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
 
11040
"Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
 
11041
"\n"
 
11042
msgstr ""
 
11043
"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 de la Free Software "
 
11044
"Foundation, Inc. \n"
 
11045
"Gnash viene con ninguna garantía, en la medida permitida por la ley.\n"
 
11046
"Puede distribuir copias de Gnash bajo los términos de la licencia pública "
 
11047
"general de GNU.\n"
 
11048
"Para obtener más información, consulte el archivo denominado COPYING.\n"
 
11049
"\n"
 
11050
 
 
11051
#: gui/gnash.cpp:532
 
11052
msgid "Build options "
 
11053
msgstr "Opciones de construcción "
 
11054
 
 
11055
#: gui/gnash.cpp:533
 
11056
msgid "   Renderers: "
 
11057
msgstr "   Renderizadores: "
 
11058
 
 
11059
#: gui/gnash.cpp:534
 
11060
msgid "   Hardware Acceleration: "
 
11061
msgstr "   Aceleración por Hardware: "
 
11062
 
 
11063
#: gui/gnash.cpp:535
 
11064
msgid "   GUI: "
 
11065
msgstr "   GUI: "
 
11066
 
 
11067
#: gui/gnash.cpp:536
 
11068
msgid "   Media handlers: "
 
11069
msgstr "   Manejador de medios: "
 
11070
 
 
11071
#: gui/gnash.cpp:538
 
11072
msgid "   Configured with: "
 
11073
msgstr "   Configurado con: "
 
11074
 
 
11075
#: gui/gnash.cpp:539
 
11076
msgid "   CXXFLAGS: "
 
11077
msgstr "   CXXFLAGS: "
 
11078
 
 
11079
#: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
 
11080
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
 
11081
msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat RGB24"
 
11082
 
 
11083
#: gui/dump/dump.cpp:117
 
11084
msgid "Ignoring request to display in X11 window"
 
11085
msgstr "Ignorando petición de mostrar ventana en X11"
 
11086
 
 
11087
#: gui/dump/dump.cpp:128 gui/haiku/haiku.cpp:384
 
11088
msgid "# FATAL:  No filename given with -D argument."
 
11089
msgstr "# FATÁL:  No entregó el nombre de archivo con el argumento -D."
 
11090
 
 
11091
#: gui/dump/dump.cpp:144
 
11092
msgid "# FATAL:  No sleep ms value given with -S argument."
 
11093
msgstr "# FATÁL:  No valor dormir ms dado con el argumento -S."
 
11094
 
 
11095
#: gui/dump/dump.cpp:155
 
11096
msgid "# FATAL:  No trigger value given with -T argument.\n"
 
11097
msgstr ""
 
11098
 
 
11099
#: gui/dump/dump.cpp:352
 
11100
#, c-format
 
11101
msgid "Unable to write file '%s'."
 
11102
msgstr "Incapaz de escribir archivo '%s'."
 
11103
 
 
11104
#: gui/ScreenShotter.cpp:99
 
11105
#, c-format
 
11106
msgid "Failed to open screenshot file \"%s\"!"
 
11107
msgstr "¡Error al abrir el archivo \"%s\" de la captura de pantalla!"
 
11108
 
 
11109
#: gui/haiku/haiku.cpp:141
 
11110
msgid "spawn_thread failed"
 
11111
msgstr "error de spawn_thread"
 
11112
 
 
11113
#: gui/haiku/haiku.cpp:144
 
11114
msgid "resume_thread failed"
 
11115
msgstr "error de resume_thread"
 
11116
 
 
11117
#: gui/haiku/haiku.cpp:157
 
11118
#, c-format
 
11119
msgid "pulses thread returned %d"
 
11120
msgstr "hilo pulsos volvió %d"
 
11121
 
 
11122
#: gui/haiku/haiku.cpp:248
 
11123
msgid "send_data failed"
 
11124
msgstr "error de send_data"
 
11125
 
 
11126
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116
 
11127
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
 
11128
#, c-format
 
11129
msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
 
11130
msgstr "Profundidad de bits de AGG debe ser 16, 24 o 32 bits, no de %d."
 
11131
 
 
11132
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297 gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:96
 
11133
#, c-format
 
11134
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
 
11135
msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat %s"
 
11136
 
 
11137
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416 gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132
 
11138
#, c-format
 
11139
msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
 
11140
msgstr "SDL-AGG: %i byte oculto búfer asignado"
 
11141
 
 
11142
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:120
 
11143
msgid "Cairo renderer not supported!"
 
11144
msgstr "¡Procesador del Cairo no admitida!"
 
11145
 
 
11146
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:128
 
11147
msgid "OpenGL renderer not supported!"
 
11148
msgstr "¡Procesador OpenGL no admitida!"
 
11149
 
 
11150
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:136
 
11151
msgid "AGG renderer not supported!"
 
11152
msgstr "¡Procesador AGG no admitida!"
 
11153
 
 
11154
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:467 gui/gtk/gtk.cpp:1708
 
11155
msgid "Movie properties"
 
11156
msgstr "Propiedades de película"
 
11157
 
 
11158
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:486 gui/gtk/gtk.cpp:1778
 
11159
msgid "Variable"
 
11160
msgstr "Variable"
 
11161
 
 
11162
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:487 gui/gtk/gtk.cpp:1790
 
11163
msgid "Value"
 
11164
msgstr "Valor"
 
11165
 
 
11166
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:588
 
11167
msgid "Properties"
 
11168
msgstr "Propiedades"
 
11169
 
 
11170
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:592 gui/qt/kde.cpp:424
 
11171
msgid "Quit Gnash"
 
11172
msgstr "Salir de Gnash"
 
11173
 
 
11174
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:599
 
11175
msgid "Preferences"
 
11176
msgstr "Preferencias"
 
11177
 
 
11178
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:604 gui/gtk/gtk.cpp:2119
 
11179
msgid "Play"
 
11180
msgstr "Reproducir"
 
11181
 
 
11182
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:608 gui/gtk/gtk.cpp:2130
 
11183
msgid "Pause"
 
11184
msgstr "Pausar"
 
11185
 
 
11186
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:612 gui/gtk/gtk.cpp:2140
 
11187
msgid "Stop"
 
11188
msgstr "Parar"
 
11189
 
 
11190
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:616
 
11191
msgid "Restart"
 
11192
msgstr "Reiniciar"
 
11193
 
 
11194
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:621 gui/qt/kde.cpp:423
 
11195
msgid "Refresh"
 
11196
msgstr "Refrescar"
 
11197
 
 
11198
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:625
 
11199
msgid "Fullscreen"
 
11200
msgstr "Pantalla completa"
 
11201
 
 
11202
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:640
 
11203
msgid "File"
 
11204
msgstr "Archivo"
 
11205
 
 
11206
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:645
 
11207
msgid "Edit"
 
11208
msgstr "Editar"
 
11209
 
 
11210
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:649
 
11211
msgid "Movie Control"
 
11212
msgstr "Control de Película"
 
11213
 
 
11214
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:656
 
11215
msgid "View"
 
11216
msgstr "Ver"
 
11217
 
 
11218
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:738
 
11219
msgid "Click to Play"
 
11220
msgstr "Haga clic aquí para reproducir"
 
11221
 
 
11222
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:770 gui/gtk/gtk.cpp:1239
 
11223
msgid "Gnash preferences"
 
11224
msgstr "Preferencias Gnash"
 
11225
 
 
11226
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:785
 
11227
msgid "Logging"
 
11228
msgstr "Registrando"
 
11229
 
 
11230
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:788 gui/gtk/gtk.cpp:1310
 
11231
msgid "<b>Logging options</b>"
 
11232
msgstr "<b>Opciones de registro</b>"
 
11233
 
 
11234
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:791
 
11235
msgid "Verbosity level"
 
11236
msgstr "Nivel verboso"
 
11237
 
 
11238
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:809
 
11239
msgid "Log to file"
 
11240
msgstr "Registrar a archivo"
 
11241
 
 
11242
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:816
 
11243
msgid "Log parser output"
 
11244
msgstr "Registrar salida de análisis"
 
11245
 
 
11246
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:820
 
11247
msgid "Log SWF actions"
 
11248
msgstr "Registrar acciones SWF"
 
11249
 
 
11250
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:824
 
11251
msgid "Log malformed SWF errors"
 
11252
msgstr "Registrar errores de malformaciones SWF"
 
11253
 
 
11254
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:829
 
11255
msgid "Log ActionScript coding errors"
 
11256
msgstr "Registrar errores de código ActionScript"
 
11257
 
 
11258
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:836
 
11259
msgid "Security"
 
11260
msgstr "Seguridad"
 
11261
 
 
11262
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:839 gui/gtk/gtk.cpp:1393
 
11263
msgid "<b>Network connections</b>"
 
11264
msgstr "<b>Conexiones de red</b>"
 
11265
 
 
11266
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:842
 
11267
msgid "Connect only to local host"
 
11268
msgstr "Conectar sólo al anfitrión local"
 
11269
 
 
11270
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:847
 
11271
msgid "Connect only to local domain"
 
11272
msgstr "Conectar sólo al dominio local"
 
11273
 
 
11274
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:852
 
11275
msgid "Disable SSL verification"
 
11276
msgstr "Desactivar verficiación SSL"
 
11277
 
 
11278
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:857 gui/gtk/gtk.cpp:1438
 
11279
msgid "<b>Privacy</b>"
 
11280
msgstr "<b>Privacidad</b>"
 
11281
 
 
11282
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:860 gui/gtk/gtk.cpp:1442
 
11283
msgid "Shared objects directory:"
 
11284
msgstr "Directorio objetos compartidos:"
 
11285
 
 
11286
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:866
 
11287
msgid "Do not write Shared Object files"
 
11288
msgstr "No escribir archivos Objetos Compartidos"
 
11289
 
 
11290
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:872
 
11291
msgid "Only access local Shared Object files"
 
11292
msgstr "Sólo acceder a archivos Objetos Compartidos locales"
 
11293
 
 
11294
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:877
 
11295
msgid "Disable Local Connection object"
 
11296
msgstr "Desactivar objetos Conexión Local"
 
11297
 
 
11298
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:884
 
11299
msgid "Network"
 
11300
msgstr "Red"
 
11301
 
 
11302
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:887 gui/gtk/gtk.cpp:1278
 
11303
msgid "<b>Network preferences</b>"
 
11304
msgstr "<b>Preferencias de red</b>"
 
11305
 
 
11306
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:890
 
11307
msgid "Network timeout in seconds"
 
11308
msgstr "Tiempo para expirar de red en segundos"
 
11309
 
 
11310
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:902
 
11311
msgid "Media"
 
11312
msgstr "Audiovisual"
 
11313
 
 
11314
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:905 gui/gtk/gtk.cpp:1488
 
11315
msgid "<b>Sound</b>"
 
11316
msgstr "<b>Sonido</b>"
 
11317
 
 
11318
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:908
 
11319
msgid "Use sound handler"
 
11320
msgstr "Usar manejador de sonido"
 
11321
 
 
11322
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:912 gui/gtk/gtk.cpp:1507
 
11323
msgid "Save media streams to disk"
 
11324
msgstr "Grabar flujo media al disco"
 
11325
 
 
11326
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:918 gui/gtk/gtk.cpp:1516
 
11327
msgid "Save dynamically loaded media to disk"
 
11328
msgstr "Guardar dinámicamente al disco lo cargado"
 
11329
 
 
11330
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:922 gui/gtk/gtk.cpp:1524
 
11331
msgid "Saved media directory:"
 
11332
msgstr "Directorio de videos guardados:"
 
11333
 
 
11334
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:931
 
11335
msgid "Player"
 
11336
msgstr "Reproductor"
 
11337
 
 
11338
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:934 gui/gtk/gtk.cpp:1550
 
11339
msgid "<b>Player description</b>"
 
11340
msgstr "<b>Descripción del reproductor</b>"
 
11341
 
 
11342
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:937 gui/gtk/gtk.cpp:1558
 
11343
msgid "Player version:"
 
11344
msgstr "Version reproductor:"
 
11345
 
 
11346
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:943 gui/gtk/gtk.cpp:1574
 
11347
msgid "Operating system:"
 
11348
msgstr "Sistema operativo:"
 
11349
 
 
11350
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:948 gui/qt/Qt4Gui.cpp:1021
 
11351
msgid "<Autodetect>"
 
11352
msgstr "<Autodetectar>"
 
11353
 
 
11354
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:954 gui/gtk/gtk.cpp:1594
 
11355
msgid "URL opener:"
 
11356
msgstr "Ejecutor URL:"
 
11357
 
 
11358
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:961 gui/gtk/gtk.cpp:1606
 
11359
msgid "<b>Performance</b>"
 
11360
msgstr "<b>Rendimiento</b>"
 
11361
 
 
11362
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:964 gui/gtk/gtk.cpp:1620
 
11363
msgid "Max size of movie library:"
 
11364
msgstr "Tamaño máximo de la librería de la película:"
 
11365
 
 
11366
#: gui/qt/Qt4Gui.cpp:973
 
11367
msgid "Start Gnash in pause mode"
 
11368
msgstr "Iniciar Gnash en modo pausado"
 
11369
 
 
11370
#: gui/qt/Qt4GlueAgg.cpp:115
 
11371
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
 
11372
msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat ABGR32"
 
11373
 
 
11374
#: gui/qt/kde_glue_agg.cpp:156
 
11375
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
 
11376
msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat BGRA32"
 
11377
 
 
11378
#: gui/qt/kde.cpp:413
 
11379
msgid "Play Movie"
 
11380
msgstr "Reproducir Película"
 
11381
 
 
11382
#: gui/qt/kde.cpp:414
 
11383
msgid "Pause Movie"
 
11384
msgstr "Pausar Película"
 
11385
 
 
11386
#: gui/qt/kde.cpp:415
 
11387
msgid "Stop Movie"
 
11388
msgstr "Parar Película"
 
11389
 
 
11390
#: gui/qt/kde.cpp:416 gui/gtk/gtk.cpp:2152
 
11391
msgid "Restart Movie"
 
11392
msgstr "Reiniciar Película"
 
11393
 
 
11394
#: gui/qt/kde.cpp:418
 
11395
msgid "Step Forward"
 
11396
msgstr "Paso adelante"
 
11397
 
 
11398
#: gui/qt/kde.cpp:419
 
11399
msgid "Step Backward"
 
11400
msgstr "Paso atrás"
 
11401
 
 
11402
#: gui/qt/kde.cpp:420
 
11403
msgid "Jump Forward"
 
11404
msgstr "Saltar hacia adelante"
 
11405
 
 
11406
#: gui/qt/kde.cpp:421
 
11407
msgid "Jump Backward"
 
11408
msgstr "Saltar hacia atrás"
 
11409
 
 
11410
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:220 gui/Player.cpp:288
 
11411
#, c-format
 
11412
msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue without sound."
 
