7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 10:07+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 02:20+0600\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:49+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 03:54+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1113
1113
msgid "Disable Arena"
1114
1114
msgstr "Алаңын кетіру"
1116
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:148
1116
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:144
1117
1117
msgid "Invasion"
1118
1118
msgstr "Шабуыл"
1120
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:149
1120
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:145
1123
1123
"You are invading <font color=\"blue\">%1</font> with <font color=\"red\">%2</"
1126
1126
"Сіз <font color=\"red\">%2</font> күшімен <font color=\"blue\">%1</font> "
1127
1127
"еліне ендіңіз!"
1129
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:150
1129
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:146
1130
1130
msgid "<br><i>Choose the number of invading armies.</i>"
1131
1131
msgstr "<br><i>Шабуылдаған армия саның таңдау.</i>"
1133
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:154
1133
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:150
1137
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:155
1137
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:151
1140
1140
"You are moving armies from <font color=\"red\">%1</font> to <font color="
1143
1143
"<font color=\"red\">%1</font> дегеннен <font color=\"blue\">%2</font> "
1144
1144
"дегенге армияныңызды жібердіңіз!"
1146
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:156
1146
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:152
1147
1147
msgid "<br><i>Choose the number of armies to move.</i>"
1148
1148
msgstr "<br><i>Аттанатын армиялар санын таңдау.</i>"
1282
1282
msgstr "Порты:"
1284
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:245
1284
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:247
1285
1285
msgid "Name already in use. Please choose another one."
1286
1286
msgstr "Бұндай ат қолданыста бар екен. Басқасын таңдаңыз."
1288
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:247
1288
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:249
1289
1289
msgid "Empty name. Please choose another one."
1290
1290
msgstr "Бос ат. Атты таңдаңыз."
1292
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:264
1292
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:292
1294
1294
msgid "Player Number %1, please type in your name and choose your nation:"
1295
1295
msgstr "Нөмір %1-ойыншы, атыңызды келтіріңіз де, елді таңдаңыз:"
1324
1324
msgid "TCP port on which to offer connections:"
1325
1325
msgstr "Қосылымдарды қабылдайтын TCP порты:"
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1327
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1329
1329
#: Dialogs/newGameDialog.ui:106 Dialogs/newGameSummary.ui:44
1331
1331
msgstr "Майданы:"
1486
1486
msgid "Player number %1, please enter your name and choose your nation:"
1487
1487
msgstr "Ойыншы №%1, атыңызды келтіріп қай ұлт болатыңызды таңдаңыз:"
1489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo)
1489
1490
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nationCombo)
1490
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo)
1491
1491
#: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:51 Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:33
1492
1492
msgid "Choose your nation"
1493
1493
msgstr "Өзіңізге ұлтты таңдаңыз:"
1495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo)
1495
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, nationCombo)
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo)
1497
1497
#: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:55 Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:37
1499
1499
"A combo box that lists currently available nations.\n"
1600
1600
msgstr "Қосылымдарды қабылдайтын порттың нөмірін көрсетіңіз:"
1602
1602
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
1603
#: kgamewin.cpp:2645
1604
msgid "New game confirmation"
1605
msgstr "Жаңа ойын бастауын құптау"
1607
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
1603
1608
msgid "Do you really want to end your current game and join another?"
1604
1609
msgstr "Ойнап жатқанды доғарып басқасына қосылмақсыз ба?"
1606
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
1607
#: kgamewin.cpp:2646
1608
msgid "New game confirmation"
1609
msgstr "Жаңа ойын бастауын құптау"
1611
1611
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1399
1613
1613
msgid "%1 (%2) joined game ; waiting for %3 players to connect"
1616
1616
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
1617
1617
msgid "Please choose another name"
1618
msgstr "Басқа аты таңдаңыз"
1618
msgstr "Басқа атты таңдаңыз"
1620
1620
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
1621
1621
msgid "KsirK - Name already used!"
1684
1684
msgstr "Ойын күйін сақтауды қалайсыз ба?"
1686
1686
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1851 GameLogic/gameautomaton.cpp:2266
1687
#: kgamewin.cpp:2137 kgamewin.cpp:2230 kgamewin.cpp:2267
1687
#: kgamewin.cpp:2136 kgamewin.cpp:2229 kgamewin.cpp:2266
1689
1689
msgid "%1: %2 armies to place"
1690
1690
msgstr "%1: %2 орналасатын армиялар"
1824
1824
msgid "KsirK - Goal Display"
1825
1825
msgstr "KsirK - Мақсатты көрсету"
1827
#: GameLogic/KsirkChatModel.cpp:72 kgamewin.cpp:191
1827
#: GameLogic/KsirkChatModel.cpp:72 kgamewin.cpp:190
1828
1828
msgid "No message..."
