361
368
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
362
369
#. * both be 'T').
364
#: ../js/ui/calendar.js:140
371
#: ../js/ui/calendar.js:139
365
372
msgctxt "list sunday"
369
376
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
370
#: ../js/ui/calendar.js:142
377
#: ../js/ui/calendar.js:141
371
378
msgctxt "list monday"
375
382
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
376
#: ../js/ui/calendar.js:144
383
#: ../js/ui/calendar.js:143
377
384
msgctxt "list tuesday"
381
388
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
382
#: ../js/ui/calendar.js:146
389
#: ../js/ui/calendar.js:145
383
390
msgctxt "list wednesday"
387
394
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
388
#: ../js/ui/calendar.js:148
395
#: ../js/ui/calendar.js:147
389
396
msgctxt "list thursday"
393
400
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
394
#: ../js/ui/calendar.js:150
401
#: ../js/ui/calendar.js:149
395
402
msgctxt "list friday"
399
406
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
400
#: ../js/ui/calendar.js:152
407
#: ../js/ui/calendar.js:151
401
408
msgctxt "list saturday"
405
412
#. Translators: Text to show if there are no events
406
#: ../js/ui/calendar.js:687
413
#: ../js/ui/calendar.js:681
407
414
msgid "Nothing Scheduled"
408
415
msgstr "Không có lịch hẹn"
410
417
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
411
#: ../js/ui/calendar.js:703
418
#: ../js/ui/calendar.js:697
412
419
msgctxt "calendar heading"
413
420
msgid "%A, %B %d"
414
421
msgstr "%A, %d %B"
416
423
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
417
#: ../js/ui/calendar.js:706
424
#: ../js/ui/calendar.js:700
418
425
msgctxt "calendar heading"
419
426
msgid "%A, %B %d, %Y"
420
427
msgstr "%A, %d %B %Y"
422
#: ../js/ui/calendar.js:716
429
#: ../js/ui/calendar.js:710
426
#: ../js/ui/calendar.js:720
433
#: ../js/ui/calendar.js:714
428
435
msgstr "Ngày mai"
430
#: ../js/ui/calendar.js:729
437
#: ../js/ui/calendar.js:723
431
438
msgid "This week"
432
439
msgstr "Tuần này"
434
#: ../js/ui/calendar.js:737
441
#: ../js/ui/calendar.js:731
435
442
msgid "Next week"
436
443
msgstr "Tuần tới"
438
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
439
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
445
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466
446
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394
441
448
msgstr "Không biết"
443
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
450
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
444
451
msgid "Available"
447
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
454
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
449
456
msgstr "Vắng mặt"
451
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
458
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
455
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
462
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
457
464
msgstr "Ngoại tuyến"
459
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
466
#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
461
468
msgstr "LIÊN LẠC"
463
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
470
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
467
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
474
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
468
475
msgid "Date and Time Settings"
469
476
msgstr "Thiết lập ngày giờ"
471
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
478
#: ../js/ui/dateMenu.js:122
472
479
msgid "Open Calendar"
475
482
#. Translators: This is the time format with date used
476
483
#. in 24-hour mode.
477
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
484
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
478
485
msgid "%a %b %e, %R:%S"
479
486
msgstr "%a %R:%S, %e %b"
481
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
488
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
482
489
msgid "%a %b %e, %R"
483
490
msgstr "%a %R, %e %b"
485
492
#. Translators: This is the time format without date used
486
493
#. in 24-hour mode.