11413
msgstr "No se pudo crear el controlador de sonido: %s. Continuará sin sonido."
 
11414
 
 
11415
#: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:223 gui/Player.cpp:283
 
11416
msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
 
11417
msgstr "Sonido solicitado pero sin soporte de sonido compilado"
 
11418
 
 
11419
#: gui/aos4/aos4.cpp:70
 
11420
#, c-format
 
11421
msgid "Exception: %s on file %s line %d"
 
11422
msgstr "Excepción: %s en el archivo %s en la línea %d"
 
11423
 
 
11424
#: gui/aos4/aos4.cpp:266 gui/gtk/gtk.cpp:2591
 
11425
#, c-format
 
11426
msgid ""
 
11427
"Attempting to open file %s.\n"
 
11428
"NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
 
11429
msgstr ""
 
11430
"Intentando abrir archivo %s.\n"
 
11431
"¡NOTA: todavía no está implementado la funcionalidad de abrir el archivo!"
 
11432
 
 
11433
#: gui/aos4/aos4.cpp:274
 
11434
msgid "Cannot open File Requester!\n"
 
11435
msgstr "¡No se puede abrir el archivo solicitante!\n"
 
11436
 
 
11437
#: gui/aos4/aos4.cpp:609
 
11438
msgid "error creating RenderHandler!\n"
 
11439
msgstr "¡error al crear RenderHandler!\n"
 
11440
 
 
11441
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
 
11442
#, c-format
 
11443
msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
 
11444
msgstr "Profundidad de bits del Cairo debe ser 16, 24 o 32 bits, no de %d."
 
11445
 
 
11446
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
 
11447
msgid "Cannot layout Menu!!\n"
 
11448
msgstr "¡No diseño Menú!!\n"
 
11449
 
 
11450
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
 
11451
msgid "Cannot create Menu!!\n"
 
11452
msgstr "¡No se puede crear Menú!!\n"
 
11453
 
 
11454
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
 
11455
msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
 
11456
msgstr "¡No se puede obtener información Visual!!\n"
 
11457
 
 
11458
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
 
11459
msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
 
11460
msgstr "¡No se puede obtener el puntero de WB pantalla!!\n"
 
11461
 
 
11462
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
 
11463
msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
 
11464
msgstr "prepDrawingArea() ha fallado.\n"
 
11465
 
 
11466
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
 
11467
#, c-format
 
11468
msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
 
11469
msgstr "AOS4-AGG: %i byte oculto búfer asignado"
 
11470
 
 
11471
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
 
11472
msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
 
11473
msgstr "Error de SDL_SetVideoMode() para SdlAggGlue."
 
11474
 
 
11475
#: gui/gui.cpp:193
 
11476
#, fuzzy
 
11477
msgid "Clipboard not yet supported in this GUI"
 
11478
msgstr "Pantalla completa todavía no soportada por esta GUI"
 
11479
 
 
11480
#: gui/gui.cpp:199 gui/gui.cpp:211
 
11481
msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
 
11482
msgstr "Pantalla completa todavía no soportada por esta GUI"
 
11483
 
 
11484
#: gui/gui.cpp:205
 
11485
msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
 
11486
msgstr ""
 
11487
"Tamaño de la ventana aún no están soportadas en esta interfaz gráfica de "
 
11488
"usuario"
 
11489
 
 
11490
#: gui/gui.cpp:229 gui/gui.cpp:242
 
11491
#, fuzzy
 
11492
msgid "Menu show/hide not yet supported in this GUI"
 
11493
msgstr "Ratón mostrar/esconder todavía no soportado en esta GUI"
 
11494
 
 
11495
#: gui/gui.cpp:235
 
11496
msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
 
11497
msgstr "Ratón mostrar/esconder todavía no soportado en esta GUI"
 
11498
 
 
11499
#: gui/gui.cpp:282
 
11500
msgid "Can't update stage matrix till VM is initialized"
 
11501
msgstr ""
 
11502
 
 
11503
#: gui/gui.cpp:334
 
11504
#, c-format
 
11505
msgid "Invalid scaleMode %d"
 
11506
msgstr ""
 
11507
 
 
11508
#: gui/gui.cpp:374
 
11509
#, c-format
 
11510
msgid "Invalid horizontal align %d"
 
11511
msgstr ""
 
11512
 
 
11513
#: gui/gui.cpp:405
 
11514
#, c-format
 
11515
msgid "Invalid vertical align %d"
 
11516
msgstr ""
 
11517
 
 
11518
#: gui/gui.cpp:900
 
11519
msgid "GUI is in stop mode, won't start application"
 
11520
msgstr ""
 
11521
 
 
11522
#: gui/gui.cpp:1261
 
11523
#, c-format
 
11524
msgid "This gui didn't override 'yesno', assuming 'yes' answer to question: %s"
 
11525
msgstr ""
 
11526
 
 
11527
#: gui/gui.cpp:1270
 
11528
msgid "Gui::setQuality called before a movie_root was available"
 
11529
msgstr ""
 
11530
 
 
11531
#: gui/gui.cpp:1280
 
11532
msgid "Gui::getQuality called before a movie_root was available"
 
11533
msgstr ""
 
11534
 
 
11535
#: gui/Player.cpp:131
 
11536
msgid "GUI ExternalInterface.Pan event"
 
11537
msgstr ""
 
11538
 
 
11539
#: gui/Player.cpp:143
 
11540
msgid "GUI ExternalInterface.SetZoomRect event"
 
11541
msgstr ""
 
11542
 
 
11543
#: gui/Player.cpp:151
 
11544
msgid "GUI ExternalInterface.Zoom event"
 
11545
msgstr ""
 
11546
 
 
11547
#: gui/Player.cpp:169
 
11548
#, c-format
 
11549
msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
 
11550
msgstr "No controlada de devolución de llamada %s con argumentos %s"
 
11551
 
 
11552
#: gui/Player.cpp:434
 
11553
msgid "Non-existent media handler %1% specified"
 
11554
msgstr "No existen medios controlador %1% especificado"
 
11555
 
 
11556
#: gui/Player.cpp:545
 
11557
#, c-format
 
11558
msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay"
 
11559
msgstr ""
 
11560
 
 
11561
#: gui/Player.cpp:682
 
11562
msgid "Got unexpected argument type for message %1%"
 
11563
msgstr ""
 
11564
 
 
11565
#: gui/Player.cpp:717
 
11566
#, c-format
 
11567
msgid ""
 
11568
"Could only write %d bytes over %d required to user-provided host requests fd "
 
11569
"%d"
 
11570
msgstr ""
 
11571
 
 
11572
#: gui/Player.cpp:773
 
11573
#, c-format
 
11574
msgid "FsCommand exec called with argument %s"
 
11575
msgstr "Exec FsCommand llamado con el argumento de %s"
 
11576
 
 
11577
#: gui/Player.cpp:790
 
11578
#, c-format
 
11579
msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
 
11580
msgstr "Trapallkeys FsCommand llamado con el argumento de %s"
 
11581
 
 
11582
#: gui/Player.cpp:796
 
11583
#, c-format
 
11584
msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
 
11585
msgstr "FsCommand '%s(%s)' no manejado internamente"
 
11586
 
 
11587
#: gui/gtk/gtk_glue_cairo.cpp:223
 
11588
msgid "Cairo: failed to create a rendering buffer!"
 
11589
msgstr "Cairo: ¡no se pudo crear un búfer de procesamiento!"
 
11590
 
 
11591
#: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:182
 
11592
msgid "Could not create OPENVG renderer"
 
11593
msgstr ""
 
11594
 
 
11595
#: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:265 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:282
 
11596
msgid "No off screen buffer!"
 
11597
msgstr ""
 
11598
 
 
11599
#: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:400
 
11600
#, c-format
 
11601
msgid "eglGetConfigs() failed to retrive the configs (error %s)"
 
11602
msgstr ""
 
11603
 
 
11604
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:163
5051
11605
msgid "WARNING: failed to create VA-API display."
5052
 
msgstr ""
5053
 
 
5054
 
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:230 gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:288
5055
 
msgid "ERROR: failed to map VA-API image."
5056
 
msgstr ""
5057
 
 
5058
 
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:236
5059
 
msgid "ERROR: failed to associate VA-API subpicture."
5060
 
msgstr ""
5061
 
 
5062
 
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:370
5063
 
#, c-format
5064
 
msgid "ERROR: failed to setup video window for surface 0x%08x."
5065
 
msgstr ""
5066
 
 
5067
 
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:377
5068
 
#, c-format
5069
 
msgid "ERROR: failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
5070
 
msgstr ""
5071
 
 
5072
 
#: gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:92 gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297
5073
 
#, c-format
5074
 
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
5075
 
msgstr ""
5076
 
 
5077
 
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:71
5078
 
#, c-format
5079
 
msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
5080
 
msgstr "Versión de extensión OpenGL - %d.%d"
5081
 
 
5082
 
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:81
 
11606
msgstr "Advertencia: no se pudo crear la pantalla VA-API."
 
11607
 
 
11608
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:204
 
11609
#, c-format
5083
11610
msgid ""
5084
 
"Cannot find the double-buffered visual.\n"
5085
 
"Trying single-buffered visual."
5086
 
msgstr ""
5087
 
 
5088
 
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:87
5089
 
msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
5090
 
msgstr "No se encontró OpenGL-capable visual apropiada."
5091
 
 
5092
 
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:90
5093
 
msgid "Got single-buffered visual."
5094
 
msgstr ""
5095
 
 
5096
 
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:93
5097
 
msgid "Got double-buffered visual."
5098
 
msgstr ""
5099
 
 
5100
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:171
5101
 
msgid "Created XEmbedded window"
5102
 
msgstr "Ventana XEmbedded creada "
5103
 
 
5104
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:174
5105
 
msgid "Created top level window"
5106
 
msgstr "Ventana de nivel superior creada"
5107
 
 
5108
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:227
 
11611
"GTK-AGG: Unknown RGB format %s reported by VA-API.Please report this to the "
 
11612
"gnash-dev mailing list."
 
11613
msgstr ""
 
11614
 
 
11615
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:231 gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:289
 
11616
msgid "failed to map VA-API image."
 
11617
msgstr "error al asignar VA-API imagen."
 
11618
 
 
11619
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:237
 
11620
msgid "failed to associate VA-API subpicture."
 
11621
msgstr "error al asociar la subimagen VA-API."
 
11622
 
 
11623
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:371
 
11624
#, c-format
 
11625
msgid "failed to setup video window for surface 0x%08x."
 
11626
msgstr "error al vídeo ventana de configuración de superficie 0x%08x."
 
11627
 
 
11628
#: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:378
 
11629
#, c-format
 
11630
msgid "failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
 
11631
msgstr "error al asociar la subimagen a la superficie 0x%08x."
 
11632
 
 
11633
#: gui/gtk/gtk.cpp:159
 
11634
msgid "Failed to initialize X threading support\n"
 
11635
msgstr "No se pudo inicializar soporte de subprocesos X\n"
 
11636
 
 
11637
#: gui/gtk/gtk.cpp:202
 
11638
msgid "This system lacks a hardware OpenGL driver!"
 
11639
msgstr ""
 
11640
 
 
11641
#: gui/gtk/gtk.cpp:223
5109
11642
msgid "Click to play"
5110
11643
msgstr "Click para reproducir"
5111
11644
 
5112
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:617
 
11645
#: gui/gtk/gtk.cpp:612
5113
11646
#, c-format
5114
11647
msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)"
5115
 
msgstr ""
 
11648
msgstr "Temporizador de intervalos de avance se establece en %d ms (~ %d FPS)"
5116
11649
 
5117
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:689
 
11650
#: gui/gtk/gtk.cpp:686
5118
11651
msgid "Sound"
5119
11652
msgstr "Sonido"
5120
11653
 
5121
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:736
5122
 
msgid "GtkGui: Window resize request received"
5123
 
msgstr ""
5124
 
 
5125
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1218 gui/kde/Kde4Gui.cpp:742
5126
 
msgid "Gnash preferences"
5127
 
msgstr "Preferencias Gnash"
5128
 
 
5129
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1253
 
11654
#: gui/gtk/gtk.cpp:1274
5130
11655
msgid "_Network"
5131
11656
msgstr "_Red"
5132
11657
 
5133
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1257 gui/kde/Kde4Gui.cpp:859
5134
 
msgid "<b>Network preferences</b>"
5135
 
msgstr "<b>Preferencias de Red</b>"
5136
 
 
5137
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1265
 
11658
#: gui/gtk/gtk.cpp:1286
5138
11659
msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
5139
11660
msgstr "Tiempo para expirar red en segundos (0 para no expirar):"
5140
11661
 
5141
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1284
 
11662
#: gui/gtk/gtk.cpp:1305
5142
11663
msgid "_Logging"
5143
11664
msgstr "_Registrando"
5144
11665
 
5145
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1289 gui/kde/Kde4Gui.cpp:760
5146
 
msgid "<b>Logging options</b>"
5147
 
msgstr "<b>Opciones de registro</b>"
5148
 
 
5149
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1293
 
11666
#: gui/gtk/gtk.cpp:1314
5150
11667
msgid "Verbosity level:"
5151
 
msgstr "Nivel verboso"
 
11668
msgstr "Nivel verboso:"
5152
11669
 
5153
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1306
 
11670
#: gui/gtk/gtk.cpp:1327
5154
11671
msgid "Log to _file"
5155
11672
msgstr "Registrar a _archivo"
5156
11673
 
5157
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1312
 
11674
#: gui/gtk/gtk.cpp:1333
5158
11675
msgid "Logfile name:"
5159
11676
msgstr "Nombre archivo de registro:"
5160
11677
 
5161
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1325
 
11678
#: gui/gtk/gtk.cpp:1346
5162
11679
msgid "Log _parser output"
5163
11680
msgstr "Registro a_nálisis de salida"
5164
11681
 
