1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 03:48+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 07:32+0200\n"
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50 config/telepathy-kded-config.cpp:53
23
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
28
#: config/telepathy-kded-config.cpp:55 config/telepathy-kded-config.cpp:58
29
msgid "Leave empty for no message"
30
msgstr "Не заповнюйте, якщо у повідомленні немає потреби"
32
#: config/telepathy-kded-config.cpp:98
33
msgctxt "This is the download directory in user's home"
37
#: config/telepathy-kded-config.cpp:145
39
msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
40
msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
41
msgstr "Зараз слухає %title — %author з альбому %album"
43
#: error-handler.cpp:62
45
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
47
"Не вдалося встановити з’єднання з %1. Помилка розпізнавання (можливо, пароль "
48
"вказано неправильно)."
50
#: error-handler.cpp:65
52
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
54
"Не вдалося встановити з’єднання з %1. Отримано повідомлення про помилку "
55
"мережі, перевірте чи працює з’єднання з мережею."
57
#: error-handler.cpp:68
59
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
60
msgstr "Під час спроби встановлення з’єднання з %1 виникли проблеми — %2"
62
#: contact-request-handler.cpp:60
63
msgid "No pending contact requests at the moment"
64
msgstr "У черзі немає запитів щодо контакту"
66
#: contact-request-handler.cpp:175
67
msgid "New contact request"
68
msgstr "Новий запит щодо контакту"
70
#: contact-request-handler.cpp:176
73
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
74
"using the tray icon."
76
"Контактом %1 додано ваш запис до списку контактів. Ви можете відповісти на "
77
"цей запит за допомогою піктограми у системному лотку."
79
#: contact-request-handler.cpp:190
80
msgid "Error adding contact"
81
msgstr "Помилка під час додавання контакту"
83
#: contact-request-handler.cpp:191
86
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
87
"see your presence. Error details: %2"
89
"%1 було успішно додано до вашого списку контактів, але, ймовірно, він чи "
90
"вона не зможе переглядати дані щодо вашої присутності. Дані щодо помилки: %2"
92
#: contact-request-handler.cpp:212
93
msgid "No incoming contact requests"
94
msgstr "Немає вхідних запитів щодо контакту"
96
#: contact-request-handler.cpp:224
98
msgid "You have 1 incoming contact request"
99
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
100
msgstr[0] "Маєте %1 вхідний запит щодо контакту"
101
msgstr[1] "Маєте %1 вхідних запити щодо контакту"
102
msgstr[2] "Маєте %1 вхідних запитів щодо контакту"
103
msgstr[3] "Маєте один вхідний запит щодо контакту"
105
#: contact-request-handler.cpp:270
106
msgid "Error accepting contact request"
107
msgstr "Помилка під час спроби прийняти запит щодо контакту"
109
#: contact-request-handler.cpp:271
111
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
112
msgstr "Під час спроби підтвердити запит сталася помилка: %1"
114
#: contact-request-handler.cpp:279
115
msgid "Contact request accepted"
116
msgstr "Запит щодо контакту підтверджено"
118
#: contact-request-handler.cpp:280
120
msgid "%1 will now be able to see your presence"
121
msgstr "Тепер %1 зможе переглядати дані щодо вашої присутності"
123
#: contact-request-handler.cpp:335
124
msgid "Error denying contact request"
125
msgstr "Помилка під час спроби відмовити у запиті"
127
#: contact-request-handler.cpp:336
129
msgid "There was an error while denying the request: %1"
130
msgstr "Під час спроби відмовити у запиті сталася помилка: %1"
132
#: contact-request-handler.cpp:344
133
msgid "Contact request denied"
134
msgstr "У запиті щодо контакту відмовлено"
136
#: contact-request-handler.cpp:345
138
msgid "%1 will not be able to see your presence"
139
msgstr "%1 не зможе переглядати дані щодо вашої присутності"
141
#: contact-request-handler.cpp:362
143
msgid "Pending contact requests"
144
msgstr "Запити щодо контакту у черзі"
146
#: contact-request-handler.cpp:365
147
msgctxt "Context menu title"
148
msgid "Received contact requests"
149
msgstr "Отримані запити щодо контакту"
151
#: contact-request-handler.cpp:383
153
msgid "Request from %1"
154
msgstr "Запит від %1"
156
#: contact-request-handler.cpp:392
160
#: contact-request-handler.cpp:398
165
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
167
msgstr "Юрій Чорноіван"
170
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
msgstr "yurchor@ukr.net"
174
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
177
msgid "Incoming files"
178
msgstr "Вхідні файли"
180
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
183
msgid "Download Folder:"
184
msgstr "Тека звантаження:"
186
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
188
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
190
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
191
msgid "This is the folder where received files will be saved."
192
msgstr "Це тека, у якій зберігатимуться отримані файли."
194
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
197
msgid "Auto-accept file transfers:"
198
msgstr "Автопідтвердження перенесень файлів:"
200
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
202
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:299
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
204
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59
208
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
212
msgstr "Автовстановлення відсутності"
214
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
216
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
218
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
222
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
224
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
226
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
227
msgid "of inactivity"
228
msgstr "бездіяльності"
230
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
232
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
234
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
235
msgid "With message:"
236
msgstr "З повідомленням:"
238
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
241
msgid "Set my status to:"
242
msgstr "Встановити стан:"
244
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
250
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
253
msgid "Not available"
256
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
260
msgstr "Зараз відтворюється"
262
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:289
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
265
msgid "'Now playing...' presence:"
266
msgstr "Повідомлення «Зараз відтворюється…»:"