~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gnomescan/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Devid Antonio Filoni
  • Date: 2009-06-29 21:59:52 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090629215952-pkuzs5p6j0zewmvp
Tags: 0.6.2-0ubuntu1
* New upstream release 0.6.2 (0.7.1 seems to crash and still doesn't have
  all 0.6.2 features).
* Fix debhelper-but-no-misc-depends lintian warnings.
* Fix substvar-source-version-is-deprecated lintian warnings.
* Bump Standards-Version to 3.8.2.
* Fix binary-control-field-duplicates-source lintian infos.
* Fix duplicate-short-description lintian infos.
* debian/control: add libgegl-0.0-dev (>= 0.0.21) to Build-Depends field.
* Don't provide libgnomescanui* packages, upstream doesn't ship
  libgnomescanui files anymore.
* Update debian/watch file.
* debian/rules: do not include simple-patchsys.mk.
* debian/control: adjust dependencies.
* debian/control: add libglade2-dev (>= 2.6) to Build-Depends field.
* Update debian/copyright.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish messages for gnome-scan
 
2
# Copyright (C) 2007-2008 Ilkka Tuohela.
 
3
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
 
4
#
 
5
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007-2008.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-scan\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 08:48+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:58+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:92
 
21
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:122
 
22
msgid "Acquisition"
 
23
msgstr "Kuvan luku"
 
24
 
 
25
#. secondary text
 
26
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:127
 
27
msgid ""
 
28
"The software now acquires and processes images according to the settings."
 
29
msgstr "Ohjelma lukee ja prosessoi kuvia nyt annettujen asetusten mukaisesti."
 
30
 
 
31
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:142 ../lib/gnome-scan-job.c:498
 
32
msgid "Waiting for device"
 
33
msgstr "Odotetaan laitetta"
 
34
 
 
35
#. General
 
36
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:267
 
37
msgid "_General"
 
38
msgstr "_Yleiset asetukset"
 
39
 
 
40
#. Preview
 
41
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:275
 
42
msgid "Pre_view"
 
43
msgstr "Esi_katselu"
 
44
 
 
45
#. Advanced
 
46
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:284
 
47
msgid "_Advanced"
 
48
msgstr "_Lisäasetukset"
 
49
 
 
50
#. Processing
 
51
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:292
 
52
msgid "P_rocessing"
 
53
msgstr "_Käsittely"
 
54
 
 
55
#. Sink
 
56
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:301
 
57
msgid "_Output"
 
58
msgstr "_Tulostiedosto"
 
59
 
 
60
#. translator: this is the dialog title
 
61
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:477
 
62
msgid "Scan"
 
63
msgstr "Lue kuva"
 
64
 
 
65
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:515
 
66
msgid "Unable to detect scanners!"
 
67
msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu!"
 
68
 
 
69
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:516
 
70
msgid "No drivers has been found."
 
71
msgstr "Ajureita ei löytynyt."
 
72
 
 
73
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:522
 
74
msgid "No device found!"
 
75
msgstr "Laitetta ei löytynyt!"
 
76
 
 
77
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:523
 
78
msgid ""
 
79
"Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The dialog "
 
80
"will run until you plug a scanner or cancel."
 
81
msgstr ""
 
82
"Varmista, että laite on kiinni tietokoneessa, päällä ja tuettu. Tätä ikkunaa "
 
83
"näytetään, kunnes liität tuetun kuvanlukijan."
 
84
 
 
85
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:891
 
86
msgid "No device found !"
 
87
msgstr "Laitetta ei löytynyt"
 
88
 
 
89
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:892
 
90
msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
 
91
msgstr "Varmista, että laite on yhdistetty, päällä, tuettu ja määritelty."
 
92
 
 
93
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:932
 
94
msgid "Scanner"
 
95
msgstr "Kuvanlukija"
 
96
 
 
97
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:939
 
98
msgid "Status"
 
99
msgstr "Tila"
 
100
 
 
101
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1378
 
102
msgid "Acquiring Preview"
 
103
msgstr "Luetaan esikatselukuvaa"
 
104
 
 
105
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1383
 
106
msgid "The software preview acquisition and processing."
 
107
msgstr "Kuvan esikatselun nouto ja käsittely."
 
108
 
 
109
#. translator: initial state before preview begin.
 