5165
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1333
 
11682
#: gui/gtk/gtk.cpp:1354
5166
11683
msgid "Log SWF _actions"
5167
11684
msgstr "Registro _acciones SWF"
5168
11685
 
5169
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1341
 
11686
#: gui/gtk/gtk.cpp:1362
5170
11687
msgid "Log malformed SWF _errors"
5171
11688
msgstr "Registro errores SWF malformados"
5172
11689
 
5173
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1349
 
11690
#: gui/gtk/gtk.cpp:1370
5174
11691
msgid "Log ActionScript _coding errors"
5175
11692
msgstr "Registro errores de _código en ActionScript"
5176
11693
 
5177
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1365
 
11694
#: gui/gtk/gtk.cpp:1386
5178
11695
msgid "_Security"
5179
11696
msgstr "_Seguridad"
5180
11697
 
5181
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1372 gui/kde/Kde4Gui.cpp:811
5182
 
msgid "<b>Network connections</b>"
5183
 
msgstr "<b>Conexiones de Red</b>"
5184
 
 
5185
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1378
 
11698
#: gui/gtk/gtk.cpp:1399
5186
11699
msgid "Connect only to local _host"
5187
11700
msgstr "Conectar sólo a _anfitrión local"
5188
11701
 
5189
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1385
 
11702
#: gui/gtk/gtk.cpp:1406
5190
11703
msgid "Connect only to local _domain"
5191
11704
msgstr "Conectar sólo a _dominio local"
5192
11705
 
5193
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1392
 
11706
#: gui/gtk/gtk.cpp:1413
5194
11707
msgid "Disable SSL _verification"
5195
11708
msgstr "Desactivar _verificación SSL"
5196
11709
 
5197
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1399
 
11710
#: gui/gtk/gtk.cpp:1420
5198
11711
msgid "_Whitelist"
5199
11712
msgstr "_Bloqueados"
5200
11713
 
5201
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1408
 
11714
#: gui/gtk/gtk.cpp:1429
5202
11715
msgid "_Blacklist"
5203
11716
msgstr "_Permitidos"
5204
11717
 
5205
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1417 gui/kde/Kde4Gui.cpp:829
5206
 
msgid "<b>Privacy</b>"
5207
 
msgstr "<b>Privacidad</b>"
5208
 
 
5209
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1421 gui/kde/Kde4Gui.cpp:832
5210
 
msgid "Shared objects directory:"
5211
 
msgstr "Directorio objetos compartidos:"
5212
 
 
5213
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1433
 
11718
#: gui/gtk/gtk.cpp:1454
5214
11719
msgid "Do _not write Shared Object files"
5215
11720
msgstr "No escribir archivos Objeto Compartido"
5216
11721
 
5217
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1440
 
11722
#: gui/gtk/gtk.cpp:1461
5218
11723
msgid "Only _access local Shared Object files"
5219
11724
msgstr "Sólo _acceder a archivos locales de Objetos Compartidos"
5220
11725
 
5221
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1447
 
11726
#: gui/gtk/gtk.cpp:1468
5222
11727
msgid "Disable Local _Connection object"
5223
11728
msgstr "Desactivar Conexión Local de objetos"
5224
11729
 
5225
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1461
 
11730
#: gui/gtk/gtk.cpp:1482
5226
11731
msgid "_Media"
5227
 
msgstr ""
5228
 
 
5229
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1467 gui/kde/Kde4Gui.cpp:877
5230
 
msgid "<b>Sound</b>"
5231
 
msgstr "<b>Sonido</b>"
5232
 
 
5233
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1472
 
11732
msgstr "_Medios"
 
11733
 
 
11734
#: gui/gtk/gtk.cpp:1493
5234
11735
msgid "Use sound _handler"
5235
11736
msgstr "Usar _manejador de sonido"
5236
11737
 
5237
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1480
 
11738
#: gui/gtk/gtk.cpp:1501
5238
11739
msgid "<b>Media Streams</b>"
5239
11740
msgstr "<b>Flujos Multimedia</b>"
5240
11741
 
5241
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1486 gui/kde/Kde4Gui.cpp:884
5242
 
msgid "Save media streams to disk"
5243
 
msgstr "Grabar flujo media al disco"
5244
 
 
5245
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1495 gui/kde/Kde4Gui.cpp:890
5246
 
msgid "Save dynamically loaded media to disk"
5247
 
msgstr "Guardar dinámicamente al disco lo cargado"
5248
 
 
5249
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1503 gui/kde/Kde4Gui.cpp:894
5250
 
msgid "Saved media directory:"
5251
 
msgstr "Directorio de videos guardados:"
5252
 
 
5253
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1523
 
11742
#: gui/gtk/gtk.cpp:1544
5254
11743
msgid "_Player"
5255
11744
msgstr "_Reproductor"
5256
11745
 
5257
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1529 gui/kde/Kde4Gui.cpp:906
5258
 
msgid "<b>Player description</b>"
5259
 
msgstr "<b>Descripción del reproductor</b>"
5260
 
 
5261
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1537 gui/kde/Kde4Gui.cpp:909
5262
 
msgid "Player version:"
5263
 
msgstr "Version reproductor:"
5264
 
 
5265
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1553 gui/kde/Kde4Gui.cpp:915
5266
 
msgid "Operating system:"
5267
 
msgstr "Sistema operativo:"
5268
 
 
5269
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1563
 
11746
#: gui/gtk/gtk.cpp:1584
5270
11747
msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
5271
11748
msgstr "<i>Si está en blanco, Gnash detectará tu OS</i>"
5272
11749
 
5273
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1573 gui/kde/Kde4Gui.cpp:926
5274
 
msgid "URL opener:"
5275
 
msgstr "Ejecutor URL:"
5276
 
 
5277
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1585 gui/kde/Kde4Gui.cpp:933
5278
 
msgid "<b>Performance</b>"
5279
 
msgstr "<b>Rendimiento</b>"
5280
 
 
5281
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1599 gui/kde/Kde4Gui.cpp:936
5282
 
msgid "Max size of movie library:"
5283
 
msgstr "Tamaño Máximo de la librería de la película"
5284
 
 
5285
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1611
 
11750
#: gui/gtk/gtk.cpp:1637
 
11751
msgid "Max scripts execution time (in seconds):"
 
11752
msgstr ""
 
11753
 
 
11754
#: gui/gtk/gtk.cpp:1656
 
11755
msgid "Max scripts recursion limit (stack depth):"
 
11756
msgstr ""
 
11757
 
 
11758
#: gui/gtk/gtk.cpp:1672
 
11759
msgid "Lock script limits so that SWF tags can't override"
 
11760
msgstr ""
 
11761
 
 
11762
#: gui/gtk/gtk.cpp:1684
5286
11763
msgid "Start _Gnash in pause mode"
5287
11764
msgstr "Iniciar _Gnash en modo pausado"
5288
11765
 
5289
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1635 gui/kde/Kde4Gui.cpp:455
5290
 
msgid "Movie properties"
5291
 
msgstr "Propiedades de película"
5292
 
 
5293
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1709 gui/kde/Kde4Gui.cpp:474
5294
 
msgid "Variable"
5295
 
msgstr "Variable"
5296
 
 
5297
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1722 gui/kde/Kde4Gui.cpp:475
5298
 
msgid "Value"
5299
 
msgstr "Valor"
5300
 
 
5301
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1776
 
11766
#: gui/gtk/gtk.cpp:1843
 
11767
msgid ""
 
11768
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
11769
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
11770
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
 
11771
"(at your option) any later version.\n"
 
11772
"\n"
 
11773
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
11774
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
11775
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
11776
"GNU General Public License for more details.\n"
 
11777
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
11778
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
11779
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301\n"
 
11780
"USA or visit http://www.gnu.org/licenses/."
 
11781
msgstr ""
 
11782
 
 
11783
#: gui/gtk/gtk.cpp:1859
5302
11784
msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
5303
 
msgstr "Gnash es el Reproductor GNU SWF basado en GameSWF"
 
11785
msgstr "Gnash es el Reproductor GNU SWF basado en GameSWF."
5304
11786
 
5305
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1780
 
11787
#: gui/gtk/gtk.cpp:1860
5306
11788
msgid ""
5307
11789
"\n"
5308
11790
"Renderer: "
5310
11792
"\n"
5311
11793
"Renderizador: "
5312
11794
 
5313
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1782
5314
 
#, fuzzy
 
11795
#: gui/gtk/gtk.cpp:1862
5315
11796
msgid ""
5316
11797
"\n"
5317
11798
"Hardware Acceleration: "
5318
 
msgstr "   Aceleración por Hardware: "
 
11799
msgstr ""
 
11800
"\n"
 
11801
"Aceleración por hardware: "
5319
11802
 
5320
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1784
 
11803
#: gui/gtk/gtk.cpp:1864
5321
11804
msgid ""
5322
11805
"\n"
5323
11806
"GUI: "
5324
11807
msgstr ""
 
11808
"\n"
 
11809
"GUI: "
5325
11810
 
5326
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1786
 
11811
#: gui/gtk/gtk.cpp:1866
5327
11812
msgid ""
5328
11813
"\n"
5329
11814
"Media: "
5331
11816
"\n"
5332
11817
"Audiovisual: "
5333
11818
 
5334
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1808 gui/gtk/gtk.cpp:1845
 
11819
#: gui/gtk/gtk.cpp:1896
5335
11820
msgid "translator-credits"
5336
11821
msgstr "Maximiliano Castañón Araneda"
5337
11822
 
5338
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1837
5339
 
msgid "Gnash"
5340
 
msgstr ""
5341
 
 
5342
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1880
 
11823
#: gui/gtk/gtk.cpp:1923
5343
11824
msgid "_File"
5344
11825
msgstr "_Archivo"
5345
11826
 
5346
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1933
 
11827
#: gui/gtk/gtk.cpp:1976
5347
11828
msgid "_Edit"
5348
11829
msgstr "_Editar"
5349
11830
 
5350
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1953
 
11831
#: gui/gtk/gtk.cpp:1996
5351
11832
msgid "_Help"
5352
11833
msgstr "_Ayuda"
5353
11834
 
5354
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1973
 
11835
#: gui/gtk/gtk.cpp:2016
5355
11836
msgid "_View"
5356
11837
msgstr "_Ver"
5357
11838
 
5358
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1981
 
11839
#: gui/gtk/gtk.cpp:2024
5359
11840
msgid "Redraw"
5360
11841
msgstr "Redibujar"
5361
11842
 
5362
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:1991 gui/gtk/gtk.cpp:1996 gui/gnash.cpp:71
 
11843
#: gui/gtk/gtk.cpp:2034 gui/gtk/gtk.cpp:2039
5363
11844
msgid "Toggle fullscreen"
5364
11845
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
5365
11846
 
5366
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2005
 
11847
#: gui/gtk/gtk.cpp:2048
5367
11848
msgid "Show updated ranges"
5368
11849
msgstr "Mostrar rangos actualizados"
5369
11850
 
5370
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2024
 
11851
#: gui/gtk/gtk.cpp:2067
5371
11852
msgid "_Quality"
5372
11853
msgstr "_Calidad"
5373
11854
 
5374
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2034
 
11855
#: gui/gtk/gtk.cpp:2077
5375
11856
msgid "Low"
5376
11857
msgstr "Baja"
5377
11858
 
5378
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2040
 
11859
#: gui/gtk/gtk.cpp:2083
5379
11860
msgid "Medium"
5380
11861
msgstr "Media"
5381
11862
 
5382
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2046
 
11863
#: gui/gtk/gtk.cpp:2089
5383
11864
msgid "High"
5384
11865
msgstr "Alta"
5385
11866
 
5386
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2052
 
11867
#: gui/gtk/gtk.cpp:2095
5387
11868
msgid "Best"
5388
 
msgstr "La Mejor"
 
11869
msgstr "La mejor"
5389
11870
 
5390
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2065
 
11871
#: gui/gtk/gtk.cpp:2108
5391
11872
msgid "Movie _Control"
5392
 
msgstr "_Control Película"
5393
 
 
5394
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2076 gui/kde/Kde4Gui.cpp:578
5395
 
msgid "Play"
5396
 
msgstr "Reproducir"
5397
 
 
5398
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2087 gui/kde/Kde4Gui.cpp:582
5399
 
msgid "Pause"
5400
 
msgstr "Pausar"
5401
 
 
5402
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2097 gui/kde/Kde4Gui.cpp:586
5403
 
msgid "Stop"
5404
 
msgstr "Parar"
5405
 
 
5406
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2109 gui/kde/kde.cpp:416
5407
 
msgid "Restart Movie"
5408
 
msgstr "Reiniciar Película"
5409
 
 
5410
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2196 gui/gtk/gtk.cpp:2197
 
11873
msgstr "Control Película"
 
11874
 
 
11875
#: gui/gtk/gtk.cpp:2275 gui/gtk/gtk.cpp:2276
5411
11876
#, c-format
5412
11877
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5413
11878
msgstr "No puede encontrar el archivo pixmap: %s"
5414
11879
 
5415
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2203
 
11880
#: gui/gtk/gtk.cpp:2282
5416
11881
#, c-format
5417
11882
msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
5418
11883
msgstr "Falló al abrir archivo pixbuf: %s: %s"
5419
11884
 
5420
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2493 gui/aos4/aos4.cpp:266
5421
 
#, c-format
5422
 
msgid ""
5423
 
"Attempting to open file %s.\n"
5424
 
"NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
5425
 
msgstr ""
5426
 
"Intentando abrir archivo %s.\n"
5427
 
"Nota: todavía no está implementado la funcionalidad de abrir el archivo!"
5428
 
 
5429
 
#: gui/gtk/gtk.cpp:2510 gui/gtk/gtk.cpp:2523
 
11885
#: gui/gtk/gtk.cpp:2608 gui/gtk/gtk.cpp:2621
5430
11886
msgid "Open file"
5431
11887
msgstr "Abrir archivo"
5432
11888
 
