~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-tr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-24 14:17:50 UTC
  • mfrom: (1.1.66)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724141750-2nserm3w2p06ubww
Tags: 4:4.10.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
8
8
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
9
9
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011, 2013.
 
10
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
15
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 04:54+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 05:16+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:24+0200\n"
16
17
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
17
18
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
18
19
"Language: tr\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
25
 
25
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
140
141
msgid "%1 duplicate font found."
141
142
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
142
143
msgstr[0] "%1 tane aynısı olan yazı tipi bulundu."
 
144
msgstr[1] "%1 tane aynısı olan yazı tipi bulundu."
143
145
 
144
146
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
145
147
#, kde-format
195
197
msgid "Open font in font viewer?"
196
198
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
197
199
msgstr[0] "%1 yazı tipi göstericide açılsın mı?"
 
200
msgstr[1] "%1 yazı tipi göstericide açılsın mı?"
198
201
 
199
202
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127
200
203
msgid "Set Criteria"
701
704
msgid "Do you really want to delete this font?"
702
705
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
703
706
msgstr[0] "Gerçekten bu %1 yazı tipini silmek istiyor musunuz?"
 
707
msgstr[1] "Gerçekten bu %1 yazı tipini silmek istiyor musunuz?"
704
708
 
705
709
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
706
710
msgid "Delete Fonts"
744
748
msgstr[0] ""
745
749
"<p>Bu %1 yazı tipini <i>%2</i> konumundan <i>%3</i> konumuna taşımak "
746
750
"istediğinizden emin misiniz?</p>"
 
751
msgstr[1] ""
 
752
"<p>Bu %1 yazı tipini <i>%2</i> konumundan <i>%3</i> konumuna taşımak "
 
753
"istediğinizden emin misiniz?</p>"
747
754
 
748
755
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
749
756
msgid "Move Fonts"
799
806
msgid "1 Font"
800
807
msgid_plural "%1 Fonts"
801
808
msgstr[0] "%1 Yazı Tipi"
 
809
msgstr[1] "%1 Yazı Tipi"
802
810
 
803
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
804
812
#, kde-format
906
914
msgid "Do you really want to enable this font?"
907
915
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
908
916
msgstr[0] "Gerçekten bu %1 yazı tipini etkinleştirmek istiyor musunuz?"
 
917
msgstr[1] "Gerçekten bu %1 yazı tipini etkinleştirmek istiyor musunuz?"
909
918
 
910
919
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
911
920
#, kde-format
912
921
msgid "Do you really want to disable this font?"
913
922
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
914
 
msgstr[0] "Gerçekten bu %1 yazı tipini pasifleştirmek istiyor musunuz?"
 
923
msgstr[0] "Gerçekten bu %1 yazı tipini devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
 
924
msgstr[1] "Gerçekten bu %1 yazı tipini devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
915
925
 
916
926
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
917
927
#, kde-format
924
934
msgstr[0] ""
925
935
"<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten etkinleştirmek istiyor "
926
936
"musunuz?</p>"
 
937
msgstr[1] ""
 
938
"<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten etkinleştirmek istiyor "
 
939
"musunuz?</p>"
927
940
 
928
941
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
929
942
#, kde-format
934
947
"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>"
935
948
"%2</b>'?</p>"
936
949
msgstr[0] ""
937
 
"<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten pasifleştirmek istiyor "
 
950
"<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten devre dışı bırakmak "
 
951
"istiyor "
 
952
"musunuz?</p>"
 
953
msgstr[1] ""
 
954
"<p>'<b>%2</b>' grubundaki bu %1 yazı tipini gerçekten devre dışı bırakmak "
 
955
"istiyor "
938
956
"musunuz?</p>"
939
957
 
940
958
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
1108
1126
msgid "%2 [1 pixel]"
1109
1127
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1110
1128
msgstr[0] "%2 [%1 piksel]"
 
1129
msgstr[1] "%2 [%1 piksel]"
1111
1130
 
1112
1131
#: lib/KfiConstants.h:40
1113
1132
msgid "Personal"