520
#: daemon/libvirtd.c:3152
497
#: daemon/libvirtd.c:3151
521
498
msgid "(disabled in ./configure)"
524
#: daemon/libvirtd.c:3184 src/lxc/lxc_controller.c:791
525
#: src/security/virt-aa-helper.c:1149 src/storage/parthelper.c:75
526
#: src/util/iohelper.c:153 src/util/iohelper.c:160
501
#: daemon/libvirtd.c:3183 src/lxc/lxc_controller.c:791
502
#: src/security/virt-aa-helper.c:1111 src/storage/parthelper.c:75
503
#: src/util/iohelper.c:154 src/util/iohelper.c:161
528
505
msgid "%s: initialization failed\n"
531
#: daemon/libvirtd.c:3238
508
#: daemon/libvirtd.c:3237
533
510
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
536
#: daemon/libvirtd.c:3257
513
#: daemon/libvirtd.c:3256
538
515
msgid "cannot change to root directory: %s"
539
516
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
541
#: daemon/libvirtd.c:3263
518
#: daemon/libvirtd.c:3262
543
520
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
544
521
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
546
#: daemon/libvirtd.c:3292
523
#: daemon/libvirtd.c:3291
548
525
msgid "unable to create rundir %s: %s"
549
526
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
551
#: daemon/libvirtd.c:3377
528
#: daemon/libvirtd.c:3381
552
529
msgid "Event thread startup failed"
555
#: daemon/libvirtd.c:3386
532
#: daemon/libvirtd.c:3390
556
533
msgid "Driver state initialization failed"
559
#: daemon/libvirtd.c:3393
536
#: daemon/libvirtd.c:3397
560
537
msgid "Network event loop enablement failed"
563
#: daemon/remote.c:413
540
#: daemon/remote.c:76 src/remote/remote_driver.c:95
542
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
545
#: daemon/remote.c:460
564
546
msgid "connection already open"
565
547
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
567
#: daemon/remote.c:472 daemon/remote.c:499 daemon/remote.c:535
568
#: daemon/remote.c:564 daemon/remote.c:593 daemon/remote.c:622
569
#: daemon/remote.c:652 daemon/remote.c:682 daemon/remote.c:711
570
#: daemon/remote.c:748 daemon/remote.c:777 daemon/remote.c:825
571
#: daemon/remote.c:856 daemon/remote.c:894 daemon/remote.c:978
572
#: daemon/remote.c:1049 daemon/remote.c:1091 daemon/remote.c:1136
573
#: daemon/remote.c:1199 daemon/remote.c:1254 daemon/remote.c:1307
574
#: daemon/remote.c:1340 daemon/remote.c:1373 daemon/remote.c:1406
575
#: daemon/remote.c:1469 daemon/remote.c:1501 daemon/remote.c:1533
576
#: daemon/remote.c:1566 daemon/remote.c:1599 daemon/remote.c:1632
577
#: daemon/remote.c:1665 daemon/remote.c:1696 daemon/remote.c:1729
578
#: daemon/remote.c:1763 daemon/remote.c:1802 daemon/remote.c:1835
579
#: daemon/remote.c:1869 daemon/remote.c:1916 daemon/remote.c:1959
580
#: daemon/remote.c:1996 daemon/remote.c:2076 daemon/remote.c:2113
581
#: daemon/remote.c:2166 daemon/remote.c:2205 daemon/remote.c:2244
582
#: daemon/remote.c:2291 daemon/remote.c:2329 daemon/remote.c:2374
583
#: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2451 daemon/remote.c:2483
584
#: daemon/remote.c:2514 daemon/remote.c:2542 daemon/remote.c:2582
585
#: daemon/remote.c:2614 daemon/remote.c:2642 daemon/remote.c:2675
586
#: daemon/remote.c:2708 daemon/remote.c:2741 daemon/remote.c:2774
587
#: daemon/remote.c:2807 daemon/remote.c:2840 daemon/remote.c:2879
588
#: daemon/remote.c:2978 daemon/remote.c:3097 daemon/remote.c:3196
589
#: daemon/remote.c:3309 daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3375
590
#: daemon/remote.c:3408 daemon/remote.c:3441 daemon/remote.c:3474
591
#: daemon/remote.c:3519 daemon/remote.c:3564 daemon/remote.c:3597
592
#: daemon/remote.c:3630 daemon/remote.c:3663 daemon/remote.c:3708
593
#: daemon/remote.c:3741 daemon/remote.c:3773 daemon/remote.c:3805
594
#: daemon/remote.c:3838 daemon/remote.c:3872 daemon/remote.c:3905
595
#: daemon/remote.c:3939 daemon/remote.c:3971 daemon/remote.c:4003
596
#: daemon/remote.c:4036 daemon/remote.c:4069 daemon/remote.c:4098
597
#: daemon/remote.c:4125 daemon/remote.c:4154 daemon/remote.c:4182
598
#: daemon/remote.c:4227 daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4302
599
#: daemon/remote.c:4334 daemon/remote.c:4366 daemon/remote.c:4400
600
#: daemon/remote.c:4432 daemon/remote.c:4465 daemon/remote.c:4498
601
#: daemon/remote.c:5336 daemon/remote.c:5381 daemon/remote.c:5425
602
#: daemon/remote.c:5458 daemon/remote.c:5491 daemon/remote.c:5523
603
#: daemon/remote.c:5555 daemon/remote.c:5589 daemon/remote.c:5622
604
#: daemon/remote.c:5655 daemon/remote.c:5689 daemon/remote.c:5727
605
#: daemon/remote.c:5761 daemon/remote.c:5795 daemon/remote.c:5827
606
#: daemon/remote.c:5860 daemon/remote.c:5897 daemon/remote.c:5930
607
#: daemon/remote.c:5962 daemon/remote.c:5989 daemon/remote.c:6018
608
#: daemon/remote.c:6069 daemon/remote.c:6110 daemon/remote.c:6148
609
#: daemon/remote.c:6190 daemon/remote.c:6223 daemon/remote.c:6257
610
#: daemon/remote.c:6294 daemon/remote.c:6329 daemon/remote.c:6365
611
#: daemon/remote.c:6402 daemon/remote.c:6435 daemon/remote.c:6471
612
#: daemon/remote.c:6502 daemon/remote.c:6549 daemon/remote.c:6582
613
#: daemon/remote.c:6618 daemon/remote.c:6668 daemon/remote.c:6703
614
#: daemon/remote.c:6754 daemon/remote.c:6788 daemon/remote.c:6822
615
#: daemon/remote.c:6856 daemon/remote.c:6889 daemon/remote.c:6922
616
#: daemon/remote.c:6967 daemon/remote.c:7016 daemon/remote.c:7054
617
#: daemon/remote.c:7152 daemon/remote.c:7180 daemon/remote.c:7224
618
#: daemon/remote.c:7257 daemon/remote.c:7293 daemon/remote.c:7325
619
#: daemon/remote.c:7357 daemon/remote.c:7390 daemon/remote.c:7422
620
#: daemon/remote.c:7454 daemon/remote.c:7486 daemon/remote.c:7518
621
#: daemon/remote.c:7550 daemon/remote.c:7582 daemon/remote.c:7614
622
#: daemon/remote.c:7646 daemon/remote.c:7678 daemon/remote.c:7710
623
#: daemon/remote.c:7739 daemon/remote.c:7769 daemon/remote.c:7804
624
#: daemon/remote.c:7851 daemon/remote.c:7885 daemon/remote.c:7918
625
#: daemon/remote.c:7952 daemon/remote.c:7990 daemon/remote.c:8029
626
#: daemon/remote.c:8063 daemon/remote.c:8116 daemon/remote.c:8154
627
#: daemon/remote.c:8191 daemon/remote.c:8229 daemon/remote.c:8268
628
#: daemon/remote.c:8307 daemon/remote.c:8353 daemon/remote.c:8395
629
#: daemon/remote.c:8427 daemon/remote.c:8460 daemon/remote.c:8493
630
#: daemon/remote.c:8526 daemon/remote.c:8572 daemon/remote.c:8606
631
#: daemon/remote.c:8636 daemon/remote.c:8673 daemon/remote.c:8709
549
#: daemon/remote.c:523 daemon/remote.c:697 daemon/remote.c:749
550
#: daemon/remote.c:802 daemon/remote.c:865 daemon/remote.c:920
551
#: daemon/remote.c:972 daemon/remote.c:1019 daemon/remote.c:1065
552
#: daemon/remote.c:1149 daemon/remote.c:1205 daemon/remote.c:1252
553
#: daemon/remote.c:1300 daemon/remote.c:1367 daemon/remote.c:1428
554
#: daemon/remote.c:2295 daemon/remote.c:2348 daemon/remote.c:2386
555
#: daemon/remote.c:2487 daemon/remote.c:2523 daemon/remote.c:2556
556
#: daemon/remote.c:2602 daemon/remote.c:2642 daemon/remote.c:2686
557
#: daemon/remote.c:2736 daemon/remote.c:2794 daemon/remote.c:2847
558
#: daemon/remote.c:2896 daemon/remote_dispatch_bodies.h:19
559
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:49 daemon/remote_dispatch_bodies.h:79
560
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:113 daemon/remote_dispatch_bodies.h:147
561
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:182 daemon/remote_dispatch_bodies.h:221
562
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:255 daemon/remote_dispatch_bodies.h:289
563
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:324 daemon/remote_dispatch_bodies.h:356
564
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:388 daemon/remote_dispatch_bodies.h:422
565
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:456 daemon/remote_dispatch_bodies.h:491
566
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:527 daemon/remote_dispatch_bodies.h:565
567
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:605 daemon/remote_dispatch_bodies.h:652
568
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:688 daemon/remote_dispatch_bodies.h:724
569
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:760 daemon/remote_dispatch_bodies.h:796
570
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:832 daemon/remote_dispatch_bodies.h:868
571
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:903 daemon/remote_dispatch_bodies.h:938
572
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:981 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1017
573
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1053 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1088
574
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1120 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1152
575
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1184 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1218
576
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1253 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1288
577
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1325 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1368
578
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1419 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1468
579
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1503 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1541
580
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1588 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1621
581
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1650 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1685
582
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1724 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1758
583
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1794 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1836
584
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1873 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1910
585
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:1948 daemon/remote_dispatch_bodies.h:1991
586
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2034 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2075
587
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2109 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2143
588
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2178 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2216
589
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2254 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2295
590
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2336 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2386
591
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2424 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2459
592
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2493 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2527
593
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2561 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2591
594
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2622 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2654
595
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2684 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2714
596
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2745 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2777
597
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2807 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2842
598
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2872 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2901
599
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2929 daemon/remote_dispatch_bodies.h:2957
600
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2986 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3020
601
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3052 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3087
602
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3123 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3158
603
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3190 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3222
604
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3256 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3286
605
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3330 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3374
606
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3418 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3462
607
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3506 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3550
608
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3594 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3638
609
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3682 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3726
610
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3760 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3792
611
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3824 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3859
612
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3895 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3931
613
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3967 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4003
614
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4038 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4070
615
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4102 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4136
616
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4170 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4202
617
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4236 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4271
618
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4307 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4356
619
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4389 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4424
620
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4458 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4492
621
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4536 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4566
622
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4604 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4651
623
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4683 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4713
624
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4743 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4773
625
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4803 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4833
626
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4863 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4893
627
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4923 daemon/remote_dispatch_bodies.h:4953
628
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4983 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5016
629
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5051 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5083
630
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5115 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5149
631
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5182 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5217
632
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5249 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5281
633
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5315 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5349
634
