~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gnome-shell/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

Tags: upstream-3.3.90
Import upstream version 3.3.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for gnome-shell.
2
2
# Copyright (C) 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
4
 
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011.
 
4
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2012.
5
5
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
6
6
#
7
7
msgid ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
11
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:39+1100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:34+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:35+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
48
48
msgstr "Tốc độ khung dùng lưu screencast."
49
49
 
50
50
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 
51
#| msgid ""
 
52
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
 
53
#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
 
54
#| "extensions that appear in both lists."
51
55
msgid ""
52
56
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
53
 
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
54
 
"that appear in both lists."
 
57
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
 
58
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 
59
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
55
60
msgstr ""
56
61
"Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần "
57
 
"mở rộng cần phải nạp. disabled-extensions ghi đè vào khóa này đối với những "
58
 
"phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."
 
62
"mở rộng nên nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong danh sách "
 
63
"này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức DBus "
 
64
"EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell."
59
65
 
60
66
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
61
67
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
177
183
msgid "disabled OpenSearch providers"
178
184
msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt"
179
185
 
180
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
 
186
#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
181
187
msgid "Session..."
182
188
msgstr "Phiên làm việc..."
183
189
 
184
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
 
190
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
185
191
msgctxt "title"
186
192
msgid "Sign In"
187
193
msgstr "Đăng nhập"
188
194
 
189
 
#. translators: this message is shown below the password entry field
 
195
#. Translators: this message is shown below the password entry field
190
196
#. to indicate the user can swipe their finger instead
191
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
 
197
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
192
198
msgid "(or swipe finger)"
193
199
msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)"
194
200
 
195
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
 
201
#. translators: this message is shown below the user list on the
 
202
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 
203
#. manually entering the username.
 
204
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
196
205
msgid "Not listed?"
197
206
msgstr "Không có trong danh sách?"
198
207
 
199
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
200
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
201
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
208
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418
 
209
#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
 
210
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
202
211
msgid "Cancel"
203
212
msgstr "Thôi"
204
213
 
205
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
 
214
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
206
215
msgctxt "button"
207
216
msgid "Sign In"
208
217
msgstr "Đăng nhập"
209
218
 
210
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
 
219
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
211
220
msgid "Login Window"
212
221
msgstr "Cửa sổ đặt nhập"
213
222
 
214
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
215
 
#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
 
223
#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578
 
224
#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649
216
225
msgid "Suspend"
217
226
msgstr "Ngưng"
218
227
 
219
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
220
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 
228
#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
221
229
msgid "Restart"
222
230
msgstr "Khởi động lại"
223
231
 
224
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
225
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 
232
#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
226
233
msgid "Power Off"
227
234
msgstr "Tắt máy"
228
235
 
242
249
msgstr "Lỗi thực hiện '%s':"
243
250
 
244
251
#. Translators: Filter to display all applications
245
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
 
252
#: ../js/ui/appDisplay.js:251
246
253
msgid "All"
247
254
msgstr "Tất cả"
248
255
 
249
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:319
 
256
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
250
257
msgid "APPLICATIONS"
251
258
msgstr "ỨNG DỤNG"
252
259
 
253
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
 
260
#: ../js/ui/appDisplay.js:366
254
261
msgid "SETTINGS"
255
262
msgstr "THIẾT LẬP"
256
263
 
257
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
 
264
#: ../js/ui/appDisplay.js:666
258
265
msgid "New Window"
259
266
msgstr "Cửa sổ mới"
260
267
 
261
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:687
 
268
#: ../js/ui/appDisplay.js:669
262
269
msgid "Remove from Favorites"
263
270
msgstr "Bỏ đánh dấu ưa thích"
264
271
 
265
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
 
272
#: ../js/ui/appDisplay.js:670
266
273
msgid "Add to Favorites"
267
274
msgstr "Đánh dấu ưa thích"
268
275
 
269
 
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
 
276
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
270
277
#, c-format
271
278
msgid "%s has been added to your favorites."
272
279
msgstr "Đã được đánh dấu ưa thích cho %s."
273
280
 
274
 
#: ../js/ui/appFavorites.js:120
 
281
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
275
282
#, c-format
276
283
msgid "%s has been removed from your favorites."
277
284
msgstr "Đã bỏ đánh dấu ưa thích cho %s"
278
285
 
279
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
 
286
#: ../js/ui/autorunManager.js:265
280
287
msgid "Removable Devices"
281
288
msgstr "Thiết bị di động"
282
289
 
283
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
 
290
#: ../js/ui/autorunManager.js:560
284
291
#, c-format
285
292
msgid "Open with %s"
286
293
msgstr "Mở bằng %s"
287
294
 
288
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
 
295
#: ../js/ui/autorunManager.js:586
289
296
msgid "Eject"
290
297
msgstr "Đẩy ra"
291
298
 
292
299
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
293
300
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
294
301
#.
295
 
#: ../js/ui/calendar.js:63
 
302
#: ../js/ui/calendar.js:62
296
303
msgctxt "event list time"
297
304
msgid "All Day"
298
305
msgstr "Cả ngày"
299
306
 
300
307
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
301
 
#: ../js/ui/calendar.js:68
 
308
#: ../js/ui/calendar.js:67
302
309
msgctxt "event list time"
303
310
msgid "%H:%M"
304
311
msgstr "%H:%M"
305
312
 
306
313
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
307
 
#: ../js/ui/calendar.js:75
 
314
#: ../js/ui/calendar.js:74
308
315
msgctxt "event list time"
309
316
msgid "%l:%M %p"
310
317
msgstr "%l:%M %p"
314
321
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
315
322
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
316
323
#.
317
 
#: ../js/ui/calendar.js:115
 
324
#: ../js/ui/calendar.js:114
318
325
msgctxt "grid sunday"
319
326
msgid "S"
320
327
msgstr "C"
321
328
 
322
329
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
323
 
#: ../js/ui/calendar.js:117
 
330
#: ../js/ui/calendar.js:116
324
331
msgctxt "grid monday"
325
332
msgid "M"
326
333
msgstr "2"
327
334
 
328
335
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
329
 
#: ../js/ui/calendar.js:119
 
336
#: ../js/ui/calendar.js:118
330
337
msgctxt "grid tuesday"
331
338
msgid "T"
332
339
msgstr "3"
333
340
 
334
341
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
335
 
#: ../js/ui/calendar.js:121
 
342
#: ../js/ui/calendar.js:120
336
343
msgctxt "grid wednesday"
337
344
msgid "W"
338
345
msgstr "4"
339
346
 
340
347
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
341
 
#: ../js/ui/calendar.js:123
 
348
#: ../js/ui/calendar.js:122
342
349
msgctxt "grid thursday"
343
350
msgid "T"
344
351
msgstr "5"
345
352
 
346
353
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
347
 
#: ../js/ui/calendar.js:125
 
354
#: ../js/ui/calendar.js:124
348
355
msgctxt "grid friday"
349
356
msgid "F"
350
357
msgstr "6"
351
358
 
352
359
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
353
 
#: ../js/ui/calendar.js:127
 
360
#: ../js/ui/calendar.js:126
354
361
msgctxt "grid saturday"
355
362
msgid "S"
356
363
msgstr "7"
361
368
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
362
369
#. * both be 'T').
363
370
#.
364
 
