~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ktp-kded-integration-module/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-02-13 22:52:05 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120213225205-9qmw9k42v0ufialt
Tags: upstream-0.3.0
Import upstream version 0.3.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 03:48+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 07:32+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50 config/telepathy-kded-config.cpp:53
 
22
msgctxt ""
 
23
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
 
24
"whitespace!"
 
25
msgid " minutes"
 
26
msgstr " хвилин"
 
27
 
 
28
#: config/telepathy-kded-config.cpp:55 config/telepathy-kded-config.cpp:58
 
29
msgid "Leave empty for no message"
 
30
msgstr "Не заповнюйте, якщо у повідомленні немає потреби"
 
31
 
 
32
#: config/telepathy-kded-config.cpp:98
 
33
msgctxt "This is the download directory in user's home"
 
34
msgid "Downloads"
 
35
msgstr "Звантаження"
 
36
 
 
37
#: config/telepathy-kded-config.cpp:145
 
38
#, no-c-format
 
39
msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
 
40
msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
 
41
msgstr "Зараз слухає %title — %author з альбому %album"
 
42
 
 
43
#: error-handler.cpp:62
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
 
46
msgstr ""
 
47
"Не вдалося встановити з’єднання з %1. Помилка розпізнавання (можливо, пароль "
 
48
"вказано неправильно)."
 
49
 
 
50
#: error-handler.cpp:65
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
 
53
msgstr ""
 
54
"Не вдалося встановити з’єднання з %1. Отримано повідомлення про помилку "
 
55
"мережі, перевірте чи працює з’єднання з мережею."
 
56
 
 
57
#: error-handler.cpp:68
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
 
60
msgstr "Під час спроби встановлення з’єднання з %1 виникли проблеми — %2"
 
61
 
 
62
#: contact-request-handler.cpp:60
 
63
msgid "No pending contact requests at the moment"
 
64
msgstr "У черзі немає запитів щодо контакту"
 
65
 
 
66
#: contact-request-handler.cpp:175
 
67
msgid "New contact request"
 
68
msgstr "Новий запит щодо контакту"
 
69
 
 
70
#: contact-request-handler.cpp:176
 
71
#, kde-format
 
72
msgid ""
 
73
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
74
"using the tray icon."
 
75
msgstr ""
 
76
"Контактом %1 додано ваш запис до списку контактів. Ви можете відповісти на "
 
77
"цей запит за допомогою піктограми у системному лотку."
 
78
 
 
79
#: contact-request-handler.cpp:190
 
80
msgid "Error adding contact"
 
81
msgstr "Помилка під час додавання контакту"
 
82
 
 
83
#: contact-request-handler.cpp:191
 
84
#, kde-format
 
85
msgid ""
 
86
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
 
87
"see your presence. Error details: %2"
 
88
msgstr ""
 
89
"%1 було успішно додано до вашого списку контактів, але, ймовірно, він чи "
 
90
"вона не зможе переглядати дані щодо вашої присутності. Дані щодо помилки: %2"
 
91
 
 
92
#: contact-request-handler.cpp:212
 
93
msgid "No incoming contact requests"
 
94
msgstr "Немає вхідних запитів щодо контакту"
 
95
 
 
96
#: contact-request-handler.cpp:224
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "You have 1 incoming contact request"
 
99
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
100
msgstr[0] "Маєте %1 вхідний запит щодо контакту"
 
101
msgstr[1] "Маєте %1 вхідних запити щодо контакту"
 
102
msgstr[2] "Маєте %1 вхідних запитів щодо контакту"
 
103
msgstr[3] "Маєте один вхідний запит щодо контакту"
 
104
 
 
105
#: contact-request-handler.cpp:270
 
106
msgid "Error accepting contact request"
 
107
msgstr "Помилка під час спроби прийняти запит щодо контакту"
 
108
 
 
109
#: contact-request-handler.cpp:271
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
 
112
msgstr "Під час спроби підтвердити запит сталася помилка: %1"
 
113
 
 
114
#: contact-request-handler.cpp:279
 
115
msgid "Contact request accepted"
 