110
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1394
 
111
msgid "Inactive"
 
112
msgstr "Ei käytössä"
 
113
 
 
114
#: ../lib/gnome-scan-init.c:42
 
115
msgid "_Scan"
 
116
msgstr "_Lue kuva"
 
117
 
 
118
#: ../lib/gnome-scan-job.c:380
 
119
msgid "Configuring"
 
120
msgstr "Määritellään"
 
121
 
 
122
#: ../lib/gnome-scan-job.c:479
 
123
msgid "Job completed"
 
124
msgstr "Työ valmis"
 
125
 
 
126
#: ../lib/gnome-scan-job.c:511
 
127
msgid "Acquiring from scanner"
 
128
msgstr "Luetaan kuvanlukijalta"
 
129
 
 
130
#: ../lib/gnome-scan-job.c:525
 
131
msgid "Processing page"
 
132
msgstr "Käsitellään sivua"
 
133
 
 
134
#: ../lib/gnome-scan-job.c:538
 
135
msgid "Outputting page"
 
136
msgstr "Tuotetaan sivua"
 
137
 
 
138
#: ../lib/gnome-scanner.c:273
 
139
msgid "Unknown"
 
140
msgstr "Tuntematon"
 
141
 
 
142
#: ../lib/gnome-scanner.c:274
 
143
msgid "Ready"
 
144
msgstr "Valmis"
 
145
 
 
146
#: ../lib/gnome-scanner.c:275
 
147
msgid "Busy"
 
148
msgstr "Käytössä"
 
149
 
 
150
#. translators: this is the paper size width and height expressed in
 
151
#. millimeters, shown just below the selector.
 
152
#: ../lib/gnome-scan-paper-size-widget.c:73
 
153
#, c-format
 
154
msgid "%.0f x %.0f mm"
 
155
msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
156
 
 
157
#. groups
 
158
#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:68
 
159
msgid "Scan options"
 
160
msgstr "Kuvanluvun valitsimet"
 
161
 
 
162
#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:69
 
163
msgid "Format"
 
164
msgstr "Muoto"
 
165
 
 
166
#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:70
 
167
msgid "Output options"
 
168
msgstr "Tulosvalitsimet"
 
169
 
 
170
#. translator: unit pixel
 
171
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:105
 
172
msgid "px"
 
173
msgstr "px"
 
174
 
 
175
#. translator: unit bit
 
176
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:109
 
177
msgid "bit"
 
178
msgstr "bit"
 
179
 
 
180
#. translator: unit millimeter
 
181
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:113
 
182
msgid "mm"
 
183
msgstr "mm"
 
184
 
 
185
#. translator: unit dot per inch
 
186
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:117
 
187
msgid "dpi"
 
188
msgstr "dpi"
 
189
 
 
190
#. translator: unit percent
 
191
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:121
 
192
msgid "%"
 
193
msgstr "%"
 
194
 
 
195
#. translator: unit microsecond
 
196
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:125
 
197
msgid "ms"
 
198
msgstr "ms"
 
199
 
 
200
#. translator: Manual is the name of user defined paper size.
 
201
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:487
 
202
#: ../modules/gsane-meta-param.c:335
 
203
msgid "Manual"
 
204
msgstr "Käsin"
 
205
 
 
206
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:619
 
207
msgid "Select _All"
 
208
msgstr "Valitse k_aikki"
 
209
 
 
210
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:65
 
211
msgid "Rotate left"
 
212
msgstr "Kierrä vasemmalle"
 
213
 
 
214
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:74
 
215
msgid "Rotate right"
 
216
msgstr "Kierrä oikealle"
 
217
 
 
218
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:44
 
219
msgid "Common Processing"
 
220
msgstr "Yleiset muunnosasetukset"
 
221
 
 
222
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:63
 
223
msgid "Rotation"
 
224
msgstr "Kierto"
 
225
 
 
226
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:70
 
227
msgid "Automatic color enhancement"
 
228
msgstr "Automaattinen värinparannus"
 
229
 
 
230
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:71
 
231
msgid ""
 
232
"Color enhancement produces better photos, but takes more time to process and "
 
233
"can be useless for text."
 
