~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-da/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-k3089kgbqwugmtgs
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C)
4
4
#
5
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
6
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: klipper\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:27+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 18:16+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 04:29+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 13:55+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
15
"Language: da\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: configdialog.cpp:39
 
22
#: configdialog.cpp:36
23
23
msgid " second"
24
24
msgid_plural " seconds"
25
25
msgstr[0] " sekund"
26
26
msgstr[1] " sekunder"
27
27
 
28
 
#: configdialog.cpp:40
 
28
#: configdialog.cpp:37
29
29
msgid " entry"
30
30
msgid_plural " entries"
31
31
msgstr[0] " indgang"
32
32
msgstr[1] " indgange"
33
33
 
34
 
#: configdialog.cpp:251
 
34
#: configdialog.cpp:248
35
35
msgid "Advanced Settings"
36
36
msgstr "Avancerede indstillinger"
37
37
 
38
 
#: configdialog.cpp:275
 
38
#: configdialog.cpp:271
39
39
msgctxt "General Config"
40
40
msgid "General"
41
41
msgstr "Generelt"
42
42
 
43
 
#: configdialog.cpp:275
 
43
#: configdialog.cpp:271
44
44
msgid "General Configuration"
45
45
msgstr "Generel konfiguration"
46
46
 
47
 
#: configdialog.cpp:276
 
47
#: configdialog.cpp:272
48
48
msgctxt "Actions Config"
49
49
msgid "Actions"
50
50
msgstr "Handlinger"
51
51
 
52
 
#: configdialog.cpp:276
 
52
#: configdialog.cpp:272
53
53
msgid "Actions Configuration"
54
54
msgstr "Konfiguration af handlinger"
55
55
 
56
 
#: configdialog.cpp:280
 
56
#: configdialog.cpp:276
57
57
msgctxt "Shortcuts Config"
58
58
msgid "Shortcuts"
59
59
msgstr "Genveje"
60
60
 
61
 
#: configdialog.cpp:280
 
61
#: configdialog.cpp:276
62
62
msgid "Shortcuts Configuration"
63
63
msgstr "Konfiguration af genveje"
64
64
 
65
 
#: configdialog.cpp:364
 
65
#: configdialog.cpp:360
66
66
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
67
67
msgstr "&Deaktivér handlinger for vinduer af typen WM_CLASS:"
68
68
 
69
 
#: configdialog.cpp:372
 
69
#: configdialog.cpp:368
70
70
msgid ""
71
71
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
72
72
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
118
118
msgid "Command Description"
119
119
msgstr "Kommandobeskrivelse"
120
120
 
121
 
#: klipper.cpp:153
122
 
msgid "Enable Clipboard &Actions"
123
 
msgstr "Aktivér udklipsholderh&andlinger"
 
121
#: klipper.cpp:147
 
122
msgid "Enable Clipboard Actions"
 
123
msgstr "Aktivér udklipsholderhandlinger"
124
124
 
125
 
#: klipper.cpp:157
 
125
#: klipper.cpp:173
126
126
msgid "C&lear Clipboard History"
127
127
msgstr "&Ryd udklipsholderhistorik"
128
128
 
129
 
#: klipper.cpp:162
 
129
#: klipper.cpp:178
130
130
msgid "&Configure Klipper..."
131
131
msgstr "&Indstil Klipper..."
132
132
 
133
 
#: klipper.cpp:167
 
133
#: klipper.cpp:183
 
134
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
134
135
msgid "&Quit"
135
136
msgstr "&Afslut"
136
137
 
137
 
#: klipper.cpp:194
 
138
#: klipper.cpp:187
138
139
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
139
140
msgstr "Udfør handling på denne udklipsholder manuelt"
140
141
 
141
 
#: klipper.cpp:201
 
142
#: klipper.cpp:194
142
143
msgid "&Edit Contents..."
143
144
msgstr "&Redigér indhold..."
144
145
 
145
 
#: klipper.cpp:208
 
146
#: klipper.cpp:201
146
147
msgid "&Show Barcode..."
147
148
msgstr "&Vis stregkode..."
148
149
 