5433
 
#: gui/aos4/aos4.cpp:70
5434
 
#, fuzzy, c-format
5435
 
msgid "Exception: %s on file %s line %d"
5436
 
msgstr "Advertencia: acción no reconozida \"%s\" en rcfile %s, linea %d"
5437
 
 
5438
 
#: gui/aos4/aos4.cpp:274
5439
 
msgid "Cannot open File Requester!\n"
5440
 
msgstr ""
5441
 
 
5442
 
#: gui/aos4/aos4.cpp:609
5443
 
msgid "error creating RenderHandler!\n"
5444
 
msgstr ""
5445
 
 
5446
 
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
5447
 
#, c-format
5448
 
msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
5449
 
msgstr ""
5450
 
 
5451
 
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
5452
 
msgid "Cannot layout Menu!!\n"
5453
 
msgstr ""
5454
 
 
5455
 
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
5456
 
msgid "Cannot create Menu!!\n"
5457
 
msgstr ""
5458
 
 
5459
 
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
5460
 
msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
5461
 
msgstr ""
5462
 
 
5463
 
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
5464
 
msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
5465
 
msgstr ""
5466
 
 
5467
 
#: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
5468
 
msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
5469
 
msgstr ""
5470
 
 
5471
 
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116 gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
5472
 
#: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290
5473
 
#, c-format
5474
 
msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
5475
 
msgstr ""
5476
 
 
5477
 
#: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
5478
 
#, c-format
5479
 
msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
5480
 
msgstr ""
5481
 
 
5482
 
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
5483
 
msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
5484
 
msgstr ""
5485
 
 
5486
 
#: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132 gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416
5487
 
#, c-format
5488
 
msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
5489
 
msgstr ""
5490
 
 
5491
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:115
5492
 
msgid "Cairo renderer not supported!"
5493
 
msgstr ""
5494
 
 
5495
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:123
5496
 
msgid "OpenGL renderer not supported!"
5497
 
msgstr ""
5498
 
 
5499
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:131
5500
 
msgid "AGG renderer not supported!"
5501
 
msgstr ""
5502
 
 
5503
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:208
5504
 
#, fuzzy
5505
 
msgid "Setting renderer"
5506
 
msgstr "Configurando depurado ACTIVADO"
5507
 
 
5508
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:212
5509
 
#, fuzzy
5510
 
msgid "Set renderer"
5511
 
msgstr "   Renderizadores: "
5512
 
 
5513
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:562
5514
 
msgid "Properties"
5515
 
msgstr "Propiedades"
5516
 
 
5517
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:566 gui/kde/kde.cpp:424
5518
 
msgid "Quit Gnash"
5519
 
msgstr "Salir de Gnash"
5520
 
 
5521
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:573
5522
 
msgid "Preferences"
5523
 
msgstr "Preferencias"
5524
 
 
5525
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:590
5526
 
msgid "Restart"
5527
 
msgstr "Reiniciar"
5528
 
 
5529
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:595 gui/kde/kde.cpp:423
5530
 
msgid "Refresh"
5531
 
msgstr "Refrescar"
5532
 
 
5533
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:599
5534
 
msgid "Fullscreen"
5535
 
msgstr "Pantalla completa"
5536
 
 
5537
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:614
5538
 
msgid "File"
5539
 
msgstr "Archivo"
5540
 
 
5541
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:619
5542
 
msgid "Edit"
5543
 
msgstr "Editar"
5544
 
 
5545
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:623
5546
 
msgid "Movie Control"
5547
 
msgstr "Control de Película"
5548
 
 
5549
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:630
5550
 
msgid "View"
5551
 
msgstr "Ver"
5552
 
 
5553
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:712
5554
 
#, fuzzy
5555
 
msgid "Click to Play"
5556
 
msgstr "Click para reproducir"
5557
 
 
5558
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:757
5559
 
msgid "Logging"
5560
 
msgstr "Registrando"
5561
 
 
5562
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:763
5563
 
msgid "Verbosity level"
5564
 
msgstr "Nivel Verboso"
5565
 
 
5566
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:781
5567
 
msgid "Log to file"
5568
 
msgstr "Registrar a archivo"
5569
 
 
5570
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:788
5571
 
msgid "Log parser output"
5572
 
msgstr "Registrar salida de análisis"
5573
 
 
5574
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:792
5575
 
msgid "Log SWF actions"
5576
 
msgstr "Registrar acciones SWF"
5577
 
 
5578
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:796
5579
 
msgid "Log malformed SWF errors"
5580
 
msgstr "Registrar errores de malformaciones SWF"
5581
 
 
5582
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:801
5583
 
msgid "Log ActionScript coding errors"
5584
 
msgstr "Registrar errores de código ActionScript"
5585
 
 
5586
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:808
5587
 
msgid "Security"
5588
 
msgstr "Seguridad"
5589
 
 
5590
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:814
5591
 
msgid "Connect only to local host"
5592
 
msgstr "Conectar sólo al anfitrión local"
5593
 
 
5594
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:819
5595
 
msgid "Connect only to local domain"
5596
 
msgstr "Conectar sólo al dominio local"
5597
 
 
5598
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:824
5599
 
msgid "Disable SSL verification"
5600
 
msgstr "Desactivar verficiación SSL"
5601
 
 
5602
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:838
5603
 
msgid "Do not write Shared Object files"
5604
 
msgstr "No escribir archivos Objetos Compartidos"
5605
 
 
5606
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:844
5607
 
msgid "Only access local Shared Object files"
5608
 
msgstr "Sólo acceder a archivos Objetos Compartidos locales"
5609
 
 
5610
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:849
5611
 
msgid "Disable Local Connection object"
5612
 
msgstr "Desactivar objetos Conexión Local"
5613
 
 
5614
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:856
5615
 
msgid "Network"
5616
 
msgstr "Red"
5617
 
 
5618
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:862
5619
 
msgid "Network timeout in seconds"
5620
 
msgstr "Timeout de Red en segundos"
5621
 
 
5622
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:874
5623
 
msgid "Media"
5624
 
msgstr "Audiovisual"
5625
 
 
5626
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:880
5627
 
msgid "Use sound handler"
5628
 
msgstr "Usar manejador de sonido"
5629
 
 
5630
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:903
5631
 
msgid "Player"
5632
 
msgstr "Reproductor"
5633
 
 
5634
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:920 gui/kde/Kde4Gui.cpp:993
5635
 
msgid "<Autodetect>"
5636
 
msgstr ""
5637
 
 
5638
 
#: gui/kde/Kde4Gui.cpp:945
5639
 
msgid "Start Gnash in pause mode"
5640
 
msgstr "Iniciar Gnash en modo pausado"
5641
 
 
5642
 
#: gui/kde/kde.cpp:413
5643
 
msgid "Play Movie"
5644
 
msgstr "Reproducir Película"
5645
 
 
5646
 
#: gui/kde/kde.cpp:414
5647
 
msgid "Pause Movie"
5648
 
msgstr "Pausar Película"
5649
 
 
5650
 
#: gui/kde/kde.cpp:415
5651
 
msgid "Stop Movie"
5652
 
msgstr "Parar Película"
5653
 
 
5654
 
#: gui/kde/kde.cpp:418
5655
 
msgid "Step Forward"
5656
 
msgstr ""
5657
 
 
5658
 
#: gui/kde/kde.cpp:419
5659
 
msgid "Step Backward"
5660
 
msgstr ""
5661
 
 
5662
 
#: gui/kde/kde.cpp:420
5663
 
msgid "Jump Forward"
5664
 
msgstr ""
5665
 
 
5666
 
#: gui/kde/kde.cpp:421
5667
 
msgid "Jump Backward"
5668
 
msgstr ""
5669
 
 
5670
 
#: gui/kde/kde_glue_agg.cpp:156
5671
 
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
5672
 
msgstr ""
5673
 
 
5674
 
#: gui/kde/Kde4GlueAgg.cpp:115
5675
 
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
5676
 
msgstr ""
5677
 
 
5678
 
#: gui/riscos/riscos_glue_agg.cpp:70 gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
5679
 
msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
5680
 
msgstr ""
5681
 
 
5682
 
#: gui/fb/EventDevice.cpp:67
5683
 
#, c-format
5684
 
msgid "Could not open %s: %s"
5685
 
msgstr "No puedo abrir %s: %s"
5686
 
 
5687
 
#: gui/fb/EventDevice.cpp:72
5688
 
#, c-format
5689
 
msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
5690
 
msgstr "No puedo configurar modo sin bloqueo para dispositivo señalador: %s"
5691
 
 
5692
 
#: gui/fb/fb.cpp:207
5693
 
msgid "Closing framebuffer device"
5694
 
msgstr ""
5695
 
 
5696
 
#: gui/fb/fb.cpp:213
5697
 
msgid "Free'ing offscreen buffer"
5698
 
msgstr ""
5699
 
 
5700
 
#: gui/fb/fb.cpp:227
5701
 
msgid "LUT8: Setting up colormap"
5702
 
msgstr ""
5703
 
 
5704
 
#: gui/fb/fb.cpp:252
5705
 
#, c-format
5706
 
msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
5707
 
msgstr ""
5708
 
 
5709
 
#: gui/fb/fb.cpp:293
5710
 
#, c-format
5711
 
msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
5712
 
msgstr ""
5713
 
 
5714
 
#: gui/fb/fb.cpp:295
5715
 
#, c-format
5716
 
msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
5717
 
msgstr ""
5718
 
 
5719
 
#: gui/fb/fb.cpp:340
5720
 
msgid "Double buffering enabled"
5721
 
msgstr ""
5722
 
 
5723
 
#: gui/fb/fb.cpp:343
5724
 
msgid "Double buffering disabled"
5725
 
msgstr ""
5726
 
 
5727
 
#: gui/fb/fb.cpp:351
5728
 
#, c-format
5729
 
msgid "red channel: %d / %d"
5730
 
msgstr "canal rojo: %d / %d"
5731
 
 
5732
 
#: gui/fb/fb.cpp:353
5733
 
#, c-format
5734
 
msgid "green channel: %d / %d"
5735
 
msgstr "canal verde: %d / %d"
5736
 
 
5737
 
#: gui/fb/fb.cpp:355
5738
 
#, c-format
5739
 
msgid "blue channel: %d / %d"
5740
 
msgstr "canal azul: %d / %d"
5741
 
 
5742
 
#: gui/fb/fb.cpp:357
5743
 
#, c-format
5744
 
msgid "Total bits per pixel: %d"
5745
 
msgstr "Bits totales por pixeles: %d"
5746
 
 
5747
 
#: gui/fb/fb.cpp:520
5748
 
msgid "This GUI does not yet support menus"
5749
 
msgstr "Esta GUI no soporta todavía los menús"
5750
 
 
5751
 
#: gui/fb/fb.cpp:526
5752
 
msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
5753
 
msgstr "Esta GUI no soporta todavía el puntero del ratón"
5754
 
 
5755
 
#: gui/fb/fb.cpp:614
5756
 
msgid "WARNING: Could not detect controlling TTY"
5757
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo detectar TTY controlando"
5758
 
 
5759
 
#: gui/fb/fb.cpp:624 gui/fb/fb.cpp:660 gui/fb/fb.cpp:693 gui/fb/fb.cpp:742
5760
 
#, c-format
5761
 
msgid "WARNING: Could not open %s"
5762
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo abrir %s"
5763
 
 
5764
 
#: gui/fb/fb.cpp:629
5765
 
msgid "WARNING: Could not get current VT state"
5766
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo obtener estado actual de VT"
5767
 
 
5768
 
#: gui/fb/fb.cpp:635
5769
 
#, c-format
5770
 
msgid "Original TTY NO = %d"
5771
 
msgstr ""
5772
 
 
5773
 
#: gui/fb/fb.cpp:640
5774
 
msgid "WARNING: Could not request a new VT"
5775
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo solicitar "
5776
 
 
5777
 
#: gui/fb/fb.cpp:645
5778
 
#, c-format
5779
 
msgid "Own TTY NO = %d"
5780
 
msgstr "Propio TTY NO = %d"
5781
 
 
5782
 
#: gui/fb/fb.cpp:654 gui/fb/fb.cpp:687 gui/fb/fb.cpp:736
5783
 
#, c-format
5784
 
msgid "WARNING: Could not find device for VT number %d"
5785
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo encontrar dispositivo para número de VT %d"
5786
 
 
5787
 
#: gui/fb/fb.cpp:665 gui/fb/fb.cpp:747
5788
 
#, c-format
5789
 
msgid "WARNING: Could not activate VT number %d"
5790
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo activar número VT %d"
5791
 
 
5792
 
#: gui/fb/fb.cpp:671 gui/fb/fb.cpp:753
5793
 
#, c-format
5794
 
msgid "WARNING: Error waiting for VT %d becoming active"
5795
 
msgstr "ADVERTENCIA: Error esperando activación de VT %d"
5796
 
 
5797
 
#: gui/fb/fb.cpp:709
5798
 
msgid "WARNING: Could not query current keyboard mode on VT"
5799
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo preguntar modo actual del teclado en VT"
5800
 
 
5801
 
#: gui/fb/fb.cpp:713
5802
 
msgid "WARNING: Could not switch to graphics mode on new VT"
5803
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo cambiar a modo gráfico en nuevo VT"
5804
 
 
5805
 
#: gui/fb/fb.cpp:720
5806
 
#, c-format
5807
 
msgid "VT %d ready"
5808
 
msgstr "VT %d listo"
5809
 
 
5810
 
#: gui/fb/fb.cpp:732
5811
 
msgid "Restoring terminal..."
5812
 
msgstr "Recuperando terminal..."
5813
 
 
5814
 
#: gui/fb/fb.cpp:761
5815
 
msgid "WARNING: Could not restore keyboard mode"
5816
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo restaurar modo del teclado"
5817
 
 
5818
 
#: gui/fb/TouchDevice.cpp:240
5819
 
msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
5820
 
msgstr "ADVERTENCIA: Error analizando datos de calibración!"
5821
 
 
5822
 
#: gui/fb/TouchDevice.cpp:242
5823
 
#, fuzzy, c-format
5824
 
msgid ""
5825
 
"Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
5826
 
msgstr "Usando datos calibración pantalla táctil: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
5827
 
 
5828
 
#: gui/fb/TouchDevice.cpp:245
5829
 
msgid ""
5830
 
"WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
5831
 
"probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
5832
 
"values for better results"
5833
 
msgstr ""
5834
 
"ADVERTENCIA: No se encontró calibración de pantalla táctil. El puntero del "
5835
 
"ratónprobablemente no funcione precisamente. Configure variable de entorno "
5836
 
