1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 03:48+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:19+0100\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50 config/telepathy-kded-config.cpp:53
22
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
27
#: config/telepathy-kded-config.cpp:55 config/telepathy-kded-config.cpp:58
28
msgid "Leave empty for no message"
29
msgstr "Lad stå tomt ved ingen besked"
31
#: config/telepathy-kded-config.cpp:98
32
msgctxt "This is the download directory in user's home"
36
#: config/telepathy-kded-config.cpp:145
38
msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
39
msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
40
msgstr "Lytter nu til %title af %author fra albummet %album"
42
#: error-handler.cpp:62
44
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
46
"Kunne ikke forbinde med %1. Autentificering mislykkedes (er adgangskoden "
49
#: error-handler.cpp:65
51
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
53
"Kunne ikke forbinde med %1. Der opstod en netværksfejl, tjek din forbindelse"
55
#: error-handler.cpp:68
57
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
58
msgstr "Der opstod et problem under forsøg på at forbinde med %1 - %2"
60
#: contact-request-handler.cpp:60
61
msgid "No pending contact requests at the moment"
62
msgstr "Ingen udestående kontaktanmodninger i øjeblikket"
64
#: contact-request-handler.cpp:175
65
msgid "New contact request"
66
msgstr "Anmodning fra ny kontakt"
68
#: contact-request-handler.cpp:176
71
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
72
"using the tray icon."
74
"Kontakten %1 har føjet dig til sin kontaktliste. Du kan besvare denne "
75
"anmodning ved brug af statusikonet."
77
#: contact-request-handler.cpp:190
78
msgid "Error adding contact"
79
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt"
81
#: contact-request-handler.cpp:191
84
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
85
"see your presence. Error details: %2"
87
"%1 er blevet føjet til din kontaktliste, men kan muligvis ikke se din "
88
"tilstedeværelse. Fejldetaljer: %2"
90
#: contact-request-handler.cpp:212
91
msgid "No incoming contact requests"
92
msgstr "Ingen indkommende kontaktanmodninger"
94
#: contact-request-handler.cpp:224
96
msgid "You have 1 incoming contact request"
97
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
98
msgstr[0] "Du har 1 indkommende kontaktanmodning"
99
msgstr[1] "Du har %1 indkommende kontaktanmodninger"
101
#: contact-request-handler.cpp:270
102
msgid "Error accepting contact request"
103
msgstr "Fejl under accept af kontaktanmodning"
105
#: contact-request-handler.cpp:271
107
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
108
msgstr "Der opstod en fejl under accept af anmodningen: %1"
110
#: contact-request-handler.cpp:279
111
msgid "Contact request accepted"
112
msgstr "Kontaktanmodning accepteret"
114
#: contact-request-handler.cpp:280
116
msgid "%1 will now be able to see your presence"
117
msgstr "%1 vil nu kunne se din tilstedeværelse"
119
#: contact-request-handler.cpp:335
120
msgid "Error denying contact request"
121
msgstr "Fejl under afslag af kontaktanmodning"
123
#: contact-request-handler.cpp:336
125
msgid "There was an error while denying the request: %1"
126
msgstr "Der opstod en fejl under afslag af anmodningen: %1"
128
#: contact-request-handler.cpp:344
129
msgid "Contact request denied"
130
msgstr "Kontaktanmodning afslået"
132
#: contact-request-handler.cpp:345
134
msgid "%1 will not be able to see your presence"
135
msgstr "%1 vil ikke kunne se din tilstedeværelse"
137
#: contact-request-handler.cpp:362
139
msgid "Pending contact requests"
140
msgstr "Udestående kontaktanmodninger"
142
#: contact-request-handler.cpp:365
143
msgctxt "Context menu title"
144
msgid "Received contact requests"
145
msgstr "Modtagne kontaktanmodninger"
147
#: contact-request-handler.cpp:383
149
msgid "Request from %1"
150
msgstr "Anmodning fra %1"
152
#: contact-request-handler.cpp:392
156
#: contact-request-handler.cpp:398
161
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
163
msgstr "Martin Schlander"
166
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
168
msgstr "mschlander@opensuse.org"
170
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
173
msgid "Incoming files"
174
msgstr "Indkommende filer"
176
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
179
msgid "Download Folder:"
180
msgstr "Downloadmappe:"
182
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
184
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
186
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
187
msgid "This is the folder where received files will be saved."
188
msgstr "Dette er mappen hvor modtagne filer vil blive gemt."
190
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
193
msgid "Auto-accept file transfers:"
194
msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler:"
196
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
198
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:299
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
200
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59
204
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
210
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
212
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
214
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
218
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
220
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
222
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
223
msgid "of inactivity"
224
msgstr "af brugerinaktivitet"
226
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
228
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
230
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
231
msgid "With message:"
234
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
237
msgid "Set my status to:"
238
msgstr "Sæt min status til:"
240
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
246
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
249
msgid "Not available"
250
msgstr "Ikke tilgængelig"
252
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
256
msgstr "Afspiller nu"
258
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:289
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
261
msgid "'Now playing...' presence:"
262
msgstr "\"Afspiller nu..\" tilstedeværelse:"