487
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
494
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
489
496
msgstr "%a %R:%S"
491
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
498
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
495
502
#. Translators: This is a time format with date used
497
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
504
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
498
505
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
499
506
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
501
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
508
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
502
509
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
503
510
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
505
512
#. Translators: This is a time format without date used
507
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
514
#: ../js/ui/dateMenu.js:198
508
515
msgid "%a %l:%M:%S %p"
509
516
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
511
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
518
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
512
519
msgid "%a %l:%M %p"
513
520
msgstr "%a %l:%M %p"
515
522
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
516
523
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
518
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
525
#: ../js/ui/dateMenu.js:210
519
526
msgid "%A %B %e, %Y"
520
527
msgstr "%A %e %B, %Y"
522
#: ../js/ui/docDisplay.js:16
529
#: ../js/ui/docDisplay.js:13
523
530
msgid "RECENT ITEMS"
524
531
msgstr "MỤC GẦN ĐÂY"
526
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
533
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
535
#| msgid "Log Out %s"
528
537
msgid "Log Out %s"
529
538
msgstr "Đăng xuất %s"
531
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
535
540
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
546
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
536
547
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
537
548
msgstr "Nhấn Đăng xuất để thoát những ứng dụng này và đăng xuất khỏi hệ thống."
539
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
550
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
541
552
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
542
553
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
543
554
msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất %s sau %d giây."
545
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
556
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
547
558
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
548
559
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
549
560
msgstr[0] "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây."
551
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
562
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
552
563
msgid "Logging out of the system."
553
564
msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống."
566
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
555
572
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
578
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
556
579
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
557
580
msgstr "Nhấn Tắt máy để thoát những ứng dụng này và tắt máy."
559
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
582
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
561
584
msgid "The system will power off automatically in %d second."
562
585
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
563
586
msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây."
565
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
588
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
566
589
msgid "Powering off the system."
567
590
msgstr "Tắt máy."
592
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
596
msgstr "Khởi động lại"
598
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
569
604
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
608
msgstr "Khởi động lại"
610
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
570
611
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
572
613
"Nhấn Khởi động lại để thoát những ứng dụng này và khởi động lại hệ thống."
574
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
615
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
576
617
msgid "The system will restart automatically in %d second."
577
618
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
578
619
msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây."
580
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
621
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
581
622
msgid "Restarting the system."
582
623
msgstr "Khởi động lại hệ thống."
584
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
625
#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
588
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
629
#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
590
631
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
591
632
msgstr "Tải và cài đặt '%s' từ extensions.gnome.org chứ?"
593
#: ../js/ui/keyboard.js:325
634
#: ../js/ui/keyboard.js:322
598
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
638
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
600
640
msgstr "Bàn phím"
602
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
642
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
603
643
msgid "No extensions installed"
604
644
msgstr "Chưa cài phần mở rộng"
606
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
646
#. Translators: argument is an extension UUID.
647
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
649
msgid "%s has not emitted any errors."
650
msgstr "%s không tạo ra bất kỳ lỗi gì."
652
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
656
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
660
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
611
665
#. * The device has been disabled
612
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
666
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
616
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
670
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
620
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
674
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
621
675
msgid "Out of date"
624
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
678
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
625
679
msgid "Downloading"
626
680
msgstr "Đang tải về"
628
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
682
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
629
683
msgid "View Source"
630
684
msgstr "Xem mã nguồn"
632
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
686
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
634
688
msgstr "Trang Web"
636
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
690
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
640
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
694
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
696
#| msgid_plural "minutes"
698
msgstr "Ngừng im lặng"
700
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
705
#: ../js/ui/messageTray.js:2444
641
706
msgid "System Information"
642
707
msgstr "Thông tin hệ thống"
644
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
709
#: ../js/ui/networkAgent.js:140
649
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
650
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
651
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
714
#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
715
#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
716
#: ../js/ui/networkAgent.js:304
652
717
msgid "Password: "
653
718
msgstr "Mật khẩu: "
656
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
721
#: ../js/ui/networkAgent.js:240
660
725
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
661
726
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
662
727
#. (and don't even care of which one)
663
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
728
#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
664
729
msgid "Username: "
665
730
msgstr "Tên người dùng: "
667
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
732
#: ../js/ui/networkAgent.js:278
668
733
msgid "Identity: "
669
734
msgstr "Định danh: "
671
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
736
#: ../js/ui/networkAgent.js:280
672
737
msgid "Private key password: "
673
738
msgstr "Mật khẩu khoá riêng: "
675
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
740
#: ../js/ui/networkAgent.js:292
676
741
msgid "Service: "
677
742
msgstr "Dịch vụ: "
679
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
744
#: ../js/ui/networkAgent.js:321
680
745
msgid "Authentication required by wireless network"
681
746
msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
683
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
748
#: ../js/ui/networkAgent.js:322
686
751
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
688
753
msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'"
690
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
755
#: ../js/ui/networkAgent.js:326
691
756
msgid "Wired 802.1X authentication"
692
757
msgstr "Xác thực Wired 802.1X"
694
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
759
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
695
760
msgid "Network name: "
696
761
msgstr "Tên mạng: "
698
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
763
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
699
764
msgid "DSL authentication"
700
765
msgstr "Xác thực DSL"
702
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
767
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
703
768
msgid "PIN code required"
704
769
msgstr "Cần mã PIN"
706
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
771
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
707
772
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
708
773
msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"
710
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
775
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
714
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
779
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
715
780
msgid "Mobile broadband network password"
716
781
msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"
718
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
783
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
720
785
msgid "A password is required to connect to '%s'."