"TSCALIB con valores correctos para mejores resultados"
5837
 
 
5838
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:157
5839
 
msgid "Mouse reset failed"
5840
 
msgstr "Falló reinicio del raton"
5841
 
 
5842
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:165
5843
 
msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
5844
 
msgstr "ADVERTENCIA: No puedo detectar el ID del dispostivo del ratón"
5845
 
 
5846
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:169
5847
 
#, c-format
5848
 
msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
5849
 
msgstr "ADVERTENCIA: ID no estándar del dispositivo del ratón %d"
5850
 
 
5851
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:174
5852
 
msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
5853
 
msgstr "No puedo activar modo Reporte Datos para el ratón"
5854
 
 
5855
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:281
5856
 
#, c-format
5857
 
msgid "x/y %d/%d button %d"
5858
 
msgstr ""
5859
 
 
5860
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:301
5861
 
#, fuzzy, c-format
5862
 
msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
5863
 
msgstr "ratón @ %d,%d"
5864
 
 
5865
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:309
5866
 
#, fuzzy, c-format
5867
 
msgid "mouse click! %d"
5868
 
msgstr "ratón @ %d,%d"
5869
 
 
5870
 
#: gui/fb/MouseDevice.cpp:327
5871
 
#, c-format
5872
 
msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
5873
 
msgstr ""
5874
 
 
5875
 
#: gui/Player.cpp:149
5876
 
#, c-format
5877
 
msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
5878
 
msgstr "Tiempo de retraso configurado a %d milisegundos"
5879
 
 
5880
 
#: gui/Player.cpp:170 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:225
5881
 
msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
5882
 
msgstr "Sonido solicitado pero sin soporte de sonido compilado"
5883
 
 
5884
 
#: gui/Player.cpp:175 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:222
5885
 
#, c-format
5886
 
msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue w/out sound."
5887
 
msgstr ""
5888
 
"No puedo crear manejador de sonido: %s. Podría continuar con/sin sonido."
5889
 
 
5890
 
#: gui/Player.cpp:195
5891
 
#, c-format
5892
 
msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
5893
 
msgstr "Activando depurado FPS cada %g segundos"
5894
 
 
5895
 
#: gui/Player.cpp:321
5896
 
msgid "Non-existent media handler %1% specified"
5897
 
msgstr ""
5898
 
 
5899
 
#: gui/Player.cpp:368
5900
 
#, c-format
5901
 
msgid ""
5902
 
"Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
5903
 
msgstr ""
5904
 
"Entrada de película ha colapsado dimensiones %d/%d. Configurando 1/1 y "
5905
 
"continuando."
5906
 
 
5907
 
#: gui/Player.cpp:670
5908
 
#, c-format
5909
 
msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
5910
 
msgstr ""
5911
 
 
5912
 
#: gui/Player.cpp:711
5913
 
#, c-format
5914
 
msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
5915
 
msgstr "FsCommand enviado '%s' a dominio fd %d"
5916
 
 
5917
 
#: gui/Player.cpp:719
5918
 
#, c-format
5919
 
msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
5920
 
msgstr "Corriendo como extensión: saltando manejo interno de FsCommand %s%s."
5921
 
 
5922
 
#: gui/Player.cpp:760
5923
 
#, c-format
5924
 
msgid "FsCommand exec called with argument %s"
5925
 
msgstr ""
5926
 
 
5927
 
#: gui/Player.cpp:777
5928
 
#, c-format
5929
 
msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
5930
 
msgstr ""
5931
 
 
5932
 
#: gui/Player.cpp:783
5933
 
#, c-format
5934
 
msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
5935
 
msgstr "FsCommand '%s(%s)' no manejado internamente"
5936
 
 
5937
 
#: gui/haiku/haiku.cpp:141
5938
 
#, fuzzy
5939
 
msgid "spawn_thread failed"
5940
 
msgstr "No puedo leer cabecera del archivo"
5941
 
 
5942
 
#: gui/haiku/haiku.cpp:144
5943
 
#, fuzzy
5944
 
msgid "resume_thread failed"
5945
 
msgstr "Falló reinicio del raton"
5946
 
 
5947
 
#: gui/haiku/haiku.cpp:157
5948
 
#, c-format
5949
 
msgid "pulses thread returned %d"
5950
 
msgstr ""
5951
 
 
5952
 
#: gui/haiku/haiku.cpp:248
5953
 
msgid "send_data failed"
5954
 
msgstr ""
5955
 
 
5956
 
#: gui/haiku/haiku.cpp:384 gui/dump/dump.cpp:131
5957
 
msgid "# FATAL:  No filename given with -D argument."
5958
 
msgstr "# FATÁL: No entregó el nombre de archivo con el argumento -D."
5959
 
 
5960
 
#: gui/gui.cpp:182 gui/gui.cpp:194
5961
 
msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
5962
 
msgstr "Pantalla completa todavía no soportada por esta GUI"
5963
 
 
5964
 
#: gui/gui.cpp:188
5965
 
#, fuzzy
5966
 
msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
5967
 
msgstr "mostrar menú todavía no está soportado en esta GUI"
5968
 
 
5969
 
#: gui/gui.cpp:213
5970
 
msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
5971
 
msgstr "Ocultar Menu todavía no soportado en esta GUI"
5972
 
 
5973
 
#: gui/gui.cpp:219
5974
 
msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
5975
 
msgstr "Ratón mostrar/esconder todavía no soportado en esta GUI"
5976
 
 
5977
 
#: gui/gui.cpp:226
5978
 
msgid "menushow not yet supported in this GUI"
5979
 
msgstr "mostrar menú todavía no está soportado en esta GUI"
5980
 
 
5981
 
#: gui/gui.cpp:467
5982
 
#, c-format
5983
 
msgid "mouse @ %d,%d"
5984
 
msgstr "ratón @ %d,%d"
5985
 
 
5986
 
#: gui/gui.cpp:962
5987
 
#, c-format
5988
 
msgid "Frame %d"
5989
 
msgstr "Cuadro %d"
5990
 
 
5991
 
#: gui/dump/dump.cpp:120
5992
 
msgid "Ignoring request to display in X11 window"
5993
 
msgstr "Ignorando petición de mostrar ventana en X11"
5994
 
 
5995
 
#: gui/dump/dump.cpp:147
5996
 
#, fuzzy
5997
 
msgid "# FATAL:  No sleep ms value given with -S argument."
5998
 
msgstr "# FATÁL: No entregó el nombre de archivo con el argumento -D."
5999
 
 
6000
 
#: gui/dump/dump.cpp:323
6001
 
#, c-format
6002
 
msgid "Unable to write file '%s'."
6003
 
msgstr "Incapaz de escribir archivo '%s'."
6004
 
 
6005
 
#: gui/gnash.cpp:65
6006
 
#, fuzzy
6007
 
msgid "Keys:"
6008
 
msgstr "Llaves:\n"
6009
 
 
6010
 
#: gui/gnash.cpp:68
6011
 
#, fuzzy
6012
 
msgid "Quit"
6013
 
msgstr "_Calidad"
6014
 
 
6015
 
#: gui/gnash.cpp:74
6016
 
#, fuzzy
6017
 
msgid "Toggle pause"
6018
 
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
6019
 
 
6020
 
#: gui/gnash.cpp:77
6021
 
#, fuzzy
6022
 
msgid "Restart the movie"
6023
 
msgstr "Reiniciar Película"
6024
 
 
6025
 
#: gui/gnash.cpp:80
6026
 
msgid "Take a screenshot"
6027
 
msgstr ""
6028
 
 
6029
 
#: gui/gnash.cpp:83
6030
 
#, fuzzy
6031
 
msgid "Force immediate redraw"
6032
 
msgstr "  CTRL-L                   Forzar inmediato redibujo\n"
6033
 
 
6034
 
#: gui/gnash.cpp:99
6035
 
#, fuzzy
6036
 
msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf"
6037
 
msgstr "Uso: gnash [opción] archivo_pelicula.swf\n"
6038
 
 
6039
 
#: gui/gnash.cpp:100
6040
 
#, fuzzy
6041
 
msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie"
6042
 
msgstr "Reproduce una película SWF (Shockwave Flash)\n"
6043
 
 
6044
 
#: gui/gnash.cpp:101
6045
 
#, fuzzy
6046
 
msgid "Options:"
6047
 
msgstr "Opciones:\n"
6048
 
 
6049
 
#: gui/gnash.cpp:105
6050
 
#, fuzzy
6051
 
msgid "Print this help and exit"
6052
 
msgstr "  -h,  --help              Imprime esta ayuda y sale\n"
6053
 
 
6054
 
#: gui/gnash.cpp:108
6055
 
#, fuzzy
6056
 
msgid "Print version information and exit"
6057
 
msgstr "  -V,  --version           Imprime información de la versión y sale\n"
6058
 
 
6059
 
#: gui/gnash.cpp:111
6060
 
#, fuzzy
6061
 
msgid "Scale the movie by the specified factor"
6062
 
msgstr ""
6063
 
"  -s,  --scale <factor>    Escala de la película por el factor especificado\n"
6064
 
 
6065
 
#: gui/gnash.cpp:114
6066
 
#, fuzzy
6067
 
msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
6068
 
msgstr ""
6069
 
"  -d,  --delay num         Número de milisegundos de retraso en el bucle "
6070
 
"principal\n"
6071
 
 
6072
 
#: gui/gnash.cpp:117
6073
 
#, fuzzy
6074
 
msgid "Produce verbose output"
6075
 
msgstr "Verbose [Español] output turned on"
6076
 
 
6077
 
#: gui/gnash.cpp:121
6078
 
#, fuzzy
6079
 
msgid "Be (very) verbose about action execution"
6080
 
msgstr ""
6081
 
"  -va                      Ser (muy) verbosa sobre la ejecución de la "
6082
 
"acción\n"
6083
 
 
6084
 
#: gui/gnash.cpp:126
6085
 
#, fuzzy
6086
 
msgid "Be (very) verbose about parsing"
6087
 
msgstr "  -vp                      Ser (muy) verbosa sobre análisis\n"
6088
 
 
6089
 
#: gui/gnash.cpp:130
6090
 
#, fuzzy
6091
 
msgid "Audio dump file (wave format)"
6092
 
msgstr ""
6093
 
"  -A <archivo>             Archivo de volcado de audio (formato de onda)\n"
6094
 
 
6095
 
#: gui/gnash.cpp:133
6096
 
#, fuzzy
6097
 
msgid "Hardware Video Accelerator to use"
6098
 
msgstr "  --hwaccel <none|vaapi|xv> Acelerador Hardware de Video a usar\n"
6099
 
 
6100
 
#: gui/gnash.cpp:138
6101
 
#, fuzzy
6102
 
msgid "X11 Window ID for display"
6103
 
msgstr "  -x,  --xid <ID>          ID de Ventana X11 para visualización\n"
6104
 
 
6105
 
#: gui/gnash.cpp:141
6106
 
#, fuzzy
6107
 
msgid "Produce the disk based debug log"
6108
 
msgstr "  -w,  --writelog          Produce registro basado en el disco\n"
6109
 
 
6110
 
#: gui/gnash.cpp:144
6111
 
#, fuzzy
6112
 
msgid "Set window width"
6113
 
msgstr "Estableciendo anchura a %d"
6114
 
 
6115
 
#: gui/gnash.cpp:147
6116
 
#, fuzzy
6117
 
msgid "Set window height"
6118
 
msgstr "Estableciendo altura a %d"
6119
 
 
6120
 
#: gui/gnash.cpp:150
6121
 
#, fuzzy
6122
 
msgid "Set window x position"
6123
 
msgstr "Estableciendo anchura a %d"
6124
 
 
6125
 
#: gui/gnash.cpp:153
6126
 
#, fuzzy
6127
 
msgid "Set window y position"
6128
 
msgstr "Estableciendo anchura a %d"
6129
 
 
6130
 
#: gui/gnash.cpp:156
6131
 
#, fuzzy
6132
 
msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
6133
 
msgstr ""
6134
 
"  -1,  --once              Sale cuando/si la película llega al último "
6135
 
"cuadro\n"
6136
 
 
6137
 
#: gui/gnash.cpp:160
6138
 
#, fuzzy
6139
 
msgid "disable rendering and sound"
6140
 
msgstr "                           0 desactiva renderizado y sonido\n"
6141
 
 
6142
 
#: gui/gnash.cpp:162
6143
 
#, fuzzy
6144
 
msgid "enable rendering, disable sound"
6145
 
msgstr "                           1 activa renderizado, desactiva sonido\n"
6146
 
 
6147
 
#: gui/gnash.cpp:164
6148
 
#, fuzzy
6149
 
msgid "enable sound, disable rendering"
6150
 
msgstr "                           2 activa sonido, desactiva renderizado\n"
6151
 
 
6152
 
#: gui/gnash.cpp:166
6153
 
#, fuzzy
6154
 
msgid "enable rendering and sound (default)"
6155
 
msgstr ""
6156
 
"                           3 activa renderizado y sonido (predeterminado)\n"
6157
 
 
6158
 
#: gui/gnash.cpp:170
6159
 
#, fuzzy
6160
 
msgid "The media handler to use"
6161
 
msgstr "   Manejador de Medios: "
6162
 
 
6163
 
#: gui/gnash.cpp:175
6164
 
#, fuzzy
6165
 
msgid "The renderer to use"
6166
 
msgstr "   Renderizadores: "
6167
 
 
6168
 
#: gui/gnash.cpp:179
6169
 
#, fuzzy
6170
 
msgid "Exit after the specified number of seconds"
6171
 
msgstr ""
6172
 
"  -t,  --timeout <sec>     Sale después del tiempo específicado en segundos\n"
6173
 
 
6174
 
#: gui/gnash.cpp:182
6175
 
#, fuzzy
6176
 
msgid "Set \"real\" URL of the movie"
6177
 
msgstr "  -u,  --real-url <url>    Establece URL \"real\" de la película\n"
6178
 
 
6179
 
#: gui/gnash.cpp:185
6180
 
#, fuzzy
6181
 
msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
6182
 
msgstr ""
6183
 
"  -U,  --base-url <url>    Establece URL \"base\" para resolver URLs "
6184
 
"relativas\n"
6185
 
 
6186
 
#: gui/gnash.cpp:188
6187
 
#, fuzzy
6188
 
msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
6189
 
msgstr ""
6190
 
"  -P,  --param <param>     Establece parámetro (ej. \"FlashVars=A=1&b=2\")\n"
6191
 
 
6192
 
#: gui/gnash.cpp:191
6193
 
#, fuzzy
6194
 
msgid "Filedescriptor to use for external communications"
6195
 
msgstr ""
6196
 
"  -F,  --fd <fd>:<fd>      Descriptor de archivo a usar para comunicaciones "
6197
 
