3
3
"Project-Id-Version: kmix\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 05:25+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 10:00+0000\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
31
31
msgid "Your emails"
32
32
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
35
35
msgid "Audio Setup"
36
36
msgstr "Configuração do Áudio"
39
39
msgid "Hardware &Information"
40
40
msgstr "&Informação do 'Hardware'"
43
43
msgid "Hide Mixer Window"
44
44
msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
47
47
msgid "Configure &Channels..."
48
48
msgstr "Configurar os &Canais..."
50
#: apps/kmix.cpp:195 gui/kmixdockwidget.cpp:161
50
#: apps/kmix.cpp:203 gui/kmixdockwidget.cpp:159
51
51
msgid "Select Master Channel..."
52
52
msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
55
55
msgid "Save volume profile 1"
56
56
msgstr "Gravar o perfil de volume 1"
59
59
msgid "Save volume profile 2"
60
60
msgstr "Gravar o perfil de volume 2"
63
63
msgid "Save volume profile 3"
64
64
msgstr "Gravar o perfil de volume 3"
67
67
msgid "Save volume profile 4"
68
68
msgstr "Gravar o perfil de volume 4"
71
71
msgid "Load volume profile 1"
72
72
msgstr "Carregar o perfil de volume 1"
75
75
msgid "Load volume profile 2"
76
76
msgstr "Carregar o perfil de volume 2"
79
79
msgid "Load volume profile 3"
80
80
msgstr "Carregar o perfil de volume 3"
83
83
msgid "Load volume profile 4"
84
84
msgstr "Carregar o perfil de volume 4"
86
#: apps/kmix.cpp:249 gui/mdwslider.cpp:146
86
#: apps/kmix.cpp:257 gui/mdwslider.cpp:147
87
87
msgid "Increase Volume"
88
88
msgstr "Aumentar o Volume"
90
#: apps/kmix.cpp:255 gui/mdwslider.cpp:160
90
#: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:161
91
91
msgid "Decrease Volume"
92
92
msgstr "Diminuir o Volume"
99
99
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
100
100
msgstr "Não é possível adicionar a janela - o GUIProfile é inválido."
103
103
msgid "View already exists. Cannot add View."
104
104
msgstr "A janela já existe. Não é possível adicionar outra."
106
#: apps/kmix.cpp:984 apps/kmixd.cpp:299
106
#: apps/kmix.cpp:997 apps/kmixd.cpp:299
109
109
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
112
112
"A placa de som que continha o dispositivo-mestre foi desligada. A mudar para "
113
113
"o controlo %1 na placa %2."
115
#: apps/kmix.cpp:994 apps/kmixd.cpp:309
115
#: apps/kmix.cpp:1007 apps/kmixd.cpp:309
116
116
msgid "The last soundcard was unplugged."
117
117
msgstr "A última placa de som foi desligada."
119
#: apps/kmix.cpp:1322
119
#: apps/kmix.cpp:1337
120
120
msgid "Mixer Hardware Information"
121
121
msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
123
#: apps/kmix.cpp:1341
123
#: apps/kmix.cpp:1356
124
124
msgid "The helper application is either not installed or not working."
125
125
msgstr "A aplicação auxiliar não está instalada ou não funciona."
127
#: apps/kmix.cpp:1357
127
#: apps/kmix.cpp:1372
131
#: apps/kmix.cpp:1387 gui/dialogaddview.cpp:132
131
#: apps/kmix.cpp:1402 gui/dialogaddview.cpp:132
132
132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:85 gui/dialogselectmaster.cpp:113
133
133
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
134
134
msgstr "Não está instalada ou ligada nenhuma placa de som."
136
#: apps/kmix.cpp:1400
136
#: apps/kmix.cpp:1415
137
137
msgid "KDE Mixer"
138
138
msgstr "Mesa de Mistura do KDE"
260
260
"Inibe o aparecimento da janela principal do KMix, se este já estiver a "
263
#: backends/mixer_alsa9.cpp:924
263
#: backends/mixer_alsa9.cpp:958
265
265
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
266
266
"Please verify if all alsa devices are properly created."
268
268
"Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura do ALSA.\n"
269
269
"Verifique se todos os dispositivos do ALSA estão criados convenientemente."
271
#: backends/mixer_alsa9.cpp:928
271
#: backends/mixer_alsa9.cpp:962
273
273
"Alsa mixer cannot be found.\n"
274
274
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
278
278
"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
279
279
"o controlador do dispositivo está carregado.\n"
281
#: backends/mixer_backend.cpp:316
281
#: backends/mixer_backend.cpp:314
283
283
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
284
284
"Please check your operating systems manual to allow the access."
286
286
"kmix: Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
287
287
"Se possível, veja o manual do seu sistema operativo para permitir o acesso."
289
#: backends/mixer_backend.cpp:320
289
#: backends/mixer_backend.cpp:318
290
290
msgid "kmix: Could not write to mixer."
291
291
msgstr "kmix: Não foi possível escrever na mesa de mistura."
