~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-737rtyx04wn36pr9
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
 
1
# tradução do libmessagecore.po para Brazilian Portuguese
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Translation of libmessagecore.po to Brazilian Portuguese
4
4
#
5
 
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2013.
 
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
6
6
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libmessagecore\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:34+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 08:29-0200\n"
13
 
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 02:57+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 01:12-0300\n"
 
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
15
15
"Language: pt_BR\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
 
22
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
25
 
26
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
27
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "alvarenga@kde.org"
 
28
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
29
29
 
30
30
#: annotationdialog.cpp:54
31
31
msgid "Edit Note"
110
110
msgid "You may not attach files bigger than %1."
111
111
msgstr "Você não pode anexar arquivos maiores que %1."
112
112
 
113
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:131
 
113
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:122
114
114
#, kde-format
115
115
msgid ""
116
116
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
123
123
"automaticamente. Porém, em alguns casos, o %1 pode não detectar o tipo "
124
124
"corretamente -- aqui é o local onde você poderá corrigir isto.</p>"
125
125
 
126
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:137
 
126
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:129
127
127
msgid ""
128
128
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
129
129
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
133
133
"mail, um arquivo binário codificado com base64 irá ocupar quatro-terços do "
134
134
"tamanho atual do arquivo.</p>"
135
135
 
136
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:141
 
136
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:134
137
137
msgid ""
138
138
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
139
139
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
145
145
"disso, sugere um nome de arquivo a ser usado pelo agente de e-mail do "
146
146
"destinatário, ao salvar o componente para o disco.</p>"
147
147
 
148
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:147
 
148
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:141
149
149
msgid ""
150
150
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
151
151
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
157
157
"inteira. A maioria dos agentes de e-mail mostrarão esta informação na "
158
158
"visualização prévia das suas mensagens, ao lado do ícone do anexo.</p>"
159
159
 
160
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:153
 
160
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:148
161
161
#, kde-format
162
162
msgid ""
163
163
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
176
176
"neste caso, a escolha de \"quoted-printable\" em vez de \"base64\" irá "
177
177
"poupar até 25% do tamanho da mensagem resultante.</p>"
178
178
 
179
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
 
179
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:159
180
180
msgid ""
181
181
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
182
182
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
190
190
"cabeçalho <em>Content-Disposition</em> do componente configurado para "
191
191
"\"inline\", em vez do padrão \"attachment\".</p>"
192
192
 
193
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:170
 
193
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:167
194
194
msgid ""
195
195
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
196
196
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
200
200
"assinado.</p><p>A assinatura será feita com a chave que você associou à "
201
201
"identidade atualmente selecionada.</p>"
202
202
 
203
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:175
 
203
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:173
204
204
msgid ""
205
205
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
206
206
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
208
208
"<p>Assinale esta opção se desejar que este componente seja criptografado.</"
209
209
"p><p>O componente será criptografado para os destinatários desta mensagem</p>"
210
210
 
211
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:294 attachmentpropertiesdialog.cpp:310
 
211
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
 
212
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:264 attachmentpropertiesdialog.cpp:280
 
213
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
212
214
msgid "Attachment Properties"
213
215
msgstr "Propriedades do anexo"
214
216
 
215
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
216
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:27 attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:48
 
218
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
217
219
msgctxt "MIME type of this attachment"
218
220
msgid "Type:"
219
221
msgstr "Tipo:"
220
222
 
221
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
222
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:70 attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:75
 
224
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
223
225
msgctxt "size of the attachment"
224
226
msgid "Size:"
225
227
msgstr "Tamanho:"
226
228
 
227
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
228
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:97 attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:102
 
230
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
229
231
msgctxt "file name of the attachment"
230
232
msgid "Name:"
231
233
msgstr "Nome:"
232
234
 
233
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
234
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:127
235
 
#: attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:122
 
236
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
236
237
msgctxt "description of the attachment"
237
238
msgid "Description:"
238
239
msgstr "Descrição:"
239
240
 
240
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
241
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:157
242
 
#: attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:142
 
242
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
243
243
msgctxt "encoding of the attachment"
244
244
msgid "Encoding:"
245
245
msgstr "Codificação:"
246
246
 
247
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
248
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:175
 
248
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
249
249
msgid "Suggest automatic display"
250
250
msgstr "Sugerir resposta automática"
251
251
 
252
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
253
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:182
 
253
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
254
254
msgid "Encrypt this attachment"
255
255
msgstr "Criptografar este anexo"
256
256
 
257
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
258
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:189
 
258
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
259
259
msgid "Sign this attachment"
260
260
msgstr "Assinar este anexo"
261
261
 
262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mimeType)
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name)
265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoding)
266
 
#: attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:19
267
 
#: attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:26
268
 
#: attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:33
269
 
#: attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
270
 
msgid "TextLabel"
271
 
msgstr "Etiqueta de texto"
272
 
 
273
262
#: emailaddressrequester.cpp:87
274
263
msgid "Open Address Book"
275
264
msgstr "Abrir livro de endereços"