234
msgstr ""
 
235
"Värinparannus tuottaa parempia valokuvia, mutta kestää pidempään käsitellä "
 
236
"ja voi olla hyödytöntä tekstin kanssa."
 
237
 
 
238
#. note: decomposing area in three options orientation, origin and paper-size
 
239
#. except these optoin to appear in this order.
 
240
#. ORIENTATION
 
241
#: ../modules/gsane-meta-param.c:275
 
242
msgid "Page Orientation"
 
243
msgstr "Sivun suunta"
 
244
 
 
245
#: ../modules/gsane-meta-param.c:275
 
246
msgid "Page orientation"
 
247
msgstr "Sivun suunta"
 
248
 
 
249
#. ORIG
 
250
#: ../modules/gsane-meta-param.c:285
 
251
msgid "Origin"
 
252
msgstr "Nollakohta"
 
253
 
 
254
#: ../modules/gsane-meta-param.c:285
 
255
msgid "Origin of scan window"
 
256
msgstr "Kuvanlukuikkunan alkukohta"
 
257
 
 
258
#: ../modules/gsane-meta-param.c:340
 
259
msgid "Maximal"
 
260
msgstr "Suurin mahdollinen"
 
261
 
 
262
#: ../modules/gsane-meta-param.c:349
 
263
msgid "Paper Size"
 
264
msgstr "Paperin koko"
 
265
 
 
266
#: ../modules/gsane-meta-param.c:350
 
267
msgid "Document paper size."
 
268
msgstr "Asiakirjan paperikoko:"
 
269
 
 
270
#. SANE 2 well known source option value
 
271
#: ../modules/gsane-meta-param.c:544
 
272
msgid "Flatbed"
 
273
msgstr "Tasolukija"
 
274
 
 
275
#: ../modules/gsane-meta-param.c:545
 
276
msgid "Automatic Document Feeder"
 
277
msgstr "Automaattinen asiakirjasyöttäjä"
 
278
 
 
279
#. device source option allowing to scan film and transparency
 
280
#: ../modules/gsane-meta-param.c:547
 
281
msgid "Transparency Adapter"
 
282
msgstr "Dia-adapteri"
 
283
 
 
284
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:115
 
285
msgid "Preview"
 
286
msgstr "Esikatselu"
 
287
 
 
288
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:122
 
289
msgid "Filename"
 
290
msgstr "Tiedostonimi"
 
291
 
 
292
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:180
 
293
msgid "Select files"
 
294
msgstr "Valitse tiedostot"
 
295
 
 
296
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:193
 
297
msgid "Supported formats"
 
298
msgstr "Tuetut muodot"
 
299
 
 
300
#: ../modules/gsfile-scanner.c:71 ../src/flegita-sink.c:105
 
301
msgid "PNG picture"
 
302
msgstr "PNG-kuva"
 
303
 
 
304
#: ../modules/gsfile-scanner.c:89
 
305
msgid "JPEG picture"
 
306
msgstr "JPEG-kuva"
 
307
 
 
308
#. translator: this is the name of the file
 
309
#. loader backend which allow user to scan
 
310
#. a list a images
 
311
#: ../modules/gsfile-scanner.c:94 ../modules/gsfile-scanner.c:136
 
312
msgid "Files"
 
313
msgstr "Tiedostot"
 
314
 
 
315
#: ../modules/gsfile-scanner.c:95
 
316
msgid "Files to import."
 
317
msgstr "Tuotavat tiedostot."
 
318
 
 
319
#: ../modules/gsfile-scanner.c:137
 
320
msgid "Import from files."
 
321
msgstr "Tuo tiedostoista."
 
322
 
 
323
#. GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (gspw));
 
324
#: ../src/flegita-action-selector.c:148
 
325
msgid "Configure printing"
 
326
msgstr "Määritelle tulostus"
 
327
 
 
328
#: ../src/flegita.c:52 ../flegita.desktop.in.h:2
 
329
msgid "Simply scan images"
 
330
msgstr "Yksinkertainen kuvanlukija"
 
331
 
 
332
#. Translators: Add your names here with one name per
 
333
#. line, like
 
334
#. "John Smith <email1@example.com>\n
 
335
#. Robert Foo <email2@example.com>"
 
336
#: ../src/flegita.c:76
 
337
msgid "translator-credit"
 
338
msgstr ""
 
339
"Ilkka Tuohela, 2007-2008\n"
 
340
""
 
341
"http://gnome.fi/"
 
342
 
 
343
#: ../src/flegita.c:79
 
344
msgid "Gnome Scan website"
 
345
msgstr "Gnomen kuvanlukijan www-sivut"
 
346
 
 
347
#: ../src/flegita.c:98 ../flegita.desktop.in.h:1
 
348
msgid "Scanner Utility"
 
349
msgstr "Kuvanlukuohjelma"
 
350
 
 
351
#: ../src/flegita-gimp.c:89
 
352
msgid "Scan a new image."
 