293
#: backends/mixer_backend.cpp:323
293
#: backends/mixer_backend.cpp:321
294
294
msgid "kmix: Could not read from mixer."
295
295
msgstr "kmix: Não foi possível ler da mesa de mistura."
297
#: backends/mixer_backend.cpp:326
297
#: backends/mixer_backend.cpp:324
299
299
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
300
300
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
304
304
"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
305
305
"o controlador do dispositivo carregado.\n"
307
#: backends/mixer_backend.cpp:331
307
#: backends/mixer_backend.cpp:329
308
308
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
310
310
"kmix: Erro desconhecido. Se possível, descreva-nos como reproduzir este erro."
608
608
msgstr "Silê&ncio:"
610
#: core/mixertoolbox.cpp:281
610
#: core/mixertoolbox.cpp:280
611
611
msgid "Sound drivers supported:"
612
612
msgstr "Controladores de som suportados:"
614
#: core/mixertoolbox.cpp:282
614
#: core/mixertoolbox.cpp:281
615
615
msgid "Sound drivers used:"
616
616
msgstr "Controladores de som usados:"
691
691
msgid "Volume Control"
692
692
msgstr "Controlo do Volume"
694
#: gui/kmixdockwidget.cpp:154
694
#: gui/kmixdockwidget.cpp:152
696
696
msgstr "Si&lenciar"
698
#: gui/kmixdockwidget.cpp:187
698
#: gui/kmixdockwidget.cpp:185
699
699
msgid "Mixer cannot be found"
700
700
msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
702
#: gui/kmixdockwidget.cpp:195
702
#: gui/kmixdockwidget.cpp:193
704
704
msgid "Volume at %1%"
705
705
msgstr "Volume a %1%"
707
#: gui/kmixdockwidget.cpp:197
707
#: gui/kmixdockwidget.cpp:195
709
709
msgstr " (Silenciado)"
813
813
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
814
814
msgstr "Orientação da barra deslizante (controlo de volume no painel):"
816
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
816
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
818
818
msgstr "Es&conder"
820
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
820
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
821
821
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
822
822
msgstr "C&onfigurar os Atalhos..."
824
#: gui/mdwslider.cpp:102
824
#: gui/mdwslider.cpp:103
825
825
msgid "&Split Channels"
826
826
msgstr "&Separar os Canais"
828
#: gui/mdwslider.cpp:115
828
#: gui/mdwslider.cpp:116
832
#: gui/mdwslider.cpp:121
832
#: gui/mdwslider.cpp:122
833
833
msgid "Set &Record Source"
834
834
msgstr "Mudar a Origem da G&ravação"
836
#: gui/mdwslider.cpp:126
836
#: gui/mdwslider.cpp:127
840
#: gui/mdwslider.cpp:174
840
#: gui/mdwslider.cpp:175
841
841
msgid "Toggle Mute"
842
842
msgstr "Comutar o Silêncio"
844
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
844
#: gui/mdwslider.cpp:355 gui/mdwslider.cpp:406
848
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
848
#: gui/mdwslider.cpp:359 gui/mdwslider.cpp:411
850
850
msgid "Capture/Uncapture %1"
851
851
msgstr "Capturar/Ignorar o %1"
853
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:460
853
#: gui/mdwslider.cpp:381 gui/mdwslider.cpp:461
855
855
msgid "Mute/Unmute %1"
856
856
msgstr "Silenciar/Activar o %1"
858
#: gui/mdwslider.cpp:544
858
#: gui/mdwslider.cpp:545
862
#: gui/mdwslider.cpp:581
862
#: gui/mdwslider.cpp:582
864
864
msgid "%1 (capture)"
865
865
msgstr "%1 (captura)"
867
#: gui/mdwslider.cpp:1187
867
#: gui/mdwslider.cpp:1198
868
868
msgid "Automatic According to Category"
869
869
msgstr "Automático de Acordo com a Categoria"
876
876
msgid "Device Settings"
877
877
msgstr "Configuração do Dispositivo"
879
#: gui/viewdockareapopup.cpp:350
879
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
881
881
msgstr "Mesa de mistura"
883
#: gui/viewdockareapopup.cpp:390
883
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
885
885
msgid "Load volume profile %1"
886
886
msgstr "Carregar o perfil de volume %1"
888
#: gui/viewsliders.cpp:228
888
#: gui/viewsliders.cpp:225
889
889
msgid "Nothing is capturing audio."
890
890
msgstr "Não está nada a capturar áudio."
892
#: gui/viewsliders.cpp:230 gui/viewsliders.cpp:236
892
#: gui/viewsliders.cpp:227 gui/viewsliders.cpp:233
893
893
msgid "Nothing is playing audio."
894
894
msgstr "Não está nada a reproduzir áudio."
896
#: gui/viewsliders.cpp:232
896
#: gui/viewsliders.cpp:229
897
897
msgid "No capture devices."
898
898
msgstr "Sem dispositivos de captura."
900
#: gui/viewsliders.cpp:234
900
#: gui/viewsliders.cpp:231
901
901
msgid "No playback devices."
902
902
msgstr "Sem dispositivos de reprodução."