#: ../js/ui/calendar.js:140
 
371
#: ../js/ui/calendar.js:139
365
372
msgctxt "list sunday"
366
373
msgid "Su"
367
374
msgstr "CN"
368
375
 
369
376
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
370
 
#: ../js/ui/calendar.js:142
 
377
#: ../js/ui/calendar.js:141
371
378
msgctxt "list monday"
372
379
msgid "M"
373
380
msgstr "T2"
374
381
 
375
382
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
376
 
#: ../js/ui/calendar.js:144
 
383
#: ../js/ui/calendar.js:143
377
384
msgctxt "list tuesday"
378
385
msgid "T"
379
386
msgstr "T3"
380
387
 
381
388
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
382
 
#: ../js/ui/calendar.js:146
 
389
#: ../js/ui/calendar.js:145
383
390
msgctxt "list wednesday"
384
391
msgid "W"
385
392
msgstr "T4"
386
393
 
387
394
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
388
 
#: ../js/ui/calendar.js:148
 
395
#: ../js/ui/calendar.js:147
389
396
msgctxt "list thursday"
390
397
msgid "Th"
391
398
msgstr "T5"
392
399
 
393
400
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
394
 
#: ../js/ui/calendar.js:150
 
401
#: ../js/ui/calendar.js:149
395
402
msgctxt "list friday"
396
403
msgid "F"
397
404
msgstr "T6"
398
405
 
399
406
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
400
 
#: ../js/ui/calendar.js:152
 
407
#: ../js/ui/calendar.js:151
401
408
msgctxt "list saturday"
402
409
msgid "S"
403
410
msgstr "T7"
404
411
 
405
412
#. Translators: Text to show if there are no events
406
 
#: ../js/ui/calendar.js:687
 
413
#: ../js/ui/calendar.js:681
407
414
msgid "Nothing Scheduled"
408
415
msgstr "Không có lịch hẹn"
409
416
 
410
417
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
411
 
#: ../js/ui/calendar.js:703
 
418
#: ../js/ui/calendar.js:697
412
419
msgctxt "calendar heading"
413
420
msgid "%A, %B %d"
414
421
msgstr "%A, %d %B"
415
422
 
416
423
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
417
 
#: ../js/ui/calendar.js:706
 
424
#: ../js/ui/calendar.js:700
418
425
msgctxt "calendar heading"
419
426
msgid "%A, %B %d, %Y"
420
427
msgstr "%A, %d %B %Y"
421
428
 
422
 
#: ../js/ui/calendar.js:716
 
429
#: ../js/ui/calendar.js:710
423
430
msgid "Today"
424
431
msgstr "Hôm nay"
425
432
 
426
 
#: ../js/ui/calendar.js:720
 
433
#: ../js/ui/calendar.js:714
427
434
msgid "Tomorrow"
428
435
msgstr "Ngày mai"
429
436
 
430
 
#: ../js/ui/calendar.js:729
 
437
#: ../js/ui/calendar.js:723
431
438
msgid "This week"
432
439
msgstr "Tuần này"
433
440
 
434
 
#: ../js/ui/calendar.js:737
 
441
#: ../js/ui/calendar.js:731
435
442
msgid "Next week"
436
443
msgstr "Tuần tới"
437
444
 
438
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
439
 
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
 
445
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466
 
446
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394
440
447
msgid "Unknown"
441
448
msgstr "Không biết"
442
449
 
443
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
 
450
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
444
451
msgid "Available"
445
452
msgstr "Có mặt"
446
453
 
447
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
 
454
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
448
455
msgid "Away"
449
456
msgstr "Vắng mặt"
450
457
 
451
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
 
458
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
452
459
msgid "Busy"
453
460
msgstr "Bận"
454
461
 
455
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
 
462
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
456
463
msgid "Offline"
457
464
msgstr "Ngoại tuyến"
458
465
 
459
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
 
466
#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
460
467
msgid "CONTACTS"
461
468
msgstr "LIÊN LẠC"
462
469
 
463
 
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
 
470
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
464
471
msgid "Remove"
465
472
msgstr "Loại bỏ"
466
473
 
467
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
 
474
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
468
475
msgid "Date and Time Settings"
469
476
msgstr "Thiết lập ngày giờ"
470
477
 
471
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
 
478
#: ../js/ui/dateMenu.js:122
472
479
msgid "Open Calendar"
473
480
msgstr "Mở lịch"
474
481
 
475
482
#. Translators: This is the time format with date used
476
483
#. in 24-hour mode.
477
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 
484
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
478
485
msgid "%a %b %e, %R:%S"
479
486
msgstr "%a %R:%S, %e %b"
480
487
 
481
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
 
488
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
482
489
msgid "%a %b %e, %R"
483
490
msgstr "%a %R, %e %b"
484
491
 
485
492
#. Translators: This is the time format without date used
486
493
#. in 24-hour mode.
487
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
 
494
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
488
495
msgid "%a %R:%S"
489
496
msgstr "%a %R:%S"
490
497
 
491
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
 
498
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
492
499
msgid "%a %R"
493
500
msgstr "%a %R"
494
501
 
495
502
#. Translators: This is a time format with date used
496
503
#. for AM/PM.
497
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
 
504
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
498
505
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
499
506
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
500
507
 
501
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 
508
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
502
509
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
503
510
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
504
511
 
505
512
#. Translators: This is a time format without date used
506
513
#. for AM/PM.
507
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 
514
#: ../js/ui/dateMenu.js:198
508
515
msgid "%a %l:%M:%S %p"
509
516
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
510
517
 
511
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 
518
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
512
519
msgid "%a %l:%M %p"
513
520
msgstr "%a %l:%M %p"
514
521
 
515
522
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
516
523
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
517
524
#.
518
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
 
525
#: ../js/ui/dateMenu.js:210
519
526
msgid "%A %B %e, %Y"
520
527
msgstr "%A %e %B, %Y"
521
528
 
522
 
#: ../js/ui/docDisplay.js:16
 
529
#: ../js/ui/docDisplay.js:13
523
530
msgid "RECENT ITEMS"
524
531
msgstr "MỤC GẦN ĐÂY"
525
532
 
526
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
 
533
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
527
534
#, c-format
 
535
#| msgid "Log Out %s"
 
536
msgctxt "title"
528
537
msgid "Log Out %s"
529
538
msgstr "Đăng xuất %s"
530
539
 
531
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
532
 
msgid "Log Out"
533
 
msgstr "Đăng xuất"
534
 
 
535
540
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 
541
#| msgid "Log Out"
 
542
msgctxt "title"
 
543
msgid "Log Out"
 
544
msgstr "Đăng xuất"
 
545
 
 
546
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
536
547
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
537
548
msgstr "Nhấn Đăng xuất để thoát những ứng dụng này và đăng xuất khỏi hệ thống."
538
549
 
539
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 
550
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
540
551
#, c-format
541
552
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
542
553
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
543
554
msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất %s sau %d giây."
544
555
 
545
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 
556
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
546
557
#, c-format
547
558
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
548
559
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
549
560
msgstr[0] "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây."
550
561
 
