115
115
msgid "Accepted: %1"
116
116
msgstr "Aceptada: %1"
118
#: text_calendar.cpp:711
118
#: text_calendar.cpp:712
119
119
msgid "Incidence with no summary"
120
120
msgstr "Incidencia sin resumen"
122
#: text_calendar.cpp:716
122
#: text_calendar.cpp:717
124
124
msgid "Answer: %1"
125
125
msgstr "Respuesta: %1"
127
#: text_calendar.cpp:719
127
#: text_calendar.cpp:720
129
129
msgid "Delegated: %1"
130
130
msgstr "Delegado: %1"
132
#: text_calendar.cpp:722
132
#: text_calendar.cpp:723
134
134
msgid "Forwarded: %1"
135
135
msgstr "Reenviado: %1"
137
#: text_calendar.cpp:725
137
#: text_calendar.cpp:726
139
139
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
140
140
msgstr "Contrapropuesta rehusada: %1"
142
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
142
#: text_calendar.cpp:768 text_calendar.cpp:774
144
144
msgid "\"%1\" occurred already."
145
145
msgstr "«%1» ocurrió ya."
147
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
147
#: text_calendar.cpp:770 text_calendar.cpp:788
149
149
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
150
150
msgstr "«%1» esta actualmente en curso."
152
#: text_calendar.cpp:775
152
#: text_calendar.cpp:776
154
154
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
155
155
msgstr "«%1», ocurre todo el día de hoy, está actualmente en curso."
157
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
157
#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:798
159
159
msgid "\"%1\" is past due."
160
160
msgstr "«%1» venció en el pasado."
162
#: text_calendar.cpp:791
162
#: text_calendar.cpp:792
164
164
msgid "\"%1\" has already started."
165
165
msgstr "«%1» ya se ha iniciado."
167
#: text_calendar.cpp:800
167
#: text_calendar.cpp:801
169
169
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
170
170
msgstr "«%1», ocurre todo el día de hoy, está actualmente en curso."
172
#: text_calendar.cpp:805
172
#: text_calendar.cpp:806
174
174
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
175
175
msgstr "«%1», ocurre todo el día, ya se ha iniciado."
177
#: text_calendar.cpp:815
177
#: text_calendar.cpp:816
178
178
msgid "Do you still want to accept the task?"
179
179
msgstr "¿Quiere usted todavía aceptar la tarea?"
181
#: text_calendar.cpp:817
181
#: text_calendar.cpp:818
182
182
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
183
183
msgstr "¿Quiere usted todavía aceptar la invitación?"
185
#: text_calendar.cpp:822
185
#: text_calendar.cpp:823
186
186
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
188
188
"¿Quiere usted todavía enviar una aceptación condicional de la invitación?"
190
#: text_calendar.cpp:824
190
#: text_calendar.cpp:825
191
191
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
192
192
msgstr "¿Quiere usted todavía enviar una aceptación condicional de la tarea?"
194
#: text_calendar.cpp:827
194
#: text_calendar.cpp:828
195
195
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
196
196
msgstr "¿Quiere usted todavía aceptar la contrapropuesta?"
198
#: text_calendar.cpp:829
198
#: text_calendar.cpp:830
199
199
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
200
200
msgstr "¿Quiere usted todavía enviar una contrapropuesta?"
202
#: text_calendar.cpp:831
202
#: text_calendar.cpp:832
203
203
msgid "Do you still want to send a decline response?"
204
204
msgstr "¿Quiere usted todavía enviar una respuesta de rechazo?"
206
#: text_calendar.cpp:833
206
#: text_calendar.cpp:834
207
207
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
208
208
msgstr "¿Quiere usted todavía declinar la contrapropuesta?"
210
#: text_calendar.cpp:835
210
#: text_calendar.cpp:836
211
211
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
212
212
msgstr "¿Quiere usted todavía grabar esta respuesta en su calendario?"