149
 
#: klipper.cpp:214
 
150
#: klipper.cpp:207
150
151
msgid "Next History Item"
151
152
msgstr "Næste historikelement"
152
153
 
153
 
#: klipper.cpp:218
 
154
#: klipper.cpp:211
154
155
msgid "Previous History Item"
155
156
msgstr "Forrige historikelement"
156
157
 
157
 
#: klipper.cpp:224
 
158
#: klipper.cpp:217
158
159
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
159
160
msgstr "Åbn Klipper ved musepositionen"
160
161
 
161
 
#: klipper.cpp:229
162
 
msgid "Enable Clipboard Actions"
163
 
msgstr "Aktivér udklipsholderhandlinger"
164
 
 
165
 
#: klipper.cpp:530
 
162
#: klipper.cpp:470
166
163
msgid ""
167
164
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
168
165
"selecting 'Enable Actions'"
170
167
"Du kan aktivere URL-handlinger senere ved at højreklikke på Klipper-ikonet "
171
168
"og vælge \"Aktivér handlinger\""
172
169
 
173
 
#: klipper.cpp:558
 
170
#: klipper.cpp:498
174
171
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
175
172
msgstr "Skal Klipper starte automatisk når du logger ind?"
176
173
 
177
 
#: klipper.cpp:559
 
174
#: klipper.cpp:499
178
175
msgid "Automatically Start Klipper?"
179
176
msgstr "Start Klipper automatisk?"
180
177
 
181
 
#: klipper.cpp:559
 
178
#: klipper.cpp:499
182
179
msgid "Start"
183
180
msgstr "Start"
184
181
 
185
 
#: klipper.cpp:560
 
182
#: klipper.cpp:500
186
183
msgid "Do Not Start"
187
184
msgstr "Start ikke"
188
185
 
189
 
#: klipper.cpp:1029
 
186
#: klipper.cpp:910
190
187
msgid "KDE cut & paste history utility"
191
188
msgstr "KDE Klippe & klistre-historikværktøj"
192
189
 
193
 
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
 
190
#: klipper.cpp:914 tray.cpp:37
194
191
msgid "Klipper"
195
192
msgstr "Klipper"
196
193
 
197
 
#: klipper.cpp:1035
 
194
#: klipper.cpp:916
198
195
msgid ""
199
196
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
200
197
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
204
201
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
205
202
"2001, Patrick Dubroy"
206
203
 
207
 
#: klipper.cpp:1039
 
204
#: klipper.cpp:920
208
205
msgid "Carsten Pfeiffer"
209
206
msgstr "Carsten Pfeiffer"
210
207
 
211
 
#: klipper.cpp:1040
 
208
#: klipper.cpp:921
212
209
msgid "Author"
213
210
msgstr "Forfatter"
214
211
 
215
 
#: klipper.cpp:1043
 
212
#: klipper.cpp:924
216
213
msgid "Andrew Stanley-Jones"
217
214
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
218
215
 
219
 
#: klipper.cpp:1044
 
216
#: klipper.cpp:925
220
217
msgid "Original Author"
221
218
msgstr "Oprindelig forfatter"
222
219
 
223
 
#: klipper.cpp:1047
 
220
#: klipper.cpp:928
224
221
msgid "Patrick Dubroy"
225
222
msgstr "Patrick Dubroy"
226
223
 
227
 
#: klipper.cpp:1048
 
224
#: klipper.cpp:929
228
225
msgid "Contributor"
229
226
msgstr "Bidragyder"
230
227
 
231
 
#: klipper.cpp:1051
 
228
#: klipper.cpp:932
232
229
msgid "Luboš Luňák"
233
230
msgstr "Luboš Luňák"
234
231
 
235
 
#: klipper.cpp:1052
 
232
#: klipper.cpp:933
236
233
msgid "Bugfixes and optimizations"
237
234
msgstr "Fejlretninger og optimeringer"
238
235
 