"externas\n"
6198
 
 
6199
 
#: gui/gnash.cpp:195
6200
 
#, fuzzy
6201
 
msgid "Print FPS every num seconds (float)"
6202
 
msgstr ""
6203
 
"  -f,  --debug-fps num     Imprime los FPS cada num segundos (float).\n"
6204
 
 
6205
 
#: gui/gnash.cpp:199
6206
 
#, fuzzy
6207
 
msgid "Exit after specified number of frame advances"
6208
 
msgstr ""
6209
 
"  --max-advances num       Sale después del número especificado de avances\n"
6210
 
 
6211
 
#: gui/gnash.cpp:202
6212
 
#, fuzzy
6213
 
msgid "Start in fullscreen mode"
6214
 
msgstr "Iniciar Gnash en modo pausado"
6215
 
 
6216
 
#: gui/gnash.cpp:205
6217
 
#, fuzzy
6218
 
msgid "Start without displaying the menu bar"
6219
 
msgstr "  --hide-menubar           Iniciar sin mostrar la barra menu\n"
6220
 
 
6221
 
#: gui/gnash.cpp:208
6222
 
#, fuzzy
6223
 
msgid "List of frames to save as screenshots"
6224
 
msgstr ""
6225
 
"  --screenshot <lista>     Lista de imágenes a guardar como pantallazos\n"
6226
 
 
6227
 
#: gui/gnash.cpp:211
6228
 
#, fuzzy
6229
 
msgid "Filename pattern for screenshot images."
6230
 
msgstr ""
6231
 
"  --screenshot-file <archivo> Nombre del archivo patrón para los "
6232
 
"pantallazos.\n"
6233
 
 
6234
 
#: gui/gnash.cpp:227
6235
 
#, fuzzy
6236
 
msgid ""
6237
 
"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
6238
 
"Inc.\n"
6239
 
"Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6240
 
"You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
6241
 
"Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
6242
 
msgstr ""
6243
 
"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
6244
 
"Gnash viene SIN GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\n"
6245
 
"Puedes redistribuir copias de Gnash bajo los términos de la Licencia \n"
6246
 
"Pública General GNU.  Para más información, vea el archivo llamado COPYING.\n"
6247
 
 
6248
 
#: gui/gnash.cpp:238
6249
 
msgid "Build options "
6250
 
msgstr "Opciones de construcción "
6251
 
 
6252
 
#: gui/gnash.cpp:239
6253
 
msgid "   Renderers: "
6254
 
msgstr "   Renderizadores: "
6255
 
 
6256
 
#: gui/gnash.cpp:240
6257
 
msgid "   Hardware Acceleration: "
6258
 
msgstr "   Aceleración por Hardware: "
6259
 
 
6260
 
#: gui/gnash.cpp:241
6261
 
msgid "   GUI: "
6262
 
msgstr ""
6263
 
 
6264
 
#: gui/gnash.cpp:242
6265
 
msgid "   Media handlers: "
6266
 
msgstr "   Manejador de Medios: "
6267
 
 
6268
 
#: gui/gnash.cpp:244
6269
 
msgid "   Configured with: "
6270
 
msgstr "   Configurado con: "
6271
 
 
6272
 
#: gui/gnash.cpp:245
6273
 
msgid "   CXXFLAGS: "
6274
 
msgstr ""
6275
 
 
6276
 
#: gui/gnash.cpp:246
6277
 
#, fuzzy
6278
 
msgid "   Version: "
6279
 
msgstr "   Renderizadores: "
6280
 
 
6281
 
#: gui/gnash.cpp:321
6282
 
msgid "Logging to disk enabled"
6283
 
msgstr "Registro a disco activado"
6284
 
 
6285
 
#: gui/gnash.cpp:327
6286
 
msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
6287
 
msgstr "No acciones verbosa; desactivado al momento de compilación"
6288
 
 
6289
 
#: gui/gnash.cpp:335
6290
 
msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
6291
 
msgstr "No análisis verboso;  desactivado al momento de compilación"
6292
 
 
6293
 
#: gui/gnash.cpp:357
6294
 
#, c-format
6295
 
msgid "Setting root URL to %s"
6296
 
msgstr "Estableciendo URL root a %s"
6297
 
 
6298
 
#: gui/gnash.cpp:362
6299
 
#, c-format
6300
 
msgid "Setting base URL to %s"
6301
 
msgstr "Estableciendo URL base a %s"
6302
 
 
6303
 
#: gui/gnash.cpp:373
6304
 
#, c-format
6305
 
msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
6306
 
msgstr ""
6307
 
 
6308
 
#: gui/gnash.cpp:376
6309
 
#, c-format
6310
 
msgid "Invalid host communication filedescriptor %d\n"
6311
 
msgstr ""
6312
 
 
6313
 
#: gui/gnash.cpp:384
6314
 
#, c-format
6315
 
msgid "Invalid control communication filedescriptor %d\n"
6316
 
msgstr ""
6317
 
 
6318
 
#: gui/gnash.cpp:394
6319
 
#, c-format
6320
 
msgid "Setting width to %d"
6321
 
msgstr "Estableciendo anchura a %d"
6322
 
 
6323
 
#: gui/gnash.cpp:400
6324
 
#, c-format
6325
 
msgid "Setting height to %d"
6326
 
msgstr "Estableciendo altura a %d"
6327
 
 
6328
 
#: gui/gnash.cpp:406 gui/gnash.cpp:412
6329
 
#, fuzzy, c-format
6330
 
msgid "Setting x position to %d"
6331
 
msgstr "Estableciendo anchura a %d"
6332
 
 
6333
 
#: gui/gnash.cpp:481
6334
 
msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
6335
 
msgstr "ERROR: -r debe ser seguido por 0, 1, 2 o 3 "
6336
 
 
6337
 
#: gui/gnash.cpp:493
6338
 
msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
6339
 
msgstr "Depuración FPS desactivado al momento de compilar, -f es inválido"
6340
 
 
6341
 
#: gui/gnash.cpp:533
6342
 
msgid "This is a Gnash bug."
6343
 
msgstr "Este es un error de Gnash."
6344
 
 
6345
 
#: gui/gnash.cpp:538
6346
 
msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
6347
 
msgstr "Banderas de renderización no especificadas, usando rcfile"
6348
 
 
6349
 
#: gui/gnash.cpp:579
6350
 
msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
6351
 
msgstr "Excepción lanzada durante parseCommandLine"
 
11889
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:72
 
11890
msgid ""
 
11891
"Cannot find the double-buffered visual.\n"
 
11892
"Trying single-buffered visual."
 
11893
msgstr ""
 
11894
"No se puede encontrar el búfer doble visual.\n"
 
11895
"Tratar de búfer solo visual."
 
11896
 
 
11897
#: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:78
 
11898
msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
 
11899
msgstr "No se encontró OpenGL-capable visual apropiada."
6352
11900
 
6353
11901
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186
6354
11902
msgid "Couldn't initialize database"
6377
11925
#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266
6378
11926
#, c-format
6379
11927
msgid "Field name is: %s: "
6380
 
msgstr "Nombre del campo es: %s:"
6381
 
 
6382
 
#~ msgid "Setting debugger ON"
6383
 
#~ msgstr "Configurando depurado ACTIVADO"
6384
 
 
6385
 
#~ msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
6386
 
#~ msgstr "El depurado ha sido desactivado al momento de configuración"
6387
 
 
6388
 
#~ msgid "Enable _debugger"
6389
 
#~ msgstr "Activar _depurador"
6390
 
 
6391
 
#~ msgid "  -v,  --verbose           Produce verbose output\n"
6392
 
#~ msgstr "  -v,  --verbose           Produce salida verbosa\n"
6393
 
 
6394
 
#, fuzzy
6395
 
#~ msgid "                           none|vaapi|omap (default: none)\n"
6396
 
#~ msgstr ""
6397
 
#~ "                           none|vaapi|xv|omap (por defecto: ninguno)\n"
6398
 
 
6399
 
#~ msgid "  -j,  --width <width>     Set window width\n"
6400
 
#~ msgstr "  -j,  --width <ancho>     Establece anchura de la ventana\n"
6401
 
 
6402
 
#~ msgid "  -k,  --height <height>   Set window height\n"
6403
 
#~ msgstr "  -k,  --height <alto>     Establece altura de la ventana\n"
6404
 
 
6405
 
#~ msgid "  -X,  --x-pos <x-pos>     Set window x position\n"
6406
 
#~ msgstr "  -X,  --x-pos <x-pos>     Configura la posición X de la ventana\n"
6407
 
 
6408
 
#~ msgid "  -Y,  --y-pos <y-pos>     Set window y position\n"
6409
 
#~ msgstr "  -Y,  --y-pos <y-pos>     Configura la posición Y de la ventana\n"
6410
 
 
6411
 
#~ msgid "  -g,  --debugger          Turn on the SWF debugger\n"
6412
 
#~ msgstr "  -g,  --debugger          Encender el depurador SWF\n"
6413
 
 
6414
 
#, fuzzy
6415
 
#~ msgid "                           The media handler to use"
6416
 
#~ msgstr ""
6417
 
#~ "                           El manejador de audio a usar (por defecto: )\n"
6418
 
 
6419
 
#, fuzzy
6420
 
#~ msgid "  -R,  --renderer <"
6421
 
#~ msgstr "   Renderizadores: "
6422
 
 
6423
 
#, fuzzy
6424
 
#~ msgid "                           The renderer to use"
6425
 
#~ msgstr ""
6426
 
#~ "                           El renderizador a usar (por defecto: agg)\n"
6427
 
 
6428
 
#~ msgid "  --fullscreen             Start in fullscreen mode\n"
6429
 
#~ msgstr "  --fullscreen             Iniciar en modo pantalla completa\n"
6430
 
 
6431
 
#~ msgid "  CTRL-Q, CTRL-W           Quit\n"
6432
 
#~ msgstr "  CTRL-Q, CTRL-W           Salir\n"
6433
 
 
6434
 
#~ msgid "  CTRL-F                   Toggle fullscreen\n"
6435
 
#~ msgstr "  CTRL-F                   Cambia a pantalla completa\n"
6436
 
 
6437
 
#~ msgid "  CTRL-P                   Toggle pause\n"
6438
 
#~ msgstr "  CTRL-P                   Cambia a Pausa\n"
6439
 
 
6440
 
#~ msgid "  CTRL-R                   Restart the movie\n"
6441
 
#~ msgstr "  CTRL-R                   Reinicia la película\n"
6442
 
 
6443
 
#~ msgid "  CTRL-O                   Take a screenshot\n"
6444
 
#~ msgstr "  CTRL-O                   Tomar imágen de pantalla\n"
6445
 
 
6446
 
#~ msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid"
6447
 
#~ msgstr "No depurar; desactivado al momento de compilación, -g es inválido"
6448
 
 
6449
 
#~ msgid "Stream EOF, emitting!"
6450
 
#~ msgstr "emitiendo Flujo EOF!"
6451
 
 
6452
 
#~ msgid "NetConnection.call(): encoded args: %s"
6453
 
#~ msgstr "NetConnection.call(): argumentos codificados: %s"
6454
 
 
6455
 
#~ msgid ""
6456
 
#~ "SWF%d is not fully supported, trying anyway but don't expect it to work"
6457
 
#~ msgstr ""
6458
 
#~ "SWF%d no está completamente soportado, intentando de todas maneras, pero "
6459
 
#~ "no espere que funcione"
6460
 
 
6461
 
#~ msgid "Unable to call gettimeofday."
6462
 
#~ msgstr "Incapaz de llamar gettimeday."
 
11928
msgstr "Nombre del campo es: %s: "
 
11929
 
 
11930
#~ msgid "get url: target %s is not a sprite"
 
11931
#~ msgstr "obtener url: destino %s no es un objeto sprite"
 
11932
 
 
11933
#~ msgid "%s on Haiku"
 
11934
#~ msgstr "%s en Haiku"
 
11935
 
 
11936
#~ msgid "PNG warning: %s"
 
11937
#~ msgstr "Advertencia PNG: %s"
 
11938
 
 
11939
#~ msgid "Socket interrupted by a system call"
 
11940
#~ msgstr "Socket interrumpido por una llamada de sistema"
 
11941
 
 
11942
#~ msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
 
11943
#~ msgstr "Escaneando directorio \"%s\" por plugins"
 
11944
 
 
11945
#~ msgid "Gnash Plugin name: %s"
 
11946
#~ msgstr "Plugin Gnash nombre: %s"
 
11947
 
 
11948
#~ msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
 
11949
#~ msgstr "Encontrado entrelazado GIF (%d x %d)"
 
11950
 
 
11951
#~ msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
 
11952
#~ msgstr "Encontrado GIF no entrelazado (%d x %d)"
 
11953
 
 
11954
#~ msgid "GC %p created"
 
11955
#~ msgstr "GC %p creado"
 
11956
 
 
11957
#~ msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
 
11958
#~ msgstr ""
 
11959
#~ "GC eliminado, eliminar todo administrados recursos - coleccionista "
 
11960
#~ "ejecutar %d veces"
 
11961
 
 
11962
#~ msgid "GC: sweep scan started"
 
11963
#~ msgstr "GC: análisis de barrido comenzado"
 
11964
 
 
11965
#~ msgid "GC: recycling object %p (%s)"
 
11966
#~ msgstr "GC: reciclaje objeto %p (%s)"
 
11967
 
 
11968
#~ msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
 
11969
#~ msgstr "GC: reciclado %d recursos inalcanzable - %d dejado"
 
11970
 
 
11971
#~ msgid ""
 
11972
#~ "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last "
 
11973
#~ "run (from %d to %d)"
 
11974
#~ msgstr ""
 
11975
#~ "GC: comenzó el ciclo de colección - %d/%d nuevos recursos asignados desde "
 
11976
#~ "la última ejecución (de %d a %d)"
 
11977
 
 
11978
#~ msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
 
11979
#~ msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras dibujaba una máscara"
 
11980
 
 
11981
#~ msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
 
11982
#~ msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras la máscara estaba activa"
 
11983
 
 
11984
#~ msgid ""
 
11985
#~ "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
 
11986
#~ "bounds"
 
11987
#~ msgstr ""
 
11988
#~ "Advertencia: select_clipbounds encontró una definición de carácter con "
 