721
786
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến '%s'."
723
#: ../js/ui/overview.js:91
788
#: ../js/ui/overview.js:90
725
790
msgstr "Hoàn lại"
727
#: ../js/ui/overview.js:205
792
#: ../js/ui/overview.js:199
731
#: ../js/ui/overview.js:208
796
#: ../js/ui/overview.js:202
732
797
msgid "Applications"
733
798
msgstr "Ứng dụng"
735
800
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
736
801
#. the left of the overview
737
#: ../js/ui/overview.js:230
802
#: ../js/ui/overview.js:226
739
804
msgstr "Neo ứng dụng"
741
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
742
#: ../js/ui/panel.js:539
806
#: ../js/ui/panel.js:564
747
811
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
748
812
#. in your language, you can use the word for "Overview".
749
#: ../js/ui/panel.js:575
813
#: ../js/ui/panel.js:595
750
814
msgid "Activities"
751
815
msgstr "Hoạt động"
753
#: ../js/ui/panel.js:967
817
#: ../js/ui/panel.js:982
755
819
msgstr "Thanh đỉnh"
757
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
821
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
759
823
msgid "Failed to unmount '%s'"
760
824
msgstr "Lỗi bỏ gắn kết '%s'"
762
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
826
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
766
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
830
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
767
831
msgid "Connect to..."
768
832
msgstr "Kết nối đến..."
770
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
834
#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
771
835
msgid "PLACES & DEVICES"
772
836
msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"
774
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
838
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
775
839
msgid "Authentication Required"
776
840
msgstr "Cần xác thực"
778
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
842
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
779
843
msgid "Administrator"
780
844
msgstr "Quản trị"
782
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
846
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
783
847
msgid "Authenticate"
784
848
msgstr "Xác thực"
800
864
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
801
865
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
802
866
#. simply result in invisible toggle switches.
803
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
867
#: ../js/ui/popupMenu.js:719
804
868
msgid "toggle-switch-us"
805
869
msgstr "toggle-switch-intl"
807
#: ../js/ui/runDialog.js:209
871
#: ../js/ui/runDialog.js:205
808
872
msgid "Please enter a command:"
809
873
msgstr "Vui lòng nhập lệnh:"
811
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
875
#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
812
876
msgid "Searching..."
813
877
msgstr "Đang tìm..."
815
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
879
#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
816
880
msgid "No matching results."
817
881
msgstr "Không tìm thấy."
