~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ktp-kded-integration-module/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-02-13 22:52:05 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120213225205-9qmw9k42v0ufialt
Tags: upstream-0.3.0
Import upstream version 0.3.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 03:48+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:19+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50 config/telepathy-kded-config.cpp:53
 
21
msgctxt ""
 
22
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
 
23
"whitespace!"
 
24
msgid " minutes"
 
25
msgstr " minutter"
 
26
 
 
27
#: config/telepathy-kded-config.cpp:55 config/telepathy-kded-config.cpp:58
 
28
msgid "Leave empty for no message"
 
29
msgstr "Lad stå tomt ved ingen besked"
 
30
 
 
31
#: config/telepathy-kded-config.cpp:98
 
32
msgctxt "This is the download directory in user's home"
 
33
msgid "Downloads"
 
34
msgstr "Downloads"
 
35
 
 
36
#: config/telepathy-kded-config.cpp:145
 
37
#, no-c-format
 
38
msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
 
39
msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
 
40
msgstr "Lytter nu til %title af %author fra albummet %album"
 
41
 
 
42
#: error-handler.cpp:62
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
 
45
msgstr ""
 
46
"Kunne ikke forbinde med %1. Autentificering mislykkedes (er adgangskoden "
 
47
"korrekt?)"
 
48
 
 
49
#: error-handler.cpp:65
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
 
52
msgstr ""
 
53
"Kunne ikke forbinde med %1. Der opstod en netværksfejl, tjek din forbindelse"
 
54
 
 
55
#: error-handler.cpp:68
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
 
58
msgstr "Der opstod et problem under forsøg på at forbinde med %1 - %2"
 
59
 
 
60
#: contact-request-handler.cpp:60
 
61
msgid "No pending contact requests at the moment"
 
62
msgstr "Ingen udestående kontaktanmodninger i øjeblikket"
 
63
 
 
64
#: contact-request-handler.cpp:175
 
65
msgid "New contact request"
 
66
msgstr "Anmodning fra ny kontakt"
 
67
 
 
68
#: contact-request-handler.cpp:176
 
69
#, kde-format
 
70
msgid ""
 
71
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
72
"using the tray icon."
 
73
msgstr ""
 
74
"Kontakten %1 har føjet dig til sin kontaktliste. Du kan besvare denne "
 
75
"anmodning ved brug af statusikonet."
 
76
 
 
77
#: contact-request-handler.cpp:190
 
78
msgid "Error adding contact"
 
79
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt"
 
80
 
 
81
#: contact-request-handler.cpp:191
 
82
#, kde-format
 
83
msgid ""
 
84
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
 
85
"see your presence. Error details: %2"
 
86
msgstr ""
 
87
"%1 er blevet føjet til din kontaktliste, men kan muligvis ikke se din "
 
88
"tilstedeværelse. Fejldetaljer: %2"
 
89
 
 
90
#: contact-request-handler.cpp:212
 
91
msgid "No incoming contact requests"
 
92
msgstr "Ingen indkommende kontaktanmodninger"
 
93
 
 
94
#: contact-request-handler.cpp:224
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "You have 1 incoming contact request"
 
97
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
98
msgstr[0] "Du har 1 indkommende kontaktanmodning"
 
99
msgstr[1] "Du har %1 indkommende kontaktanmodninger"
 
100
 
 
101
#: contact-request-handler.cpp:270
 
102
msgid "Error accepting contact request"
 
103
msgstr "Fejl under accept af kontaktanmodning"
 
104
 
 
105
#: contact-request-handler.cpp:271
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
 
108
msgstr "Der opstod en fejl under accept af anmodningen: %1"
 
109
 
 
110
#: contact-request-handler.cpp:279
 
111
msgid "Contact request accepted"
 
112
msgstr "Kontaktanmodning accepteret"
 
113
 
 
114
#: contact-request-handler.cpp:280
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "%1 will now be able to see your presence"
 
117
msgstr "%1 vil nu kunne se din tilstedeværelse"
 
118
 
 
119
#: contact-request-handler.cpp:335
 
120
msgid "Error denying contact request"
 
121
msgstr "Fejl under afslag af kontaktanmodning"
 
122
 
 
123
#: contact-request-handler.cpp:336
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "There was an error while denying the request: %1"
 
126
msgstr "Der opstod en fejl under afslag af anmodningen: %1"
 
127
 
 
128
#: contact-request-handler.cpp:344
 
129
msgid "Contact request denied"
 
130
msgstr "Kontaktanmodning afslået"
 
131
 
 
132
#: contact-request-handler.cpp:345
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "%1 will not be able to see your presence"
 
135
msgstr "%1 vil ikke kunne se din tilstedeværelse"
 
136
 
 
137
#: contact-request-handler.cpp:362
 
138
msgctxt "Menu title"
 
139
msgid "Pending contact requests"
 
140
msgstr "Udestående kontaktanmodninger"
 
141
 
 
142
#: contact-request-handler.cpp:365
 
143
msgctxt "Context menu title"
 
144
msgid "Received contact requests"
 
145
msgstr "Modtagne kontaktanmodninger"
 
146
 
 
147
#: contact-request-handler.cpp:383
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Request from %1"
 
150
msgstr "Anmodning fra %1"
 
151
 
 
152
#: contact-request-handler.cpp:392
 
153
msgid "Approve"
 
154
msgstr "Godkend"
 
155
 
 
156
#: contact-request-handler.cpp:398
 
157
msgid "Deny"
 
158
msgstr "Afvis"
 
159
 
 
160
#: rc.cpp:1
 
161
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
162
msgid "Your names"
 
163
msgstr "Martin Schlander"
 
164
 
 
165
#: rc.cpp:2
 
166
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
167
msgid "Your emails"
 
168
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
 
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
 
172
#: rc.cpp:5
 
173
msgid "Incoming files"
 
174
msgstr "Indkommende filer"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
 
178
#: rc.cpp:8
 
179
msgid "Download Folder:"
 
180
msgstr "Downloadmappe:"
 
181
 
 
182
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
 
183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
184
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
 
185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
186
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
 
187
msgid "This is the folder where received files will be saved."
 
188
msgstr "Dette er mappen hvor modtagne filer vil blive gemt."
 
189
 
 
190
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
 
192
#: rc.cpp:17
 
193
msgid "Auto-accept file transfers:"
 
194
msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler:"
 
195
 
 
196
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
 
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
 
198
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:299
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
 
200
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59
 
201
msgid "Enabled"
 
202
msgstr "Aktiveret"
 
203
 
 
204
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
 
206
#: rc.cpp:23
 
207
msgid "Auto away"
 
208
msgstr "Auto-borte"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
 
212
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
 
214
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
 
215
msgid "After:"
 
216
msgstr "Efter:"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
 
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
220
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
222
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
 
223
msgid "of inactivity"
 
224
msgstr "af brugerinaktivitet"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
 
228
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
 
230
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
 
231
msgid "With message:"
 
232
msgstr "Med besked"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
236
#: rc.cpp:41
 
237
msgid "Set my status to:"
 
238
msgstr "Sæt min status til:"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
 
242
#: rc.cpp:47
 
243
msgid "Away"
 
244
msgstr "Borte"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
 
248
#: rc.cpp:50
 
249
msgid "Not available"
 
250
msgstr "Ikke tilgængelig"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
 
254
#: rc.cpp:53
 
255
msgid "Now playing"
 
256
msgstr "Afspiller nu"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:289
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
 
260
#: rc.cpp:56
 
261
msgid "'Now playing...' presence:"
 
262
msgstr "\"Afspiller nu..\" tilstedeværelse:"