353
msgstr "Lue uusi kuva."
 
354
 
 
355
#: ../src/flegita-gimp.c:90 ../src/flegita-gimp.c:105
 
356
msgid "Help"
 
357
msgstr "Ohje"
 
358
 
 
359
#: ../src/flegita-gimp.c:94
 
360
msgid "Scan ..."
 
361
msgstr "Lue kuva..."
 
362
 
 
363
#: ../src/flegita-gimp.c:104
 
364
msgid "Scan picture as new layer..."
 
365
msgstr "Lue kuva uutena tasona..."
 
366
 
 
367
#: ../src/flegita-gimp.c:109
 
368
msgid "Scan as Layer..."
 
369
msgstr "Lue kuva tasona..."
 
370
 
 
371
#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
 
372
msgid "Layer"
 
373
msgstr "Taso"
 
374
 
 
375
#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
 
376
msgid "New layer name"
 
377
msgstr "Uuden tason nimi"
 
378
 
 
379
#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
 
380
msgid "Scanned image"
 
381
msgstr "Luettu kuva"
 
382
 
 
383
#. directory
 
384
#: ../src/flegita-output-filename-widget.c:77
 
385
msgid "Select directory"
 
386
msgstr "Valitse kansio"
 
387
 
 
388
#: ../src/flegita-sink.c:81
 
389
msgid "PNG Options"
 
390
msgstr "PNG-valitsimet"
 
391
 
 
392
#: ../src/flegita-sink.c:111
 
393
msgid "File"
 
394
msgstr "Tiedosto"
 
395
 
 
396
#: ../src/flegita-sink.c:112
 
397
msgid "Output filename"
 
398
msgstr "Tulostiedosto"
 
399
 
 
400
#: ../src/flegita-sink.c:134
 
401
msgid "PNG Compression Level"
 
402
msgstr "PNG-pakkaustaso"
 
403
 
 
404
#. translator: this explain the PNG compression level
 
405
#: ../src/flegita-sink.c:136
 
406
msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
 
407
msgstr "Korkeampi taso tarkoittaa pienempää tiedostoa, mutta pidempää tallennusaikaa"
 
408
 
 
409
#: ../src/flegita-sink.c:178
 
410
msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
 
411
msgstr ""
 
412
"Yleisiä, tietystä ohjelmasta riippumattomia toimintoja luetulle kuvalle"
 
413
 
 
414
#: ../src/flegita-sink.c:303
 
415
msgid "Custom"
 
416
msgstr "Oma määrittely"
 
417
 
 
418
#: ../src/flegita-sink.c:334
 
419
msgid "Scan to printer"
 
420
msgstr "Lue kuva tulostimelle"
 
421
 
 
422
#~ msgid "%s:"
 
423
#~ msgstr "%s:"
 
424
 
 
425
#~ msgid "Hidden"
 
426
#~ msgstr "Piilotettu"
 
427
 
 
428
#~ msgid "Files (%i)"
 
429
#~ msgstr "Tiedostot (%i)"
 
430
 
 
431
#~ msgid "Action"
 
432
#~ msgstr "Toiminto"
 
433
 
 
434
#~ msgid "Action over the scan output"
 
435
#~ msgstr "Luetulle kuvalle tehtävä toiminto"
 
436
 
 
437
#~ msgid "Scan Area"
 
438
#~ msgstr "Luettava kuva-alue"
 
439
 
 
440
#~ msgid "Region of the scan window actually acquired"
 
441
#~ msgstr "Kuvanlukijalta luettava kuva-alue"
 
442
 
 
443
#~ msgid "Write scanned image to file"
 
444
#~ msgstr "Tallenna luettu kuva tiedostoon"