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5383 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5417
635
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5449 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5481
636
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5515 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5550
637
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5586 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5625
638
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5661 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5697
639
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5733 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5782
640
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5814 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5847
641
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5885 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5920
642
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5954 daemon/remote_dispatch_bodies.h:5988
643
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6023 daemon/remote_dispatch_bodies.h:6062
644
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6104 daemon/remote_dispatch_bodies.h:6139
645
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6185 daemon/remote_dispatch_bodies.h:6223
646
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6259 daemon/remote_dispatch_bodies.h:6294
647
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6327 daemon/remote_dispatch_bodies.h:6364
648
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6397 daemon/remote_dispatch_bodies.h:6442
649
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:6476
632
650
msgid "connection not open"
633
651
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
635
#: daemon/remote.c:783
636
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
637
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
653
#: daemon/remote.c:590 daemon/remote.c:668 src/remote/remote_driver.c:1831
654
#: src/remote/remote_driver.c:1906
656
msgid "unknown parameter type: %d"
639
#: daemon/remote.c:899 daemon/remote.c:985 daemon/remote.c:2887
640
#: daemon/remote.c:2985 daemon/remote.c:3105 daemon/remote.c:3203
659
#: daemon/remote.c:622 daemon/remote.c:702 daemon/remote.c:754
660
#: daemon/remote.c:1307 daemon/remote.c:1374
641
661
msgid "nparams too large"
642
662
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
644
#: daemon/remote.c:937 daemon/remote.c:3051 daemon/remote.c:3269
646
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
648
#: daemon/remote.c:996 daemon/remote.c:2900 daemon/remote.c:3118
649
#: src/esx/esx_driver.c:4570
664
#: daemon/remote.c:637 src/remote/remote_driver.c:1875
651
msgid "Field %s too big for destination"
652
msgstr "ક્ષેત્ર %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
666
msgid "Parameter %s too big for destination"
667
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
654
#: daemon/remote.c:1142
669
#: daemon/remote.c:808
655
670
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
656
671
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
658
#: daemon/remote.c:1212 daemon/remote.c:1266
673
#: daemon/remote.c:878 daemon/remote.c:932
659
674
msgid "size > maximum buffer size"
660
675
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
662
#: daemon/remote.c:2004
677
#: daemon/remote.c:1073
663
678
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
664
679
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
666
#: daemon/remote.c:2009
681
#: daemon/remote.c:1078
667
682
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
668
683
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
670
#: daemon/remote.c:2380
671
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
672
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
674
#: daemon/remote.c:2550
685
#: daemon/remote.c:1260
675
686
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
676
687
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
678
#: daemon/remote.c:3480 daemon/remote.c:3669 daemon/remote.c:5342
679
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
680
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
682
#: daemon/remote.c:3525
683
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
684
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
686
#: daemon/remote.c:4188
687
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
688
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
690
#: daemon/remote.c:4263
691
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
692
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
694
#: daemon/remote.c:4580
689
#: daemon/remote.c:1539
695
690
msgid "client tried invalid SASL init request"
696
691
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
698
#: daemon/remote.c:4589
693
#: daemon/remote.c:1548
700
695
msgid "failed to get sock address: %s"
701
696
msgstr "સોક સરનામાં ને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
703
#: daemon/remote.c:4600
698
#: daemon/remote.c:1559
705
700
msgid "failed to get peer address: %s"
706
701
msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
708
#: daemon/remote.c:4621
703
#: daemon/remote.c:1580
710
705
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
711
706
msgstr "sasl સંદર્ભ સુયોજન નિષ્ફળ %d (%s)"
713
#: daemon/remote.c:4634
708
#: daemon/remote.c:1593
714
709
msgid "cannot get TLS cipher size"
715
710
msgstr "શૂન્ય માપ મેળવવા TLS મેળવી શકાતુ નથી"
717
#: daemon/remote.c:4643
712
#: daemon/remote.c:1602
719
714
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
720
715
msgstr "SASL બહારનાં SSF %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
722
#: daemon/remote.c:4671
717
#: daemon/remote.c:1630
724
719
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
725
720
msgstr "SASL સુરક્ષા આધાર %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
727
#: daemon/remote.c:4687
722
#: daemon/remote.c:1646
729
724
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
730
725
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
732
#: daemon/remote.c:4696
727
#: daemon/remote.c:1655
733
728
msgid "cannot allocate mechlist"
734
729
msgstr "કાર્યપદ્દતિ યાદીને ફાળવી શકાતી નથી"
736
#: daemon/remote.c:4730 src/remote/remote_driver.c:7727
731
#: daemon/remote.c:1689 src/remote/remote_driver.c:3318
738
733
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
739
734
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
741
#: daemon/remote.c:4740
736
#: daemon/remote.c:1699
743
738
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
744
739
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
746
#: daemon/remote.c:4772
741
#: daemon/remote.c:1731
748
743
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
749
744
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
751
#: daemon/remote.c:4780
746
#: daemon/remote.c:1739
752
747
msgid "no client username was found"
753
748
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
755
#: daemon/remote.c:4790
750
#: daemon/remote.c:1749
756
751
msgid "out of memory copying username"
757
752
msgstr "મેમરીની બહાર વપરાશકર્તાની નકલ કરી રહ્યા છે"
759
#: daemon/remote.c:4809
754
#: daemon/remote.c:1768
761
756
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
762
757
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ %s ને વ્હાઇટયાદીમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
764
#: daemon/remote.c:4840 daemon/remote.c:4941
759
#: daemon/remote.c:1799 daemon/remote.c:1900
765
760
msgid "client tried invalid SASL start request"
766
761
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
768
#: daemon/remote.c:4855
763
#: daemon/remote.c:1814
770
765
msgid "sasl start failed %d (%s)"
771
766
msgstr "sasl શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા %d (%s)"
773
#: daemon/remote.c:4862
768
#: daemon/remote.c:1821
775
770
msgid "sasl start reply data too long %d"
776
771
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
778
#: daemon/remote.c:4955
773
#: daemon/remote.c:1914
780
775
msgid "sasl step failed %d (%s)"
781
776
msgstr "sasl પગલા નિષ્ફળ %d (%s)"
783
#: daemon/remote.c:4963
778
#: daemon/remote.c:1922
785
780
msgid "sasl step reply data too long %d"
786
781
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
788
#: daemon/remote.c:5033
783
#: daemon/remote.c:1992
789
784
msgid "client tried unsupported SASL init request"
790
785
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
792
#: daemon/remote.c:5048
787
#: daemon/remote.c:2007
793
788
msgid "client tried unsupported SASL start request"
794
789
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL શરૂ કરવાની માંગણી પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
796
#: daemon/remote.c:5063
791
#: daemon/remote.c:2022
797
792
msgid "client tried unsupported SASL step request"
798
793
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL પગલાની માંગણીનો પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
800
#: daemon/remote.c:5109 daemon/remote.c:5201
795
#: daemon/remote.c:2068 daemon/remote.c:2160
801
796
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
802
797
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
804
#: daemon/remote.c:5114 daemon/remote.c:5206
799
#: daemon/remote.c:2073 daemon/remote.c:2165
805
800
msgid "cannot get peer socket identity"
806
801
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
808
#: daemon/remote.c:5118 daemon/remote.c:5216
810
msgid "Checking PID %d running as %d"
811
msgstr "%d તરીકે PID %d ચલાવવાનું ચકાસી રહ્યા છે"
813
#: daemon/remote.c:5122
803
#: daemon/remote.c:2081
815
805
msgid "Caller PID was too large %d"
816
806
msgstr "Caller PID ઘણું લાંબુ છે %d"
818
#: daemon/remote.c:5128 daemon/remote.c:5212
808
#: daemon/remote.c:2087 daemon/remote.c:2171
820
810
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
823
#: daemon/remote.c:5133
813
#: daemon/remote.c:2092
825
815
msgid "Cannot invoke %s"
826
816
msgstr "%s બોલાવી શકાતો નથી"
828
#: daemon/remote.c:5138
818
#: daemon/remote.c:2097
830
820
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d: %s"
833
#: daemon/remote.c:5145
835
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
836
msgstr "પોલિસી pid %2$d, uid %3$d માંથી ક્રિયા %1$s ને પરવાનગી આપેલ છે"
838
#: daemon/remote.c:5220
823
#: daemon/remote.c:2179
840
825
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
841
826
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
843
#: daemon/remote.c:5227
828
#: daemon/remote.c:2186
845
830
msgid "Failed to create polkit action %s"
846
831
msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
848
#: daemon/remote.c:5237
833
#: daemon/remote.c:2196
850
835
msgid "Failed to create polkit context %s"
851
836
msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
853
#: daemon/remote.c:5255
838
#: daemon/remote.c:2214
855
840
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
856
841
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
858
#: daemon/remote.c:5269
843
#: daemon/remote.c:2228
860
845
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
862
847
"Policy kit pid %2$d, uid %3$d, પરિણામ માંથી ક્રિયા %1$s નો ઇનકાર કરેલ છે: "
865
#: daemon/remote.c:5276
867
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
869
"pid %2$d, uid %3$d, result %4$s માંથી પોલિસી ક્રિયા %1$s ને પરવાનગી આપેલ છે"
871
#: daemon/remote.c:5311
850
#: daemon/remote.c:2270
872
851
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
873
852
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
875
#: daemon/remote.c:5387
876
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
877
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
879
#: daemon/remote.c:6024
880
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
881
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
883
#: daemon/remote.c:6508 daemon/remote.c:6712
884
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
885
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
887
#: daemon/remote.c:7021 daemon/remote.c:8318
854
#: daemon/remote.c:2353 daemon/remote.c:2567
889
856
msgid "domain event %d already registered"
892
#: daemon/remote.c:7059 daemon/remote.c:8364
859
#: daemon/remote.c:2391 daemon/remote.c:2613
894
861
msgid "domain event %d not registered"
897
#: daemon/remote.c:7186
898
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
899
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
901
#: daemon/remote.c:8069
902
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
905
#: daemon/remote.c:8313 daemon/remote.c:8359
864
#: daemon/remote.c:2562 daemon/remote.c:2608
907
866
msgid "unsupported event ID %d"
910
#: daemon/remote.c:8532
869
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:2342
870
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
873
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3292
874
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
875
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
877
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3336
878
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
879
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
881
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3380 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3556
882
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
883
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
885
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3424 daemon/remote_dispatch_bodies.h:3688
886
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
887
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
889
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3468
890
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
891
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
893
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3512
894
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
895
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
897
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3600
911
898
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
912
899
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
914
#: daemon/stream.c:114
901
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:3644
902
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
903
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
905
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4313
906
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
909
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4498
910
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
913
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:4610
914
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
915
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
917
#: daemon/remote_dispatch_bodies.h:5739
918
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
919
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
921
#: daemon/stream.c:117
915
922
msgid "stream had unexpected termination"
916
923
msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો"
918
#: daemon/stream.c:116
925
#: daemon/stream.c:119
919
926
msgid "stream had I/O failure"
920
927
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
922
#: daemon/stream.c:474
929
#: daemon/stream.c:479
923
930
msgid "stream aborted at client request"
924
931
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે"
926
#: daemon/stream.c:477
933
#: daemon/stream.c:482
928
935
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
929
936
msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
931
#: src/conf/cpu_conf.c:123
938
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
939
msgid "Address family for hostname not supported"
