17
17
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 21:18+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:22+0200\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:00+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 08:19+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-uwagi>\n"
192
192
msgid "Only local files are supported."
193
193
msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
195
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
195
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
196
196
msgid "Keep output results from scripts"
197
197
msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów"
199
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
199
#: kconf_update/kconf_update.cpp:968
200
200
msgid "Check whether config file itself requires updating"
201
201
msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego."
203
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
203
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
204
204
msgid "File to read update instructions from"
205
205
msgstr "Plik, z którego należy czytać informacje o aktualizacji"
207
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
207
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
208
208
msgid "KConf Update"
209
209
msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
211
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
211
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
212
212
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
213
213
msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
215
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
215
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975
216
216
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
217
217
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
219
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 kded/kbuildsycoca.cpp:639
219
#: kconf_update/kconf_update.cpp:977 kded/kbuildsycoca.cpp:639
220
220
#: khtml/khtml_global.cpp:213
221
221
msgid "Waldo Bastian"
222
222
msgstr "Waldo Bastian"
1586
1586
"built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
1589
"Informacje debuggera QML JS. Program musi być zbudowany\n"
1590
"z -DQT_DECLARATIVE_DEBUG aby debugger mógł być\n"
1590
1593
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309
1591
1594
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
9502
9505
msgid "Certificate (validation: %1)"
9503
9506
msgstr "Certyfikat (sprawdzenie: %1)"
9505
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6826
9508
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6830
9506
9509
msgid "Security Alert"
9507
9510
msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa"
9687
9690
msgid "Overwrite"
9688
9691
msgstr "Zastąp"
9690
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397
9693
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:396
9692
9695
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
9693
9696
msgstr "Nie można znaleźć menedżera pobierania (%1) na ścieżce."
9695
#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398
9698
#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:397
9697
9700
"Try to reinstall it \n"
10135
10138
"Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. "
10136
10139
"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
10138
#: khtml/khtml_part.cpp:5904
10141
#: khtml/khtml_part.cpp:5908
10139
10142
#, kde-format
10140
10143
msgid "(%1/s)"
10141
10144
msgstr "(%1/s)"
10143
#: khtml/khtml_part.cpp:6816
10146
#: khtml/khtml_part.cpp:6820
10144
10147
msgid "Security Warning"
10145
10148
msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
10147
#: khtml/khtml_part.cpp:6825
10150
#: khtml/khtml_part.cpp:6829
10148
10151
#, kde-format
10149
10152
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10151
10154
"<qt>Odmówiono dostępu do <br/> <b>%1</b><br/> stronie, która nie jest "
10152
10155
"bezpieczna.</qt>"
10154
#: khtml/khtml_part.cpp:7174
10157
#: khtml/khtml_part.cpp:7178
10155
10158
#, kde-format
10156
10159
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10158
10161
"Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych "
10159
10162
"formularzy."
10161
#: khtml/khtml_part.cpp:7234
10164
#: khtml/khtml_part.cpp:7238
10162
10165
msgid "&Close Wallet"
10163
10166
msgstr "&Zamknij portfel"
10165
#: khtml/khtml_part.cpp:7237
10168
#: khtml/khtml_part.cpp:7241
10166
10169
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10167
10170
msgstr "&Zezwól na przechowywanie haseł dla tej witryny"
10169
#: khtml/khtml_part.cpp:7242
10172
#: khtml/khtml_part.cpp:7246
10170
10173
#, kde-format
10171
10174
msgid "Remove password for form %1"
10172
10175
msgstr "Usuń hasło dla formularza %1"
10174
#: khtml/khtml_part.cpp:7347
10177
#: khtml/khtml_part.cpp:7351
10175
10178
msgid "JavaScript &Debugger"
10176
10179
msgstr "Debu&gger JavaScript"
10178
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
10181
#: khtml/khtml_part.cpp:7383
10179
10182
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10180
10183
msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript."
10182
#: khtml/khtml_part.cpp:7385
10185
#: khtml/khtml_part.cpp:7389
10183
10186
msgid "Popup Window Blocked"
10184
10187
msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko"
10186
#: khtml/khtml_part.cpp:7385
10189
#: khtml/khtml_part.cpp:7389
10188
10191
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10189
10192
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10194
10197
"Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie "
10195
10198
"przeglądarki lub otworzyć to okienko."
10197
#: khtml/khtml_part.cpp:7398
10200
#: khtml/khtml_part.cpp:7402
10198
10201
#, kde-format
10199
10202
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10200
10203
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10202
10205
msgstr[1] "&Pokaż %1 zablokowane okienka"
10203
10206
msgstr[2] "&Pokaż %1 zablokowanych okienek"
10205
#: khtml/khtml_part.cpp:7399
10208
#: khtml/khtml_part.cpp:7403
10206
10209
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10207
10210
msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach"
10209
#: khtml/khtml_part.cpp:7401
10212
#: khtml/khtml_part.cpp:7405
10210
10213
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10211
10214
msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..."
10843
10846
msgstr "<h1>Przeglądarka dokumentacji KJSEmbed</h1>"
10845
10848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
10846
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106 kparts/browserrun.cpp:336
10849
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106 kparts/browserrun.cpp:335
10847
10850
msgid "Execute"
10848
10851
msgstr "Wykonaj"
12350
12353
msgid "This is the file name suggested by the server"
12351
12354
msgstr "To jest nazwa pliku zaproponowana przez serwer"
12353
#: kparts/browserrun.cpp:335
12356
#: kparts/browserrun.cpp:334
12354
12357
#, kde-format
12355
12358
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
12356
12359
msgstr "Na pewno wykonać '%1'?"
12358
#: kparts/browserrun.cpp:336
12361
#: kparts/browserrun.cpp:335
12359
12362
msgid "Execute File?"
12360
12363
msgstr "Wykonać plik?"