1
# Finnish messages for gnome-scan
2
# Copyright (C) 2007-2008 Ilkka Tuohela.
3
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
5
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007-2008.
9
"Project-Id-Version: gnome-scan\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 08:48+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:58+0300\n"
13
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:92
21
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:122
26
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:127
28
"The software now acquires and processes images according to the settings."
29
msgstr "Ohjelma lukee ja prosessoi kuvia nyt annettujen asetusten mukaisesti."
31
#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:142 ../lib/gnome-scan-job.c:498
32
msgid "Waiting for device"
33
msgstr "Odotetaan laitetta"
36
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:267
38
msgstr "_Yleiset asetukset"
41
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:275
46
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:284
48
msgstr "_Lisäasetukset"
51
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:292
56
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:301
58
msgstr "_Tulostiedosto"
60
#. translator: this is the dialog title
61
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:477
65
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:515
66
msgid "Unable to detect scanners!"
67
msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu!"
69
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:516
70
msgid "No drivers has been found."
71
msgstr "Ajureita ei löytynyt."
73
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:522
74
msgid "No device found!"
75
msgstr "Laitetta ei löytynyt!"
77
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:523
79
"Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The dialog "
80
"will run until you plug a scanner or cancel."
82
"Varmista, että laite on kiinni tietokoneessa, päällä ja tuettu. Tätä ikkunaa "
83
"näytetään, kunnes liität tuetun kuvanlukijan."
85
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:891
86
msgid "No device found !"
87
msgstr "Laitetta ei löytynyt"
89
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:892
90
msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
91
msgstr "Varmista, että laite on yhdistetty, päällä, tuettu ja määritelty."
93
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:932
97
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:939
101
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1378
102
msgid "Acquiring Preview"
103
msgstr "Luetaan esikatselukuvaa"
105
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1383
106
msgid "The software preview acquisition and processing."
107
msgstr "Kuvan esikatselun nouto ja käsittely."
109
#. translator: initial state before preview begin.
110
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1394
114
#: ../lib/gnome-scan-init.c:42
118
#: ../lib/gnome-scan-job.c:380
120
msgstr "Määritellään"
122
#: ../lib/gnome-scan-job.c:479
123
msgid "Job completed"
126
#: ../lib/gnome-scan-job.c:511
127
msgid "Acquiring from scanner"
128
msgstr "Luetaan kuvanlukijalta"
130
#: ../lib/gnome-scan-job.c:525
131
msgid "Processing page"
132
msgstr "Käsitellään sivua"
134
#: ../lib/gnome-scan-job.c:538
135
msgid "Outputting page"
136
msgstr "Tuotetaan sivua"
138
#: ../lib/gnome-scanner.c:273
142
#: ../lib/gnome-scanner.c:274
146
#: ../lib/gnome-scanner.c:275
150
#. translators: this is the paper size width and height expressed in
151
#. millimeters, shown just below the selector.
152
#: ../lib/gnome-scan-paper-size-widget.c:73
154
msgid "%.0f x %.0f mm"
155
msgstr "%.0f x %.0f mm"
158
#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:68
160
msgstr "Kuvanluvun valitsimet"
162
#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:69
166
#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:70
167
msgid "Output options"
168
msgstr "Tulosvalitsimet"
170
#. translator: unit pixel
171
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:105
175
#. translator: unit bit
176
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:109
180
#. translator: unit millimeter
181
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:113
185
#. translator: unit dot per inch
186
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:117
190
#. translator: unit percent
191
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:121
195
#. translator: unit microsecond
196
#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:125
200
#. translator: Manual is the name of user defined paper size.
201
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:487
202
#: ../modules/gsane-meta-param.c:335
206
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:619
208
msgstr "Valitse k_aikki"
210
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:65
212
msgstr "Kierrä vasemmalle"
214
#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:74
216
msgstr "Kierrä oikealle"
218
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:44
219
msgid "Common Processing"
220
msgstr "Yleiset muunnosasetukset"
222
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:63
226
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:70
227
msgid "Automatic color enhancement"
228
msgstr "Automaattinen värinparannus"
230
#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:71
232
"Color enhancement produces better photos, but takes more time to process and "
233
"can be useless for text."
235
"Värinparannus tuottaa parempia valokuvia, mutta kestää pidempään käsitellä "
236
"ja voi olla hyödytöntä tekstin kanssa."
238
#. note: decomposing area in three options orientation, origin and paper-size
239
#. except these optoin to appear in this order.
241
#: ../modules/gsane-meta-param.c:275
242
msgid "Page Orientation"
243
msgstr "Sivun suunta"
245
#: ../modules/gsane-meta-param.c:275
246
msgid "Page orientation"
247
msgstr "Sivun suunta"
250
#: ../modules/gsane-meta-param.c:285
254
#: ../modules/gsane-meta-param.c:285
255
msgid "Origin of scan window"
256
msgstr "Kuvanlukuikkunan alkukohta"
258
#: ../modules/gsane-meta-param.c:340
260
msgstr "Suurin mahdollinen"
262
#: ../modules/gsane-meta-param.c:349
264
msgstr "Paperin koko"
266
#: ../modules/gsane-meta-param.c:350
267
msgid "Document paper size."