551
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 
562
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
552
563
msgid "Logging out of the system."
553
564
msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống."
554
565
 
 
566
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 
567
#| msgid "Log Out"
 
568
msgctxt "button"
 
569
msgid "Log Out"
 
570
msgstr "Đăng xuất"
 
571
 
555
572
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 
573
#| msgid "Power Off"
 
574
msgctxt "title"
 
575
msgid "Power Off"
 
576
msgstr "Tắt máy"
 
577
 
 
578
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
556
579
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
557
580
msgstr "Nhấn Tắt máy để thoát những ứng dụng này và tắt máy."
558
581
 
559
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 
582
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
560
583
#, c-format
561
584
msgid "The system will power off automatically in %d second."
562
585
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
563
586
msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây."
564
587
 
565
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 
588
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
566
589
msgid "Powering off the system."
567
590
msgstr "Tắt máy."
568
591
 
 
592
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 
593
#| msgid "Restart"
 
594
msgctxt "button"
 
595
msgid "Restart"
 
596
msgstr "Khởi động lại"
 
597
 
 
598
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
 
599
#| msgid "Power Off"
 
600
msgctxt "button"
 
601
msgid "Power Off"
 
602
msgstr "Tắt máy"
 
603
 
569
604
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 
605
#| msgid "Restart"
 
606
msgctxt "title"
 
607
msgid "Restart"
 
608
msgstr "Khởi động lại"
 
609
 
 
610
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
570
611
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
571
612
msgstr ""
572
613
"Nhấn Khởi động lại để thoát những ứng dụng này và khởi động lại hệ thống."
573
614
 
574
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 
615
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
575
616
#, c-format
576
617
msgid "The system will restart automatically in %d second."
577
618
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
578
619
msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây."
579
620
 
580
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
 
621
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
581
622
msgid "Restarting the system."
582
623
msgstr "Khởi động lại hệ thống."
583
624
 
584
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
 
625
#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
585
626
msgid "Install"
586
627
msgstr "Cài đặt"
587
628
 
588
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
 
629
#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
589
630
#, c-format
590
631
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
591
632
msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?"
592
633
 
593
 
#: ../js/ui/keyboard.js:325
594
 
#| msgid "Retry"
 
634
#: ../js/ui/keyboard.js:322
595
635
msgid "tray"
596
636
msgstr "khay"
597
637
 
598
 
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
 
638
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
599
639
msgid "Keyboard"
600
640
msgstr "Bàn phím"
601
641
 
602
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
 
642
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
603
643
msgid "No extensions installed"
604
644
msgstr "Chưa cài phần mở rộng"
605
645
 
606
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
 
646
#. Translators: argument is an extension UUID.
 
647
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
 
648
#, c-format
 
649
msgid "%s has not emitted any errors."
 
650
msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
 
651
 
 
652
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
 
653
msgid "Hide Errors"
 
654
msgstr "Ẩn lỗi"
 
655
 
 
656
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
 
657
msgid "Show Errors"
 
658
msgstr "Hiện lỗi"
 
659
 
 
660
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
607
661
msgid "Enabled"
608
662
msgstr "Bật"
609
663
 
610
664
#. translators:
611
665
#. * The device has been disabled
612
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 
666
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
613
667
msgid "Disabled"
614
668
msgstr "Tắt"
615
669
 
616
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
 
670
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
617
671
msgid "Error"
618
672
msgstr "Lỗi"
619
673
 
620
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
 
674
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
621
675
msgid "Out of date"
622
676
msgstr "Hết hạn"
623
677
 
624
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
 
678
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
625
679
msgid "Downloading"
626
680
msgstr "Đang tải về"
627
681
 
628
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 
682
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
629
683
msgid "View Source"
630
684
msgstr "Xem mã nguồn"
631
685
 
632
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
 
686
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
633
687
msgid "Web Page"
634
688
msgstr "Trang Web"
635
689
 
636
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
 
690
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
637
691
msgid "Open"
638
692
msgstr "Mở"
639
693
 
640
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
 
694
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
 
695
#| msgid "minute"
 
696
#| msgid_plural "minutes"
 
697
msgid "Unmute"
 
698
msgstr "Ngừng im lặng"
 
699
 
 
700
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
 
701
#| msgid "Mouse"
 
702
msgid "Mute"
 
703
msgstr "Im lặng"
 
704
 
 
705
#: ../js/ui/messageTray.js:2444
641
706
msgid "System Information"
642
707
msgstr "Thông tin hệ thống"
643
708
 
644
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
 
709
#: ../js/ui/networkAgent.js:140
645
710
msgid "Connect"
646
711
msgstr "Kết nối"
647
712
 
648
713
#. Cisco LEAP
649
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
650
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
651
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
 
714
#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
 
715
#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
 
716
#: ../js/ui/networkAgent.js:304
652
717
msgid "Password: "
653
718
msgstr "Mật khẩu: "
654
719
 
655
720
#. static WEP
656
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
 
721
#: ../js/ui/networkAgent.js:240
657
722
msgid "Key: "
658
723
msgstr "Khoá: "
659
724
 
660
725
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
661
726
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
662
727
#. (and don't even care of which one)
663
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
 
728
#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
664
729
msgid "Username: "
665
730
msgstr "Tên người dùng: "
666
731
 
667
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
 
732
#: ../js/ui/networkAgent.js:278
668
733
msgid "Identity: "
669
734
msgstr "Định danh: "
670
735
 
671
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
 
736
#: ../js/ui/networkAgent.js:280
672
737
msgid "Private key password: "
673
738
msgstr "Mật khẩu khoá riêng: "
674
739
 
675
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
 
740
#: ../js/ui/networkAgent.js:292
676
741
msgid "Service: "
677
742
msgstr "Dịch vụ: "
678
743
 
679
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 
744
#: ../js/ui/networkAgent.js:321
680
745
msgid "Authentication required by wireless network"
681
746
msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
682
747
 
683
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
 
748
#: ../js/ui/networkAgent.js:322
684
749
#, c-format
685
750
msgid ""
686
751
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
687
752
"'%s'."
688
753
msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'"
689
754
 
690
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
 
755
#: ../js/ui/networkAgent.js:326
691
756
msgid "Wired 802.1X authentication"
692
757
msgstr "Xác thực Wired 802.1X"
693
758
 
694
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
 
759
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
695
760
msgid "Network name: "
696
761
msgstr "Tên mạng: "
697
762
 
698
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
 
763
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
699
764
msgid "DSL authentication"
700
765
msgstr "Xác thực DSL"
701
766
 
702
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
 
767
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
703
768
msgid "PIN code required"
704
769
msgstr "Cần mã PIN"
705
770
 
706
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
 
771
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
707
772
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
708
773
msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"
709
774
 
710
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
 
775
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
711
776
msgid "PIN: "
712
777
msgstr "PIN: "
713
778
 
714
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
 
779
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
715
780
msgid "Mobile broadband network password"
716
781
msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"
717
782
 
718
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
 
783
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
719
784
#, c-format
720
785
msgid "A password is required to connect to '%s'."
721
786
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'."
722
787
 
723
 
#: ../js/ui/overview.js:91
 
788
#: ../js/ui/overview.js:90
724
789
msgid "Undo"
725
790
msgstr "Hoàn lại"
726
791
 