940
msgstr "યજમાનનામ માટે કુટુંબ સરનામું આધારભૂત નથી"
942
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
943
msgid "Temporary failure in name resolution"
944
msgstr "નામ પૃથ્થકરણમાં કામચલાઉ નિષ્ફળતા"
946
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
947
msgid "Bad value for ai_flags"
948
msgstr "ai_flags માટે ખરાબ કિંમત"
950
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
951
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
952
msgstr "નામ રિઝોલ્યુશનમાં બિન-પુન:પ્રાપ્તિ યોગ્ય નિષ્ફળતા"
954
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
955
msgid "ai_family not supported"
956
msgstr "ai_family આધારભૂત નથી"
958
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
959
msgid "Memory allocation failure"
960
msgstr "મેમરી ફાળવણી નિષ્ફળ"
962
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
963
msgid "No address associated with hostname"
964
msgstr "યજમાન સાથે સંકળાયેલ સરનામુ નથી"
966
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
967
msgid "Name or service not known"
968
msgstr "નામ અથવા સેવા જાણીતા નથી"
970
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
971
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
972
msgstr "ai_socktype માટે સર્વરનામ આધારભૂત નથી"
974
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:69
975
msgid "ai_socktype not supported"
976
msgstr "ai_socktype આધારભૂત નથી"
978
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
982
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
983
msgid "Argument buffer too small"
984
msgstr "દલીલ બફર ઘણુ નાનુ છે"
986
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
987
msgid "Processing request in progress"
988
msgstr "અરજી ચકાસણી પ્રક્રિયા શરૂ છે"
990
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
991
msgid "Request canceled"
992
msgstr "સૂચન કાઢી નાંખેલ છે"
994
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
995
msgid "Request not canceled"
996
msgstr "સૂચનને કાઢી નાંખેલ નથી"
998
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:76
999
msgid "All requests done"
1000
msgstr "બધા સૂચનો પૂરા થઇ ગયા"
1002
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:77
1003
msgid "Interrupted by a signal"
1004
msgstr "સંકેત દ્વારા અવરોધ કરેલ છે"
1006
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:78
1007
msgid "Parameter string not correctly encoded"
1008
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
1010
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:90 src/esx/esx_vi.c:3800
1011
msgid "Unknown error"
1014
#: src/conf/cpu_conf.c:126
932
1015
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
935
#: src/conf/cpu_conf.c:136
1018
#: src/conf/cpu_conf.c:139
937
1020
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
941
#: src/conf/cpu_conf.c:160
1024
#: src/conf/cpu_conf.c:163
942
1025
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
943
1026
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
945
#: src/conf/cpu_conf.c:170
1028
#: src/conf/cpu_conf.c:173
946
1029
msgid "Missing CPU architecture"
947
1030
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
949
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
1032
#: src/conf/cpu_conf.c:181 src/cpu/cpu_x86.c:949
950
1033
msgid "Missing CPU model name"
951
1034
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
953
#: src/conf/cpu_conf.c:185
1036
#: src/conf/cpu_conf.c:188
954
1037
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
957
#: src/conf/cpu_conf.c:197
1040
#: src/conf/cpu_conf.c:200
958
1041
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
959
1042
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
961
#: src/conf/cpu_conf.c:206
1044
#: src/conf/cpu_conf.c:209
962
1045
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
963
1046
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
965
#: src/conf/cpu_conf.c:215
1048
#: src/conf/cpu_conf.c:218
966
1049
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
967
1050
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
969
#: src/conf/cpu_conf.c:222
1052
#: src/conf/cpu_conf.c:225
970
1053
msgid "Invalid CPU topology"
971
1054
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
973
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
1056
#: src/conf/cpu_conf.c:237 src/conf/cpu_conf.c:346
974
1057
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
975
1058
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
977
#: src/conf/cpu_conf.c:261
1060
#: src/conf/cpu_conf.c:264
978
1061
msgid "Invalid CPU feature policy"
979
1062
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
981
#: src/conf/cpu_conf.c:271
1064
#: src/conf/cpu_conf.c:274
982
1065
msgid "Invalid CPU feature name"
983
1066
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
985
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
1068
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/cpu_conf.c:428
987
1070
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
988
1071
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
990
#: src/conf/cpu_conf.c:352
1073
#: src/conf/cpu_conf.c:355
992
1075
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
993
1076
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
995
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
1078
#: src/conf/cpu_conf.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:669
996
1079
msgid "Missing CPU feature name"
997
1080
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
999
#: src/conf/cpu_conf.c:396
1082
#: src/conf/cpu_conf.c:399
1001
1084
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
1002
1085
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
1004
#: src/conf/domain_conf.c:1391
1087
#: src/conf/cpu_conf.c:465
1088
msgid "Target CPU does not match source"
1091
#: src/conf/cpu_conf.c:471
1093
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
1096
#: src/conf/cpu_conf.c:479
1098
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
1101
#: src/conf/cpu_conf.c:486
1103
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
1106
#: src/conf/cpu_conf.c:493
1108
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
1111
#: src/conf/cpu_conf.c:500
1113
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
1116
#: src/conf/cpu_conf.c:507
1118
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
1121
#: src/conf/cpu_conf.c:514
1123
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
1126
#: src/conf/cpu_conf.c:521
1128
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
1131
#: src/conf/cpu_conf.c:529
1133
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
1136
#: src/conf/cpu_conf.c:536
1138
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
1141
#: src/conf/domain_conf.c:1487
1006
1143
msgid "unknown address type '%d'"
1007
1144
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1418
1146
#: src/conf/domain_conf.c:1514
1010
1147
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
1011
1148
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1013
#: src/conf/domain_conf.c:1425 src/conf/domain_conf.c:1483
1014
#: src/conf/domain_conf.c:1535
1150
#: src/conf/domain_conf.c:1521 src/conf/domain_conf.c:1579
1151
#: src/conf/domain_conf.c:1631
1015
1152
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
1016
1153
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1018
#: src/conf/domain_conf.c:1432 src/conf/domain_conf.c:1584
1155
#: src/conf/domain_conf.c:1528 src/conf/domain_conf.c:1680
1019
1156
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
1020
1157
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1022
#: src/conf/domain_conf.c:1439
1159
#: src/conf/domain_conf.c:1535
1023
1160
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
1024
1161
msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1026
#: src/conf/domain_conf.c:1445
1163
#: src/conf/domain_conf.c:1541
1027
1164
msgid "Insufficient specification for PCI address"
1028
1165
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
1030
#: src/conf/domain_conf.c:1476 src/conf/domain_conf.c:1528
1031
#: src/conf/domain_conf.c:1577
1167
#: src/conf/domain_conf.c:1572 src/conf/domain_conf.c:1624
1168
#: src/conf/domain_conf.c:1673
1032
1169
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1033
1170
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1035
#: src/conf/domain_conf.c:1490
1172
#: src/conf/domain_conf.c:1586
1036
1173
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1037
1174
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1039
#: src/conf/domain_conf.c:1496
1176
#: src/conf/domain_conf.c:1592
1040
1177
msgid "Insufficient specification for drive address"
1041
1178
msgstr "ડ્રાઇવ સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
1043
#: src/conf/domain_conf.c:1542
1180
#: src/conf/domain_conf.c:1638
1044
1181
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1548
1184
#: src/conf/domain_conf.c:1644
1048
1185
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
1049
1186
msgstr "virtio શ્રેણી સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1638
1188
#: src/conf/domain_conf.c:1734
1053
1190
msgid "unknown address type '%s'"
1054
1191
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1643
1193
#: src/conf/domain_conf.c:1739
1057
1194
msgid "No type specified for device address"
1058
1195
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1060
#: src/conf/domain_conf.c:1672
1197
#: src/conf/domain_conf.c:1768
1061
1198
msgid "Unknown device address type"
1062
1199
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1064
#: src/conf/domain_conf.c:1697
1201
#: src/conf/domain_conf.c:1793
1065
1202
msgid "missing boot order attribute"
1068
#: src/conf/domain_conf.c:1702
1205
#: src/conf/domain_conf.c:1798
1070
1207
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1073
#: src/conf/domain_conf.c:1711
1210
#: src/conf/domain_conf.c:1807
1074
1211
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
1077
#: src/conf/domain_conf.c:1715
1214
#: src/conf/domain_conf.c:1811
1079
1216
msgid "boot order %d used for more than one device"
1082
#: src/conf/domain_conf.c:1845
1219
#: src/conf/domain_conf.c:1941
1220
msgid "Missing 'key' element for lease"
1223
#: src/conf/domain_conf.c:1946
1224
msgid "Missing 'target' element for lease"
1227
#: src/conf/domain_conf.c:1953
1229
msgid "Malformed lease target offset %s"
1232
#: src/conf/domain_conf.c:2014
1084
1234
msgid "unknown disk type '%s'"
1085
1235
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1087
#: src/conf/domain_conf.c:1872
1237
#: src/conf/domain_conf.c:2041
1088
1238
msgid "missing protocol type"
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1878
1241
#: src/conf/domain_conf.c:2047
1093
1243
msgid "unknown protocol type '%s'"
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1885
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2054
1097
1247
msgid "missing name for disk source"
1100
#: src/conf/domain_conf.c:1903
1250
#: src/conf/domain_conf.c:2072
1101
1251
msgid "missing name for host"
1104
#: src/conf/domain_conf.c:1909
1254
#: src/conf/domain_conf.c:2078
1105
1255
msgid "missing port for host"
1108
#: src/conf/domain_conf.c:1918 src/conf/domain_conf.c:7018
1258
#: src/conf/domain_conf.c:2087 src/conf/domain_conf.c:8258
1110
1260
msgid "unexpected disk type %s"
1111
1261
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1113
#: src/conf/domain_conf.c:1977
1263
#: src/conf/domain_conf.c:2146
1115
1265
msgid "unknown disk device '%s'"
1116
1266
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1118
#: src/conf/domain_conf.c:2003
1268
#: src/conf/domain_conf.c:2172
1120
1270
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1121
1271
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2018
1273
#: src/conf/domain_conf.c:2187
1125
1275
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1126
1276
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2025
1278
#: src/conf/domain_conf.c:2194
1130
1280
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1131
1281
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1133
#: src/conf/domain_conf.c:2050
1283
#: src/conf/domain_conf.c:2219
1135
1285
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1136
1286
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1138
#: src/conf/domain_conf.c:2056
1288
#: src/conf/domain_conf.c:2225
1140
1290
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1141
1291
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2063
1293
#: src/conf/domain_conf.c:2232
1145
1295
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1146
1296
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1148
#: src/conf/domain_conf.c:2070
1298
#: src/conf/domain_conf.c:2239
1150
1300
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1153
#: src/conf/domain_conf.c:2078
1303
#: src/conf/domain_conf.c:2247
1155
1305
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1158
#: src/conf/domain_conf.c:2087 src/conf/domain_conf.c:2653
1159
#: src/conf/domain_conf.c:4628
1308
#: src/conf/domain_conf.c:2256 src/conf/domain_conf.c:2822
1309
#: src/conf/domain_conf.c:4830
1161
1311
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1162
1312
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2182
1314
#: src/conf/domain_conf.c:2351
1166
1316
msgid "Unknown controller type '%s'"
1167
1317
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2191
1319
#: src/conf/domain_conf.c:2360
1171
1321
msgid "Cannot parse controller index %s"
1172
1322
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2200
1324
#: src/conf/domain_conf.c:2369
1176
1326
msgid "Unknown model type '%s'"
1179
#: src/conf/domain_conf.c:2218
1329
#: src/conf/domain_conf.c:2387
1181
1331
msgid "Invalid ports: %s"
1182
1332
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2233
1334
#: src/conf/domain_conf.c:2402
1186
1336
msgid "Invalid vectors: %s"
1187
1337
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2251
1339
#: src/conf/domain_conf.c:2420
1190
1340
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1191
1341
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1193
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1343
#: src/conf/domain_conf.c:2459
1195
1345
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1196
1346
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1198
#: src/conf/domain_conf.c:2301
1348
#: src/conf/domain_conf.c:2470
1200
1350
msgid "unknown accessmode '%s'"
1203
#: src/conf/domain_conf.c:2410
1353
#: src/conf/domain_conf.c:2579
1204
1354
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1207
#: src/conf/domain_conf.c:2415
1357
#: src/conf/domain_conf.c:2584
1208
1358
msgid "value of managerid out of range"
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2422
1361
#: src/conf/domain_conf.c:2591
1212
1362
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2427
1365
#: src/conf/domain_conf.c:2596
1216
1366
msgid "value for typeid out of range"
1219
#: src/conf/domain_conf.c:2434
1369
#: src/conf/domain_conf.c:2603
1220
1370
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1223
#: src/conf/domain_conf.c:2439
1373
#: src/conf/domain_conf.c:2608
1224
1374
msgid "value of typeidversion out of range"
1227
#: src/conf/domain_conf.c:2448
1377
#: src/conf/domain_conf.c:2617
1228
1378
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2453
1381
#: src/conf/domain_conf.c:2622
1232
1382
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
1235
#: src/conf/domain_conf.c:2461
1385
#: src/conf/domain_conf.c:2630
1236
1386
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2473
1389
#: src/conf/domain_conf.c:2642
1240
1390
msgid "profileid parameter too long"
1243
#: src/conf/domain_conf.c:2477
1393
#: src/conf/domain_conf.c:2646
1244
1394