268
msgstr "Asiakirjan paperikoko:"
270
#. SANE 2 well known source option value
271
#: ../modules/gsane-meta-param.c:544
275
#: ../modules/gsane-meta-param.c:545
276
msgid "Automatic Document Feeder"
277
msgstr "Automaattinen asiakirjasyöttäjä"
279
#. device source option allowing to scan film and transparency
280
#: ../modules/gsane-meta-param.c:547
281
msgid "Transparency Adapter"
282
msgstr "Dia-adapteri"
284
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:115
288
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:122
290
msgstr "Tiedostonimi"
292
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:180
294
msgstr "Valitse tiedostot"
296
#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:193
297
msgid "Supported formats"
298
msgstr "Tuetut muodot"
300
#: ../modules/gsfile-scanner.c:71 ../src/flegita-sink.c:105
304
#: ../modules/gsfile-scanner.c:89
308
#. translator: this is the name of the file
309
#. loader backend which allow user to scan
311
#: ../modules/gsfile-scanner.c:94 ../modules/gsfile-scanner.c:136
315
#: ../modules/gsfile-scanner.c:95
316
msgid "Files to import."
317
msgstr "Tuotavat tiedostot."
319
#: ../modules/gsfile-scanner.c:137
320
msgid "Import from files."
321
msgstr "Tuo tiedostoista."
323
#. GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (gspw));
324
#: ../src/flegita-action-selector.c:148
325
msgid "Configure printing"
326
msgstr "Määritelle tulostus"
328
#: ../src/flegita.c:52 ../flegita.desktop.in.h:2
329
msgid "Simply scan images"
330
msgstr "Yksinkertainen kuvanlukija"
332
#. Translators: Add your names here with one name per
334
#. "John Smith <email1@example.com>\n
335
#. Robert Foo <email2@example.com>"
336
#: ../src/flegita.c:76
337
msgid "translator-credit"
339
"Ilkka Tuohela, 2007-2008\n"
343
#: ../src/flegita.c:79
344
msgid "Gnome Scan website"
345
msgstr "Gnomen kuvanlukijan www-sivut"
347
#: ../src/flegita.c:98 ../flegita.desktop.in.h:1
348
msgid "Scanner Utility"
349
msgstr "Kuvanlukuohjelma"
351
#: ../src/flegita-gimp.c:89
352
msgid "Scan a new image."
353
msgstr "Lue uusi kuva."
355
#: ../src/flegita-gimp.c:90 ../src/flegita-gimp.c:105
359
#: ../src/flegita-gimp.c:94
363
#: ../src/flegita-gimp.c:104
364
msgid "Scan picture as new layer..."
365
msgstr "Lue kuva uutena tasona..."
367
#: ../src/flegita-gimp.c:109
368
msgid "Scan as Layer..."
369
msgstr "Lue kuva tasona..."
371
#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
375
#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
376
msgid "New layer name"
377
msgstr "Uuden tason nimi"
379
#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
380
msgid "Scanned image"
384
#: ../src/flegita-output-filename-widget.c:77
385
msgid "Select directory"
386
msgstr "Valitse kansio"
388
#: ../src/flegita-sink.c:81
390
msgstr "PNG-valitsimet"
392
#: ../src/flegita-sink.c:111
396
#: ../src/flegita-sink.c:112
397
msgid "Output filename"
398
msgstr "Tulostiedosto"
400
#: ../src/flegita-sink.c:134
401
msgid "PNG Compression Level"
402
msgstr "PNG-pakkaustaso"
404
#. translator: this explain the PNG compression level
405
#: ../src/flegita-sink.c:136
406
msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
407
msgstr "Korkeampi taso tarkoittaa pienempää tiedostoa, mutta pidempää tallennusaikaa"
409
#: ../src/flegita-sink.c:178
410
msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
412
"Yleisiä, tietystä ohjelmasta riippumattomia toimintoja luetulle kuvalle"
414
#: ../src/flegita-sink.c:303
416
msgstr "Oma määrittely"
418
#: ../src/flegita-sink.c:334
419
msgid "Scan to printer"
420
msgstr "Lue kuva tulostimelle"
426
#~ msgstr "Piilotettu"
428
#~ msgid "Files (%i)"
429
#~ msgstr "Tiedostot (%i)"
434
#~ msgid "Action over the scan output"
435
#~ msgstr "Luetulle kuvalle tehtävä toiminto"
438
#~ msgstr "Luettava kuva-alue"
440
#~ msgid "Region of the scan window actually acquired"
441
#~ msgstr "Kuvanlukijalta luettava kuva-alue"
443
#~ msgid "Write scanned image to file"
444
#~ msgstr "Tallenna luettu kuva tiedostoon"