214
#: text_calendar.cpp:838
214
#: text_calendar.cpp:839
215
215
msgid "Do you still want to delegate this task?"
216
216
msgstr "¿Quiere usted todavía delegar esta tarea?"
218
#: text_calendar.cpp:840
218
#: text_calendar.cpp:841
219
219
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
220
220
msgstr "¿Quiere usted todavía delegar esta invitación?"
222
#: text_calendar.cpp:844
222
#: text_calendar.cpp:845
223
223
msgid "Do you still want to forward this task?"
224
224
msgstr "¿Quiere usted todavía reenviar esta tarea?"
226
#: text_calendar.cpp:846
226
#: text_calendar.cpp:847
227
227
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
228
228
msgstr "¿Quiere usted todavía reenviar esta invitación?"
230
#: text_calendar.cpp:850
230
#: text_calendar.cpp:851
231
231
msgid "Do you still want to cancel this task?"
232
232
msgstr "¿Quiere usted todavía cancelar esta tarea?"
234
#: text_calendar.cpp:852
234
#: text_calendar.cpp:853
235
235
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
236
236
msgstr "¿Quiere usted todavía cancelar esta invitación?"
238
#: text_calendar.cpp:855
238
#: text_calendar.cpp:856
239
239
msgid "Do you still want to check your calendar?"
240
240
msgstr "¿Quiere usted todavía comprobar su calendario?"
242
#: text_calendar.cpp:858
242
#: text_calendar.cpp:859
243
243
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
244
244
msgstr "¿Quiere usted todavía grabar esta tarea en su calendario?"
246
#: text_calendar.cpp:860
246
#: text_calendar.cpp:861
247
247
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
248
248
msgstr "¿Quiere usted todavía grabar esta invitación en su calendario?"
250
#: text_calendar.cpp:864
250
#: text_calendar.cpp:865
251
251
msgid "Do you really want to cancel this task?"
252
252
msgstr "¿Quiere usted realmente cancelar esta tarea?"
254
#: text_calendar.cpp:866
254
#: text_calendar.cpp:867
255
255
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
256
256
msgstr "¿Quiere usted realmente cancelar esta invitación?"
258
#: text_calendar.cpp:871
258
#: text_calendar.cpp:872
263
#: text_calendar.cpp:876
263
#: text_calendar.cpp:877
272
#: text_calendar.cpp:905
272
#: text_calendar.cpp:906
273
273
msgid "Reaction to Invitation"
274
274
msgstr "Reacción a la invitación"
276
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1151
276
#: text_calendar.cpp:906 text_calendar.cpp:1154
278
278
msgstr "Comentario:"
280
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1158
280
#: text_calendar.cpp:913 text_calendar.cpp:1161
281
281
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
282
282
msgstr "Usted se olvidó de añadir una propuesta. Por favor, añádala. Gracias"
284
#: text_calendar.cpp:946
284
#: text_calendar.cpp:947
285
285
msgid "Delegation to organizer is not possible."
286
286
msgstr "No es posible delegar en el organizador."
288
#: text_calendar.cpp:1072
288
#: text_calendar.cpp:1075
289
289
msgid "Save Invitation Attachment"
290
290
msgstr "Guardar el adjunto a la invitación"
292
#: text_calendar.cpp:1079
292
#: text_calendar.cpp:1082
295
295
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
296
296
msgstr "El archivo <filename>%1</filename> existe.<nl/> ¿Quiere reemplazarlo?"
298
#: text_calendar.cpp:1151
298
#: text_calendar.cpp:1154
299
299
msgid "Decline Counter Proposal"
300
300
msgstr "Rehusar la contrapropuesta"
302
#: text_calendar.cpp:1199
302
#: text_calendar.cpp:1202
304
304
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
305
305
"a response will not be possible.\n"
332
332
"¿Le gustaría enviar al organizador un mensaje respecto a esta invitación?\n"
333
333
"Pulse el botón [Cancelar] para cancelar la operación de grabación."