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
1247
#: src/conf/domain_conf.c:2486
1397
#: src/conf/domain_conf.c:2655
1248
1398
msgid "unknown virtualport type"
1251
#: src/conf/domain_conf.c:2553
1401
#: src/conf/domain_conf.c:2722
1253
1403
msgid "unknown interface type '%s'"
1254
1404
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1256
#: src/conf/domain_conf.c:2641 src/qemu/qemu_command.c:5147
1406
#: src/conf/domain_conf.c:2810 src/qemu/qemu_command.c:5153
1258
1408
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1259
1409
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2668
1411
#: src/conf/domain_conf.c:2837
1262
1412
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1263
1413
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2676
1415
#: src/conf/domain_conf.c:2845
1267
1417
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1269
1419
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2702
1421
#: src/conf/domain_conf.c:2871
1273
1423
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1275
1425
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1277
#: src/conf/domain_conf.c:2722
1427
#: src/conf/domain_conf.c:2891
1278
1428
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1279
1429
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1281
#: src/conf/domain_conf.c:2727
1431
#: src/conf/domain_conf.c:2896
1282
1432
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1284
1434
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1286
#: src/conf/domain_conf.c:2735
1436
#: src/conf/domain_conf.c:2904
1287
1437
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1288
1438
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1290
#: src/conf/domain_conf.c:2747
1440
#: src/conf/domain_conf.c:2916
1292
1442
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1294
1444
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1296
#: src/conf/domain_conf.c:2757
1446
#: src/conf/domain_conf.c:2926
1297
1447
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1299
1449
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1301
#: src/conf/domain_conf.c:2765
1451
#: src/conf/domain_conf.c:2934
1302
1452
msgid "Unkown mode has been specified"
1303
1453
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવી છે"
1305
#: src/conf/domain_conf.c:2804
1455
#: src/conf/domain_conf.c:2973
1306
1456
msgid "Model name contains invalid characters"
1307
1457
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1309
#: src/conf/domain_conf.c:2818
1459
#: src/conf/domain_conf.c:2987
1311
1461
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1314
#: src/conf/domain_conf.c:2830
1464
#: src/conf/domain_conf.c:2999
1316
1466
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1319
#: src/conf/domain_conf.c:2859
1469
#: src/conf/domain_conf.c:3028
1320
1470
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1323
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1473
#: src/conf/domain_conf.c:3068
1325
1475
msgid "target type must be specified for %s device"
1328
#: src/conf/domain_conf.c:2979
1478
#: src/conf/domain_conf.c:3148
1329
1479
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1330
1480
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1332
#: src/conf/domain_conf.c:2994
1482
#: src/conf/domain_conf.c:3163
1333
1483
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1334
1484
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1336
#: src/conf/domain_conf.c:3001
1486
#: src/conf/domain_conf.c:3170
1337
1487
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1338
1488
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1340
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3032
1490
#: src/conf/domain_conf.c:3177 src/conf/domain_conf.c:3201
1341
1491
#: src/conf/storage_conf.c:431
1343
1493
msgid "Invalid port number: %s"
1344
1494
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1346
#: src/conf/domain_conf.c:3101
1496
#: src/conf/domain_conf.c:3270
1348
1498
msgid "Unknown source mode '%s'"
1349
1499
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1351
#: src/conf/domain_conf.c:3134 src/conf/domain_conf.c:3217
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3303 src/conf/domain_conf.c:3386
1352
1502
msgid "Missing source path attribute for char device"
1353
1503
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1355
#: src/conf/domain_conf.c:3152 src/conf/domain_conf.c:3169
1505
#: src/conf/domain_conf.c:3321 src/conf/domain_conf.c:3338
1356
1506
msgid "Missing source host attribute for char device"
1357
1507
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1359
#: src/conf/domain_conf.c:3157 src/conf/domain_conf.c:3174
1360
#: src/conf/domain_conf.c:3199
1509
#: src/conf/domain_conf.c:3326 src/conf/domain_conf.c:3343
1510
#: src/conf/domain_conf.c:3368
1361
1511
msgid "Missing source service attribute for char device"
1362
1512
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1364
#: src/conf/domain_conf.c:3190
1514
#: src/conf/domain_conf.c:3359
1366
1516
msgid "Unknown protocol '%s'"
1367
1517
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1369
#: src/conf/domain_conf.c:3317 src/conf/domain_conf.c:3457
1519
#: src/conf/domain_conf.c:3486 src/conf/domain_conf.c:3626
1371
1521
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1374
#: src/conf/domain_conf.c:3325
1524
#: src/conf/domain_conf.c:3494
1376
1526
msgid "unknown character device type: %s"
1379
#: src/conf/domain_conf.c:3350
1529
#: src/conf/domain_conf.c:3519
1380
1530
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1383
#: src/conf/domain_conf.c:3390
1533
#: src/conf/domain_conf.c:3559
1384
1534
msgid "missing smartcard device mode"
1387
#: src/conf/domain_conf.c:3395
1537
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1389
1539
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1392
#: src/conf/domain_conf.c:3412 src/conf/domain_conf.c:3441
1542
#: src/conf/domain_conf.c:3581 src/conf/domain_conf.c:3610
1393
1543
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3432
1546
#: src/conf/domain_conf.c:3601
1398
1548
msgid "expecting absolute path: %s"
1401
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1551
#: src/conf/domain_conf.c:3620
1402
1552
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3475
1555
#: src/conf/domain_conf.c:3644
1406
1556
msgid "unknown smartcard mode"
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1559
#: src/conf/domain_conf.c:3653
1410
1560
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3519
1563
#: src/conf/domain_conf.c:3688
1414
1564
msgid "missing input device type"
1415
1565
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
1417
#: src/conf/domain_conf.c:3525
1567
#: src/conf/domain_conf.c:3694
1419
1569
msgid "unknown input device type '%s'"
1420
1570
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1422
#: src/conf/domain_conf.c:3532
1572
#: src/conf/domain_conf.c:3701
1424
1574
msgid "unknown input bus type '%s'"
1425
1575
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
1427
#: src/conf/domain_conf.c:3540
1577
#: src/conf/domain_conf.c:3709
1429
1579
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1430
1580
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
1432
#: src/conf/domain_conf.c:3546 src/conf/domain_conf.c:3553
1582
#: src/conf/domain_conf.c:3715 src/conf/domain_conf.c:3722
1434
1584
msgid "unsupported input bus %s"
1435
1585
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
1437
#: src/conf/domain_conf.c:3558
1587
#: src/conf/domain_conf.c:3727
1439
1589
msgid "xen bus does not support %s input device"
1440
1590
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3617
1592
#: src/conf/domain_conf.c:3786
1443
1593
msgid "missing timer name"
1446
#: src/conf/domain_conf.c:3622
1596
#: src/conf/domain_conf.c:3791
1448
1598
msgid "unknown timer name '%s'"
1451
#: src/conf/domain_conf.c:3634
1601
#: src/conf/domain_conf.c:3803
1453
1603
msgid "unknown timer present value '%s'"
1456
#: src/conf/domain_conf.c:3644
1606
#: src/conf/domain_conf.c:3813
1458
1608
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1461
#: src/conf/domain_conf.c:3654
1611
#: src/conf/domain_conf.c:3823
1463
1613
msgid "unknown timer track '%s'"
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3664
1616
#: src/conf/domain_conf.c:3833
1467
1617
msgid "invalid timer frequency"
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3673
1620
#: src/conf/domain_conf.c:3842
1472
1622
msgid "unknown timer mode '%s'"
1475
#: src/conf/domain_conf.c:3686
1625
#: src/conf/domain_conf.c:3855
1476
1626
msgid "invalid catchup threshold"
1479
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1629
#: src/conf/domain_conf.c:3864
1480
1630
msgid "invalid catchup slew"
1483
#: src/conf/domain_conf.c:3704
1633
#: src/conf/domain_conf.c:3873
1484
1634
msgid "invalid catchup limit"
1487
#: src/conf/domain_conf.c:3754
1637
#: src/conf/domain_conf.c:3923
1489
1639
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
1492
#: src/conf/domain_conf.c:3788
1642
#: src/conf/domain_conf.c:3957
1493
1643
msgid "missing graphics device type"
1494
1644
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
1496
#: src/conf/domain_conf.c:3794
1646
#: src/conf/domain_conf.c:3963
1498
1648
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1499
1649
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3805
1651
#: src/conf/domain_conf.c:3974
1503
1653
msgid "cannot parse vnc port %s"
1504
1654
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1506
#: src/conf/domain_conf.c:3846 src/conf/domain_conf.c:3908
1656
#: src/conf/domain_conf.c:4019 src/conf/domain_conf.c:4085
1508
1658
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1509
1659
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
1511
#: src/conf/domain_conf.c:3864
1661
#: src/conf/domain_conf.c:4037
1513
1663
msgid "cannot parse rdp port %s"
1514
1664
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1516
#: src/conf/domain_conf.c:3926
1666
#: src/conf/domain_conf.c:4103
1518
1668
msgid "cannot parse spice port %s"
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3939
1671
#: src/conf/domain_conf.c:4116
1523
1673
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
1526
#: src/conf/domain_conf.c:3975
1676
#: src/conf/domain_conf.c:4157
1527
1677
msgid "spice channel missing name/mode"
1530
#: src/conf/domain_conf.c:3983
1680
#: src/conf/domain_conf.c:4165
1532
1682
msgid "unknown spice channel name %s"
1535
#: src/conf/domain_conf.c:3991
1685
#: src/conf/domain_conf.c:4173
1537
1687
msgid "unknown spice channel mode %s"
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4007
1690
#: src/conf/domain_conf.c:4189
1541
1691
msgid "spice image missing compression"
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4014
1694
#: src/conf/domain_conf.c:4196
1546
1696
msgid "unknown spice image compression %s"
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4028
1699
#: src/conf/domain_conf.c:4210
1550
1700
msgid "spice jpeg missing compression"
1553
#: src/conf/domain_conf.c:4035
1703
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1555
1705
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
1558
#: src/conf/domain_conf.c:4049
1708
#: src/conf/domain_conf.c:4231
1559
1709
msgid "spice zlib missing compression"
1562
#: src/conf/domain_conf.c:4056
1712
#: src/conf/domain_conf.c:4238
1564
1714
msgid "unknown spice zlib compression %s"
1567
#: src/conf/domain_conf.c:4070
1717
#: src/conf/domain_conf.c:4252
1568
1718
msgid "spice playback missing compression"
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4077
1721
#: src/conf/domain_conf.c:4259
1572
1722
msgid "unknown spice playback compression"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4118
1725
#: src/conf/domain_conf.c:4273
1726
msgid "spice streaming missing mode"
1729
#: src/conf/domain_conf.c:4279
1730
msgid "unknown spice streaming mode"
1733
#: src/conf/domain_conf.c:4320
1577
1735
msgid "unknown sound model '%s'"
1578
1736
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4154
1738
#: src/conf/domain_conf.c:4356
1581
1739
msgid "watchdog must contain model name"
1582
1740
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
1584
#: src/conf/domain_conf.c:4160
1742
#: src/conf/domain_conf.c:4362
1586
1744
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1587
1745
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
1589
#: src/conf/domain_conf.c:4171
1747
#: src/conf/domain_conf.c:4373
1591
1749
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1592
1750
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
1594
#: src/conf/domain_conf.c:4207
1752
#: src/conf/domain_conf.c:4409
1595
1753
msgid "balloon memory must contain model name"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4212
1756
#: src/conf/domain_conf.c:4414
1600
1758
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1603
#: src/conf/domain_conf.c:4239
1761
#: src/conf/domain_conf.c:4441
1604
1762
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
1607
#: src/conf/domain_conf.c:4251
1765
#: src/conf/domain_conf.c:4453
1608
1766
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
1611
#: src/conf/domain_conf.c:4256
1769
#: src/conf/domain_conf.c:4458
1613
1771
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
1616
#: src/conf/domain_conf.c:4433
1774
#: src/conf/domain_conf.c:4635
1618
1776
msgid "unknown video model '%s'"
1619
1777
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
1621
#: src/conf/domain_conf.c:4439
1779
#: src/conf/domain_conf.c:4641
1622
1780
msgid "missing video model and cannot determine default"
1623
1781
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4447
1783
#: src/conf/domain_conf.c:4649
1627
1785
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1628
1786
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1630
#: src/conf/domain_conf.c:4457
1788
#: src/conf/domain_conf.c:4659
1632
1790
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1633
1791
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1635
#: src/conf/domain_conf.c:4506
1793
#: src/conf/domain_conf.c:4708
1637
1795
msgid "cannot parse vendor id %s"
1638
1796
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1640
#: src/conf/domain_conf.c:4513
1798
#: src/conf/domain_conf.c:4715
1641
1799
msgid "usb vendor needs id"
1642
1800
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1644
#: src/conf/domain_conf.c:4524
1802
#: src/conf/domain_conf.c:4726
1646
1804
msgid "cannot parse product %s"
1647
1805
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1649
#: src/conf/domain_conf.c:4532
1807
#: src/conf/domain_conf.c:4734
1650
1808
msgid "usb product needs id"
1651
1809
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4543
1811
#: src/conf/domain_conf.c:4745
1655
1813
msgid "cannot parse bus %s"
1656
1814
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1658
#: src/conf/domain_conf.c:4550
1816
#: src/conf/domain_conf.c:4752
1659
1817
msgid "usb address needs bus id"
1660
1818
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1662
#: src/conf/domain_conf.c:4559
1820
#: src/conf/domain_conf.c:4761
1664
1822
msgid "cannot parse device %s"
1665
1823
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1667
#: src/conf/domain_conf.c:4567
1825
#: src/conf/domain_conf.c:4769
1668
1826
msgid "usb address needs device id"
1669
1827
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1671
#: src/conf/domain_conf.c:4572
1829
#: src/conf/domain_conf.c:4774
1673
1831
msgid "unknown usb source type '%s'"
1674
1832
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1676
#: src/conf/domain_conf.c:4582
1834
#: src/conf/domain_conf.c:4784
1677
1835
msgid "vendor cannot be 0."