727
 
#: ../js/ui/overview.js:205
 
792
#: ../js/ui/overview.js:199
728
793
msgid "Windows"
729
794
msgstr "Cửa sổ"
730
795
 
731
 
#: ../js/ui/overview.js:208
 
796
#: ../js/ui/overview.js:202
732
797
msgid "Applications"
733
798
msgstr "Ứng dụng"
734
799
 
735
800
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
736
801
#. the left of the overview
737
 
#: ../js/ui/overview.js:230
 
802
#: ../js/ui/overview.js:226
738
803
msgid "Dash"
739
804
msgstr "Neo ứng dụng"
740
805
 
741
 
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
742
 
#: ../js/ui/panel.js:539
743
 
#, c-format
744
 
msgid "Quit %s"
745
 
msgstr "Thoát %s"
 
806
#: ../js/ui/panel.js:564
 
807
#| msgid "Quit %s"
 
808
msgid "Quit"
 
809
msgstr "Thoát"
746
810
 
747
811
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
748
812
#. in your language, you can use the word for "Overview".
749
 
#: ../js/ui/panel.js:575
 
813
#: ../js/ui/panel.js:595
750
814
msgid "Activities"
751
815
msgstr "Hoạt động"
752
816
 
753
 
#: ../js/ui/panel.js:967
 
817
#: ../js/ui/panel.js:982
754
818
msgid "Top Bar"
755
819
msgstr "Thanh đỉnh"
756
820
 
757
 
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
 
821
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
758
822
#, c-format
759
823
msgid "Failed to unmount '%s'"
760
824
msgstr "Lỗi bỏ gắn kết '%s'"
761
825
 
762
 
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
 
826
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
763
827
msgid "Retry"
764
828
msgstr "Thử lại"
765
829
 
766
 
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
 
830
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
767
831
msgid "Connect to..."
768
832
msgstr "Kết nối đến..."
769
833
 
770
 
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
 
834
#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
771
835
msgid "PLACES & DEVICES"
772
836
msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"
773
837
 
774
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
 
838
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
775
839
msgid "Authentication Required"
776
840
msgstr "Cần xác thực"
777
841
 
778
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
 
842
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
779
843
msgid "Administrator"
780
844
msgstr "Quản trị"
781
845
 
782
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
 
846
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
783
847
msgid "Authenticate"
784
848
msgstr "Xác thực"
785
849
 
787
851
#. * requested authentication was not gained; this can happen
788
852
#. * because of an authentication error (like invalid password),
789
853
#. * for instance.
790
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
 
854
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
791
855
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
792
856
msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
793
857
 
794
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
 
858
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
795
859
msgid "Password:"
796
860
msgstr "Mật khẩu:"
797
861
 
800
864
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
801
865
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
802
866
#. simply result in invisible toggle switches.
803
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
 
867
#: ../js/ui/popupMenu.js:719
804
868
msgid "toggle-switch-us"
805
869
msgstr "toggle-switch-intl"
806
870
 
807
 
#: ../js/ui/runDialog.js:209
 
871
#: ../js/ui/runDialog.js:205
808
872
msgid "Please enter a command:"
809
873
msgstr "Vui lòng nhập lệnh:"
810
874
 
811
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
 
875
#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
812
876
msgid "Searching..."
813
877
msgstr "Đang tìm..."
814
878
 
815
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
 
879
#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
816
880
msgid "No matching results."
817
881
msgstr "Không tìm thấy."
818
882
 
819
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 
883
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
820
884
msgid "Copy"
821
885
msgstr "Chép"
822
886
 
823
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
 
887
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
824
888
msgid "Paste"
825
889
msgstr "Dán"
826
890
 
827
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
828
 
#| msgid "Show the _date"
 
891
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
829
892
msgid "Show Text"
830
893
msgstr "Hiện chữ"
831
894
 
832
 
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
833
 
#| msgid "Large Text"
 
895
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
834
896
msgid "Hide Text"
835
897
msgstr "Ẩn chữ"
836
898
 
837
 
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
 
899
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
838
900
msgid "Wrong password, please try again"
839
901
msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
840
902
 
841
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 
903
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
842
904
msgid "Zoom"
843
905
msgstr "Phóng to"
844
906
 
845
907
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
846
908
#. 'screen-reader-enabled');
847
909
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
848
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 
910
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
849
911
msgid "Screen Keyboard"
850
912
msgstr "Bàn phím màn hình"
851
913
 
852
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 
914
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
853
915
msgid "Visual Alerts"
854
916
msgstr "Cảnh báo trực quan"
855
917
 
856
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 
918
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
857
919
msgid "Sticky Keys"
858
920
msgstr "Phím dính"
859
921
 
860
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 
922
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
861
923
msgid "Slow Keys"
862
924
msgstr "Phím chậm"
863
925
 
864
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 
926
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
865
927
msgid "Bounce Keys"
866
928
msgstr "Phím dội"
867
929
 
868
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
 
930
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
869
931
msgid "Mouse Keys"
870
932
msgstr "Phím chuột"
871
933
 
872
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
 
934
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
873
935
msgid "Universal Access Settings"
874
936
msgstr "Thiết lập hỗ trợ truy cập"
875
937
 
876
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
 
938
#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
877
939
msgid "High Contrast"
878
940
msgstr "Tương phản cao"
879
941
 
880
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
 
942
#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
881
943
msgid "Large Text"
882
944
msgstr "Chữ lớn"
883
945
 
884
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
885
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
886
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
 
946
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
 
947
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
 
948
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
 
949
#: ../js/ui/status/network.js:892
887
950
msgid "Bluetooth"
888
951
msgstr "Bluetooth"
889
952
 
890
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
 
953
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
891
954
msgid "Visibility"
892
955
msgstr "Tầm nhìn"
893
956
 
894
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
 
957
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
895
958
msgid "Send Files to Device..."
896
959
msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..."
897
960
 
898
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
 
961
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
899
962
msgid "Set up a New Device..."
900
963
msgstr "Thiết lập thiết bị mới..."
901
964
 
902
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
 
965
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
903
966
msgid "Bluetooth Settings"
904
967
msgstr "Thiết lập Bluetooth"
905
968
 
906
969
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
907
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
 
970
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255
908
971
msgid "hardware disabled"
909
972
msgstr "tắt bởi phần cứng"
910
973
 
911
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
 
974
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
912
975
msgid "Connection"
913
976
msgstr "Kết nối"
914
977
 
915
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
 
978
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490
916
979
msgid "disconnecting..."
917
980
msgstr "đang ngắt kết nối..."
918
981
 
919
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
 
982
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496
920
983
msgid "connecting..."
921
984
msgstr "đang kết nối..."
922
985
 
923
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 
986
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
924
987
msgid "Send Files..."
925
988
msgstr "Gửi tập tin..."
926
989
 
927
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 
990
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
928
991
msgid "Browse Files..."
929
992
msgstr "Duyệt tập tin..."
930
993
 
931
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 
994
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
932
995
msgid "Error browsing device"
933
996
msgstr "Lỗi duyệt tập tin"
934
997
 
