~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ru/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/ktnef.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-09-08 15:16:44 UTC
  • mfrom: (1.12.33)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130908151644-0hl5hvl673gcymu3
Tags: 4:4.11.1-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-02 03:40+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 15:27+0400\n"
 
11
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
13
"Language: ru\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Александр Лахин"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "exclusion@gmail.com"
 
28
 
 
29
#: attachpropertydialog.cpp:56
 
30
#, kde-format
 
31
msgctxt "@title:window"
 
32
msgid "Properties for Attachment %1"
 
33
msgstr "Свойства вложения %1"
 
34
 
 
35
#: attachpropertydialog.cpp:60
 
36
msgid " bytes"
 
37
msgstr " байт"
 
38
 
 
39
#: attachpropertydialog.cpp:124
 
40
msgctxt "@label"
 
41
msgid "TNEF Attributes"
 
42
msgstr "Атрибуты TNEF"
 
43
 
 
44
#: attachpropertydialog.cpp:136
 
45
msgctxt "@info"
 
46
msgid "Must select an item first."
 
47
msgstr "Сначала нужно выбрать элемент."
 
48
 
 
49
#: attachpropertydialog.cpp:145
 
50
msgctxt "@info"
 
51
msgid "The selected item cannot be saved because it has an empty tag."
 
52
msgstr "Выбранный элемент нельзя сохранить, так как его тег пуст."
 
53
 
 
54
#: attachpropertydialog.cpp:172
 
55
msgctxt "@info"
 
56
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
 
57
msgstr ""
 
58
"Открыть файл для записи не удалось, проверьте ваши права доступа к нему."
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDescriptionLabel)
 
61
#: attachpropertydialogbase.ui:33
 
62
msgid "Description:"
 
63
msgstr "Описание:"
 
64
 
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIndexLabel)
 
66
#: attachpropertydialogbase.ui:56
 
67
msgid "Index:"
 
68
msgstr "Индекс:"
 
69
 
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayLabel)
 
71
#: attachpropertydialogbase.ui:95
 
72
msgid "Comment:"
 
73
msgstr "Комментарий:"
 
74
 
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
 
76
#: attachpropertydialogbase.ui:131
 
77
msgid "File size:"
 
78
msgstr "Размер файла:"
 
79
 
 
80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSave)
 
81
#: attachpropertydialogbase.ui:185
 
82
msgid "Save Property to File"
 
83
msgstr "Сохранить свойство в файл"
 
84
 
 
85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSave)
 
86
#: attachpropertydialogbase.ui:188
 
87
msgid ""
 
88
"Push this button if you want to save the selected property to a file. You "
 
89
"will be prompted for a file name."
 
90
msgstr ""
 
91
"Нажмите эту кнопку, если вы хотите сохранить выбранное свойство в файл. Вам "
 
92
"будет предложено задать имя файла."
 
93
 
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSave)
 
95
#: attachpropertydialogbase.ui:191
 
96
msgid "&Save..."
 
97
msgstr "&Сохранить..."
 
98
 
 
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mClose)
 
100
#: attachpropertydialogbase.ui:198
 
101
msgid "Close this dialog"
 
102
msgstr "Закрыть этот диалог"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mClose)
 
105
#: attachpropertydialogbase.ui:201
 
106
msgid "Push this button if you want to close this dialog."
 
107
msgstr "Нажмите эту кнопку, если хотите закрыть диалоговое окно."
 
108
 
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mClose)
 
110
#: attachpropertydialogbase.ui:204
 
111
msgid "&Close"
 
112
msgstr "&Закрыть"
 
113
 
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMimeLabel)
 
115
#: attachpropertydialogbase.ui:216
 
116
msgid "Mime type:"
 
117
msgstr "Тип MIME:"
 
118
 
 
119
#: ktnefmain.cpp:93
 
120
msgctxt "@info:whatsthis"
 
121
msgid ""
 
122
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
123
"wide shortcuts."
 
124
msgstr ""
 
125
"В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиш для всего "
 
126
"приложения."
 
127
 
 
128
#: ktnefmain.cpp:103 ktnefmain.cpp:410
 
129
msgctxt "@action:inmenu"
 
130
msgid "View"
 
131
msgstr "Просмотреть"
 
132
 
 
133
#: ktnefmain.cpp:108 ktnefmain.cpp:411
 
134
msgctxt "@action:inmenu"
 
135
msgid "View With..."
 
136
msgstr "Просмотреть, используя..."
 
137
 
 
138
#: ktnefmain.cpp:112 ktnefmain.cpp:414
 
139
msgctxt "@action:inmenu"
 
140
msgid "Extract"
 
141
msgstr "Распаковать"
 
142
 
 
143
#: ktnefmain.cpp:116 ktnefmain.cpp:416
 
144
msgctxt "@action:inmenu"
 
145
msgid "Extract To..."
 
146
msgstr "Распаковать в..."
 
147
 
 
148
#: ktnefmain.cpp:121
 
149
msgctxt "@action:inmenu"
 
150
msgid "Extract All To..."
 
151
msgstr "Распаковать всё в..."
 
152
 
 
153
#: ktnefmain.cpp:126 ktnefmain.cpp:420
 
154
msgctxt "@action:inmenu"
 
155
msgid "Properties"
 
156
msgstr "Свойства"
 
157
 
 
158
#: ktnefmain.cpp:131
 
159
msgctxt "@action:inmenu"
 
160
msgid "Message Properties"
 
161
msgstr "Свойства сообщения"
 
162
 
 
163
#: ktnefmain.cpp:135
 
164
msgctxt "@action:inmenu"
 
165
msgid "Show Message Text"
 
166
msgstr "Показать текст сообщения"
 
167
 
 
168
#: ktnefmain.cpp:140
 
169
msgctxt "@action:inmenu"
 
170
msgid "Save Message Text As..."
 
