~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-yxs9iyphe37dl5fv
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 21:18+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:22+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:00+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 08:19+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-uwagi>\n"
23
23
"Language: pl\n"
108
108
">\n"
109
109
">\n"
110
110
">\n"
111
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
111
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
112
112
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
113
113
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
114
114
 
192
192
msgid "Only local files are supported."
193
193
msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
194
194
 
195
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
 
195
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
196
196
msgid "Keep output results from scripts"
197
197
msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów"
198
198
 
199
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
 
199
#: kconf_update/kconf_update.cpp:968
200
200
msgid "Check whether config file itself requires updating"
201
201
msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego."
202
202
 
203
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
 
203
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
204
204
msgid "File to read update instructions from"
205
205
msgstr "Plik, z którego należy czytać informacje o aktualizacji"
206
206
 
207
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
 
207
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
208
208
msgid "KConf Update"
209
209
msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
210
210
 
211
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
 
211
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
212
212
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
213
213
msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
214
214
 
215
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
 
215
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975
216
216
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
217
217
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
218
218
 
219
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 kded/kbuildsycoca.cpp:639
 
219
#: kconf_update/kconf_update.cpp:977 kded/kbuildsycoca.cpp:639
220
220
#: khtml/khtml_global.cpp:213
221
221
msgid "Waldo Bastian"
222
222
msgstr "Waldo Bastian"
1586
1586
"built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
1587
1587
"enabled"
1588
1588
msgstr ""
 
1589
"Informacje debuggera QML JS. Program musi być zbudowany\n"
 
1590
"z -DQT_DECLARATIVE_DEBUG aby debugger mógł być\n"
 
1591
"włączony"
1589
1592
 
1590
1593
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309
1591
1594
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
9502
9505
msgid "Certificate (validation: %1)"
9503
9506
msgstr "Certyfikat (sprawdzenie: %1)"
9504
9507
 
9505
 
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6826
 
9508
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6830
9506
9509
msgid "Security Alert"
9507
9510
msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa"
9508
9511
 
9687
9690
msgid "Overwrite"
9688
9691
msgstr "Zastąp"
9689
9692
 
9690
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397
 
9693
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:396
9691
9694
#, kde-format
9692
9695
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
9693
9696
msgstr "Nie można znaleźć menedżera pobierania (%1) na ścieżce."
9694
9697
 
9695
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398
 
9698
#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:397
9696
9699
msgid ""
9697
9700
"Try to reinstall it  \n"
9698
9701
"\n"
10019
10022
msgstr " - Udw: "
10020
10023
 
10021
10024
#: khtml/khtml_part.cpp:3730 khtml/khtml_part.cpp:3959
10022
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4380 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:426
 
10025
#: khtml/khtml_part.cpp:4380 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:425
10023
10026
msgid "Save As"
10024
10027
msgstr "Zapisz jako"
10025
10028
 
10135
10138
"Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. "
10136
10139
"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
10137
10140
 
10138
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5904
 
10141
#: khtml/khtml_part.cpp:5908
10139
10142
#, kde-format
10140
10143
msgid "(%1/s)"
10141
10144
msgstr "(%1/s)"
10142
10145
 
10143
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6816
 
10146
#: khtml/khtml_part.cpp:6820
10144
10147
msgid "Security Warning"
10145
10148
msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
10146
10149
 
10147
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6825
 
10150
#: khtml/khtml_part.cpp:6829
10148
10151
#, kde-format
10149
10152
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10150
10153
msgstr ""
10151
10154
"<qt>Odmówiono dostępu do <br/> <b>%1</b><br/> stronie, która nie jest "
10152
10155
"bezpieczna.</qt>"
10153
10156
 
10154
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7174
 
10157
#: khtml/khtml_part.cpp:7178
10155
10158
#, kde-format
10156
10159
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10157
10160
msgstr ""
10158
10161
"Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych "
10159
10162
"formularzy."
10160
10163
 
10161
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7234
 
10164
#: khtml/khtml_part.cpp:7238
10162
10165
msgid "&Close Wallet"
10163
10166
msgstr "&Zamknij portfel"
10164
10167
 
10165
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7237
 
10168
#: khtml/khtml_part.cpp:7241
10166
10169
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10167
10170
msgstr "&Zezwól na przechowywanie haseł dla tej witryny"
10168
10171
 