935
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
 
998
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
936
999
#, c-format
937
1000
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
938
1001
msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là '%s'"
939
1002
 
940
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 
1003
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
941
1004
msgid "Keyboard Settings"
942
1005
msgstr "Thiết lập bàn phím"
943
1006
 
944
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
 
1007
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
945
1008
msgid "Mouse Settings"
946
1009
msgstr "Thiết lập chuột"
947
1010
 
948
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
 
1011
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
949
1012
msgid "Sound Settings"
950
1013
msgstr "Thiết lập âm thanh"
951
1014
 
952
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 
1015
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
953
1016
#, c-format
954
1017
msgid "Authorization request from %s"
955
1018
msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s"
956
1019
 
957
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 
1020
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
958
1021
#, c-format
959
1022
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
960
1023
msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'"
961
1024
 
962
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
 
1025
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
963
1026
msgid "Always grant access"
964
1027
msgstr "Luôn cho phép"
965
1028
 
966
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
 
1029
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
967
1030
msgid "Grant this time only"
968
1031
msgstr "Chỉ cho phép lần này"
969
1032
 
970
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
 
1033
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168
971
1034
msgid "Reject"
972
1035
msgstr "Từ chối"
973
1036
 
974
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
 
1037
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
975
1038
#, c-format
976
1039
msgid "Pairing confirmation for %s"
977
1040
msgstr "Xác nhận kết nối cho %s"
978
1041
 
979
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 
1042
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
980
1043
#, c-format
981
1044
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
982
1045
msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này"
983
1046
 
984
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
 
1047
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
985
1048
#, c-format
986
1049
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
987
1050
msgstr "Vui lòng xác nhận PIN '%s' khớp với số trên thiết bị."
988
1051
 
989
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
 
1052
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
990
1053
msgid "Matches"
991
1054
msgstr "Khớp"
992
1055
 
993
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
 
1056
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
994
1057
msgid "Does not match"
995
1058
msgstr "Không khớp"
996
1059
 
997
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
 
1060
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
998
1061
#, c-format
999
1062
msgid "Pairing request for %s"
1000
1063
msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s"
1001
1064
 
1002
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
 
1065
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
1003
1066
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
1004
1067
msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị."
1005
1068
 
1006
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 
1069
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
1007
1070
msgid "OK"
1008
1071
msgstr "OK"
1009
1072
 
1010
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 
1073
#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
1011
1074
msgid "Show Keyboard Layout"
1012
1075
msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
1013
1076
 
1014
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
 
1077
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1015
1078
msgid "Region and Language Settings"
1016
1079
msgstr "Thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ"
1017
1080
 
1018
 
#: ../js/ui/status/network.js:97
 
1081
#: ../js/ui/status/network.js:96
1019
1082
msgid "<unknown>"
1020
1083
msgstr "<không rõ>"
1021
1084
 
1022
1085
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1023
 
#: ../js/ui/status/network.js:285
 
1086
#: ../js/ui/status/network.js:277
1024
1087
msgid "disabled"
1025
1088
msgstr "tắt"
1026
1089
 
1027
1090
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1028
1091
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1029
 
#: ../js/ui/status/network.js:484
 
1092
#: ../js/ui/status/network.js:488
1030
1093
msgid "unmanaged"
1031
1094
msgstr "không được quản lý"
1032
1095
 
1033
1096
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1034
 
#: ../js/ui/status/network.js:495
 
1097
#: ../js/ui/status/network.js:499
1035
1098
msgid "authentication required"
1036
1099
msgstr "cần xác thực"
1037
1100
 
1038
1101
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1039
1102
#. module, which is missing
1040
 
#: ../js/ui/status/network.js:505
 
1103
#: ../js/ui/status/network.js:509
1041
1104
msgid "firmware missing"
1042
1105
msgstr "thiếu firmware"
1043
1106
 
1044
1107
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1045
 
#: ../js/ui/status/network.js:512
 
1108
#: ../js/ui/status/network.js:516
1046
1109
msgid "cable unplugged"
1047
1110
msgstr "cáp bị tháo"
1048
1111
 
1049
1112
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1050
1113
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1051
 
#: ../js/ui/status/network.js:517
 
1114
#: ../js/ui/status/network.js:521
1052
1115
msgid "unavailable"
1053
1116
msgstr "không có mặt"
1054
1117
 
1055
 
#: ../js/ui/status/network.js:519
 
1118
#: ../js/ui/status/network.js:523
1056
1119
msgid "connection failed"
1057
1120
msgstr "lỗi kết nối"
1058
1121
 
1059
 
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
 
1122
#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504
1060
1123
msgid "More..."
1061
1124
msgstr "Nữa..."
1062
1125
 
1063
1126
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1064
1127
#. and we cannot access its settings (including the name)
1065
 
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
 
1128
#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439
1066
1129
msgid "Connected (private)"
1067
1130
msgstr "Đã kết nối (riêng)"
1068
1131
 
1069
 
#: ../js/ui/status/network.js:689
 
1132
#: ../js/ui/status/network.js:695
1070
1133
msgid "Auto Ethernet"
1071
1134
msgstr "Ethernet tự động"
1072
1135
 
1073
 
#: ../js/ui/status/network.js:753
 
1136
#: ../js/ui/status/network.js:756
1074
1137
msgid "Auto broadband"
1075
1138
msgstr "Băng thông rộng tự động"
1076
1139
 
1077
 
#: ../js/ui/status/network.js:756
 
1140
#: ../js/ui/status/network.js:759
1078
1141
msgid "Auto dial-up"
1079
1142
msgstr "Quay số tự động"
1080
1143
 
1081
1144
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1082
 
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
 
1145
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451
1083
1146
#, c-format
1084
1147
msgid "Auto %s"
1085
1148
msgstr "%s tự động"
1088
1151
msgid "Auto bluetooth"
1089
1152
msgstr "Bluetooth tự động"
1090
1153
 
1091
 
#: ../js/ui/status/network.js:1472
 
1154
#: ../js/ui/status/network.js:1453
1092
1155
msgid "Auto wireless"
1093
1156
msgstr "Mạng không dây tự động"
1094
1157
 
1095
 
#: ../js/ui/status/network.js:1566
 
1158
#: ../js/ui/status/network.js:1547
1096
1159
msgid "Enable networking"
1097
1160
msgstr "Bật nối mạng"
1098
1161
 
1099
 
#: ../js/ui/status/network.js:1578
 
1162
#: ../js/ui/status/network.js:1559
1100
1163
msgid "Wired"
1101
1164
msgstr "Mạng dây"
1102
1165
 
1103
 
#: ../js/ui/status/network.js:1589
 
1166
#: ../js/ui/status/network.js:1570
1104
1167
msgid "Wireless"
1105
1168
msgstr "Mạng không dây"
1106
1169
 
1107
 
#: ../js/ui/status/network.js:1599
 
1170
#: ../js/ui/status/network.js:1580
1108
1171
msgid "Mobile broadband"
1109
1172
msgstr "Mạng băng thông rộng"
1110
1173
 
1111
 
#: ../js/ui/status/network.js:1609
 
1174
#: ../js/ui/status/network.js:1590
1112
1175
msgid "VPN Connections"
1113
1176
msgstr "Kết nối VPN"
1114
1177
 