239
 
#: klipper.cpp:1055
 
236
#: klipper.cpp:936
240
237
msgid "Esben Mose Hansen"
241
238
msgstr "Esben Mose Hansen"
242
239
 
243
 
#: klipper.cpp:1056
 
240
#: klipper.cpp:937
244
241
msgid "Maintainer"
245
242
msgstr "Vedligeholder"
246
243
 
247
 
#: klipper.cpp:1091
 
244
#: klipper.cpp:960
248
245
msgid "Edit Contents"
249
246
msgstr "Redigér indhold"
250
247
 
251
 
#: klipper.cpp:1124
 
248
#: klipper.cpp:993
252
249
msgid "Mobile Barcode"
253
250
msgstr "Mobil stregkode"
254
251
 
255
 
#: klipper.cpp:1152
 
252
#: klipper.cpp:1021
256
253
msgid "Really delete entire clipboard history?"
257
254
msgstr "Vil du virkelig slette hele udklipsholderhistorikken?"
258
255
 
259
 
#: klipper.cpp:1153
 
256
#: klipper.cpp:1022
260
257
msgid "Delete clipboard history?"
261
258
msgstr "Slet udklipsholderhistorik?"
262
259
 
263
 
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
 
260
#: klipper.cpp:1040 klipper.cpp:1049
264
261
msgid "Clipboard history"
265
262
msgstr "Udklipsholderhistorik"
266
263
 
267
 
#: klipper.cpp:1193
 
264
#: klipper.cpp:1066
268
265
msgid "up"
269
266
msgstr "op"
270
267
 
271
 
#: klipper.cpp:1199
 
268
#: klipper.cpp:1073
272
269
msgid "current"
273
270
msgstr "nuværende"
274
271
 
275
 
#: klipper.cpp:1205
 
272
#: klipper.cpp:1080
276
273
msgid "down"
277
274
msgstr "ned"
278
275
 
279
 
#: klipperpopup.cpp:88
 
276
#: klipperpopup.cpp:92
280
277
msgid "<empty clipboard>"
281
278
msgstr "<tom udklipsholder>"
282
279
 
283
 
#: klipperpopup.cpp:89
 
280
#: klipperpopup.cpp:93
284
281
msgid "<no matches>"
285
282
msgstr "<ingen tilpasninger>"
286
283
 
287
 
#: klipperpopup.cpp:135
 
284
#: klipperpopup.cpp:139
288
285
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
289
286
msgstr "Klipper - udklipsholderværktøj"
290
287
 
291
 
#: popupproxy.cpp:172
 
288
#: popupproxy.cpp:171
292
289
msgid "&More"
293
290
msgstr "&Mere"
294
291
 
637
634
msgid "Replay action in history"
638
635
msgstr "Gentag handling i historikken"
639
636
 
640
 
#: tray.cpp:41
 
637
#: tray.cpp:39
641
638
msgid "Clipboard Contents"
642
639
msgstr "Udklipsholderindhold"
643
640
 
644
 
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
 
641
#: tray.cpp:39 tray.cpp:55
645
642
msgid "Clipboard is empty"
646
643
msgstr "Udklipsholderen er tom"
647
644
 
648
 
#: urlgrabber.cpp:226
 
645
#: urlgrabber.cpp:222
649
646
#, kde-format
650
647
msgid "%1 - Actions For: %2"
651
648
msgstr "%1 - Handlinger for: %2"
652
649
 
653
 
#: urlgrabber.cpp:254
 
650
#: urlgrabber.cpp:250
654
651
msgid "Disable This Popup"
655
652
msgstr "Deaktivér denne popop"
656
653
 
657
 
#: urlgrabber.cpp:260
 
654
#: urlgrabber.cpp:256
658
655
msgid "&Cancel"
659
656
msgstr "&Annullér"
660
657
 
 
658
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
 
659
#~ msgstr "Aktivér udklipsholderh&andlinger"
 
660
 
661
661
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
662
662
#~ msgstr "Vis Klippers popop-menu"
663
663