116
msgstr "Запит щодо контакту підтверджено"
 
117
 
 
118
#: contact-request-handler.cpp:280
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "%1 will now be able to see your presence"
 
121
msgstr "Тепер %1 зможе переглядати дані щодо вашої присутності"
 
122
 
 
123
#: contact-request-handler.cpp:335
 
124
msgid "Error denying contact request"
 
125
msgstr "Помилка під час спроби відмовити у запиті"
 
126
 
 
127
#: contact-request-handler.cpp:336
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "There was an error while denying the request: %1"
 
130
msgstr "Під час спроби відмовити у запиті сталася помилка: %1"
 
131
 
 
132
#: contact-request-handler.cpp:344
 
133
msgid "Contact request denied"
 
134
msgstr "У запиті щодо контакту відмовлено"
 
135
 
 
136
#: contact-request-handler.cpp:345
 
137
#, kde-format
 
138
msgid "%1 will not be able to see your presence"
 
139
msgstr "%1 не зможе переглядати дані щодо вашої присутності"
 
140
 
 
141
#: contact-request-handler.cpp:362
 
142
msgctxt "Menu title"
 
143
msgid "Pending contact requests"
 
144
msgstr "Запити щодо контакту у черзі"
 
145
 
 
146
#: contact-request-handler.cpp:365
 
147
msgctxt "Context menu title"
 
148
msgid "Received contact requests"
 
149
msgstr "Отримані запити щодо контакту"
 
150
 
 
151
#: contact-request-handler.cpp:383
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Request from %1"
 
154
msgstr "Запит від %1"
 
155
 
 
156
#: contact-request-handler.cpp:392
 
157
msgid "Approve"
 
158
msgstr "Підтвердити"
 
159
 
 
160
#: contact-request-handler.cpp:398
 
161
msgid "Deny"
 
162
msgstr "Відмовити"
 
163
 
 
164
#: rc.cpp:1
 
165
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
166
msgid "Your names"
 
167
msgstr "Юрій Чорноіван"
 
168
 
 
169
#: rc.cpp:2
 
170
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
171
msgid "Your emails"
 
172
msgstr "yurchor@ukr.net"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
 
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
 
176
#: rc.cpp:5
 
177
msgid "Incoming files"
 
178
msgstr "Вхідні файли"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
 
182
#: rc.cpp:8
 
183
msgid "Download Folder:"
 
184
msgstr "Тека звантаження:"
 
185
 
 
186
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
 
187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
188
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
 
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
190
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
 
191
msgid "This is the folder where received files will be saved."
 
192
msgstr "Це тека, у якій зберігатимуться отримані файли."
 
193
 
 
194
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
 
196
#: rc.cpp:17
 
197
msgid "Auto-accept file transfers:"
 
198
msgstr "Автопідтвердження перенесень файлів:"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
 
202
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:299
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
 
204
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59
 
205
msgid "Enabled"
 
206
msgstr "Увімкнено"
 
207
 
 
208
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
 
210
#: rc.cpp:23
 
211
msgid "Auto away"
 
212
msgstr "Автовстановлення відсутності"
 
213
 
 
214
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
 
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
 
216
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
 
218
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
 
219
msgid "After:"
 
220
msgstr "Після:"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
224
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
226
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
 
227
msgid "of inactivity"
 
228
msgstr "бездіяльності"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
 
232
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
 
234
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
 
235
msgid "With message:"
 
236
msgstr "З повідомленням:"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
240
#: rc.cpp:41
 
241
msgid "Set my status to:"
 
242
msgstr "Встановити стан:"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
 
246
#: rc.cpp:47
 
247
msgid "Away"
 
248
msgstr "Відсутній"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
 
252
#: rc.cpp:50
 
253
msgid "Not available"
 
254
msgstr "Недоступний"
 
255
 
 
256
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
 
258
#: rc.cpp:53
 
259
msgid "Now playing"
 
260
msgstr "Зараз відтворюється"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:289
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
 
264
#: rc.cpp:56
 
265
msgid "'Now playing...' presence:"
 
266
msgstr "Повідомлення «Зараз відтворюється…»:"