1115
 
#: ../js/ui/status/network.js:1620
 
1178
#: ../js/ui/status/network.js:1601
1116
1179
msgid "Network Settings"
1117
1180
msgstr "Thiết lập mạng"
1118
1181
 
1119
 
#: ../js/ui/status/network.js:1757
 
1182
#: ../js/ui/status/network.js:1738
1120
1183
msgid "Connection failed"
1121
1184
msgstr "Lỗi kết nối"
1122
1185
 
1123
 
#: ../js/ui/status/network.js:1758
 
1186
#: ../js/ui/status/network.js:1739
1124
1187
msgid "Activation of network connection failed"
1125
1188
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng"
1126
1189
 
1127
 
#: ../js/ui/status/network.js:2008
 
1190
#: ../js/ui/status/network.js:1989
1128
1191
msgid "Networking is disabled"
1129
1192
msgstr "Mạng bị tắt"
1130
1193
 
1131
 
#: ../js/ui/status/network.js:2133
 
1194
#: ../js/ui/status/network.js:2113
1132
1195
msgid "Network Manager"
1133
1196
msgstr "Trình quản lý mạng"
1134
1197
 
1135
 
#: ../js/ui/status/power.js:82
 
1198
#: ../js/ui/status/power.js:77
1136
1199
msgid "Power Settings"
1137
1200
msgstr "Thiết lập năng lượng"
1138
1201
 
1139
1202
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
1140
1203
#. to estimate battery life
1141
 
#: ../js/ui/status/power.js:103
 
1204
#: ../js/ui/status/power.js:98
1142
1205
msgid "Estimating..."
1143
1206
msgstr "Ước lượng..."
1144
1207
 
1145
 
#: ../js/ui/status/power.js:110
 
1208
#: ../js/ui/status/power.js:105
1146
1209
#, c-format
1147
1210
msgid "%d hour remaining"
1148
1211
msgid_plural "%d hours remaining"
1149
1212
msgstr[0] "%d giờ còn lại"
1150
1213
 
1151
1214
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1152
 
#: ../js/ui/status/power.js:113
 
1215
#: ../js/ui/status/power.js:108
1153
1216
#, c-format
1154
1217
msgid "%d %s %d %s remaining"
1155
1218
msgstr "%d %s %d %s còn lại"
1156
1219
 
1157
 
#: ../js/ui/status/power.js:115
 
1220
#: ../js/ui/status/power.js:110
1158
1221
msgid "hour"
1159
1222
msgid_plural "hours"
1160
1223
msgstr[0] "giờ"
1161
1224
 
1162
 
#: ../js/ui/status/power.js:115
 
1225
#: ../js/ui/status/power.js:110
1163
1226
msgid "minute"
1164
1227
msgid_plural "minutes"
1165
1228
msgstr[0] "phút"
1166
1229
 
1167
 
#: ../js/ui/status/power.js:118
 
1230
#: ../js/ui/status/power.js:113
1168
1231
#, c-format
1169
1232
msgid "%d minute remaining"
1170
1233
msgid_plural "%d minutes remaining"
1171
1234
msgstr[0] "%d phút còn lại"
1172
1235
 
1173
 
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
 
1236
#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
1174
1237
#, c-format
1175
1238
msgctxt "percent of battery remaining"
1176
1239
msgid "%d%%"
1177
1240
msgstr "%d%%"
1178
1241
 
1179
 
#: ../js/ui/status/power.js:201
 
1242
#: ../js/ui/status/power.js:193
1180
1243
msgid "AC adapter"
1181
1244
msgstr "Nguồn AC"
1182
1245
 
1183
 
#: ../js/ui/status/power.js:203
 
1246
#: ../js/ui/status/power.js:195
1184
1247
msgid "Laptop battery"
1185
1248
msgstr "Pin laptop"
1186
1249
 
1187
 
#: ../js/ui/status/power.js:205
 
1250
#: ../js/ui/status/power.js:197
1188
1251
msgid "UPS"
1189
1252
msgstr "UPS"
1190
1253
 
1191
 
#: ../js/ui/status/power.js:207
 
1254
#: ../js/ui/status/power.js:199
1192
1255
msgid "Monitor"
1193
1256
msgstr "Màn hình"
1194
1257
 
1195
 
#: ../js/ui/status/power.js:209
 
1258
#: ../js/ui/status/power.js:201
1196
1259
msgid "Mouse"
1197
1260
msgstr "Chuột"
1198
1261
 
1199
 
#: ../js/ui/status/power.js:213
 
1262
#: ../js/ui/status/power.js:205
1200
1263
msgid "PDA"
1201
1264
msgstr "PDA"
1202
1265
 
1203
 
#: ../js/ui/status/power.js:215
 
1266
#: ../js/ui/status/power.js:207
1204
1267
msgid "Cell phone"
1205
1268
msgstr "Điện thoại cầm tay"
1206
1269
 
1207
 
#: ../js/ui/status/power.js:217
 
1270
#: ../js/ui/status/power.js:209
1208
1271
msgid "Media player"
1209
1272
msgstr "Máy nghe nhạc"
1210
1273
 
1211
 
#: ../js/ui/status/power.js:219
 
1274
#: ../js/ui/status/power.js:211
1212
1275
msgid "Tablet"
1213
1276
msgstr "Bảng"
1214
1277
 
1215
 
#: ../js/ui/status/power.js:221
 
1278
#: ../js/ui/status/power.js:213
1216
1279
msgid "Computer"
1217
1280
msgstr "Máy tính"
1218
1281
 
1219
 
#: ../js/ui/status/volume.js:42
 
1282
#: ../js/ui/status/volume.js:38
1220
1283
msgid "Volume"
1221
1284
msgstr "Âm lượng"
1222
1285
 
1223
 
#: ../js/ui/status/volume.js:54
 
1286
#: ../js/ui/status/volume.js:50
1224
1287
msgid "Microphone"
1225
1288
msgstr "Micrô"
1226
1289
 
1227
1290
#. We got the TpContact
1228
1291
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
1229
1292
#. system-users for now as Empathy does.
1230
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
 
1293
#: ../js/ui/telepathyClient.js:267
1231
1294
msgid "Invitation"
1232
1295
msgstr "Lời mời"
1233
1296
 
1234
1297
#. We got the TpContact
1235
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
 
1298
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
1236
1299
msgid "Call"
1237
1300
msgstr "Gọi"
1238
1301
 
1239
1302
#. We got the TpContact
1240
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
 
1303
#: ../js/ui/telepathyClient.js:365
1241
1304
msgid "File Transfer"
1242
1305
msgstr "Truyền tập tin"
1243
1306
 
1244
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
 
1307
#: ../js/ui/telepathyClient.js:446
1245
1308
msgid "Subscription request"
1246
1309
msgstr "Yêu cầu đăng ký"
1247
1310
 
1248
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
 
1311
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
1249
1312
msgid "Connection error"
1250
1313
msgstr "Lỗi kết nối"
1251
1314
 
1252
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
 
1315
#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
1253
1316
#, c-format
1254
1317
msgid "%s is online."
1255
1318
msgstr "%s đang trực tuyến."
1256
1319
 