1678
1836
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1680
#: src/conf/domain_conf.c:4588
1838
#: src/conf/domain_conf.c:4790
1681
1839
msgid "missing vendor"
1682
1840
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1684
#: src/conf/domain_conf.c:4593
1842
#: src/conf/domain_conf.c:4795
1685
1843
msgid "missing product"
1686
1844
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4636
1846
#: src/conf/domain_conf.c:4838
1690
1848
msgid "unknown pci source type '%s'"
1691
1849
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1693
#: src/conf/domain_conf.c:4670
1851
#: src/conf/domain_conf.c:4871
1695
1853
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1696
1854
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
1698
#: src/conf/domain_conf.c:4681
1856
#: src/conf/domain_conf.c:4882
1700
1858
msgid "unknown host device type '%s'"
1701
1859
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1703
#: src/conf/domain_conf.c:4686
1861
#: src/conf/domain_conf.c:4887
1704
1862
msgid "missing type in hostdev"
1705
1863
msgstr "ગુમ થયેલ hostdev માં પ્રકાર"
1707
#: src/conf/domain_conf.c:4721
1865
#: src/conf/domain_conf.c:4922
1709
1867
msgid "unknown node %s"
1710
1868
msgstr "અજ્ઞાત નોડ %s"
1712
#: src/conf/domain_conf.c:4738
1870
#: src/conf/domain_conf.c:4939
1713
1871
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1714
1872
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1716
#: src/conf/domain_conf.c:4770
1874
#: src/conf/domain_conf.c:4971
1718
1876
msgid "unknown lifecycle action %s"
1719
1877
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s"
1721
#: src/conf/domain_conf.c:4793
1879
#: src/conf/domain_conf.c:4994
1722
1880
msgid "missing security type"
1723
1881
msgstr "ગેરહાજર સુરક્ષા પ્રકાર"
1725
#: src/conf/domain_conf.c:4800
1883
#: src/conf/domain_conf.c:5001
1726
1884
msgid "invalid security type"
1727
1885
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1729
#: src/conf/domain_conf.c:4813
1887
#: src/conf/domain_conf.c:5014
1730
1888
msgid "missing security model"
1731
1889
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ"
1733
#: src/conf/domain_conf.c:4822
1891
#: src/conf/domain_conf.c:5023
1734
1892
msgid "security label is missing"
1735
1893
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1737
#: src/conf/domain_conf.c:4836
1895
#: src/conf/domain_conf.c:5037
1738
1896
msgid "security imagelabel is missing"
1739
1897
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1741
#: src/conf/domain_conf.c:4869 src/conf/domain_conf.c:9039
1742
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/security/virt-aa-helper.c:682
1743
#: src/util/xml.c:700
1744
msgid "missing root element"
1745
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
1747
#: src/conf/domain_conf.c:4931
1899
#: src/conf/domain_conf.c:5127
1748
1900
msgid "unknown device type"
1749
1901
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
1751
#: src/conf/domain_conf.c:5166
1903
#: src/conf/domain_conf.c:5485
1752
1904
msgid "unknown virt type"
1753
1905
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5177
1907
#: src/conf/domain_conf.c:5496
1757
1909
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1758
1910
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5204
1912
#: src/conf/domain_conf.c:5523
1761
1913
msgid "cannot count boot devices"
1764
#: src/conf/domain_conf.c:5211
1765
msgid "cannot extract boot device"
1766
msgstr "બુટ ઉપકરણને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1768
#: src/conf/domain_conf.c:5217
1916
#: src/conf/domain_conf.c:5534
1770
1918
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
1773
#: src/conf/domain_conf.c:5227
1921
#: src/conf/domain_conf.c:5544
1774
1922
msgid "missing boot device"
1775
1923
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
1777
#: src/conf/domain_conf.c:5232
1925
#: src/conf/domain_conf.c:5549
1779
1927
msgid "unknown boot device '%s'"
1780
1928
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
1782
#: src/conf/domain_conf.c:5285
1930
#: src/conf/domain_conf.c:5602
1783
1931
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
1786
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1934
#: src/conf/domain_conf.c:5606
1787
1935
msgid "can't parse vcpupin node"
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5295
1938
#: src/conf/domain_conf.c:5612
1791
1939
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
1794
#: src/conf/domain_conf.c:5318
1942
#: src/conf/domain_conf.c:5635
1795
1943
msgid "missing cpuset for vcpupin"
1798
#: src/conf/domain_conf.c:5361
1946
#: src/conf/domain_conf.c:5678
1799
1947
msgid "missing domain type attribute"
1800
1948
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
1802
#: src/conf/domain_conf.c:5367
1950
#: src/conf/domain_conf.c:5684
1804
1952
msgid "invalid domain type %s"
1805
1953
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
1807
#: src/conf/domain_conf.c:5385 src/conf/network_conf.c:606
1808
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:971
1955
#: src/conf/domain_conf.c:5702 src/conf/network_conf.c:606
1956
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:965
1809
1957
msgid "Failed to generate UUID"
1810
1958
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
1812
#: src/conf/domain_conf.c:5392 src/conf/domain_conf.c:6184
1813
#: src/conf/network_conf.c:613 src/conf/nwfilter_conf.c:2023
1814
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672
1960
#: src/conf/domain_conf.c:5709 src/conf/domain_conf.c:6496
1961
#: src/conf/network_conf.c:613 src/conf/nwfilter_conf.c:2039
1962
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:669
1815
1963
msgid "malformed uuid element"
1816
1964
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
1818
#: src/conf/domain_conf.c:5405
1966
#: src/conf/domain_conf.c:5722
1819
1967
msgid "missing memory element"
1820
1968
msgstr "ગુમ થયેલ મેમરી ઘટક"
1822
#: src/conf/domain_conf.c:5442
1970
#: src/conf/domain_conf.c:5759
1823
1971
msgid "maximum vcpus must be an integer"
1826
#: src/conf/domain_conf.c:5450
1974
#: src/conf/domain_conf.c:5767
1828
1976
msgid "invalid maxvcpus %lu"
1831
#: src/conf/domain_conf.c:5458
1979
#: src/conf/domain_conf.c:5775
1832
1980
msgid "current vcpus must be an integer"
1835
#: src/conf/domain_conf.c:5466
1983
#: src/conf/domain_conf.c:5783
1837
1985
msgid "invalid current vcpus %lu"
1840
#: src/conf/domain_conf.c:5472
1988
#: src/conf/domain_conf.c:5789
1842
1990
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
1845
#: src/conf/domain_conf.c:5500
1846
msgid "cannot extract vcpupin nodes"
1849
#: src/conf/domain_conf.c:5509
1993
#: src/conf/domain_conf.c:5824
1850
1994
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
1853
#: src/conf/domain_conf.c:5524
1997
#: src/conf/domain_conf.c:5839
1854
1998
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
1857
#: src/conf/domain_conf.c:5541
2001
#: src/conf/domain_conf.c:5856
1859
2003
msgid "unexpected feature %s"
1860
2004
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
1862
#: src/conf/domain_conf.c:5570
2006
#: src/conf/domain_conf.c:5885
1864
2008
msgid "unknown clock offset '%s'"
1865
2009
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ'%s'"
1867
#: src/conf/domain_conf.c:5588
2011
#: src/conf/domain_conf.c:5903
1868
2012
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1869
2013
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
1871
#: src/conf/domain_conf.c:5596
1872
msgid "failed to parse timers"
1875
#: src/conf/domain_conf.c:5625
2015
#: src/conf/domain_conf.c:5938
1876
2016
msgid "no OS type"
1877
2017
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
1879
#: src/conf/domain_conf.c:5653
2019
#: src/conf/domain_conf.c:5966
1881
2021
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1882
2022
msgstr "os પ્રકાર '%s' અને arch '%s' જોડાણ આધારભૂત નથી"
1884
#: src/conf/domain_conf.c:5661 src/xenxs/xen_xm.c:241
2024
#: src/conf/domain_conf.c:5974 src/xenxs/xen_xm.c:241
1886
2026
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1887
2027
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
1889
#: src/conf/domain_conf.c:5725
1890
msgid "cannot extract disk devices"
1891
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1893
#: src/conf/domain_conf.c:5745
1894
msgid "cannot extract controller devices"
1895
msgstr "નિયંત્રક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1897
#: src/conf/domain_conf.c:5763
1898
msgid "cannot extract filesystem devices"
1899
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1901
#: src/conf/domain_conf.c:5781
1902
msgid "cannot extract network devices"
1903
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1905
#: src/conf/domain_conf.c:5803
1906
msgid "cannot extract smartcard devices"
1909
#: src/conf/domain_conf.c:5823
1910
msgid "cannot extract parallel devices"
1911
msgstr "સમાંતર ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1913
#: src/conf/domain_conf.c:5851
1914
msgid "cannot extract serial devices"
1915
msgstr "સિરીઅલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1917
#: src/conf/domain_conf.c:5909
1918
msgid "cannot extract channel devices"
1919
msgstr "ચેનલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1921
#: src/conf/domain_conf.c:5950
1922
msgid "cannot extract input devices"
1923
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1925
#: src/conf/domain_conf.c:5984
1926
msgid "cannot extract graphics devices"
1927
msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1929
#: src/conf/domain_conf.c:6027
1930
msgid "cannot extract sound devices"
1931
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1933
#: src/conf/domain_conf.c:6045
1934
msgid "cannot extract video devices"
1935
msgstr "વિડિયો ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1937
#: src/conf/domain_conf.c:6069
2029
#: src/conf/domain_conf.c:6017
2030
msgid "init binary must be specified"
2033
#: src/conf/domain_conf.c:6084
2034
msgid "cannot extract device leases"
2037
#: src/conf/domain_conf.c:6387
1938
2038
msgid "cannot determine default video type"
1939
2039
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1941
#: src/conf/domain_conf.c:6085
1942
msgid "cannot extract host devices"
1943
msgstr "યજમાન ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1945
#: src/conf/domain_conf.c:6105
1946
msgid "cannot extract watchdog devices"
1947
msgstr "watchdog ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6110
2041
#: src/conf/domain_conf.c:6424
1950
2042
msgid "only a single watchdog device is supported"
1951
2043
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
1953
#: src/conf/domain_conf.c:6127
1954
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1957
#: src/conf/domain_conf.c:6132
2045
#: src/conf/domain_conf.c:6444
1958
2046
msgid "only a single memory balloon device is supported"
1961
#: src/conf/domain_conf.c:6191
2049
#: src/conf/domain_conf.c:6503
1962
2050
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
1965
#: src/conf/domain_conf.c:6203
2053
#: src/conf/domain_conf.c:6515
1967
2055
msgid "unknown smbios mode '%s'"
1970
#: src/conf/domain_conf.c:6259
2058
#: src/conf/domain_conf.c:6575
1971
2059
msgid "no domain config"
1972
2060
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
1974
#: src/conf/domain_conf.c:6273
2062
#: src/conf/domain_conf.c:6589
1975
2063
msgid "missing domain state"
1976
2064
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
1978
#: src/conf/domain_conf.c:6278
2066
#: src/conf/domain_conf.c:6594
1980
2068
msgid "invalid domain state '%s'"
1981
2069
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
1983
#: src/conf/domain_conf.c:6286
2071
#: src/conf/domain_conf.c:6603
2073
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2076
#: src/conf/domain_conf.c:6614
1984
2077
msgid "invalid pid"
1985
2078
msgstr "અયોગ્ય pid"
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6346 src/conf/domain_conf.c:6375
1988
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:732
1989
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1990
#: src/security/virt-aa-helper.c:687
2080
#: src/conf/domain_conf.c:6629
2082
msgid "Unknown taint flag %s"
2085
#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/domain_conf.c:6722
2086
#: src/conf/interface_conf.c:842 src/conf/network_conf.c:735
2087
#: src/conf/node_device_conf.c:1207 src/conf/secret_conf.c:116
2088
#: src/security/virt-aa-helper.c:650
1991
2089
msgid "incorrect root element"
1992
2090
msgstr "રુટ ઘટક સાચા નથી"
1994
#: src/conf/domain_conf.c:6780
2092
#: src/conf/domain_conf.c:6763
2094
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2097
#: src/conf/domain_conf.c:6771
2099
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2102
#: src/conf/domain_conf.c:6779
2104
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2107
#: src/conf/domain_conf.c:6786
2109
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2112
#: src/conf/domain_conf.c:6807
2114
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2117
#: src/conf/domain_conf.c:6820
2120
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2121
"%04x:%02x:%02x.%02x"
2124
#: src/conf/domain_conf.c:6834
2126
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2129
#: src/conf/domain_conf.c:6848
2132
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2135
#: src/conf/domain_conf.c:6861
2137
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2140
#: src/conf/domain_conf.c:6885
2142
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2145
#: src/conf/domain_conf.c:6893
2147
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2150
#: src/conf/domain_conf.c:6901
2152
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2155
#: src/conf/domain_conf.c:6908
2157
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2160
#: src/conf/domain_conf.c:6915
2161
msgid "Target disk access mode does not match source"
