3
3
"Project-Id-Version: kmj\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 05:22+0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 05:13+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 09:53+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
123
123
msgid "Chat on table %1 at %2"
124
124
msgstr "Conversa na mesa %1 em %2"
126
#: src/deferredutil.py:192 src/deferredutil.py:240
126
#: src/deferredutil.py:192 src/deferredutil.py:245
127
127
msgid "The game server lost connection to player %1"
128
128
msgstr "O servidor do jogo perdeu o contacto com o jogador %1"
130
130
#: src/deferredutil.py:195
132
"Unknown error for player %1: %2\n"
132
"Error for player %1: %2\n"
135
"Ocorreu um erro desconhecido com o jogador %1: %2\n"
135
"Erro do jogador %1: %2\n"
138
138
#: src/differ.py:70
240
240
msgid "Repeat password:"
241
241
msgstr "Repetir a senha:"
243
#: src/humanclient.py:281
243
#: src/humanclient.py:282
244
244
msgid "Which chow do you want to expose?"
245
245
msgstr "Qual o Chow que deseja expor?"
247
#: src/humanclient.py:314
247
#: src/humanclient.py:317
248
248
msgid "Which kong do you want to declare?"
249
249
msgstr "Qual o Kong que deseja declarar?"
251
#: src/humanclient.py:374
251
#: src/humanclient.py:378
253
253
msgstr "Escolher"
255
#: src/humanclient.py:561
255
#: src/humanclient.py:565
256
256
msgid "You cannot say %1"
257
257
msgstr "Não pode dizer %1"
259
#: src/humanclient.py:575
259
#: src/humanclient.py:579
260
260
msgid "You are already connected to server %1"
261
261
msgstr "Já está ligado ao servidor %1"
263
#: src/humanclient.py:687 src/humanclient.py:1055
263
#: src/humanclient.py:691 src/humanclient.py:1064
264
264
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
265
265
msgstr "foi removido o 'socket' inactivo <filename>%1</filename>"
267
#: src/humanclient.py:749
267
#: src/humanclient.py:753
268
268
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
269
269
msgstr "o servidor local do kajongg foi iniciado: PID=<numid>%1</numid> %2"
271
#: src/humanclient.py:782
271
#: src/humanclient.py:786
272
272
msgid "Player %1 has left the table"
273
273
msgstr "O jogador %1 saiu da mesa"
275
#: src/humanclient.py:819
275
#: src/humanclient.py:823
277
277
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
278
278
"If you answer with NO, you will be removed from table %1."
280
280
"O jogo pode começar. Está pronto para começar agora?\n"
281
281
"Se responder NÃO, será retirado da mesa %1."
283
#: src/humanclient.py:840
283
#: src/humanclient.py:844
284
284
msgid "Ready for next hand?"
285
285
msgstr "Preparado para a jogada seguinte?"
287
#: src/humanclient.py:991
287
#: src/humanclient.py:1000
288
288
msgid "Aborted creating a user account"
289
289
msgstr "A criação da conta do utilizador foi interrompida"
291
#: src/humanclient.py:1016
291
#: src/humanclient.py:1025
292
292
msgid "DNS lookup failed, address not found"
293
293
msgstr "A pesquisa de DNS foi mal-sucedida; o endereço não foi encontrado"
295
#: src/humanclient.py:1042
295
#: src/humanclient.py:1051
296
296
msgctxt "USER is not known on SERVER"
297
297
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
298
298
msgstr "O %1 não é conhecido em %2; deseja abrir uma conta?"
300
#: src/humanclient.py:1056
300
#: src/humanclient.py:1065
301
301
msgid "Please try again"
302
302
msgstr "Tente de novo por favor"
304
#: src/humanclient.py:1173
304
#: src/humanclient.py:1182
305
305
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
306
306
msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada; tente de novo, por favor."
