~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-et/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-01-16 14:19:20 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 80.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140116141920-zgzbgzuc1l3cc2jn
Tags: upstream-4.11.5
Import upstream version 4.11.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 05:34+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 05:10+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 03:09+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
157
157
msgid "Remove"
158
158
msgstr "Eemalda"
159
159
 
160
 
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:656
 
160
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:655
161
161
msgid "The selected host cannot be handled."
162
162
msgstr "Valitud masinat ei ole võimalik käidelda."
163
163
 
164
 
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:657
 
164
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:656
165
165
msgid "Unusable URL"
166
166
msgstr "Kõlbmatu URL"
167
167
 
405
405
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
406
406
msgstr "KDE kaugtöölauaklient on käivitatud"
407
407
 
408
 
#: mainwindow.cpp:135 mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:1047
409
 
#: mainwindow.cpp:1151
 
408
#: mainwindow.cpp:135 mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:1046
 
409
#: mainwindow.cpp:1150
410
410
msgid "New Connection"
411
411
msgstr "Uus ühendus"
412
412
 
504
504
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
505
505
msgstr "KDE kaugtöölauaklient (täisekraanis)"
506
506
 
507
 
#: mainwindow.cpp:678
 
507
#: mainwindow.cpp:677
508
508
msgid "Connect"
509
509
msgstr "Ühenda"
510
510
 
511
 
#: mainwindow.cpp:679
 
511
#: mainwindow.cpp:678
512
512
msgid "Rename"
513
513
msgstr "Muuda nime"
514
514
 
515
 
#: mainwindow.cpp:680
 
515
#: mainwindow.cpp:679
516
516
msgid "Settings"
517
517
msgstr "Seadistused"
518
518
 
519
 
#: mainwindow.cpp:681
 
519
#: mainwindow.cpp:680
520
520
msgid "Delete"
521
521
msgstr "Kustuta"
522
522
 
523
 
#: mainwindow.cpp:684 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
523
#: mainwindow.cpp:683 remotedesktopsmodel.cpp:119
524
524
msgctxt "Where each displayed link comes from"
525
525
msgid "Bookmarks"
526
526
msgstr "Järjehoidjad"
527
527
 
528
 
#: mainwindow.cpp:685 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
528
#: mainwindow.cpp:684 remotedesktopsmodel.cpp:121
529
529
msgctxt "Where each displayed link comes from"
530
530
msgid "History"
531
531
msgstr "Ajalugu"
532
532
 
533
 
#: mainwindow.cpp:697
 
533
#: mainwindow.cpp:696
534
534
#, kde-format
535
535
msgid "Rename %1"
536
536
msgstr "%1 nime muutmine"
537
537
 
538
 
#: mainwindow.cpp:697
 
538
#: mainwindow.cpp:696
539
539
#, kde-format
540
540
msgid "Rename %1 to"
541
541
msgstr "%1 nime muutmine"
542
542
 
543
 
#: mainwindow.cpp:705
 
543
#: mainwindow.cpp:704
544
544
#, kde-format
545
545
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
546
546
msgstr "Kas tõesti kustutada %1?"
547
547
 
548
 
#: mainwindow.cpp:705
 
548
#: mainwindow.cpp:704
549
549
#, kde-format
550
550
msgid "Delete %1"
551
551
msgstr "%1 kustutamine"
552
552
 
553
 
#: mainwindow.cpp:726
 
553
#: mainwindow.cpp:725
554
554
msgid "Add Bookmark"
555
555
msgstr "Lisa järjehoidja"
556
556
 
557
 
#: mainwindow.cpp:727
 
557
#: mainwindow.cpp:726
558
558
msgid "Close Tab"
559
559
msgstr "Sulge kaart"
560
560
 
561
 
#: mainwindow.cpp:789
 
561
#: mainwindow.cpp:788
562
562
msgid "Switch to Window Mode"
563
563
msgstr "Lülitu aknarežiimi"
564
564
 
565
 
#: mainwindow.cpp:790
 
565
#: mainwindow.cpp:789
566
566
msgid "Window Mode"
567
567
msgstr "Aknarežiim"
568
568
 
569
 
#: mainwindow.cpp:812
 
569
#: mainwindow.cpp:811
570
570
msgid "Minimize Full Screen Window"
571
571
msgstr "Minimeeri täisekraaniaken"
572
572
 
573
 
#: mainwindow.cpp:827
 
573
#: mainwindow.cpp:826
574
574
msgid "Stick Toolbar"
575
575
msgstr "Kleepuv tööriistariba"
576
576
 
577
 
#: mainwindow.cpp:941
 
577
#: mainwindow.cpp:940
578
578
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
579
579
msgstr "Kas tõesti väljuda KDE kaugtöölauakliendist?"
580
580
 
581
 
#: mainwindow.cpp:942
 
581
#: mainwindow.cpp:941
582
582
msgid "Confirm Quit"
583
583
msgstr "Väljumise kinnitus"
584
584
 
585
 
#: mainwindow.cpp:1063
 
585
#: mainwindow.cpp:1062
586
586
msgid ""
587
587
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
588
588
"desktop you would like to connect to."
590
590
"<h1>KDE kaugtöölauaklient</h1><br />Kirjuta või vali töölaua aadress, "
591
591
"millega soovid ühenduse luua."
592
592
 
593
 
#: mainwindow.cpp:1081
 
593
#: mainwindow.cpp:1080
594
594
msgid "Connect to:"
595
595
msgstr "Ühendumine:"
596
596
 
597
 
#: mainwindow.cpp:1085
 
597
#: mainwindow.cpp:1084
598
598
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
599
599
msgstr "Kirjuta siia ühendumiseks aadressiga ja nimekirja filtreerimiseks."
600
600
 
601
 
#: mainwindow.cpp:1093
 
601
#: mainwindow.cpp:1092
602
602
msgid ""
603
603
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
604
604
"methods."
605
605
msgstr ""
606
606
"Kirjuta siia IP või nimeserver. Puhasta rida, et näha ühendusviiside loendit."
607
607
 
608
 
#: mainwindow.cpp:1096
 
608
#: mainwindow.cpp:1095
609
609
msgid "Goto Address"
610
610
msgstr "Aadressi avamine"
611
611
 
612
 
#: mainwindow.cpp:1183
 
612
#: mainwindow.cpp:1186
613
613
msgid "Remote Desktops"
614
614
msgstr "Kaugtöölauad"
615
615
 
616
 
#: mainwindow.cpp:1214
 
616
#: mainwindow.cpp:1217
617
617
msgid "Filter"
618
618
msgstr "Filter"
619
619