1257
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
 
1320
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
1258
1321
#, c-format
1259
1322
msgid "%s is offline."
1260
1323
msgstr "%s đã ngoại tuyến."
1261
1324
 
1262
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
 
1325
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
1263
1326
#, c-format
1264
1327
msgid "%s is away."
1265
1328
msgstr "%s đi vắng."
1266
1329
 
1267
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
 
1330
#: ../js/ui/telepathyClient.js:751
1268
1331
#, c-format
1269
1332
msgid "%s is busy."
1270
1333
msgstr "%s bận."
1272
1335
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
1273
1336
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
1274
1337
#. locale, without seconds.
1275
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
 
1338
#: ../js/ui/telepathyClient.js:964
1276
1339
#, no-c-format
1277
1340
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
1278
1341
msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>"
1279
1342
 
1280
1343
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
1281
1344
#. shown when you get a chat message in the same year.
1282
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
 
1345
#: ../js/ui/telepathyClient.js:970
1283
1346
#, no-c-format
1284
1347
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
1285
1348
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
1286
1349
 
1287
1350
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
1288
1351
#. shown when you get a chat message in a different year.
1289
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
 
1352
#: ../js/ui/telepathyClient.js:975
1290
1353
#, no-c-format
1291
1354
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
1292
1355
msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
1293
1356
 
1294
1357
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
1295
1358
#. IM name.
1296
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
 
1359
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017
1297
1360
#, c-format
1298
1361
msgid "%s is now known as %s"
1299
1362
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
1300
1363
 
1301
1364
#. translators: argument is a room name like
1302
1365
#. * room@jabber.org for example.
1303
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
 
1366
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119
1304
1367
#, c-format
1305
1368
msgid "Invitation to %s"
1306
1369
msgstr "Mời vào phòng %s"
1308
1371
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
1309
1372
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
1310
1373
#. * for example.
1311
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
 
1374
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
1312
1375
#, c-format
1313
1376
msgid "%s is inviting you to join %s"
1314
1377
msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"
1315
1378
 
1316
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
1317
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
 
1379
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209
 
1380
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
1318
1381
msgid "Decline"
1319
1382
msgstr "Từ chối"
1320
1383
 
1321
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
1322
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
 
1384
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210
 
1385
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
1323
1386
msgid "Accept"
1324
1387
msgstr "Đồng ý"
1325
1388
 
1326
1389
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1327
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
 
1390
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
1328
1391
#, c-format
1329
1392
msgid "Video call from %s"
1330
1393
msgstr "Cuộc gọi video từ %s"
1331
1394
 
1332
1395
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1333
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
 
1396
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163
1334
1397
#, c-format
1335
1398
msgid "Call from %s"
1336
1399
msgstr "Cuộc gọi từ %s"
1337
1400
 
1338
1401
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
1339
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
 
1402
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170
1340
1403
msgid "Answer"
1341
1404
msgstr "Trả lời"
1342
1405
 
1345
1408
#. * file name. The string will be something
1346
1409
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1347
1410
#.
1348
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
 
1411
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203
1349
1412
#, c-format
1350
1413
msgid "%s is sending you %s"
1351
1414
msgstr "%s đang gửi bạn %s"
1352
1415
 
1353
1416
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1354
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
 
1417
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
1355
1418
#, c-format
1356
1419
msgid "%s would like permission to see when you are online"
1357
1420
msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"
1358
1421
 
1359
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
 
1422
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
1360
1423
msgid "Network error"
1361
1424
msgstr "Lỗi mạng"
1362
1425
 
1363
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
 
1426
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367
1364
1427
msgid "Authentication failed"
1365
1428
msgstr "Lỗi xác thực"
1366
1429
 
1367
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
 
1430
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369
1368
1431
msgid "Encryption error"
1369
1432
msgstr "Lỗi mã hoá"
1370
1433
 
1371
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
 
1434
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
1372
1435
msgid "Certificate not provided"
1373
1436
msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"
1374
1437
 
1375
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
 
1438
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373
1376
1439
msgid "Certificate untrusted"
1377
1440
msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
1378
1441
 
1379
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
 
1442
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375
1380
1443
msgid "Certificate expired"
1381
1444
msgstr "Chứng nhận hết hạn"
1382
1445
 
1383
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
 
1446
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
1384
1447
msgid "Certificate not activated"
1385
1448
msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"
1386
1449
 
1387
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
 
1450
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379
1388
1451
msgid "Certificate hostname mismatch"
1389
1452
msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"
1390
1453
 
1391
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
 
1454
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381
1392
1455
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1393
1456
msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"
1394
1457
 
1395
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
 
1458
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
1396
1459
msgid "Certificate self-signed"
1397
1460
msgstr "Chứng nhận tự ký"
1398
1461
 
1399
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
 
1462
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385
1400
1463
msgid "Status is set to offline"
1401
1464
msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"
1402
1465
 
1403
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
 
1466
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387
1404
1467
msgid "Encryption is not available"
1405
1468
msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
1406
1469
 
1407
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
 
1470
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389
1408
1471
msgid "Certificate is invalid"
1409
1472
msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
1410
1473
 
1411
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
 
1474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391
1412
1475
msgid "Connection has been refused"
1413
1476
msgstr "Kết nối bị từ chối"
1414
1477
 
1415
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
 
1478
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393
1416
1479
msgid "Connection can't be established"
1417
1480
msgstr "Không thể tạo kết nối"
1418
1481
 
1419
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
 
1482
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
1420
1483
msgid "Connection has been lost"
1421
1484
msgstr "Mất kết nối"
1422
1485
 
1423
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
 
1486
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
1424
1487
msgid "This resource is already connected to the server"
1425
1488
msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ"
1426
1489
 
1427
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
 
1490
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
1428
1491
msgid ""
1429
1492
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1430
1493
msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"
1431
1494
 
1432
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
 
1495
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
1433
1496
msgid "The account already exists on the server"
1434
1497
msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"
1435
1498
 
1436
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
 
1499
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
1437
1500
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
1438
1501
msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
1439
1502
 
1440
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
 
1503
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
1441
1504
msgid "Certificate has been revoked"
1442
1505
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
1443
1506
 
1444
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
 
1507
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
1445
1508
msgid ""
1446
1509
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1447
1510
msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"
1448
1511
 
1449
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
 
1512
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
1450
1513
msgid ""
1451
1514
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
1452
1515
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
1456
1519
 
1457
1520
#. translators: argument is the account name, like
1458
1521
#. * name@jabber.org for example.
1459
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
 
1522
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
1460
1523
#, c-format
1461
1524
msgid "Connection to %s failed"
1462
1525
msgstr "Kết nối %s thất bại"
1463
1526
 
1464
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
 
1527
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
1465
1528
msgid "Reconnect"
1466
1529
msgstr "Tái kết nối"
1467
1530
 
1468
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
 
1531
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
1469
1532
msgid "Edit account"
1470
1533
msgstr "Sửa tài khoản"
1471
1534
 
1472
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
 
1535
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475
1473
1536
msgid "Unknown reason"
1474
1537
msgstr "Lý do không biết"
1475
1538
 