1621
1621
msgstr "limites"
1624
1624
msgctxt "Kajongg"
1625
1625
msgid "%1 points"
1626
1626
msgstr "%1 pontos"
1629
1629
msgctxt "Kajongg"
1630
1630
msgid "%1 doubles"
1631
1631
msgstr "%1 duplicações"
1634
1634
msgctxt "Kajongg"
1635
1635
msgid "%1 limits"
1636
1636
msgstr "%1 limites"
1639
1639
msgid "Meld Rules"
1640
1640
msgstr "Regras das Combinações"
1644
1644
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
1646
1646
"As regras de combinações são aplicadas às combinações simples, "
1647
1647
"independentemente do resto da jogada"
1650
1650
msgid "Hand Rules"
1651
1651
msgstr "Regras da Jogada"
1654
1654
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
1656
1656
"As regras da jogada são aplicadas a ela como um todo, para todos os jogadores"
1659
1659
msgid "Winner Rules"
1660
1660
msgstr "Regras do Vencedor"
1663
1663
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
1665
1665
"As regras do vencedor são aplicadas a toda a jogada, mas só ao vencedor"
1668
1668
msgid "Loser Rules"
1669
1669
msgstr "Regras do Perdedor"
1672
1672
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
1674
1674
"As regras do perdedor são aplicadas a toda a jogada, mas só aos perdedores"
1677
1677
msgid "Mah Jongg Rules"
1678
1678
msgstr "Regras do Mah Jongg"
1681
1681
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
1682
1682
msgstr "Só as jogadas correspondentes a uma regra de Mah Jongg poderão ganhar"
1685
1685
msgctxt "kajongg"
1686
1686
msgid "Options"
1687
1687
msgstr "Opções"
1690
1690
msgid "Here we have several special game related options"
1691
1691
msgstr "Aqui teremos diversas opções relacionadas com o jogo"
1694
1694
msgid "Penalties"
1695
1695
msgstr "Penalidades"
1699
1699
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
1708
1708
"uma situação\n"
1709
1709
"em que tenha de pagar uma penalidade"
1712
1712
msgid "ruleset \"%1\" not found"
1713
1713
msgstr "o conjunto de regras \"%1\" não foi encontrado"
1716
1716
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
1717
1717
msgid "Copy%1 of %2"
1718
1718
msgstr "Cópia%1 de %2"
1721
1721
msgctxt "%1 can be a sentence"
1722
1722
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
1723
1723
msgstr "os %4 têm valores impossíveis %2/%3 na regra \"%1\""
1726
1726
msgctxt "wrong value for rule"
1727
1727
msgid "%1: %2 is too small, minimal value is %3"
1728
1728
msgstr "%1: o %2 é demasiado baixo, o valor mínimo é %3"
1950
1950
msgid "Player %1 has logged out"
1951
1951
msgstr "O jogador %1 desligou-se"
1953
#: src/server.py:963
1953
#: src/server.py:965
1954
1954
msgctxt "table status"
1955
1955
msgid "Suspended"
1956
1956
msgstr "Suspensa"
1958
#: src/server.py:997
1958
#: src/server.py:999
1960
1960
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
1962
1962
"O seu cliente tem uma versão anterior à 4.9.0 mas é necessária a %1 para "
1963
1963
"este servidor"
1965
#: src/server.py:1006
1965
#: src/server.py:1008
1966
1966
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
1967
1967
msgstr "O seu cliente tem a versão %1 mas é necessária a %2 para este servidor"
1969
#: src/server.py:1063
1969
#: src/server.py:1065
1970
1970
#, python-format
1971
1971
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
1972
1972
msgstr "o servidor irá estar à escuta no PORTO (%d)"
1974
#: src/server.py:1066
1974
#: src/server.py:1068
1975
1975
msgid "the server will listen on SOCKET"
1976
1976
msgstr "o servidor irá estar à escuta no SOCKET"
1978
#: src/server.py:1067
1978
#: src/server.py:1069
1979
1979
msgid "name of the database"
1980
1980
msgstr "nome da base de dados"
1982
#: src/server.py:1069
1982
#: src/server.py:1071
1983
1983
msgid "start a local game server"
1984
1984
msgstr "iniciar um servidor de jogos local"
1986
#: src/server.py:1071
1986
#: src/server.py:1073
1987
1987
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
1989
1989
"não terminar o servidor de jogos local após o último cliente se desligar"
1991
#: src/server.py:1076
1991
#: src/server.py:1078
1992
1992
msgid "unrecognized arguments:%1"
1993
1993
msgstr "argumentos não reconhecidos: %1"