335
#: text_calendar.cpp:1289
335
#: text_calendar.cpp:1292
336
336
msgctxt "@title:window"
337
337
msgid "Send Email to Organizer"
338
338
msgstr "Enviar correo al organizador"
340
#: text_calendar.cpp:1290
340
#: text_calendar.cpp:1293
341
341
msgid "Do Not Send"
342
342
msgstr "No enviar"
344
#: text_calendar.cpp:1291
344
#: text_calendar.cpp:1294
345
345
msgid "Send EMail"
346
346
msgstr "Enviar correo"
348
#: text_calendar.cpp:1299
348
#: text_calendar.cpp:1302
353
#: text_calendar.cpp:1359
353
#: text_calendar.cpp:1362
354
354
msgid "Open Attachment"
355
355
msgstr "Abrir adjunto"
357
#: text_calendar.cpp:1361
357
#: text_calendar.cpp:1364
358
358
msgid "Save Attachment As..."
359
359
msgstr "Guardar adjunto como..."
361
#: text_calendar.cpp:1378
361
#: text_calendar.cpp:1381
362
362
msgid "Accept invitation"
363
363
msgstr "Aceptar la invitación"
365
#: text_calendar.cpp:1381
365
#: text_calendar.cpp:1384
366
366
msgid "Accept invitation conditionally"
367
367
msgstr "Aceptar la invitación condicionalmente"
369
#: text_calendar.cpp:1384
369
#: text_calendar.cpp:1387
370
370
msgid "Accept counter proposal"
371
371
msgstr "Aceptar la contrapropuesta"
373
#: text_calendar.cpp:1387
373
#: text_calendar.cpp:1390
374
374
msgid "Create a counter proposal..."
375
375
msgstr "Crear una contrapropuesta..."
377
#: text_calendar.cpp:1390
377
#: text_calendar.cpp:1393
378
378
msgid "Throw mail away"
379
379
msgstr "Descartar el correo"
381
#: text_calendar.cpp:1393
381
#: text_calendar.cpp:1396
382
382
msgid "Decline invitation"
383
383
msgstr "Declinar la invitación"
385
#: text_calendar.cpp:1396
385
#: text_calendar.cpp:1399
386
386
msgid "Decline counter proposal"
387
387
msgstr "Declinar la contrapropuesta"
389
#: text_calendar.cpp:1399
389
#: text_calendar.cpp:1402
390
390
msgid "Check my calendar..."
391
391
msgstr "Comprobar mi calendario..."
393
#: text_calendar.cpp:1402
393
#: text_calendar.cpp:1405
394
394
msgid "Record response into my calendar"
395
395
msgstr "Grabar una respuesta en mi calendario"
397
#: text_calendar.cpp:1405
397
#: text_calendar.cpp:1408
398
398
msgid "Record invitation into my calendar"
399
399
msgstr "Grabar invitación en mi calendario"
401
#: text_calendar.cpp:1408
401
#: text_calendar.cpp:1411
402
402
msgid "Move this invitation to my trash folder"
403
403
msgstr "Mover invitación a mi papelera"
405
#: text_calendar.cpp:1411
405
#: text_calendar.cpp:1414
406
406
msgid "Delegate invitation"
407
407
msgstr "Delegar la invitación"
409
#: text_calendar.cpp:1414
409
#: text_calendar.cpp:1417
410
410
msgid "Forward invitation"
411
411
msgstr "Reenviar la invitación"
413
#: text_calendar.cpp:1417
413
#: text_calendar.cpp:1420
414
414
msgid "Remove invitation from my calendar"
415
415
msgstr "Eliminar la invitación de mi calendario"
417
#: text_calendar.cpp:1421
417
#: text_calendar.cpp:1424
419
419
msgid "Open attachment \"%1\""
420
420
msgstr "Abrir adjunto «%1»"