819
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
883
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
823
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
887
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
827
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
828
#| msgid "Show the _date"
891
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
829
892
msgid "Show Text"
830
893
msgstr "Hiện chữ"
832
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
833
#| msgid "Large Text"
895
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
834
896
msgid "Hide Text"
837
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
899
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
838
900
msgid "Wrong password, please try again"
839
901
msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
841
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
903
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
843
905
msgstr "Phóng to"
845
907
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
846
908
#. 'screen-reader-enabled');
847
909
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
848
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
910
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
849
911
msgid "Screen Keyboard"
850
912
msgstr "Bàn phím màn hình"
852
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
914
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
853
915
msgid "Visual Alerts"
854
916
msgstr "Cảnh báo trực quan"
856
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
918
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
857
919
msgid "Sticky Keys"
858
920
msgstr "Phím dính"
860
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
922
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
861
923
msgid "Slow Keys"
862
924
msgstr "Phím chậm"
864
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
926
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
865
927
msgid "Bounce Keys"
866
928
msgstr "Phím dội"
868
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
930
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
869
931
msgid "Mouse Keys"
870
932
msgstr "Phím chuột"
872
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
934
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
873
935
msgid "Universal Access Settings"
874
936
msgstr "Thiết lập hỗ trợ truy cập"
876
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
938
#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
877
939
msgid "High Contrast"
878
940
msgstr "Tương phản cao"
880
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
942
#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
881
943
msgid "Large Text"
884
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
885
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
886
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
946
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
947
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
948
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
949
#: ../js/ui/status/network.js:892
887
950
msgid "Bluetooth"
888
951
msgstr "Bluetooth"
890
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
953
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
891
954
msgid "Visibility"
892
955
msgstr "Tầm nhìn"
894
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
957
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
895
958
msgid "Send Files to Device..."
896
959
msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..."
898
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
961
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
899
962
msgid "Set up a New Device..."
900
963
msgstr "Thiết lập thiết bị mới..."
902
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
965
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
903
966
msgid "Bluetooth Settings"
904
967
msgstr "Thiết lập Bluetooth"
906
969
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
907
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
970
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255
908
971
msgid "hardware disabled"
909
972
msgstr "tắt bởi phần cứng"
911
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
974
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
912
975
msgid "Connection"
915
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
978
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490
916
979
msgid "disconnecting..."
917
980
msgstr "đang ngắt kết nối..."
919
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
982
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496
920
983
msgid "connecting..."
921
984
msgstr "đang kết nối..."
923
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
986
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
924
987
msgid "Send Files..."
925
988
msgstr "Gửi tập tin..."
927
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
990
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
928
991
msgid "Browse Files..."
929
992
msgstr "Duyệt tập tin..."
931
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
994
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
932
995
msgid "Error browsing device"
933
996
msgstr "Lỗi duyệt tập tin"
935
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
998
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
937
1000
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
938
1001
msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là '%s'"
940
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
1003
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
941
1004
msgid "Keyboard Settings"
942
1005
msgstr "Thiết lập bàn phím"
944
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
1007
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
945
1008
msgid "Mouse Settings"
946
1009
msgstr "Thiết lập chuột"
948
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
1011
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
949
1012
msgid "Sound Settings"
950
1013
msgstr "Thiết lập âm thanh"
952
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
1015
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
954
1017
msgid "Authorization request from %s"
955
1018
msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s"
957
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
1020
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
959
1022
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
960
1023
msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'"
962
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
1025
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
963
1026
msgid "Always grant access"
964
1027
msgstr "Luôn cho phép"
966
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
1029
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
967
1030
msgid "Grant this time only"
968
1031
msgstr "Chỉ cho phép lần này"
970
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
1033
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168
972
1035
msgstr "Từ chối"
974
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
1037
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
976
1039
msgid "Pairing confirmation for %s"
977
1040
msgstr "Xác nhận kết nối cho %s"
979
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
1042
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
981
1044
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
982
1045
msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này"
984
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
1047
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
986
1049
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
987
1050
msgstr "Vui lòng xác nhận PIN '%s' khớp với số trên thiết bị."
989
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
1052
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
993
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
1056
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
994
1057
msgid "Does not match"
995
1058
msgstr "Không khớp"
997
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
1060
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
999
1062
msgid "Pairing request for %s"
1000
1063
msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s"
1002
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
1065
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
1003
1066
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
1004
1067
msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị."