1829
1829
msgstr "Хабарлама жоқ..."
1844
1844
#: GameLogic/onu.cpp:131 GameLogic/onu.cpp:148 gestionSprites.cpp:696
1845
1845
#: gestionSprites.cpp:811 gestionSprites.cpp:856 gestionSprites.cpp:1412
1846
#: gestionSprites.cpp:1489 kgamewin.cpp:158 kgamewin.cpp:387 kgamewin.cpp:404
1847
#: kgamewin.cpp:421 kgamewin.cpp:587 kgamewin.cpp:750
1846
#: gestionSprites.cpp:1489 kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:386 kgamewin.cpp:403
1847
#: kgamewin.cpp:420 kgamewin.cpp:586 kgamewin.cpp:749
1848
1848
#: Sprites/animsprite.cpp:511 Sprites/animsprite.cpp:526
2554
2554
msgid "You have been invited to %1"
2555
2555
msgstr "%1 дегенге шақырылдыңыз"
2557
#: kgamewin.cpp:158 kgamewin.cpp:750
2557
#: kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:749
2558
2558
msgid "Cannot load icon<br>Program cannot continue"
2559
2559
msgstr "Таңбаша жүктелмеді<br>Бағдарлама доғарылады."
2561
#: kgamewin.cpp:387 kgamewin.cpp:404 kgamewin.cpp:421
2561
#: kgamewin.cpp:386 kgamewin.cpp:403 kgamewin.cpp:420
2563
2563
msgid "Cannot load button image %1<br>Program cannot continue"
2564
2564
msgstr "%1 деген батырманың кескіні жүктелмеді<br>Бағдарлама доғарылады."
2567
2567
msgid "Play over Jabber"
2568
2568
msgstr "Jabber арқылы ойнау"
2571
msgid "Play KsirK over the Jabber Network"
2572
msgstr "KsirK-ті Jabber желі арқылы ойнау"
2570
2574
#: kgamewin.cpp:391
2571
msgid "Play KsirK over the Jabber Network"
2572
msgstr "KsirK-ті Jabber желі арқылы ойнау"
2576
2576
msgstr "Jabber"
2580
2580
"Allow to connect to a KsirK Jabber Multi User Gaming Room to create new "
2581
2581
"games or to join present games"
2584
2584
"бөлмесіне кіруді рұқсат ету"
2586
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewSocketGame)
2587
#: kgamewin.cpp:407 mainMenu.ui:111
2587
#: kgamewin.cpp:406 mainMenu.ui:111
2588
2588
msgid "New Standard TCP/IP Network Game"
2589
2589
msgstr "Жаңа стандартты TCP/IP желілік ойын"
2592
2592
msgid "New TCP/IP"
2593
2593
msgstr "Жаңа TCP/IP ойыны"
2596
2596
msgid "Create a new standard TCP/IP network game"
2597
2597
msgstr "Жаңа стандартты TCP/IP желілік ойынды бастау"
2600
msgid "Join a Standard TCP/IP Network Game"
2601
msgstr "Стандартты TCP/IP желілік ойынға қосылу"
2599
2603
#: kgamewin.cpp:425
2600
msgid "Join a Standard TCP/IP Network Game"
2601
msgstr "Стандартты TCP/IP желілік ойынға қосылу"
2604
2604
msgid "Join TCP/IP"
2605
2605
msgstr "TCP/IP ойынға қосылу"
2608
2608
msgid "Join a standard TCP/IP network game"
2609
2609
msgstr "Стандартты TCP/IP желілік ойынға қосылу"
2612
2612
msgid "Display the Current Player's Goal"
2613
2613
msgstr "Қазіргі ойыншының мақсатын көрсету"
2616
2616
msgid "Display the current player's goal"
2617
2617
msgstr "Қазіргі ойыншының мақсатын көрсету"
2620
2620
msgid "Contextual Help"
2621
2621
msgstr "Контекстті көмек"
2624
2624
msgid "Lets the next player play"
2625
2625
msgstr "Жүрісті келесі ойыншыға беру"
2628
2628
msgid "Finish moves"
2629
2629
msgstr "Жылжытуды аяқтау"
2632
2632
msgid "Finish moving the current sprites"
2633
2633
msgstr "Назардағы тастартарды жылжытуын аяқтау"
2637
2637
"World definition file not found - Verify your installation<br>Program cannot "
2640
2640
"Әлем анықтамалар файлы табылмады - Орнатылғанын тексеріңіз<br>Бағдарлама "
2641
2641
"жалғаса алмайды"
2645
2645
msgid "<font color=\"red\">%1 conquered %2 from %3</font>"
2646
2646
msgstr "<font color=\"red\">%1 %3 дегеннен %2 дегенді тартып алды</font>"
2650
2650
msgid "%1, you are defeated! Bye, bye..."