171
msgstr "Сохранить текст сообщения как..."
 
172
 
 
173
#: ktnefmain.cpp:153
 
174
msgctxt "@action:inmenu"
 
175
msgid "Default Folder..."
 
176
msgstr "Папка по умолчанию..."
 
177
 
 
178
#: ktnefmain.cpp:166
 
179
msgctxt "@info:status"
 
180
msgid "100 attachments found"
 
181
msgstr "Обнаружено 100 вложений"
 
182
 
 
183
#: ktnefmain.cpp:167
 
184
msgctxt "@info:status"
 
185
msgid "No file loaded"
 
186
msgstr "Файл не загружен"
 
187
 
 
188
#: ktnefmain.cpp:196
 
189
#, kde-format
 
190
msgctxt "@info"
 
191
msgid "Unable to open file \"%1\"."
 
192
msgstr "Не удалось открыть файл «%1»."
 
193
 
 
194
#: ktnefmain.cpp:203
 
195
#, kde-format
 
196
msgctxt "@info:status"
 
197
msgid "%1 attachment found"
 
198
msgid_plural "%1 attachments found"
 
199
msgstr[0] "Найдено %1 вложение"
 
200
msgstr[1] "Найдено %1 вложения"
 
201
msgstr[2] "Найдено %1 вложений"
 
202
msgstr[3] "Найдено %1 вложение"
 
203
 
 
204
#: ktnefmain.cpp:218
 
205
msgctxt "@title:window"
 
206
msgid "Open TNEF File"
 
207
msgstr "Открытие файла TNEF"
 
208
 
 
209
#: ktnefmain.cpp:244 ktnefmain.cpp:270
 
210
msgctxt "@info"
 
211
msgid "There is no file selected. Please select a file an try again."
 
212
msgstr "Файл не выбран. Пожалуйста, сначала выберите файл."
 
213
 
 
214
#: ktnefmain.cpp:302 ktnefmain.cpp:385
 
215
#, kde-format
 
216
msgctxt "@info"
 
217
msgid "Unable to extract file \"%1\"."
 
218
msgstr "Извлечь файл «%1» не удалось."
 
219
 
 
220
#: ktnefmain.cpp:508
 
221
msgctxt "@info"
 
222
msgid "The message does not contain any Rich Text data."
 
223
msgstr "Сообщение не содержит данные формата Rich Text."
 
224
 
 
225
#: ktnefmain.cpp:529
 
226
#, kde-format
 
227
msgctxt "@info"
 
228
msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions."
 
229
msgstr ""
 
230
"Открыть файл «%1» для записи не удалось, проверьте ваши права доступа к нему."
 
231
 
 
232
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
233
#: ktnefui.rc:4
 
234
msgid "&Action"
 
235
msgstr "&Действие"
 
236
 
 
237
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
238
#: ktnefui.rc:19
 
239
msgid "&Settings"
 
240
msgstr "&Настройка"
 
241
 
 
242
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
243
#: ktnefui.rc:24
 
244
msgid "Main Toolbar"
 
245
msgstr "Основная панель инструментов"
 
246
 
 
247
#: ktnefview.cpp:75
 
248
msgctxt "@title:column file name"
 
249
msgid "File Name"
 
250
msgstr "Имя файла"
 
251
 
 
252
#: ktnefview.cpp:76
 
253
msgctxt "@title:column file type"
 
254
msgid "File Type"
 
255
msgstr "Тип файла"
 
256
 
 
257
#: ktnefview.cpp:77
 
258
msgctxt "@title:column file size"
 
259
msgid "Size"
 
260
msgstr "Размер"
 
261
 
 
262
#: main.cpp:30
 
263
msgid "KTnef"
 
264
msgstr "KTnef"
 
265
 
 
266
#: main.cpp:32
 
267
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
 
268
msgstr "Средство просмотра почтовых вложений в формате TNEF"
 
269
 
 
270
#: main.cpp:34
 
271
msgid ""
 
272
"Copyright 2000 Michael Goffioul\n"
 
273
"Copyright 2012  Allen Winter"
 
274
msgstr ""
 
275
"© Michael Goffioul, 2000\n"
 
276
"© Allen Winter, 2012"
 
277
 
 
278
#: main.cpp:37
 
279
msgid "Michael Goffioul"
 
280
msgstr "Michael Goffioul"
 
281
 
 
282
#: main.cpp:38
 
283
msgid "Author"
 
284
msgstr "Создание"
 
285
 
 
286
#: main.cpp:43
 
287
msgid "Allen Winter"
 
288
msgstr "Allen Winter"
 
289
 
 
290
#: main.cpp:44
 
291
msgid "Author, Ported to Qt4/KDE4"
 
292
msgstr "Создание, перенос на Qt4/KDE4"
 
293
 
 
294
#: main.cpp:51
 
295
msgid "An optional argument 'file' "
 
296
msgstr "Необязательный аргумент «файл»"
 
297
 
 
298
#: messagepropertydialog.cpp:32
 
299
msgid "Message Properties"
 
300
msgstr "Свойства сообщения"
 
301
 
 
302
#: messagepropertydialog.cpp:35
 
303
msgctxt "@title:column property name"
 
304
msgid "Name"
 
305
msgstr "Имя"
 
306
 
 
307
#: messagepropertydialog.cpp:36
 
308
msgctxt "@title:column property value"
 
309
msgid "Value"
 
310
msgstr "Значение"
 
311
 
 
312