1006
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
1069
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
1010
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1073
#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
1011
1074
msgid "Show Keyboard Layout"
1012
1075
msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
1014
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
1077
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1015
1078
msgid "Region and Language Settings"
1016
1079
msgstr "Thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ"
1018
#: ../js/ui/status/network.js:97
1081
#: ../js/ui/status/network.js:96
1019
1082
msgid "<unknown>"
1020
1083
msgstr "<không rõ>"
1022
1085
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1023
#: ../js/ui/status/network.js:285
1086
#: ../js/ui/status/network.js:277
1024
1087
msgid "disabled"
1027
1090
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1028
1091
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1029
#: ../js/ui/status/network.js:484
1092
#: ../js/ui/status/network.js:488
1030
1093
msgid "unmanaged"
1031
1094
msgstr "không được quản lý"
1033
1096
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1034
#: ../js/ui/status/network.js:495
1097
#: ../js/ui/status/network.js:499
1035
1098
msgid "authentication required"
1036
1099
msgstr "cần xác thực"
1038
1101
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1039
1102
#. module, which is missing
1040
#: ../js/ui/status/network.js:505
1103
#: ../js/ui/status/network.js:509
1041
1104
msgid "firmware missing"
1042
1105
msgstr "thiếu firmware"
1044
1107
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1045
#: ../js/ui/status/network.js:512
1108
#: ../js/ui/status/network.js:516
1046
1109
msgid "cable unplugged"
1047
1110
msgstr "cáp bị tháo"
1049
1112
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1050
1113
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1051
#: ../js/ui/status/network.js:517
1114
#: ../js/ui/status/network.js:521
1052
1115
msgid "unavailable"
1053
1116
msgstr "không có mặt"
1055
#: ../js/ui/status/network.js:519
1118
#: ../js/ui/status/network.js:523
1056
1119
msgid "connection failed"
1057
1120
msgstr "lỗi kết nối"
1059
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1122
#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504
1060
1123
msgid "More..."
1061
1124
msgstr "Nữa..."
1063
1126
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1064
1127
#. and we cannot access its settings (including the name)
1065
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1128
#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439
1066
1129
msgid "Connected (private)"
1067
1130
msgstr "Đã kết nối (riêng)"
1069
#: ../js/ui/status/network.js:689
1132
#: ../js/ui/status/network.js:695
1070
1133
msgid "Auto Ethernet"
1071
1134
msgstr "Ethernet tự động"
1073
#: ../js/ui/status/network.js:753
1136
#: ../js/ui/status/network.js:756
1074
1137
msgid "Auto broadband"
1075
1138
msgstr "Băng thông rộng tự động"
1077
#: ../js/ui/status/network.js:756
1140
#: ../js/ui/status/network.js:759
1078
1141
msgid "Auto dial-up"
1079
1142
msgstr "Quay số tự động"
1081
1144
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1082
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
1145
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451
1084
1147
msgid "Auto %s"
1085
1148
msgstr "%s tự động"
1088
1151
msgid "Auto bluetooth"
1089
1152
msgstr "Bluetooth tự động"
1091
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1154
#: ../js/ui/status/network.js:1453
1092
1155
msgid "Auto wireless"
1093
1156
msgstr "Mạng không dây tự động"
1095
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1158
#: ../js/ui/status/network.js:1547
1096
1159
msgid "Enable networking"
1097
1160
msgstr "Bật nối mạng"
1099
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1162
#: ../js/ui/status/network.js:1559
1101
1164
msgstr "Mạng dây"
1103
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1166
#: ../js/ui/status/network.js:1570
1104
1167
msgid "Wireless"
1105
1168
msgstr "Mạng không dây"
1107
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1170
#: ../js/ui/status/network.js:1580
1108
1171
msgid "Mobile broadband"
1109
1172
msgstr "Mạng băng thông rộng"
1111
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1174
#: ../js/ui/status/network.js:1590
1112
1175
msgid "VPN Connections"
1113
1176
msgstr "Kết nối VPN"
1115
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1178
#: ../js/ui/status/network.js:1601
1116
1179
msgid "Network Settings"
1117
1180
msgstr "Thiết lập mạng"
1119
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1182
#: ../js/ui/status/network.js:1738
1120
1183
msgid "Connection failed"
1121
1184
msgstr "Lỗi kết nối"
1123
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1186
#: ../js/ui/status/network.js:1739
1124
1187
msgid "Activation of network connection failed"
1125
1188
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng"
1127
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1190
#: ../js/ui/status/network.js:1989
1128
1191
msgid "Networking is disabled"
1129
1192
msgstr "Mạng bị tắt"
1131
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1194
#: ../js/ui/status/network.js:2113
1132
1195
msgid "Network Manager"
1133
1196
msgstr "Trình quản lý mạng"
1135
#: ../js/ui/status/power.js:82
1198
#: ../js/ui/status/power.js:77
1136
1199
msgid "Power Settings"
1137
1200
msgstr "Thiết lập năng lượng"
1139
1202
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
1140
1203
#. to estimate battery life
1141
#: ../js/ui/status/power.js:103
1204
#: ../js/ui/status/power.js:98
1142
1205
msgid "Estimating..."
