9
9
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:07+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 04:49+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 20:31+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
183
183
msgid "No such collection."
184
184
msgstr "Ingen sådan samling."
186
#: collectionrequester.cpp:74
186
#: collectionrequester.cpp:68
190
#: collectionrequester.cpp:76
187
191
msgid "Open collection dialog"
188
192
msgstr "Åbn samlingsdialog"
190
#: collectionrequester.cpp:89
194
#: collectionrequester.cpp:91
191
195
msgid "Select a collection"
192
196
msgstr "Vælg en samling"
194
#: collectionrequester.cpp:137
198
198
#: collectionselectjob.cpp:65
199
199
msgid "Invalid collection specified"
200
200
msgstr "Ugyldig samling specificeret"
287
#: entitytreemodel_p.cpp:1209
287
#: entitytreemodel_p.cpp:1208
288
288
msgid "Fetch Job Error"
289
289
msgstr "Fejl i hentningsjob"
291
#: entitytreemodel_p.cpp:1255
291
#: entitytreemodel_p.cpp:1254
292
292
msgid "Could not copy item:"
293
293
msgstr "Kunne ikke kopiere element:"
295
#: entitytreemodel_p.cpp:1257
295
#: entitytreemodel_p.cpp:1256
296
296
msgid "Could not copy collection:"
297
297
msgstr "Kunne ikke kopiere samling:"
299
#: entitytreemodel_p.cpp:1259
299
#: entitytreemodel_p.cpp:1258
300
300
msgid "Could not move item:"
301
301
msgstr "Kunne ikke flytte element:"
303
#: entitytreemodel_p.cpp:1261
303
#: entitytreemodel_p.cpp:1260
304
304
msgid "Could not move collection:"
305
305
msgstr "Kunne ikke flytte samling:"
307
#: entitytreemodel_p.cpp:1263
307
#: entitytreemodel_p.cpp:1262
308
308
msgid "Could not link entity:"
309
309
msgstr "Kunne ikke linke enhed:"
1691
1691
msgid "Create new folder error"
1692
1692
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
1694
#: standardactionmanager.cpp:1290
1694
#: standardactionmanager.cpp:771
1697
"Before to sync folder \"%1\" it's necessary to have resource online. Do you "
1698
"want to make it online?"
1701
#: standardactionmanager.cpp:771
1703
msgid "Account \"%1\" is offline"
1706
#: standardactionmanager.cpp:1305
1695
1707
msgid "Move to This Folder"
1696
1708
msgstr "Flyt til denne mappe"
1698
#: standardactionmanager.cpp:1290
1710
#: standardactionmanager.cpp:1305
1699
1711
msgid "Copy to This Folder"
1700
1712
msgstr "Kopiér til denne mappe"
1702
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1714
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1703
1715
msgid "Total Messages"
1704
1716
msgstr "Breve i alt"
1706
#: statisticsproxymodel.cpp:86
1718
#: statisticsproxymodel.cpp:105
1707
1719
msgid "Unread Messages"
1708
1720
msgstr "Ulæste breve"
1710
#: statisticsproxymodel.cpp:97
1722
#: statisticsproxymodel.cpp:116
1714
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1726
#: statisticsproxymodel.cpp:124
1715
1727
msgid "Storage Size"
1716
1728
msgstr "Lagerstørrelse"
1718
#: statisticsproxymodel.cpp:363
1730
#: statisticsproxymodel.cpp:133
1732
#| msgid "Storage Size"
1733
msgid "Subfolder Storage Size"
1734
msgstr "Lagerstørrelse"
1736
#: statisticsproxymodel.cpp:398
1719
1737
msgctxt "collection size"
1721
1739
msgstr "Størrelse"
1723
#: statisticsproxymodel.cpp:365
1741
#: statisticsproxymodel.cpp:400
1724
1742
msgctxt "number of entities in the collection"
1728
#: statisticsproxymodel.cpp:367
1746
#: statisticsproxymodel.cpp:402
1729
1747
msgctxt "number of unread entities in the collection"
1731
1749
msgstr "Ulæste"
1733
#: subscriptiondialog.cpp:126
1751
#: subscriptiondialog.cpp:132
1734
1752
msgid "Local Subscriptions"
1735
1753
msgstr "Lokale abonnementer"
1737
#: subscriptiondialog.cpp:152
1755
#: subscriptiondialog.cpp:158
1738
1756
msgid "Search:"
1759
#: subscriptiondialog.cpp:166
1761
#| msgctxt "@title:column"
1762
#| msgid "Subscribe To"
1763
msgid "Subscribed only"
1741
1766
#: trashjob.cpp:165
1742
1767
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
1743
1768
msgstr "Flytning til affaldssamling mislykkedes, afbryder affaldsoperation"