1476
 
#: ../js/ui/userMenu.js:145
 
1539
#: ../js/ui/userMenu.js:133
1477
1540
msgid "Hidden"
1478
1541
msgstr "Ẩn"
1479
1542
 
1480
 
#: ../js/ui/userMenu.js:151
 
1543
#: ../js/ui/userMenu.js:139
1481
1544
msgid "Idle"
1482
1545
msgstr "Nhàn rỗi"
1483
1546
 
1484
 
#: ../js/ui/userMenu.js:154
 
1547
#: ../js/ui/userMenu.js:142
1485
1548
msgid "Unavailable"
1486
1549
msgstr "Không có mặt"
1487
1550
 
1488
 
#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
 
1551
#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650
1489
1552
msgid "Power Off..."
1490
1553
msgstr "Tắt máy..."
1491
1554
 
1492
 
#: ../js/ui/userMenu.js:588
 
1555
#: ../js/ui/userMenu.js:612
1493
1556
msgid "Notifications"
1494
1557
msgstr "Thông báo"
1495
1558
 
1496
 
#: ../js/ui/userMenu.js:596
 
1559
#: ../js/ui/userMenu.js:620
1497
1560
msgid "Online Accounts"
1498
1561
msgstr "Tài khoản trực tuyến"
1499
1562
 
1500
 
#: ../js/ui/userMenu.js:600
 
1563
#: ../js/ui/userMenu.js:624
1501
1564
msgid "System Settings"
1502
1565
msgstr "Thiết lập hệ thống"
1503
1566
 
1504
 
#: ../js/ui/userMenu.js:607
 
1567
#: ../js/ui/userMenu.js:631
1505
1568
msgid "Lock Screen"
1506
1569
msgstr "Khoá màn hình"
1507
1570
 
1508
 
#: ../js/ui/userMenu.js:612
 
1571
#: ../js/ui/userMenu.js:636
1509
1572
msgid "Switch User"
1510
1573
msgstr "Chuyển người dùng"
1511
1574
 
1512
 
#: ../js/ui/userMenu.js:617
 
1575
#: ../js/ui/userMenu.js:641
1513
1576
msgid "Log Out..."
1514
1577
msgstr "Đăng xuất..."
1515
1578
 
1516
 
#: ../js/ui/userMenu.js:645
 
1579
#: ../js/ui/userMenu.js:669
1517
1580
msgid "Your chat status will be set to busy"
1518
1581
msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận"
1519
1582
 
1520
 
#: ../js/ui/userMenu.js:646
 
1583
#: ../js/ui/userMenu.js:670
1521
1584
msgid ""
1522
1585
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1523
1586
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1529
1592
#. in the search entry when no search is
1530
1593
#. active; it should not exceed ~30
1531
1594
#. characters.
1532
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
 
1595
#: ../js/ui/viewSelector.js:113
1533
1596
msgid "Type to search..."
1534
1597
msgstr "Nhập để tìm..."
1535
1598
 
1536
 
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
 
1599
#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
1537
1600
msgid "Search"
1538
1601
msgstr "Tìm"
1539
1602
 
1540
 
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
 
1603
#: ../js/ui/wanda.js:124
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid ""
 
1606
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
 
1607
"%s"
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Rất tiếc, không có lời thông thái nào hôm nay:\n"
 
1610
"%s"
 
1611
 
 
1612
#: ../js/ui/wanda.js:128
 
1613
#, c-format
 
1614
msgid "%s the Oracle says"
 
1615
msgstr "Nhà tiên tri %s nói"
 
1616
 
 
1617
#: ../js/ui/wanda.js:168
 
1618
msgid "Your favorite Easter Egg"
 
1619
msgstr "Trứng phục sinh yêu thích của bạn"
 
1620
 
 
1621
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
1541
1622
#, c-format
1542
1623
msgid "'%s' is ready"
1543
1624
msgstr "'%s' đã sẵn sàng"
1562
1643
msgid "System Sounds"
1563
1644
msgstr "Âm thanh hệ thống"
1564
1645
 
1565
 
#: ../src/main.c:480
 
1646
#: ../src/main.c:262
1566
1647
msgid "Print version"
1567
1648
msgstr "In phiên bản"
1568
1649
 
1569
 
#: ../src/main.c:486
 
1650
#: ../src/main.c:268
1570
1651
msgid "Mode used by GDM for login screen"
1571
1652
msgstr "Chể độ dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập"
1572
1653
 
1573
 
#: ../src/shell-app.c:579
 
1654
#: ../src/shell-app.c:639
1574
1655
#, c-format
1575
1656
msgid "Failed to launch '%s'"
1576
1657
msgstr "Lỗi chạy '%s'"
1587
1668
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
1588
1669
msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
1589
1670
 
1590
 
#: ../src/shell-util.c:100
1591
 
msgid "Home Folder"
 
1671
#. Translators: this is the same string as the one found in
 
1672
#. * nautilus
 
1673
#: ../src/shell-util.c:89
 
1674
#| msgid "Volume"
 
1675
msgid "Home"
1592
1676
msgstr "Thư mục riêng"
1593
1677
 
1594
1678
#. Translators: this is the same string as the one found in
1595
1679
#. * nautilus
1596
 
#: ../src/shell-util.c:115
 
1680
#: ../src/shell-util.c:98
1597
1681
msgid "File System"
1598
1682
msgstr "Hệ thống tập tin"
1599
1683
 
1602
1686
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
1603
1687
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
1604
1688
#.
1605
 
#: ../src/shell-util.c:311
 
1689
#: ../src/shell-util.c:294
1606
1690
#, c-format
1607
1691
msgid "%1$s: %2$s"
1608
1692
msgstr "%1$s: %2$s"
1609
1693
 
1610
 
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
1611
 
#~ msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
1612
 
 
1613
 
#~| msgid "Error"
1614
 
#~ msgid "Hide Errors"
1615
 
#~ msgstr "Ẩn lỗi"
1616
 
 
1617
 
#~| msgid "Error"
1618
 
#~ msgid "Show Errors"
1619
 
#~ msgstr "Hiện lỗi"
 
1694
#~ msgid ""
 
1695
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
 
1696
#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
 
1697
#~ "extensions that appear in both lists."
 
1698
#~ msgstr ""
 
1699
#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách "
 
1700
#~ "phần mở rộng cần phải nạp. disabled-extensions ghi đè vào khóa này đối "
 
1701
#~ "với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."
 
1702
 
 
1703
#~ msgid "Home Folder"
 
1704
#~ msgstr "Thư mục riêng"
1620
1705
 
1621
1706
#~ msgid "Show password"
1622
1707
#~ msgstr "Hiện mật khẩu"
1632
1717
#~ msgid "%s has finished starting"
1633
1718
#~ msgstr "%s đã hoàn tất khởi chạy"
1634
1719
 
1635
 
#~ msgid ""
1636
 
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
1637
 
#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
1638
 
#~ "extensions that appear in both lists."
1639
 
#~ msgstr ""
1640
 
#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách "
1641
 
#~ "phần mở rộng không nên nạp. Thiết lập này sẽ ghi đè khoá enabled-"
1642
 
#~ "extensions đối với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."
1643
 
 
1644
1720
#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
1645
1721
#~ msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt"
1646
1722