1143
1206
msgstr "Ước lượng..."
1145
#: ../js/ui/status/power.js:110
1208
#: ../js/ui/status/power.js:105
1147
1210
msgid "%d hour remaining"
1148
1211
msgid_plural "%d hours remaining"
1149
1212
msgstr[0] "%d giờ còn lại"
1151
1214
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1152
#: ../js/ui/status/power.js:113
1215
#: ../js/ui/status/power.js:108
1154
1217
msgid "%d %s %d %s remaining"
1155
1218
msgstr "%d %s %d %s còn lại"
1157
#: ../js/ui/status/power.js:115
1220
#: ../js/ui/status/power.js:110
1159
1222
msgid_plural "hours"
1160
1223
msgstr[0] "giờ"
1162
#: ../js/ui/status/power.js:115
1225
#: ../js/ui/status/power.js:110
1164
1227
msgid_plural "minutes"
1165
1228
msgstr[0] "phút"
1167
#: ../js/ui/status/power.js:118
1230
#: ../js/ui/status/power.js:113
1169
1232
msgid "%d minute remaining"
1170
1233
msgid_plural "%d minutes remaining"
1171
1234
msgstr[0] "%d phút còn lại"
1173
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
1236
#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
1175
1238
msgctxt "percent of battery remaining"
1179
#: ../js/ui/status/power.js:201
1242
#: ../js/ui/status/power.js:193
1180
1243
msgid "AC adapter"
1181
1244
msgstr "Nguồn AC"
1183
#: ../js/ui/status/power.js:203
1246
#: ../js/ui/status/power.js:195
1184
1247
msgid "Laptop battery"
1185
1248
msgstr "Pin laptop"
1187
#: ../js/ui/status/power.js:205
1250
#: ../js/ui/status/power.js:197
1191
#: ../js/ui/status/power.js:207
1254
#: ../js/ui/status/power.js:199
1192
1255
msgid "Monitor"
1193
1256
msgstr "Màn hình"
1195
#: ../js/ui/status/power.js:209
1258
#: ../js/ui/status/power.js:201
1199
#: ../js/ui/status/power.js:213
1262
#: ../js/ui/status/power.js:205
1203
#: ../js/ui/status/power.js:215
1266
#: ../js/ui/status/power.js:207
1204
1267
msgid "Cell phone"
1205
1268
msgstr "Điện thoại cầm tay"
1207
#: ../js/ui/status/power.js:217
1270
#: ../js/ui/status/power.js:209
1208
1271
msgid "Media player"
1209
1272
msgstr "Máy nghe nhạc"
1211
#: ../js/ui/status/power.js:219
1274
#: ../js/ui/status/power.js:211
1215
#: ../js/ui/status/power.js:221
1278
#: ../js/ui/status/power.js:213
1216
1279
msgid "Computer"
1217
1280
msgstr "Máy tính"
1219
#: ../js/ui/status/volume.js:42
1282
#: ../js/ui/status/volume.js:38
1221
1284
msgstr "Âm lượng"
1223
#: ../js/ui/status/volume.js:54
1286
#: ../js/ui/status/volume.js:50
1224
1287
msgid "Microphone"
1227
1290
#. We got the TpContact
1228
1291
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
1229
1292
#. system-users for now as Empathy does.