2651
2651
msgstr "%1, Сіз жеңілдіңіз! Қош-сау..."
2655
2655
msgid "%1: it is up to you again"
2656
2656
msgstr "%1: бұл қайта Сіздің құзырыңызда"
2660
2660
msgid "%1 won!"
2661
2661
msgstr "%1 жеңді!"
2665
2665
msgid "<big><b>%1</b>, you won!</big>"
2666
2666
msgstr "<big><b>%1</b>, Сіз жеңдіңіз!</big>"
2671
2671
"<br>Winner's goal was stated like this:<br><i>%1</i><br><br>Do you want to "
2673
2673
msgstr "<br>Жеңімпаздың көздегені:<br><i>%1</i><br><br>Жаңадан ойнайсыз ба?"
2676
2676
msgid "<br>You conquered all the world!"
2677
2677
msgstr "<br>Әлемді жаулап алдыңыз!"
2680
2680
msgid "<br>He conquered all the world!"
2681
2681
msgstr "<br>Ол әлемді жаулап алды!"
2683
#: kgamewin.cpp:1054
2683
#: kgamewin.cpp:1053
2684
2684
msgid "Do you want to quit the game?"
2685
2685
msgstr "Ойыннан шықпақсыз ба?"
2687
#: kgamewin.cpp:1064
2687
#: kgamewin.cpp:1063
2688
2688
msgid "Before you quit, do you want to save your game?"
2689
2689
msgstr "Шығу алдында, ойын күйін сақтауды қалайсыз ба?"
2691
#: kgamewin.cpp:1098
2691
#: kgamewin.cpp:1097
2692
2692
msgid "KsirK - Load Game"
2693
2693
msgstr "KsirK - Ойынды жүктеу"
2695
#: kgamewin.cpp:1136
2695
#: kgamewin.cpp:1135
2697
2697
msgid "Waiting for the connection of %1 network players."
2698
2698
msgstr "%1 ойыншылардың қосылымын күту."
2700
#: kgamewin.cpp:1215
2700
#: kgamewin.cpp:1214
2703
2703
"<font color=\"red\">%2</font> attacks you from <font color=\"red\">%3</font> "
2710
2710
"font> дегеннен Сізге шабуыл жасады!<br><font color=\"blue\">%4</font> "
2711
2711
"дегенді қалай қорғамақсыз?"
2713
#: kgamewin.cpp:1245
2713
#: kgamewin.cpp:1244
2714
2714
msgid "Defend 1"
2715
2715
msgstr "1-қорғаныс"
2717
#: kgamewin.cpp:1246
2717
#: kgamewin.cpp:1245
2718
2718
msgid "Defend 2"
2719
2719
msgstr "2-қорғаныс"
2721
#: kgamewin.cpp:1247
2721
#: kgamewin.cpp:1246
2722
2722
msgid "Defend-Auto"
2723
2723
msgstr "Авто қорғаныс"
2725
#: kgamewin.cpp:1365
2725
#: kgamewin.cpp:1364
2727
2727
msgid "Waiting for %1 players to connect"
2728
2728
msgstr "%1 ойыншының қосылуын күту"
2730
#: kgamewin.cpp:1755 kgamewin.cpp:1795
2730
#: kgamewin.cpp:1754 kgamewin.cpp:1794
2731
2731
msgid "There is no country here!"
2732
2732
msgstr "Мұнда ел жоқ қой!"
2734
#: kgamewin.cpp:1759 kgamewin.cpp:1800
2734
#: kgamewin.cpp:1758 kgamewin.cpp:1799
2736
2736
msgid "You are not the owner of the first country: %1!"
2737
2737
msgstr "Бірінші елдің иесі емессіз: %1"
2739
#: kgamewin.cpp:1763
2739
#: kgamewin.cpp:1762
2741
2741
msgid "You are not the owner of the second country: %1!"
2742
2742
msgstr "Екінші елдің иесі емессіз: %1"
2744
#: kgamewin.cpp:1767 kgamewin.cpp:1811
2744
#: kgamewin.cpp:1766 kgamewin.cpp:1810
2746
2746
msgid "You are trying to move armies from %1 to itself!"