2164
#: src/conf/domain_conf.c:6936
2166
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2169
#: src/conf/domain_conf.c:6944
2171
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2174
#: src/conf/domain_conf.c:6951
2176
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2179
#: src/conf/domain_conf.c:6959
2181
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2184
#: src/conf/domain_conf.c:6966
2186
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2189
#: src/conf/domain_conf.c:6989
2191
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
2194
#: src/conf/domain_conf.c:6996
2195
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
2198
#: src/conf/domain_conf.c:7017
2201
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source "
2202
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2205
#: src/conf/domain_conf.c:7028
2207
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
2210
#: src/conf/domain_conf.c:7050
2212
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
2215
#: src/conf/domain_conf.c:7058
2217
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
2220
#: src/conf/domain_conf.c:7081
2222
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
2225
#: src/conf/domain_conf.c:7104
2227
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
2230
#: src/conf/domain_conf.c:7112
2232
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
2235
#: src/conf/domain_conf.c:7119
2237
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
2240
#: src/conf/domain_conf.c:7127
2241
msgid "Target video card acceleration does not match source"
2244
#: src/conf/domain_conf.c:7134
2246
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
2249
#: src/conf/domain_conf.c:7141
2251
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
2254
#: src/conf/domain_conf.c:7164
2256
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
2259
#: src/conf/domain_conf.c:7173
2261
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
2264
#: src/conf/domain_conf.c:7212 src/conf/domain_conf.c:7234
2266
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
2269
#: src/conf/domain_conf.c:7256
2271
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
2274
#: src/conf/domain_conf.c:7266
2276
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
2279
#: src/conf/domain_conf.c:7277
2281
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
2284
#: src/conf/domain_conf.c:7303
2286
msgid "Target console type %s does not match source %s"
2289
#: src/conf/domain_conf.c:7326
2291
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
2294
#: src/conf/domain_conf.c:7349
2296
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
2299
#: src/conf/domain_conf.c:7377
2301
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
2304
#: src/conf/domain_conf.c:7389
2306
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
2309
#: src/conf/domain_conf.c:7396
2311
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
2314
#: src/conf/domain_conf.c:7402
2316
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
2319
#: src/conf/domain_conf.c:7409 src/conf/domain_conf.c:7421
2321
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
2324
#: src/conf/domain_conf.c:7415
2326
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
2329
#: src/conf/domain_conf.c:7428
2331
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
2334
#: src/conf/domain_conf.c:7436
2336
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
2339
#: src/conf/domain_conf.c:7443
2340
msgid "Target domain timers do not match source"
2343
#: src/conf/domain_conf.c:7460
2345
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
2348
#: src/conf/domain_conf.c:7471
2350
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
2353
#: src/conf/domain_conf.c:7482
2355
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
2358
#: src/conf/domain_conf.c:7493
2360
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
2363
#: src/conf/domain_conf.c:7504
2365
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
2368
#: src/conf/domain_conf.c:7515
2370
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
2373
#: src/conf/domain_conf.c:7526
2375
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
2378
#: src/conf/domain_conf.c:7537
2380
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
2383
#: src/conf/domain_conf.c:7548
2385
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
2388
#: src/conf/domain_conf.c:7559
2390
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
2393
#: src/conf/domain_conf.c:7570
2395
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
2398
#: src/conf/domain_conf.c:7581
2400
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
2403
#: src/conf/domain_conf.c:7593
2405
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
2408
#: src/conf/domain_conf.c:7605
2410
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
2413
#: src/conf/domain_conf.c:7617
2415
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
2418
#: src/conf/domain_conf.c:8004
1995
2419
msgid "topology cpuset syntax error"
1996
2420
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
1998
#: src/conf/domain_conf.c:6914
2422
#: src/conf/domain_conf.c:8138
2000
2424
msgid "unexpected lifecycle type %d"
2001
2425
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ પ્રકાર %d"
2003
#: src/conf/domain_conf.c:6938
2427
#: src/conf/domain_conf.c:8178
2005
2429
msgid "unexpected disk type %d"
2006
2430
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
2008
#: src/conf/domain_conf.c:6943
2432
#: src/conf/domain_conf.c:8183
2010
2434
msgid "unexpected disk device %d"
2011
2435
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
2013
#: src/conf/domain_conf.c:6948
2437
#: src/conf/domain_conf.c:8188
2015
2439
msgid "unexpected disk bus %d"
2016
2440
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
2018
#: src/conf/domain_conf.c:6953
2442
#: src/conf/domain_conf.c:8193
2020
2444
msgid "unexpected disk cache mode %d"
2021
2445
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
2023
#: src/conf/domain_conf.c:6958
2447
#: src/conf/domain_conf.c:8198
2025
2449
msgid "unexpected disk io mode %d"
2028
#: src/conf/domain_conf.c:7058
2452
#: src/conf/domain_conf.c:8298
2030
2454
msgid "unexpected controller type %d"
2031
2455
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
2033
#: src/conf/domain_conf.c:7067
2457
#: src/conf/domain_conf.c:8307
2035
2459
msgid "unexpected model type %d"
2038
#: src/conf/domain_conf.c:7118
2462
#: src/conf/domain_conf.c:8358
2040
2464
msgid "unexpected filesystem type %d"
2041
2465
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7124
2467
#: src/conf/domain_conf.c:8364
2045
2469
msgid "unexpected accessmode %d"
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7180 src/conf/domain_conf.c:7851
2472
#: src/conf/domain_conf.c:8420 src/conf/domain_conf.c:9091
2050
2474
msgid "unexpected net type %d"
2051
2475
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7312
2477
#: src/conf/domain_conf.c:8552
2055
2479
msgid "unexpected char type %d"
2056
2480
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7413
2482
#: src/conf/domain_conf.c:8653
2060
2484
msgid "unexpected char device type %d"
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7432
2487
#: src/conf/domain_conf.c:8672
2064
2488
msgid "Could not format channel target type"
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7442
2491
#: src/conf/domain_conf.c:8682
2068
2492
msgid "Unable to format guestfwd port"
2069
2493
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
2071
#: src/conf/domain_conf.c:7503 src/conf/domain_conf.c:7535
2495
#: src/conf/domain_conf.c:8743 src/conf/domain_conf.c:8775
2072
2496
#: src/qemu/qemu_command.c:3667
2074
2498
msgid "unexpected smartcard type %d"
2077
#: src/conf/domain_conf.c:7553 src/xenxs/xen_sxpr.c:1916
2501
#: src/conf/domain_conf.c:8793 src/xenxs/xen_sxpr.c:1933
2079
2503
msgid "unexpected sound model %d"
2080
2504
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
2082
#: src/conf/domain_conf.c:7582
2506
#: src/conf/domain_conf.c:8822
2084
2508
msgid "unexpected memballoon model %d"
2087
#: src/conf/domain_conf.c:7625
2511
#: src/conf/domain_conf.c:8865
2089
2513
msgid "unexpected watchdog model %d"
2090
2514
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
2092
#: src/conf/domain_conf.c:7631
2516
#: src/conf/domain_conf.c:8871
2094
2518
msgid "unexpected watchdog action %d"
2095
2519
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
2097
#: src/conf/domain_conf.c:7672
2521
#: src/conf/domain_conf.c:8912
2099
2523
msgid "unexpected video model %d"
2100
2524
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
2102
#: src/conf/domain_conf.c:7709 src/xenxs/xen_sxpr.c:1944
2526
#: src/conf/domain_conf.c:8949 src/xenxs/xen_sxpr.c:1961
2104
2528
msgid "unexpected input type %d"
2105
2529
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
2107
#: src/conf/domain_conf.c:7714
2531
#: src/conf/domain_conf.c:8954
2109
2533
msgid "unexpected input bus type %d"
2110
2534
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
2112
#: src/conf/domain_conf.c:7742
2536
#: src/conf/domain_conf.c:8982
2114
2538
msgid "unexpected timer name %d"
2117
#: src/conf/domain_conf.c:7758
2541
#: src/conf/domain_conf.c:8998
2119
2543
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7772
2546
#: src/conf/domain_conf.c:9012
2124
2548
msgid "unexpected timer track %d"
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7790
2551
#: src/conf/domain_conf.c:9030
2129
2553
msgid "unexpected timer mode %d"
2132
#: src/conf/domain_conf.c:8004
2556
#: src/conf/domain_conf.c:9253
2134
2558
msgid "unexpected hostdev mode %d"
2135
2559
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2137
#: src/conf/domain_conf.c:8011
2561
#: src/conf/domain_conf.c:9260
2139
2563
msgid "unexpected hostdev type %d"
2140
2564
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
2142
#: src/conf/domain_conf.c:8065
2566
#: src/conf/domain_conf.c:9314
2144
2568
msgid "unexpected domain type %d"
2145
2569
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
2147
#: src/conf/domain_conf.c:8166
2571
#: src/conf/domain_conf.c:9415
2148
2572
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
2151
#: src/conf/domain_conf.c:8231
2575
#: src/conf/domain_conf.c:9480
2153
2577
msgid "unexpected boot device type %d"
2154
2578
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2156
#: src/conf/domain_conf.c:8252
2580
#: src/conf/domain_conf.c:9501
2158
2582
msgid "unexpected smbios mode %d"
2161
#: src/conf/domain_conf.c:8268
2585
#: src/conf/domain_conf.c:9517
2163
2587
msgid "unexpected feature %d"
2164
2588
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
2166
#: src/conf/domain_conf.c:8499 src/conf/network_conf.c:914
2167
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2238 src/util/dnsmasq.c:135
2590
#: src/conf/domain_conf.c:9763 src/conf/network_conf.c:917
2591
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2192 src/util/dnsmasq.c:135
2169
2593
msgid "cannot create config directory '%s'"
2170
2594
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
2172
#: src/conf/domain_conf.c:8508 src/conf/network_conf.c:923
2173
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2247
2596
#: src/conf/domain_conf.c:9772 src/conf/network_conf.c:926
2597
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2201
2175
2599
msgid "cannot create config file '%s'"
2176
2600
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
2178
#: src/conf/domain_conf.c:8516 src/conf/network_conf.c:931
2179
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2255 src/util/dnsmasq.c:215
2602
#: src/conf/domain_conf.c:9782 src/conf/network_conf.c:936
2603
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2211 src/util/dnsmasq.c:215
2181
2605
msgid "cannot write config file '%s'"
2182
2606
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
2184
#: src/conf/domain_conf.c:8523 src/conf/network_conf.c:938
2185
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2262
2608
#: src/conf/domain_conf.c:9789 src/conf/network_conf.c:943
2609
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2218
2187
2611
msgid "cannot save config file '%s'"
2188
2612
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
2190
#: src/conf/domain_conf.c:8651
2614
#: src/conf/domain_conf.c:9917
2192
2616
msgid "unexpected domain %s already exists"
2193
2617
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2195
#: src/conf/domain_conf.c:8690 src/conf/network_conf.c:1036
2196
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2577 src/conf/storage_conf.c:1470
2619
#: src/conf/domain_conf.c:9956 src/conf/network_conf.c:1041
2620
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2534 src/conf/storage_conf.c:1467
2198
2622
msgid "Failed to open dir '%s'"
2199
2623
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8752
2625
#: src/conf/domain_conf.c:10018
2203
2627
msgid "cannot remove config %s"
2204
2628
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
2206
#: src/conf/domain_conf.c:8858 src/xen/xm_internal.c:1096
2630
#: src/conf/domain_conf.c:10124 src/xen/xm_internal.c:1117
2208
2632
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2209
2633
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2211
#: src/conf/domain_conf.c:8867
2635
#: src/conf/domain_conf.c:10133
2213
2637
msgid "domain is already active as '%s'"
2214
2638
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
2216
#: src/conf/domain_conf.c:8881
2640
#: src/conf/domain_conf.c:10147
2218
2642
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
2219
2643
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2221
#: src/conf/domain_conf.c:9033
2222
msgid "failed to parse snapshot xml document"
2225
#: src/conf/domain_conf.c:9044
2645
#: src/conf/domain_conf.c:10313
2226
2646
msgid "domainsnapshot"