1230
#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
1293
#: ../js/ui/telepathyClient.js:267
1231
1294
msgid "Invitation"
1232
1295
msgstr "Lời mời"
1234
1297
#. We got the TpContact
1235
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
1298
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
1239
1302
#. We got the TpContact
1240
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
1303
#: ../js/ui/telepathyClient.js:365
1241
1304
msgid "File Transfer"
1242
1305
msgstr "Truyền tập tin"
1244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
1307
#: ../js/ui/telepathyClient.js:446
1245
1308
msgid "Subscription request"
1246
1309
msgstr "Yêu cầu đăng ký"
1248
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
1311
#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
1249
1312
msgid "Connection error"
1250
1313
msgstr "Lỗi kết nối"
1252
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
1315
#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
1254
1317
msgid "%s is online."
1255
1318
msgstr "%s đang trực tuyến."
1257
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
1320
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
1259
1322
msgid "%s is offline."
1260
1323
msgstr "%s đã ngoại tuyến."
1262
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
1325
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
1264
1327
msgid "%s is away."
1265
1328
msgstr "%s đi vắng."
1267
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
1330
#: ../js/ui/telepathyClient.js:751
1269
1332
msgid "%s is busy."
1270
1333
msgstr "%s bận."
1345
1408
#. * file name. The string will be something
1346
1409
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1348
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
1411
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203
1350
1413
msgid "%s is sending you %s"
1351
1414
msgstr "%s đang gửi bạn %s"
1353
1416
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1354
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
1417
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
1356
1419
msgid "%s would like permission to see when you are online"
1357
1420
msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"
1359
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
1422
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
1360
1423
msgid "Network error"
1361
1424
msgstr "Lỗi mạng"
1363
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
1426
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367
1364
1427
msgid "Authentication failed"
1365
1428
msgstr "Lỗi xác thực"
1367
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
1430
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369
1368
1431
msgid "Encryption error"
1369
1432
msgstr "Lỗi mã hoá"
1371
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
1434
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
1372
1435
msgid "Certificate not provided"
1373
1436
msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"
1375
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
1438
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373
1376
1439
msgid "Certificate untrusted"
1377
1440
msgstr "Chứng nhận không đáng tin"
1379
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
1442
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375
1380
1443
msgid "Certificate expired"
1381
1444
msgstr "Chứng nhận hết hạn"
1383
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
1446
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
1384
1447
msgid "Certificate not activated"
1385
1448
msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"
1387
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
1450
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379
1388
1451
msgid "Certificate hostname mismatch"
1389
1452
msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"
1391
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
1454
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381
1392
1455
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1393
1456
msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"
1395
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
1458
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
1396
1459
msgid "Certificate self-signed"
1397
1460
msgstr "Chứng nhận tự ký"
1399
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
1462
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385
1400
1463
msgid "Status is set to offline"
1401
1464
msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"
1403
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
1466
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387
1404
1467
msgid "Encryption is not available"
1405
1468
msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
1407
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
1470
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389
1408
1471
msgid "Certificate is invalid"
1409
1472
msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
1411
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
1474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391
1412
1475
msgid "Connection has been refused"
1413
1476
msgstr "Kết nối bị từ chối"
1415
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
1478
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393
1416
1479
msgid "Connection can't be established"
1417
1480
msgstr "Không thể tạo kết nối"
1419
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
1482
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
1420
1483
msgid "Connection has been lost"
1421
1484
msgstr "Mất kết nối"
1423
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
1486
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
1424
1487
msgid "This resource is already connected to the server"
1425
1488
msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ"
1427
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
1490
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
1429
1492
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1430
1493
msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"
1432
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
1495
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
1433
1496
msgid "The account already exists on the server"
1434
1497
msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"
1436
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
1499
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
1437
1500
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
1438
1501
msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
1440
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
1503
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
1441
1504
msgid "Certificate has been revoked"
1442
1505
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
1444
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
1507
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
1446
1509
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1447
1510
msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"
1449
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
1512
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
1451
1514
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
1452
1515
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"