2747
2747
msgstr "Армияларды %1 дегеннен өз-өзіне аттандырмақсыз!"
2749
#: kgamewin.cpp:1772 kgamewin.cpp:1817
2749
#: kgamewin.cpp:1771 kgamewin.cpp:1816
2751
2751
msgid "%1 is not a neighbour of %2!"
2752
2752
msgstr "%1 және %2 шекаралас емес ғой!"
2754
#: kgamewin.cpp:1778
2754
#: kgamewin.cpp:1777
2756
2756
msgid "Moving armies from %1 to %2."
2757
2757
msgstr "Армияларды %1 дегеннен %2 дегенге аттандыру."
2759
#: kgamewin.cpp:1806
2759
#: kgamewin.cpp:1805
2761
2761
msgid "You are the owner of the second country: %1!"
2762
2762
msgstr "Екінші елдің иесі Сізсіз: %1!"
2764
#: kgamewin.cpp:1824
2764
#: kgamewin.cpp:1823
2765
2765
msgid "Ready to fight!"
2766
2766
msgstr "Шайқасқа әзір!"
2768
#: kgamewin.cpp:1918
2768
#: kgamewin.cpp:1917
2769
2769
msgid "<font color=\"orange\">No country here!</font>"
2770
2770
msgstr "<font color=\"orange\">Мұнда ел жоқ!</font>"
2772
#: kgamewin.cpp:1926
2772
#: kgamewin.cpp:1925
2774
2774
msgid "<font color=\"orange\">You are not the owner of %1!</font>"
2775
2775
msgstr "<font color=\"orange\">%1 дегеннің иесі емессіз!</font>"
2777
#: kgamewin.cpp:1933
2777
#: kgamewin.cpp:1932
2779
2779
msgid "<font color=\"orange\">There is only %1 armies in %2!</font>"
2780
2780
msgstr "<font color=\"orange\">%2 дегенде тек %1 армия бар!</font>"
2782
#: kgamewin.cpp:2073
2782
#: kgamewin.cpp:2072
2784
2784
msgid "%1, you defend with the only army you have in %2."
2785
2785
msgstr "%1, Сіз %2 дегендегі жалғыз армиямен қорғанасыз."
2787
#: kgamewin.cpp:2295
2787
#: kgamewin.cpp:2294
2788
2788
msgid "Exchange armies again or continue?"
2789
2789
msgstr "Армияларды қайта айырбастайық па, әлде жалғастырмақсыз ба?"
2791
#: kgamewin.cpp:2320 main.cpp:32 main.cpp:39
2795
#: kgamewin.cpp:2320
2791
#: kgamewin.cpp:2319
2797
2793
"You must distribute\n"
2798
2794
"all your armies"
2800
2796
"Бүкіл армияларыңызды\n"
2801
2797
"үлестіру керек"
2803
#: kgamewin.cpp:2461
2799
#: kgamewin.cpp:2319 main.cpp:32 main.cpp:39
2803
#: kgamewin.cpp:2460
2804
2804
msgid "Battle ongoing."
2805
2805
msgstr "Шайқас жалғасуда."
2807
#: kgamewin.cpp:2583 kgamewin.cpp:2594 kgamewin.cpp:2617
2807
#: kgamewin.cpp:2582 kgamewin.cpp:2593 kgamewin.cpp:2616
2809
2809
msgid "%1, it is up to you."
2810
2810
msgstr "%1, бұл Сіздің құзырыңызда."
2812
#: kgamewin.cpp:2646
2812
#: kgamewin.cpp:2645
2813
2813
msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?"
2814
2814
msgstr "Ойнап жатқанды доғарып жаңасын бастамақсыз ба?"
2816
#: kgamewin.cpp:2902
2816
#: kgamewin.cpp:2901
2817
2817
msgid "<b>KsirK quick Introduction</b>"
2818
2818
msgstr "<b>KsirK қысқа кіріспесі</b>"
2820
#: kgamewin.cpp:2906
2820
#: kgamewin.cpp:2905
2822
2822
"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries."
2823
2823
msgstr "Шабуыл не аттану армияларды көрші елдер арасында сүйреп атқарылады."
2825
#: kgamewin.cpp:2910
2825
#: kgamewin.cpp:2909
2826
2826
msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..."
2828
2828
"Жаңасын бастау не желілік ойынға қосылу мәзір не құралдар панелі арқылы..."
2830
#: kgamewin.cpp:2914
2830
#: kgamewin.cpp:2913
2832
2832
"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on "
2833
2833
"buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options "