2229
#: src/conf/domain_conf.c:9078
2649
#: src/conf/domain_conf.c:10334
2230
2650
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
2233
#: src/conf/domain_conf.c:9090
2653
#: src/conf/domain_conf.c:10346
2234
2654
msgid "missing state from existing snapshot"
2237
#: src/conf/domain_conf.c:9096
2657
#: src/conf/domain_conf.c:10352
2239
2659
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
2242
#: src/conf/domain_conf.c:9103
2662
#: src/conf/domain_conf.c:10359
2243
2663
msgid "Could not find 'active' element"
2246
#: src/conf/domain_conf.c:9192
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10448
2248
2668
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
2251
#: src/conf/domain_conf.c:9447
2671
#: src/conf/domain_conf.c:10703
2253
2673
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
2256
#: src/conf/domain_conf.c:9456 src/qemu/qemu_driver.c:5441
2676
#: src/conf/domain_conf.c:10712 src/qemu/qemu_driver.c:5947
2258
2678
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
2261
#: src/conf/domain_conf.c:9474
2681
#: src/conf/domain_conf.c:10730
2263
2683
msgid "backing store for %s is self-referential"
2266
#: src/conf/domain_conf.c:9487
2686
#: src/conf/domain_conf.c:10743
2268
2688
msgid "unable to open disk path %s"
2271
#: src/conf/domain_conf.c:9500
2691
#: src/conf/domain_conf.c:10756
2273
2693
msgid "could not close file %s"
2276
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
2696
#: src/conf/domain_conf.c:10838
2698
msgid "invalid domain state: %d"
2701
#: src/conf/domain_event.c:154 src/conf/domain_event.c:199
2277
2702
msgid "could not find event callback for removal"
2278
2703
msgstr "દૂર કરવા માટે કોલબેક ઘટનાને શોધી શક્યા નહિં"
2280
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
2705
#: src/conf/domain_event.c:258 src/conf/domain_event.c:277
2281
2706
msgid "could not find event callback for deletion"
2282
2707
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
2284
#: src/conf/domain_event.c:366
2709
#: src/conf/domain_event.c:367
2285
2710
msgid "event callback already tracked"
2286
2711
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
2288
#: src/conf/domain_event.c:822
2713
#: src/conf/domain_event.c:602
2714
msgid "could not initialize domain event timer"
2717
#: src/conf/domain_event.c:913
2289
2718
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
2290
2719
msgstr "ઘટના વિશે પ્રશ્ર્ન ખાલી છે, પોપ કરવા માટે કંઇ નથી"
5040
5604
msgid "Failed to accept a connection from driver"
5041
5605
msgstr "ડ્રાઇવર માંથી જોડાણને સ્વીકારવાનું નિષ્ફળ"
5043
#: src/lxc/lxc_driver.c:137
5607
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
5045
5609
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
5046
5610
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
5048
#: src/lxc/lxc_driver.c:145
5612
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
5049
5613
msgid "lxc state driver is not active"
5050
5614
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
5052
#: src/lxc/lxc_driver.c:208
5616
#: src/lxc/lxc_driver.c:211
5054
5618
msgid "No domain with matching id %d"
5057
#: src/lxc/lxc_driver.c:237 src/lxc/lxc_driver.c:291 src/lxc/lxc_driver.c:316
5058
#: src/lxc/lxc_driver.c:340 src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:521
5059
#: src/lxc/lxc_driver.c:581 src/lxc/lxc_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:635
5060
#: src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:729 src/lxc/lxc_driver.c:828
5061
#: src/lxc/lxc_driver.c:934 src/lxc/lxc_driver.c:1619
5062
#: src/lxc/lxc_driver.c:1887 src/lxc/lxc_driver.c:2266
5063
#: src/lxc/lxc_driver.c:2333 src/lxc/lxc_driver.c:2379
5064
#: src/lxc/lxc_driver.c:2433 src/lxc/lxc_driver.c:2460
5065
#: src/lxc/lxc_driver.c:2630 src/lxc/lxc_driver.c:2695
5066
#: src/libxl/libxl_driver.c:1162 src/libxl/libxl_driver.c:1220
5067
#: src/libxl/libxl_driver.c:1275 src/libxl/libxl_driver.c:1319
5068
#: src/libxl/libxl_driver.c:1359 src/libxl/libxl_driver.c:1408
5069
#: src/libxl/libxl_driver.c:2027 src/libxl/libxl_driver.c:2228
5070
#: src/libxl/libxl_driver.c:2256 src/vmware/vmware_driver.c:574
5621
#: src/lxc/lxc_driver.c:240 src/lxc/lxc_driver.c:294 src/lxc/lxc_driver.c:319
5622
#: src/lxc/lxc_driver.c:343 src/lxc/lxc_driver.c:471 src/lxc/lxc_driver.c:524
5623
#: src/lxc/lxc_driver.c:590 src/lxc/lxc_driver.c:617 src/lxc/lxc_driver.c:646
5624
#: src/lxc/lxc_driver.c:671 src/lxc/lxc_driver.c:703 src/lxc/lxc_driver.c:765
5625
#: src/lxc/lxc_driver.c:864 src/lxc/lxc_driver.c:971 src/lxc/lxc_driver.c:1572
5626
#: src/lxc/lxc_driver.c:1814 src/lxc/lxc_driver.c:2187
5627
#: src/lxc/lxc_driver.c:2266 src/lxc/lxc_driver.c:2321
5628
#: src/lxc/lxc_driver.c:2375 src/lxc/lxc_driver.c:2402
5629
#: src/lxc/lxc_driver.c:2572 src/lxc/lxc_driver.c:2637
5630
#: src/libxl/libxl_driver.c:1339 src/libxl/libxl_driver.c:1397
5631
#: src/libxl/libxl_driver.c:1453 src/libxl/libxl_driver.c:1497
5632
#: src/libxl/libxl_driver.c:1537 src/libxl/libxl_driver.c:1586
5633
#: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:1995
5634
#: src/libxl/libxl_driver.c:2085 src/libxl/libxl_driver.c:2126
5635
#: src/libxl/libxl_driver.c:2160 src/libxl/libxl_driver.c:2638
5636
#: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/libxl/libxl_driver.c:3377
5637
#: src/vmware/vmware_driver.c:576
5072
5639
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
5073
5640
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
5075
#: src/lxc/lxc_driver.c:263
5642
#: src/lxc/lxc_driver.c:266
5077
5644
msgid "No domain with matching name '%s'"
5080
#: src/lxc/lxc_driver.c:418 src/lxc/lxc_driver.c:1625
5081
#: src/lxc/lxc_driver.c:1696
5647
#: src/lxc/lxc_driver.c:421 src/lxc/lxc_driver.c:1578
5648
#: src/lxc/lxc_driver.c:1649
5082
5649
msgid "System lacks NETNS support"
5083
5650
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
5085
#: src/lxc/lxc_driver.c:474
5652
#: src/lxc/lxc_driver.c:477
5086
5653
msgid "Cannot delete active domain"
5087
5654
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનને કાઢી શકાતુ નથી"
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:480
5656
#: src/lxc/lxc_driver.c:483
5090
5657
msgid "Cannot undefine transient domain"
5091
5658
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
5093
#: src/lxc/lxc_driver.c:533 src/lxc/lxc_driver.c:691 src/lxc/lxc_driver.c:846
5660
#: src/lxc/lxc_driver.c:536 src/lxc/lxc_driver.c:727 src/lxc/lxc_driver.c:882
5095
5662
msgid "Unable to get cgroup for %s"
5096
5663
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:539
5665
#: src/lxc/lxc_driver.c:542
5099
5666
msgid "Cannot read cputime for domain"
5100
5667
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
5102
#: src/lxc/lxc_driver.c:544
5669
#: src/lxc/lxc_driver.c:547
5103
5670
msgid "Cannot read memory usage for domain"
5104
5671
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
5106
#: src/lxc/lxc_driver.c:641
5673
#: src/lxc/lxc_driver.c:677
5107
5674
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
5108
5675
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
5110
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
5677
#: src/lxc/lxc_driver.c:709
5111
5678
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
5112
5679
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
5114
#: src/lxc/lxc_driver.c:679 src/lxc/lxc_driver.c:1893
5115
#: src/lxc/lxc_driver.c:2385 src/lxc/lxc_driver.c:2636
5116
#: src/lxc/lxc_driver.c:2701 src/libxl/libxl_driver.c:1166
5117
#: src/libxl/libxl_driver.c:1225 src/libxl/libxl_driver.c:1281
5118
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325 src/libxl/libxl_driver.c:1365
5119
#: src/libxl/libxl_driver.c:1738 src/libxl/libxl_driver.c:1830
5120
#: src/libxl/libxl_driver.c:2331 src/libxl/libxl_driver.c:2392
5121
#: src/libxl/libxl_driver.c:2469 src/openvz/openvz_driver.c:489
5122
#: src/openvz/openvz_driver.c:527
5681
#: src/lxc/lxc_driver.c:715 src/lxc/lxc_driver.c:1820
5682
#: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/lxc/lxc_driver.c:2578
5683
#: src/lxc/lxc_driver.c:2643 src/libxl/libxl_driver.c:1343
5684
#: src/libxl/libxl_driver.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:1459
5685
#: src/libxl/libxl_driver.c:1503 src/libxl/libxl_driver.c:1543
5686
#: src/libxl/libxl_driver.c:1922 src/libxl/libxl_driver.c:2000
5687
#: src/libxl/libxl_driver.c:2090 src/libxl/libxl_driver.c:2349
5688
#: src/libxl/libxl_driver.c:2441 src/libxl/libxl_driver.c:3155
5689
#: src/libxl/libxl_driver.c:3452 src/libxl/libxl_driver.c:3519
5690
#: src/libxl/libxl_driver.c:3608 src/openvz/openvz_driver.c:521
5691
#: src/openvz/openvz_driver.c:559
5123
5692
msgid "Domain is not running"
5124
5693
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
5126
#: src/lxc/lxc_driver.c:685
5695
#: src/lxc/lxc_driver.c:721
5127
5696
msgid "cgroups must be configured on the host"
5130
#: src/lxc/lxc_driver.c:697
5699
#: src/lxc/lxc_driver.c:733
5131
5700
msgid "Failed to set memory for domain"
5132
5701
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
5134
#: src/lxc/lxc_driver.c:735 src/qemu/qemu_driver.c:4520
5135
#: src/qemu/qemu_driver.c:4615 src/qemu/qemu_driver.c:4692
5136
#: src/qemu/qemu_driver.c:4814 src/qemu/qemu_driver.c:4920
5137
#: src/qemu/qemu_driver.c:4999
5703
#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:4773
5704
#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:4961
5705
#: src/qemu/qemu_driver.c:5117 src/qemu/qemu_driver.c:5314
5706
#: src/qemu/qemu_driver.c:5469
5139
5708
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5140
5709
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
5142
#: src/lxc/lxc_driver.c:747 src/qemu/qemu_driver.c:4704
5711
#: src/lxc/lxc_driver.c:783 src/qemu/qemu_driver.c:4984
5143
5712
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5146
#: src/lxc/lxc_driver.c:755 src/qemu/qemu_driver.c:4712
5715
#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:4993
5147
5716
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
5150
#: src/lxc/lxc_driver.c:762 src/qemu/qemu_driver.c:4719
5719
#: src/lxc/lxc_driver.c:798 src/qemu/qemu_driver.c:5005
5151
5720
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
5154
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:4727
5723
#: src/lxc/lxc_driver.c:806 src/qemu/qemu_driver.c:5014
5155
5724
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
5158
#: src/lxc/lxc_driver.c:777 src/qemu/qemu_driver.c:4734
5727
#: src/lxc/lxc_driver.c:813 src/qemu/qemu_driver.c:5026
5159
5728
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5162
#: src/lxc/lxc_driver.c:785 src/qemu/qemu_driver.c:4742
5731
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:5035
5163
5732
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
5166
#: src/lxc/lxc_driver.c:790 src/qemu/qemu_driver.c:4747
5735
#: src/lxc/lxc_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:5044
5168
5737
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
5171
#: src/lxc/lxc_driver.c:794 src/qemu/qemu_driver.c:4552
5172
#: src/qemu/qemu_driver.c:4751
5740
#: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:4805
5741
#: src/qemu/qemu_driver.c:5048
5174
5743
msgid "Parameter `%s' not supported"
5177
#: src/lxc/lxc_driver.c:840 src/lxc/lxc_driver.c:2322
5178
#: src/libxl/libxl_driver.c:2412 src/libxl/libxl_driver.c:2489
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:4609 src/qemu/qemu_driver.c:4808
5180
#: src/qemu/qemu_driver.c:4979
5746
#: src/lxc/lxc_driver.c:876 src/lxc/lxc_driver.c:2255
5747
#: src/libxl/libxl_driver.c:3539 src/qemu/qemu_driver.c:4862
5748
#: src/qemu/qemu_driver.c:5141 src/qemu/qemu_driver.c:5410
5749
#: src/test/test_driver.c:2662 src/xen/xen_hypervisor.c:1293
5750
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1303 src/xen/xend_internal.c:3638
5751
#: src/xen/xend_internal.c:3648
5181
5752
msgid "Invalid parameter count"
5182
5753
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
5184
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:4829
5755
#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:5199
5185
5756
msgid "unable to get memory hard limit"
5188
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/qemu/qemu_driver.c:4834
5759
#: src/lxc/lxc_driver.c:902 src/qemu/qemu_driver.c:5156
5760
#: src/qemu/qemu_driver.c:5204
5189
5761
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
5192
#: src/lxc/lxc_driver.c:876 src/qemu/qemu_driver.c:4844
5764
#: src/lxc/lxc_driver.c:912 src/qemu/qemu_driver.c:5214
5193
5765
msgid "unable to get memory soft limit"
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:881 src/qemu/qemu_driver.c:4849
5768
#: src/lxc/lxc_driver.c:917 src/qemu/qemu_driver.c:5165
5769
#: src/qemu/qemu_driver.c:5219
5197
5770
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
5200
#: src/lxc/lxc_driver.c:891 src/qemu/qemu_driver.c:4859
5773
#: src/lxc/lxc_driver.c:927 src/qemu/qemu_driver.c:5229
5201
5774
msgid "unable to get swap hard limit"
5204
#: src/lxc/lxc_driver.c:896 src/qemu/qemu_driver.c:4864
5777
#: src/lxc/lxc_driver.c:932 src/qemu/qemu_driver.c:5174
5778
#: src/qemu/qemu_driver.c:5234
5205
5779
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
5208
#: src/lxc/lxc_driver.c:1031
5782
#: src/lxc/lxc_driver.c:1069
5209
5783
msgid "Unable to initialize bridging"
5212
#: src/lxc/lxc_driver.c:1073
5786
#: src/lxc/lxc_driver.c:1111
5213
5787
msgid "Failed to get bridge for interface"
5214
5788
msgstr "ઈન્ટરફેસ માટે બ્રિજ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
5216
#: src/lxc/lxc_driver.c:1104
5790
#: src/lxc/lxc_driver.c:1142
5218
5792
msgid "Failed to add %s device to %s"
5219
5793
msgstr "%s ઉપકરણ ને %s માટે ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
5221
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
5795
#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
5222
5796
msgid "Failed to create client socket"
5223
5797
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