11989
#~ "límitesnulos"
 
11990
 
 
11991
#~ msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
 
11992
#~ msgstr "Advertencia: Renderizador AGG saltando un carácter entero"
 
11993
 
 
11994
#~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
 
11995
#~ msgstr "Formato de píxel framebuffer es %s (little-endian host)"
 
11996
 
 
11997
#~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
 
11998
#~ msgstr "Formato de píxel framebuffer es %s (big-endian host)"
 
11999
 
 
12000
#~ msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
 
12001
#~ msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) lanzó un ActionTypeError %s"
 
12002
 
 
12003
#~ msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
 
12004
#~ msgstr "processCompletedRequest: _level carga (nivel %u)"
 
12005
 
 
12006
#~ msgid "Connection to movie: %s"
 
12007
#~ msgstr "Conexión a película: %s"
 
12008
 
 
12009
#~ msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
 
12010
#~ msgstr "BitmapData.draw() llamado sin un procesador activo"
 
12011
 
 
12012
#~ msgid "Current renderer does not support internal rendering"
 
12013
#~ msgstr "Procesador actual no admite procesamiento interno"
 
12014
 
 
12015
#~ msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
 
12016
#~ msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
 
12017
 
 
12018
#, fuzzy
 
12019
#~ msgid ""
 
12020
#~ "%s.beginGradientFill(%s): too many array elements for colors and ratios "
 
12021
#~ "(%d), will trim to 8"
 
12022
#~ msgstr ""
 
12023
#~ "%s.beginGradientFill(%s) : demasiados elementos de la matriz de colores y "
 
12024
#~ "relaciones (%d), se recorta a 8"
 
12025
 
 
12026
#~ msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
 
12027
#~ msgstr "SharedObject %s no vaciado (compilado como modo de sólo lectura)"
 
12028
 
 
12029
#~ msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
 
12030
#~ msgstr "No ASnative(%d, %d) registrado con la máquina virtual"
 
12031
 
 
12032
#~ msgid ""
 
12033
#~ "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u "
 
12034
#~ "children"
 
12035
#~ msgstr ""
 
12036
#~ "Nodo stringifying %p con el nombre de %s, as_value %s, %u atributos y "
 
12037
#~ "niños %u"
 
12038
 
 
12039
#~ msgid " Message %d: %s "
 
12040
#~ msgstr " Mensaje %d: %s "
 
12041
 
 
12042
#~ msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
 
12043
#~ msgstr "XMLSocket.connect(%s) llamado"
 
12044
 
 
12045
#~ msgid ""
 
12046
#~ "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' "
 
12047
#~ "zone [0..1048575], won't remove"
 
12048
#~ msgstr ""
 
12049
#~ "CHECKME: removeTextField(%s): no quitar la profundidad de campo de texto "
 
12050
#~ "(%d) fuera de la zona 'dinámica' [0..1048575],"
 
12051
 
 
12052
#~ msgid ""
 
12053
#~ "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - "
 
12054
#~ "nothing to align"
 
12055
#~ msgstr ""
 
12056
#~ "Texto de campo de texto no cabe en sus límites: ancho %g, margen %g - "
 
12057
#~ "nada para alinear"
 
12058
 
 
12059
#~ msgid ""
 
12060
#~ "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
 
12061
#~ "print their content"
 
12062
#~ msgstr ""
 
12063
#~ "No se admite HTML en un campo de texto, Gnash sólo se ignoran las "
 
12064
#~ "etiquetas e imprimir su contenido"
 
12065
 
 
12066
#~ msgid "VariableName: %s"
 
12067
#~ msgstr "VariableName: %s"
 
12068
 
 
12069
#~ msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
 
12070
#~ msgstr "Ruta de la variable de text: %s, Var: %s"
 
12071
 
 
12072
#~ msgid "registerTextVariable() called"
 
12073
#~ msgstr "registerTextVariable() llamada"
 
12074
 
 
12075
#~ msgid ""
 
12076
#~ "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It "
 
12077
#~ "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
 
12078
#~ "stream. Gnash will try to register again on next access."
 
12079
#~ msgstr ""
 
12080
#~ "VariableName asociada al campo de texto (%s) se refieren a un destino "
 
12081
#~ "desconocido. Es posible que el DisplayObject se instanciarse más tarde en "
 
12082
#~ "el flujo SWF. Gnash intentará registrar de nuevo el próximo acceso."
 
12083
 
 
12084
#~ msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
 
12085
#~ msgstr "amf: serializar el objeto (o función) como referencia a %d"
 
12086
 
 
12087
#~ msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
 
12088
#~ msgstr "amf: serializar fecha objeto con índice %d y %g de valor"
 
12089
 
 
12090
#~ msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
 
12091
#~ msgstr ""
 
12092
#~ "amf: serialización matriz de elementos de %d como STRICT_ARRAY (índice %d)"
 
12093
 
 
12094
#~ msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
 
12095
#~ msgstr ""
 
12096
#~ "amf: serialización matriz de elementos de %d como ECMA_ARRAY (índice %d) "
 
12097
 
 
12098
#~ msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
 
12099
#~ msgstr "amf: serializar el objeto (o función) con índice %d"
 
12100
 
 
12101
#~ msgid "amf: serializing undefined"
 
12102
#~ msgstr "amf: serializar sin definir"
 
12103
 
 
12104
#~ msgid "amf: serializing null"
 
12105
#~ msgstr "amf: serializar nulo"
 
12106
 
 
12107
#~ msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
 
12108
#~ msgstr ""
 
12109
#~ "ActionNextFrame: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
 
12110
 
 
12111
#~ msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
 
12112
#~ msgstr ""
 
12113
#~ "ActionPrevFrame: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
 
12114
 
 
12115
#~ msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
 
12116
#~ msgstr "ActionPlay: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
 
12117
 
 
12118
#~ msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
 
12119
#~ msgstr "ActionStop: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
 
12120
 
 
12121
#~ msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
 
12122
#~ msgstr ""
 
12123
#~ "ActionGotoFrame: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
 
12124
 
 
12125
#~ msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
 
12126
#~ msgstr "to_primitive(%s) lanzó un ActionTypeError %s"
 
12127
 
 
12128
#~ msgid ""
 
12129
#~ "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
 
12130
#~ "loadVariable:%d)"
 
12131
#~ msgstr ""
 
12132
#~ "obtener url: destino=%s, url=%s, método=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
 
12133
#~ "loadVariable:%d)"
 
12134
 
 
12135
#~ msgid "getURL2 loadVariable"
 
12136
#~ msgstr "getURL2 loadVariable"
 
12137
 
 
12138
#~ msgid "getURL2 target load"
 
12139
#~ msgstr "carga de destino getURL2"
 
12140
 
 
12141
#~ msgid "Testing _level loading (level %u)"
 
12142
#~ msgstr "Pruebas _nivel carga (nivel %u)"
 
12143
 
 
12144
#~ msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
 
12145
#~ msgstr "(%s + %s) [conversión primitivo hecho]"
 
12146
 
 
12147
#~ msgid ""
 
12148
#~ "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d "
 
12149
#~ "outer mask masked up to depth %d."
 
12150
#~ msgstr ""
 
12151
#~ "CHECKME: máscara anidada en MouseEntityFinder. Esta máscara es %s en la "
 
12152
#~ "máscara exterior de profundidad %d enmascarado a profundidad %d."
 
12153
 
 
12154
#~ msgid ""
 
12155
#~ "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
 
12156
#~ "masking up to depth %d"
 
12157
#~ msgstr ""
 
12158
#~ "El carácter %s en %d de profundidad es una máscara de no golpear el punto "
 
12159
#~ "de consulta %g,%g y máscaras a profundidad %d"
 
12160
 
 
12161
#~ msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
 
12162
#~ msgstr ""
 
12163
#~ "El carácter %s en %d de profundidad es una máscara de golpear el punto de "
 
12164
#~ "consulta %g,%g"
 
12165
 
 
12166
#~ msgid ""
 
12167
#~ "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
 
12168
#~ msgstr ""
 
12169
#~ "MouseEntityFinder encontrado DisplayObject %s (%d de profundidad) bateo "
 
12170
#~ "punto %g,%g"
 
12171
 
 
12172
#~ msgid ""
 
12173
#~ "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d "
 
12174
#~ "outer mask masked up to depth %d."
 
12175
#~ msgstr ""
 
12176
#~ "CHECKME: máscara anidada en DropTargetFinder. Esta máscara es %s en la "
 
12177
#~ "máscara exterior de profundidad %d enmascarado a profundidad %d."
 
12178
 
 
12179
#~ msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
 
12180
#~ msgstr "CORRIGEME: máscara invisible en MouseEntityFinder."
 
12181
 
 
12182
#~ msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
 
12183
#~ msgstr "Evento %s invocado para película %s"
 
12184
 
 
12185
#~ msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
 
12186
#~ msgstr "Sprite %s omite el evento ENTER_FRAME (se descarga)"
 
12187
 
 
12188
#~ msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
 
12189
#~ msgstr "Sprite %s ignorado evento como botón %s porque no hay 'habilitados'"
 
12190
 
 
12191
#~ msgid ""
 
12192
#~ "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
 
12193
#~ "dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
 
12194
#~ msgstr ""
 
12195
#~ "Sprite %s (profundidad de %d) no busca eventos definidos por el usuario "
 
12196
#~ "de carga (no es dinámico, tiene un padre, ninguna clase registrada y no "
 
12197
#~ "eventos de clip definidos)"
 
12198
 
 
12199
#~ msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
 
12200
#~ msgstr "Avanzar movieclip '%s' en el marco %u/%u"
 
12201
 
 
12202
#~ msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
 
12203
#~ msgstr "Advance_movieclip de movieclip '%s' - marco %u/%u "
 
12204
 
 
12205
#~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
 
12206
#~ msgstr "Estamos en el modo PLAYSTATE_PLAY de MovieClip::advance_movieclip"
 
12207
 
 
12208
#~ msgid "on_event_load called, incrementing"
 
12209
#~ msgstr "llamado on_event_load, incrementando"
 
12210
 
 
12211
#~ msgid "after increment we are at frame %u/%u"
 
12212
#~ msgstr "después del incremento quedamos en el cuadro %u/%u"
 
12213
 
 
12214
#~ msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
 
12215
#~ msgstr "Volviendo al cuadro 0 del la película %s"
 
12216
 
 
12217
#~ msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
 
12218
#~ msgstr "Ejecutando cuadro%d (0-basado) etiquetas de la película %s"
 
12219
 
 
12220
#~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
 
12221
#~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip estamos en modo PARADO"
 
12222
 
 
12223
#~ msgid "Init actions for DisplayObject %1% already executed"
 
12224
#~ msgstr "Acciones de inicio para DisplayObject %1% ya ejecutado"
 
12225
 
 
12226
#~ msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
 
12227
#~ msgstr "movieclip %s ::goto_frame(%d) - marco actual es %d"
 
12228
 
 
12229
#~ msgid ""
 
12230
#~ "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
 
12231
#~ msgstr ""
 
12232
#~ "%s es una máscara dinámica y no puede controlar los eventos de ratón, "
 
12233
#~ "ningún punto llegará a lo"
 
12234
 
 
12235
#~ msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
 
12236
#~ msgstr "%s se enmascara dinámicamente por %s, que no alcanzó punto %g,%g"
 
12237
 
 
12238
#~ msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
 
12239
#~ msgstr "Clase de %s registrado de clips de película adjunto es %p"
 
12240
 
 
12241
#~ msgid "Sprite '%s' placed on stage"
 
12242
#~ msgstr "Sprite '%s' se coloca en el escenario"
 
12243
 
 
12244
#~ msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
 
12245
#~ msgstr "Eventos de cola inicializar y construcción de movieclip %s"
 
12246
 
 
12247
#~ msgid "Unloading movieclip '%s'"
 
12248
#~ msgstr "Descargando película '%s'"
 
12249
 
 
12250
#~ msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
 
12251
#~ msgstr "Id de flujo sonido de %d a %d, detener la vieja"
 
12252
 
 
12253
#~ msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
 
12254
#~ msgstr "Intentar escribir respuesta a ExternalInterface pide fd %d"
 
12255
 
 
12256
#~ msgid "Launching URL: %s"
 
12257
#~ msgstr "Lanzamiento de URL: %s"
 
12258
 
 
12259
#~ msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
 
12260
#~ msgstr "Intentar escribir geturl pide fd #%d"
 
12261
 
 
12262
#~ msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
 
12263
#~ msgstr ""
 
12264
#~ "Establecer límites de secuencia de comandos: máxima recursividad %d, "
 
12265
#~ "tiempo para expirar %d segundos"
 
12266
 
 
12267
#~ msgid "Movie %s already in library"
 
12268
#~ msgstr "Película %s ya en biblioteca"
 
12269
 
 
12270
#~ msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
 
12271
#~ msgstr "Película %s (SWF%d) añadida a la biblioteca"
 
12272
 
 
12273
#~ msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
 
12274
#~ msgstr ""
 
12275
#~ "Película %s (SWF%d) NO añadida a la biblioteca (resultó desde un POST)"
 
12276
 
 
12277
#, fuzzy
 
12278
#~ msgid "  %s: %s"
 
12279
#~ msgstr "%s: %s"
 
12280
 
 
12281
#~ msgid "%d members of object %p follow"
 
12282
#~ msgstr "%d miembros del objeto %p seguimiento"
 
12283
 
 
12284
#~ msgid "Closing framebuffer device"
 
12285
#~ msgstr "Cierre el dispositivo de framebuffer"
 
12286
 
 
12287
#~ msgid "WARNING: Could not open %s"
 
12288
#~ msgstr "ADVERTENCIA: No puedo abrir %s"
 
12289
 
 
12290
#~ msgid "Original TTY NO = %d"
 
12291
#~ msgstr "Original TTY NO = %d"
 
12292
 
 
12293
#~ msgid "WARNING: Could not request a new VT"
 
12294
#~ msgstr "ADVERTENCIA: No puedo solicitar"
 
12295
 
 
12296
#~ msgid "Own TTY NO = %d"
 
12297
#~ msgstr "Propio TTY NO = %d"
 
12298
 
 
12299
#~ msgid "VT %d ready"
 
12300
#~ msgstr "VT %d listo"
 
12301
 
 
12302
#~ msgid "Restoring terminal..."
 