10169
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7242
 
10172
#: khtml/khtml_part.cpp:7246
10170
10173
#, kde-format
10171
10174
msgid "Remove password for form %1"
10172
10175
msgstr "Usuń hasło dla formularza %1"
10173
10176
 
10174
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7347
 
10177
#: khtml/khtml_part.cpp:7351
10175
10178
msgid "JavaScript &Debugger"
10176
10179
msgstr "Debu&gger JavaScript"
10177
10180
 
10178
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
 
10181
#: khtml/khtml_part.cpp:7383
10179
10182
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10180
10183
msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript."
10181
10184
 
10182
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7385
 
10185
#: khtml/khtml_part.cpp:7389
10183
10186
msgid "Popup Window Blocked"
10184
10187
msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko"
10185
10188
 
10186
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7385
 
10189
#: khtml/khtml_part.cpp:7389
10187
10190
msgid ""
10188
10191
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10189
10192
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10194
10197
"Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie "
10195
10198
"przeglądarki lub otworzyć to okienko."
10196
10199
 
10197
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7398
 
10200
#: khtml/khtml_part.cpp:7402
10198
10201
#, kde-format
10199
10202
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10200
10203
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10202
10205
msgstr[1] "&Pokaż %1 zablokowane okienka"
10203
10206
msgstr[2] "&Pokaż %1 zablokowanych okienek"
10204
10207
 
10205
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7399
 
10208
#: khtml/khtml_part.cpp:7403
10206
10209
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10207
10210
msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach"
10208
10211
 
10209
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7401
 
10212
#: khtml/khtml_part.cpp:7405
10210
10213
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10211
10214
msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..."
10212
10215
 
10667
10670
msgid "XML parsing error"
10668
10671
msgstr "Błąd czytania formatu XML"
10669
10672
 
10670
 
#: kinit/kinit.cpp:527
 
10673
#: kinit/kinit.cpp:526
10671
10674
msgid ""
10672
10675
"Unable to start new process.\n"
10673
10676
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
10677
10680
"Być może osiągnięto maksymalną liczbę plików otwartych w systemie albo "
10678
10681
"maksymalną liczbę plików otwartych przez użytkownika."
10679
10682
 
10680
 
#: kinit/kinit.cpp:552
 
10683
#: kinit/kinit.cpp:550
10681
10684
msgid ""
10682
10685
"Unable to create new process.\n"
10683
10686
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
10687
10690
"Być może osiągnięto maksymalną liczbę procesów w systemie albo maksymalną "
10688
10691
"liczbę procesów użytkownika."
10689
10692
 
10690
 
#: kinit/kinit.cpp:647
 
10693
#: kinit/kinit.cpp:639
10691
10694
#, kde-format
10692
10695
msgid "Could not find '%1' executable."
10693
10696
msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywalnego '%1'."
10694
10697
 
10695
 
#: kinit/kinit.cpp:665
 
10698
#: kinit/kinit.cpp:657
10696
10699
#, kde-format
10697
10700
msgid ""
10698
10701
"Could not open library '%1'.\n"
10701
10704
"Nie można otworzyć biblioteki '%1'.\n"
10702
10705
"%2"
10703
10706
 
10704
 
#: kinit/kinit.cpp:710
 
10707
#: kinit/kinit.cpp:702
10705
10708
#, kde-format
10706
10709
msgid ""
10707
10710
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
10843
10846
msgstr "<h1>Przeglądarka dokumentacji KJSEmbed</h1>"
10844
10847
 
10845
10848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
10846
 
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106 kparts/browserrun.cpp:336
 
10849
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106 kparts/browserrun.cpp:335
10847
10850
msgid "Execute"
10848
10851
msgstr "Wykonaj"
10849
10852
 
12350
12353
msgid "This is the file name suggested by the server"
12351
12354
msgstr "To jest nazwa pliku zaproponowana przez serwer"
12352
12355
 
12353
 
#: kparts/browserrun.cpp:335
 
12356
#: kparts/browserrun.cpp:334
12354
12357
#, kde-format
12355
12358
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
12356
12359
msgstr "Na pewno wykonać '%1'?"
12357
12360
 
12358
 
#: kparts/browserrun.cpp:336
 
12361
#: kparts/browserrun.cpp:335
12359
12362
msgid "Execute File?"
12360
12363
msgstr "Wykonać plik?"
12361
12364