12303
#~ msgstr "Recuperando terminal..."
 
12304
 
 
12305
#~ msgid "red channel: %d / %d"
 
12306
#~ msgstr "canal rojo: %d / %d"
 
12307
 
 
12308
#~ msgid "green channel: %d / %d"
 
12309
#~ msgstr "canal verde: %d / %d"
 
12310
 
 
12311
#~ msgid "blue channel: %d / %d"
 
12312
#~ msgstr "canal azul: %d / %d"
 
12313
 
 
12314
#~ msgid "Total bits per pixel: %d"
 
12315
#~ msgstr "Bits totales por pixeles: %d"
 
12316
 
 
12317
#~ msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
 
12318
#~ msgstr "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
 
12319
 
 
12320
#~ msgid "Setting renderer"
 
12321
#~ msgstr "Configuración de procesador"
 
12322
 
 
12323
#~ msgid "Set renderer"
 
12324
#~ msgstr "Configuración de procesador"
 
12325
 
 
12326
#~ msgid "mouse @ %d,%d"
 
12327
#~ msgstr "ratón @ %d,%d"
 
12328
 
 
12329
#~ msgid "Frame %d"
 
12330
#~ msgstr "Cuadro %d"
 
12331
 
 
12332
#~ msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
 
12333
#~ msgstr "Tiempo de retraso configurado a %d milisegundos"
 
12334
 
 
12335
#~ msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
 
12336
#~ msgstr "Activando depurado FPS cada %g segundos"
 
12337
 
 
12338
#~ msgid ""
 
12339
#~ "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
 
12340
#~ msgstr ""
 
12341
#~ "Entrada de película ha colapsado dimensiones %d/%d. Configurando 1/1 y "
 
12342
#~ "continuando."
 
12343
 
 
12344
#~ msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
 
12345
#~ msgstr "FsCommand enviado '%s' a dominio fd %d"
 
12346
 
 
12347
#~ msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
 
12348
#~ msgstr ""
 
12349
#~ "Corriendo como extensión: saltando manejo interno de FsCommand %s%s."
 
12350
 
 
12351
#~ msgid "Created XEmbedded window"
 
12352
#~ msgstr "Ventana XEmbedded creada"
 
12353
 
 
12354
#~ msgid "Created top level window"
 
12355
#~ msgstr "Ventana de nivel superior creada"
 
12356
 
 
12357
#~ msgid "GtkGui: Window resize request received"
 
12358
#~ msgstr "GtkGui: solicitud de cambiar el tamaño de la ventana recibido"
 
12359
 
 
12360
#~ msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
 
12361
#~ msgstr "Versión de extensión OpenGL - %d.%d"
 
12362
 
 
12363
#~ msgid "Got single-buffered visual."
 
12364
#~ msgstr "Obtuvo el búfer solo isual."
 
12365
 
 
12366
#~ msgid "Got double-buffered visual."
 
12367
#~ msgstr "Obtuvo el búfer doble visual."
 
12368
 
 
12369
#~ msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
 
12370
#~ msgstr "VideoDecoderGst: inicialización fallida."
 
12371
 
 
12372
#~ msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
 
12373
#~ msgstr "¡Falló al leer el flujo MediaParserGST, pero no alcanzó EOF!"
 
12374
 
 
12375
#~ msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
 
12376
#~ msgstr "AudioDecoderGst: inicialización fallida."
 
12377
 
 
12378
#~ msgid "  Title:'%s'"
 
12379
#~ msgstr "  Título:'%s'"
 
12380
 
 
12381
#~ msgid "  Author:'%s'"
 
12382
#~ msgstr "  Autor:'%s'"
 
12383
 
 
12384
#~ msgid "  Copyright:'%s'"
 
12385
#~ msgstr "  Derechos de autor:'%s'"
 
12386
 
 
12387
#~ msgid "  Comment:'%s'"
 
12388
#~ msgstr "  Comentario:'%s'"
 
12389
 
 
12390
#~ msgid "  Album:'%s'"
 
12391
#~ msgstr "  Álbum:'%s'"
 
12392
 
 
12393
#~ msgid ""
 
12394
#~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d "
 
12395
#~ "(%s)"
 
12396
#~ msgstr ""
 
12397
#~ "AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec flash id %d "
 
12398
#~ "(%s)"
 
12399
 
 
12400
#~ msgid ""
 
12401
#~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
 
12402
#~ msgstr ""
 
12403
#~ "AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec ffmpeg id %s"
 
12404
 
 
12405
#~ msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
 
12406
#~ msgstr "Cola de init de acciones en el marco de %d de movieclip %s"
 
12407
 
 
12408
#~ msgid ""
 
12409
#~ "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
 
12410
#~ "header (%d) said we should have found it"
 
12411
#~ msgstr ""
 
12412
#~ "Nunca se cargó el fotograma de destino de un gotoFrame(%d), aunque marco "
 
12413
#~ "contar en el encabezado (%d) dijo que deberíamos han encontrado"
 
12414
 
 
12415
#~ msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
 
12416
#~ msgstr "llamada de no-op registerTextVariable() (registrado)"
 
12417
 
 
12418
#~ msgid "string is empty, consider as registered"
 
12419
#~ msgstr "string vacía, considere como registrada"
 
12420
 
 
12421
#~ msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
 
12422
#~ msgstr "objeto de destino (%s @ %p) tienen un miembro denominado %s"
 
12423
 
 
12424
#~ msgid ""
 
12425
#~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, "
 
12426
#~ "we'll add it with value %s)"
 
12427
#~ msgstr ""
 
12428
#~ "sprite de destino (%s @ %p) NO tiene un miembro llamado %s (no hay "
 
12429
#~ "problema, nosotros añadiremos con valor %s)"
 
12430
 
 
12431
#~ msgid ""
 
12432
#~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't "
 
12433
#~ "have text defined"
 
12434
#~ msgstr ""
 
12435
#~ "sprite de destino (%s @ %p) NO tiene un miembro llamado %s, y no tenemos "
 
12436
#~ "texto definido"
 
12437
 
 
12438
#~ msgid ""
 
12439
#~ "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
 
12440
#~ msgstr ""
 
12441
#~ "%d(%s) tema a profundidad %d (char nombre %s, tipo %s) Destruida: %s, "
 
12442
#~ "descargadas: %s"
 
12443
 
 
12444
#~ msgid "invalid arguments"
 
12445
#~ msgstr "argumentos inválidos"
 
12446
 
 
12447
#~ msgid ""
 
12448
#~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper "
 
12449
#~ "case. Using a UTF8 locale may fix this."
 
12450
#~ msgstr ""
 
12451
#~ "Probablemente, la configuración regional no puede convertir "
 
12452
#~ "DisplayObjects no ascii a mayúsculas. Usando una localidad UTF8 puede "
 
12453
#~ "solucionarlo."
 
12454
 
 
12455
#~ msgid "bad_cast caught"
 
12456
#~ msgstr "bad_cast capturados"
 
12457
 
 
12458
#~ msgid ""
 
12459
#~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower "
 
12460
#~ "case. Using a UTF8 locale may fix this"
 
12461
#~ msgstr ""
 
12462
#~ "Probablemente, la configuración regional no puede convertir "
 
12463
#~ "DisplayObjects no ascii a minúsculas. Usando una localidad UTF8 puede "
 
12464
#~ "solucionarlo"
 
12465
 
 
12466
#~ msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
 
12467
#~ msgstr "No se puede asociar DisplayObject en profundidad %d"
 
12468
 
 
12469
#~ msgid "no text for element creation"
 
12470
#~ msgstr "no hay texto para la creación del elemento"
 
12471
 
 
12472
#~ msgid "XMLNode_as %p has no children"
 
12473
#~ msgstr "XMLNode_as %p no tiene hijos"
 
12474
 
 
12475
#~ msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
 
12476
#~ msgstr "Builtin XMLSocket.onData() necesita un argumento"
 
12477
 
 
12478
#~ msgid ""
 
12479
#~ "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an "
 
12480
#~ "empty string: %s"
 
12481
#~ msgstr ""
 
12482
#~ "Builtin XMLSocket.onData() llamadas con un argumento que se resuelve en "
 
12483
#~ "una cadena vacía: %s"
 
12484
 
 
12485
#~ msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
 
12486
#~ msgstr ""
 
12487
#~ "Actionlimits golpeó durante setRootMovie: %s. ¿Deshabilitar secuencias de "
 
12488
#~ "comandos?"
 
12489
 
 
12490
#~ msgid ""
 
12491
#~ "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
 
12492
#~ msgstr ""
 
12493
#~ "Actionlimits golpeado durante el procesamiento de eventos de ratón: %s. "
 
12494
#~ "¿Deshabilitar secuencias de comandos ?"
 
12495
 
 
12496
#~ msgid "Action limit hit during advance: %s"
 
12497
#~ msgstr "Límite de acción durante el avance: %s"
 
12498
 
 
12499
#~ msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
 
12500
#~ msgstr "%s: Excepción %s. Creará un nuevo miembro"
 
12501
 
 
12502
#~ msgid "reading code table at offset %lu"
 
12503
#~ msgstr "leer la tabla código desplazamiento %lu"
 
12504
 
 
12505
#~ msgid "MP3 soundblock seek samples"
 
12506
#~ msgstr "Muestras de búsqueda de soundblock de MP3"
 
12507
 
 
12508
#~ msgid "  readFillStyles: count = %u"
 
12509
#~ msgstr "  readFillStyles: requento = %u"
 
12510
 
 
12511
#~ msgid "Loaded frame %u/%u"
 
12512
#~ msgstr "Imágen cargada %u/%u"
 
12513
 
 
12514
#~ msgid ""
 
12515
#~ "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
 
12516
#~ msgstr "buscando exporta recursos: marco adelanto de carga (de %d a %d)"
 
12517
 
 
12518
# Definir pool ya que no es lo mismo que piscina-alberca pero muestra
 
12519
#~ msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
 
12520
#~ msgstr ""
 
12521
#~ "Desajuste en el tamaño de las pool. Esto es probablemente causa de un SWF "
 
12522
#~ "malformado"
 
12523
 
 
12524
#~ msgid "Instantiating sprite_def %p"
 
12525
#~ msgstr "Crear una instancia de sprite_def %p"
 
12526
 
 
12527
#~ msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
 
12528
#~ msgstr "Clase registrado %p para sprite_def %p"
 
12529
 
 
12530
#~ msgid " Exported interface: "
 
12531
#~ msgstr " Interfaz exportado: "
 
12532
 
 
12533
#~ msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
 
12534
#~ msgstr "Propiedad %s es de sólo lectura %s, no se configura para %s"
 
12535
 
 
12536
#~ msgid "Time exceeded"
 
12537
#~ msgstr "Tiempo excedido"
 
12538
 
 
12539
#~ msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
 
12540
#~ msgstr ""
 
12541
#~ "ActionStopDragMovie: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
 
12542
 
 
12543
#~ msgid "dict entry %d is out of bounds"
 
12544
#~ msgstr "dict entrada %d está fuera de los límites"
 
12545
 
 
12546
#~ msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
 
12547
#~ msgstr "TESTME: el destino de un loadMovie cambió su ruta de destino"
 
12548
 
 
12549
#~ msgid "get_variable(%s)"
 
12550
#~ msgstr "get_variable(%s)"
 
12551
 
 
12552
#~ msgid ""
 
12553
#~ "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
 
12554
#~ msgstr ""
 
12555
#~ "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - destino actual = '%s' ] error"
 
12556
 
 
12557
#~ msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
 
12558
#~ msgstr "...pero get_variable_raw (%s, <scopeStack>) ¡sucedió (%s)!"
 
12559
 
 
12560
#~ msgid "get_variable_raw(%s)"
 
12561
#~ msgstr "get_variable_raw(%s)"
 
12562
 
 
12563
#~ msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
 
12564
#~ msgstr "Get_path_element(%s) invocando el objeto %p"
 
12565
 
 
12566
#~ msgid "Path element %s not found in object %p"
 
12567
#~ msgstr ""
 
12568
#~ "Elemento de la ruta de acceso %s que no se encuentra en el objeto %p"
 
12569
 
 
12570
#~ msgid "Gnash"
 
12571
#~ msgstr "Gnash"
 
12572
 
 
12573
#~ msgid "x/y %d/%d button %d"
 
12574
#~ msgstr "x/y %d/%d botón %d"
 
12575
 
 
12576
#~ msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
 
12577
#~ msgstr "leer ratón @ %d / %d, btn %d"
 
12578
 
 
12579
#~ msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
 
12580
#~ msgstr "Ocultar Menu todavía no soportado en esta GUI"
 
12581
 
 
12582
#~ msgid "menushow not yet supported in this GUI"
 
12583
#~ msgstr "mostrar menú todavía no está soportado en esta GUI"
 
12584
 
 
12585
#~ msgid "enable rendering and sound (default)"
 
12586
#~ msgstr "habilitar procesamiento y sonido (predeterminado)"
 
12587
 
 
12588
#~ msgid "   Version: "
 
12589
#~ msgstr "   Versión: "
 
12590
 
 
12591
#~ msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
 
12592
#~ msgstr "No acciones verbosa; desactivado al momento de compilación"
 
12593
 
 
12594
#~ msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
 
12595
#~ msgstr "No análisis verboso; desactivado al momento de compilación"
 
12596
 
 
12597
#~ msgid "Setting root URL to %s"
 
12598
#~ msgstr "Estableciendo URL root a %s"
 
12599
 
 
12600
#~ msgid "Setting base URL to %s"
 
12601
#~ msgstr "Estableciendo URL base a %s"
 
12602
 
 
12603
#~ msgid "Setting width to %d"
 
12604
#~ msgstr "Estableciendo anchura a %d"
 
12605
 
 
12606
#~ msgid "Setting height to %d"
 
12607
#~ msgstr "Estableciendo altura a %d"
 
12608
 
 
12609
#~ msgid "Setting x position to %d"
 
12610
#~ msgstr "Configuración de posición x a %d"
 
12611
 
 
12612
#~ msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
 
12613
#~ msgstr "Depuración FPS desactivado al momento de compilar, -f es inválido"
 
12614
 
 
12615
#~ msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
 
12616
#~ msgstr "Banderas de renderización no especificadas, usando rcfile"
 
12617
 
 
12618
#~ msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
 
12619
#~ msgstr "Excepción lanzada durante parseCommandLine"