5225
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
5799
#: src/lxc/lxc_driver.c:1182
5227
5801
msgid "Socket path %s too big for destination"
5228
5802
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
5230
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
5804
#: src/lxc/lxc_driver.c:1188
5231
5805
msgid "Failed to connect to client socket"
5232
5806
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
5234
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
5808
#: src/lxc/lxc_driver.c:1211
5236
5810
msgid "Invalid PID %d for container"
5237
5811
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
5239
#: src/lxc/lxc_driver.c:1182
5813
#: src/lxc/lxc_driver.c:1221
5240
5814
msgid "Failed to kill container PIDs"
5243
#: src/lxc/lxc_driver.c:1188
5817
#: src/lxc/lxc_driver.c:1227
5244
5818
msgid "Some container PIDs refused to die"
5247
#: src/lxc/lxc_driver.c:1406
5249
msgid "Cannot wait for '%s'"
5250
msgstr "'%s' માટે રાહ જોઇ શકાતી નથી"
5252
#: src/lxc/lxc_driver.c:1413
5254
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5255
msgstr "પાત્ર '%s' એ અનિચ્છનીય રીતે શરૂઆત કરવા દરમ્યાન બંધ થઇ જાય છે"
5257
#: src/lxc/lxc_driver.c:1469
5821
#: src/lxc/lxc_driver.c:1418
5259
5823
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
5262
#: src/lxc/lxc_driver.c:1476
5826
#: src/lxc/lxc_driver.c:1425
5263
5827
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
5266
#: src/lxc/lxc_driver.c:1482
5830
#: src/lxc/lxc_driver.c:1431
5267
5831
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
5270
#: src/lxc/lxc_driver.c:1488
5834
#: src/lxc/lxc_driver.c:1437
5271
5835
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
5274
#: src/lxc/lxc_driver.c:1494
5838
#: src/lxc/lxc_driver.c:1443
5276
5840
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5277
5841
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
5279
#: src/lxc/lxc_driver.c:1529
5843
#: src/lxc/lxc_driver.c:1478
5281
5845
msgid "Failed to open '%s'"
5282
5846
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
5284
#: src/lxc/lxc_driver.c:1549
5848
#: src/lxc/lxc_driver.c:1498
5286
5850
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
5287
5851
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
5289
#: src/lxc/lxc_driver.c:1580
5853
#: src/lxc/lxc_driver.c:1533
5290
5854
msgid "could not close logfile"
5293
#: src/lxc/lxc_driver.c:1631 src/libxl/libxl_driver.c:2033
5294
#: src/vmware/vmware_driver.c:580
5857
#: src/lxc/lxc_driver.c:1584 src/libxl/libxl_driver.c:2644
5858
#: src/vmware/vmware_driver.c:582
5295
5859
msgid "Domain is already running"
5296
5860
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
5298
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/libxl/libxl_driver.c:193
5299
#: src/qemu/qemu_driver.c:155 src/uml/uml_driver.c:163
5862
#: src/lxc/lxc_driver.c:1876 src/libxl/libxl_driver.c:172
5863
#: src/qemu/qemu_driver.c:156 src/uml/uml_driver.c:164
5301
5865
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5302
5866
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
5304
#: src/lxc/lxc_driver.c:2223
5868
#: src/lxc/lxc_driver.c:2140
5306
5870
msgid "Unknown release: %s"
5307
5871
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
5309
#: src/lxc/lxc_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:4945
5873
#: src/lxc/lxc_driver.c:2199 src/qemu/qemu_driver.c:5359
5311
5875
msgid "Invalid parameter `%s'"
5312
5876
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ `%s'"
5314
#: src/lxc/lxc_driver.c:2284
5878
#: src/lxc/lxc_driver.c:2205
5315
5879
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5316
5880
msgstr "cpu_shares tunable માટે અયોગ્ય પ્રકાર, 'ullong' ની ઇચ્છા રાખેલ છે"
5318
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290
5882
#: src/lxc/lxc_driver.c:2211
5320
5884
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5323
#: src/lxc/lxc_driver.c:2345
5887
#: src/lxc/lxc_driver.c:2278
5324
5888
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5325
5889
msgstr "ક્ષેત્ર cpu_shares લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટું છે"
5327
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402
5891
#: src/lxc/lxc_driver.c:2344
5329
5893
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5330
5894
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
5332
#: src/lxc/lxc_driver.c:2466
5896
#: src/lxc/lxc_driver.c:2408
5333
5897
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5334
5898
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
5336
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
5900
#: src/lxc/lxc_driver.c:2433
5338
5902
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5339
5903
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
5341
#: src/lxc/lxc_driver.c:2498 src/libxl/libxl_driver.c:2286
5342
#: src/qemu/qemu_driver.c:4434 src/uml/uml_driver.c:1982
5905
#: src/lxc/lxc_driver.c:2440 src/libxl/libxl_driver.c:3407
5906
#: src/qemu/qemu_driver.c:4687 src/uml/uml_driver.c:2019
5344
5908
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5345
5909
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
5347
#: src/lxc/lxc_driver.c:2505 src/libxl/libxl_driver.c:2293
5348
#: src/network/bridge_driver.c:2485 src/qemu/qemu_driver.c:4441
5349
#: src/storage/storage_driver.c:1041 src/uml/uml_driver.c:1989
5911
#: src/lxc/lxc_driver.c:2447 src/libxl/libxl_driver.c:3414
5912
#: src/network/bridge_driver.c:2485 src/qemu/qemu_driver.c:4694
5913
#: src/storage/storage_driver.c:1041 src/uml/uml_driver.c:2026
5351
5915
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5352
5916
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
5354
#: src/lxc/lxc_driver.c:2643
5918
#: src/lxc/lxc_driver.c:2585
5355
5919
msgid "Suspend operation failed"
5356
5920
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
5358
#: src/lxc/lxc_driver.c:2708
5922
#: src/lxc/lxc_driver.c:2650
5359
5923
msgid "Resume operation failed"
5360
5924
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
5362
#: src/lxc/lxc_driver.c:2750 src/libxl/libxl_driver.c:2118
5363
#: src/qemu/qemu_driver.c:1082 src/qemu/qemu_driver.c:1134
5364
#: src/qemu/qemu_driver.c:1158 src/qemu/qemu_driver.c:1182
5365
#: src/qemu/qemu_driver.c:1316 src/qemu/qemu_driver.c:1385
5366
#: src/qemu/qemu_driver.c:1440 src/qemu/qemu_driver.c:1481
5367
#: src/qemu/qemu_driver.c:1535 src/qemu/qemu_driver.c:1562
5368
#: src/qemu/qemu_driver.c:1594 src/qemu/qemu_driver.c:1724
5369
#: src/qemu/qemu_driver.c:2142 src/qemu/qemu_driver.c:2191
5370
#: src/qemu/qemu_driver.c:2235 src/qemu/qemu_driver.c:2269
5371
#: src/qemu/qemu_driver.c:2369 src/qemu/qemu_driver.c:2603
5372
#: src/qemu/qemu_driver.c:2715 src/qemu/qemu_driver.c:2787
5373
#: src/qemu/qemu_driver.c:2884 src/qemu/qemu_driver.c:2929
5374
#: src/qemu/qemu_driver.c:3312 src/qemu/qemu_driver.c:3548
5375
#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 src/qemu/qemu_driver.c:4223
5376
#: src/qemu/qemu_driver.c:4377 src/qemu/qemu_driver.c:4404
5377
#: src/qemu/qemu_driver.c:5050 src/qemu/qemu_driver.c:5122
5378
#: src/qemu/qemu_driver.c:5181 src/qemu/qemu_driver.c:5226
5379
#: src/qemu/qemu_driver.c:5299 src/qemu/qemu_driver.c:5394
5380
#: src/qemu/qemu_driver.c:5732 src/qemu/qemu_driver.c:5969
5381
#: src/qemu/qemu_driver.c:6024 src/qemu/qemu_driver.c:6073
5382
#: src/qemu/qemu_driver.c:6122 src/qemu/qemu_driver.c:6384
5383
#: src/qemu/qemu_driver.c:6463 src/qemu/qemu_driver.c:6491
5384
#: src/qemu/qemu_driver.c:6521 src/qemu/qemu_driver.c:6556
5385
#: src/qemu/qemu_driver.c:6584 src/qemu/qemu_driver.c:6619
5386
#: src/qemu/qemu_driver.c:6659 src/qemu/qemu_driver.c:6930
5387
#: src/qemu/qemu_driver.c:6995 src/qemu/qemu_driver.c:7053
5388
#: src/test/test_driver.c:2067 src/uml/uml_driver.c:1402
5389
#: src/uml/uml_driver.c:1427 src/uml/uml_driver.c:1460
5390
#: src/uml/uml_driver.c:1751 src/uml/uml_driver.c:1865
5391
#: src/uml/uml_driver.c:2099 src/vmware/vmware_driver.c:614
5926
#: src/lxc/lxc_driver.c:2693 src/libxl/libxl_driver.c:2729
5927
#: src/qemu/qemu_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:1141
5928
#: src/qemu/qemu_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:1189
5929
#: src/qemu/qemu_driver.c:1323 src/qemu/qemu_driver.c:1392
5930
#: src/qemu/qemu_driver.c:1448 src/qemu/qemu_driver.c:1489
5931
#: src/qemu/qemu_driver.c:1550 src/qemu/qemu_driver.c:1577
5932
#: src/qemu/qemu_driver.c:1609 src/qemu/qemu_driver.c:1738
5933
#: src/qemu/qemu_driver.c:1783 src/qemu/qemu_driver.c:1865
5934
#: src/qemu/qemu_driver.c:2238 src/qemu/qemu_driver.c:2287
5935
#: src/qemu/qemu_driver.c:2331 src/qemu/qemu_driver.c:2365
5936
#: src/qemu/qemu_driver.c:2465 src/qemu/qemu_driver.c:2790
5937
#: src/qemu/qemu_driver.c:2902 src/qemu/qemu_driver.c:2974
5938
#: src/qemu/qemu_driver.c:3071 src/qemu/qemu_driver.c:3116
5939
#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:3736
5940
#: src/qemu/qemu_driver.c:3944 src/qemu/qemu_driver.c:4474
5941
#: src/qemu/qemu_driver.c:4630 src/qemu/qemu_driver.c:4657
5942
#: src/qemu/qemu_driver.c:5530 src/qemu/qemu_driver.c:5626
5943
#: src/qemu/qemu_driver.c:5685 src/qemu/qemu_driver.c:5730
5944
#: src/qemu/qemu_driver.c:5803 src/qemu/qemu_driver.c:5900
5945
#: src/qemu/qemu_driver.c:6295 src/qemu/qemu_driver.c:6398
5946
#: src/qemu/qemu_driver.c:6549 src/qemu/qemu_driver.c:6633
5947
#: src/qemu/qemu_driver.c:6838 src/qemu/qemu_driver.c:6893
5948
#: src/qemu/qemu_driver.c:6942 src/qemu/qemu_driver.c:6991
5949
#: src/qemu/qemu_driver.c:7254 src/qemu/qemu_driver.c:7333
5950
#: src/qemu/qemu_driver.c:7361 src/qemu/qemu_driver.c:7391
5951
#: src/qemu/qemu_driver.c:7426 src/qemu/qemu_driver.c:7454
5952
#: src/qemu/qemu_driver.c:7489 src/qemu/qemu_driver.c:7529
5953
#: src/qemu/qemu_driver.c:7802 src/qemu/qemu_driver.c:7867
5954
#: src/qemu/qemu_driver.c:7921 src/test/test_driver.c:2088
5955
#: src/uml/uml_driver.c:1407 src/uml/uml_driver.c:1432
5956
#: src/uml/uml_driver.c:1465 src/uml/uml_driver.c:1788
5957
#: src/uml/uml_driver.c:1902 src/uml/uml_driver.c:2136
5958
#: src/vmware/vmware_driver.c:616
5393
5960
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
5394
5961
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
5396
#: src/lxc/lxc_driver.c:2756 src/qemu/qemu_driver.c:1321
5397
#: src/qemu/qemu_driver.c:1341 src/qemu/qemu_driver.c:1394
5398
#: src/qemu/qemu_driver.c:1449 src/qemu/qemu_driver.c:1490
5399
#: src/qemu/qemu_driver.c:1618 src/qemu/qemu_driver.c:2148
5400
#: src/qemu/qemu_driver.c:2197 src/qemu/qemu_driver.c:2379
5401
#: src/qemu/qemu_driver.c:2474 src/qemu/qemu_driver.c:2612
5402
#: src/qemu/qemu_driver.c:4514 src/qemu/qemu_driver.c:4596
5403
#: src/qemu/qemu_driver.c:4686 src/qemu/qemu_driver.c:4795
5404
#: src/qemu/qemu_driver.c:4914 src/qemu/qemu_driver.c:4993
5405
#: src/qemu/qemu_driver.c:5059 src/qemu/qemu_driver.c:5128
5406
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195 src/qemu/qemu_driver.c:5314
5407
#: src/qemu/qemu_driver.c:5998 src/qemu/qemu_driver.c:6041
5408
#: src/qemu/qemu_driver.c:6079 src/qemu/qemu_driver.c:6128
5409
#: src/qemu/qemu_driver.c:7001 src/qemu/qemu_driver.c:7059
5410
#: src/qemu/qemu_migration.c:1062 src/uml/uml_driver.c:2105
5411
#: src/xen/xen_driver.c:2057 src/xen/xen_hypervisor.c:1178
5412
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xen_hypervisor.c:1371
5413
#: src/xen/xm_internal.c:699
5963
#: src/lxc/lxc_driver.c:2699 src/qemu/qemu_driver.c:1328
5964
#: src/qemu/qemu_driver.c:1348 src/qemu/qemu_driver.c:1401
5965
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/qemu/qemu_driver.c:1505
5966
#: src/qemu/qemu_driver.c:1633 src/qemu/qemu_driver.c:1744
5967
#: src/qemu/qemu_driver.c:2244 src/qemu/qemu_driver.c:2293
5968
#: src/qemu/qemu_driver.c:2475 src/qemu/qemu_driver.c:2575
5969
#: src/qemu/qemu_driver.c:2660 src/qemu/qemu_driver.c:2799
5970
#: src/qemu/qemu_driver.c:4767 src/qemu/qemu_driver.c:4849
5971
#: src/qemu/qemu_driver.c:4949 src/qemu/qemu_driver.c:5105
5972
#: src/qemu/qemu_driver.c:5303 src/qemu/qemu_driver.c:5457
5973
#: src/qemu/qemu_driver.c:5536 src/qemu/qemu_driver.c:5582
5974
#: src/qemu/qemu_driver.c:5632 src/qemu/qemu_driver.c:5699
5975
#: src/qemu/qemu_driver.c:5818 src/qemu/qemu_driver.c:6867
5976
#: src/qemu/qemu_driver.c:6910 src/qemu/qemu_driver.c:6948
5977
#: src/qemu/qemu_driver.c:6997 src/qemu/qemu_driver.c:7873
5978
#: src/qemu/qemu_driver.c:7927 src/qemu/qemu_migration.c:1009
5979
#: src/qemu/qemu_migration.c:2300 src/uml/uml_driver.c:2142
5980
#: src/xen/xen_driver.c:2124 src/xen/xen_hypervisor.c:1179
5981
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1263 src/xen/xen_hypervisor.c:1380
5982
#: src/xen/xm_internal.c:720
5414
5983
msgid "domain is not running"
5415
5984
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
5417
#: src/lxc/lxc_driver.c:2763 src/uml/uml_driver.c:2112
5418
#: src/xen/xen_driver.c:2064
5986
#: src/lxc/lxc_driver.c:2706 src/uml/uml_driver.c:2149
5987
#: src/xen/xen_driver.c:2131
5419
5988
msgid "Named device aliases are not supported"
5422
#: src/lxc/lxc_driver.c:2774 src/xen/xen_driver.c:2079
5991
#: src/lxc/lxc_driver.c:2717 src/xen/xen_driver.c:2146
5423
5992
msgid "cannot find default console device"
5426
#: src/lxc/lxc_driver.c:2780 src/qemu/qemu_driver.c:7091
5427
#: src/uml/uml_driver.c:2129 src/xen/xen_driver.c:2085
5995
#: src/lxc/lxc_driver.c:2723 src/qemu/qemu_driver.c:7959
5996
#: src/uml/uml_driver.c:2166 src/xen/xen_driver.c:2152
5429
5998
msgid "character device %s is not using a PTY"
5434
6003
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
5437
#: src/libxl/libxl_driver.c:195 src/qemu/qemu_driver.c:149
5438
#: src/qemu/qemu_driver.c:157 src/qemu/qemu_hostdev.c:254
6006
#: src/libxl/libxl_driver.c:174 src/qemu/qemu_driver.c:150
6007
#: src/qemu/qemu_driver.c:158 src/qemu/qemu_hostdev.c:254
5439
6008
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:271 src/qemu/qemu_hostdev.c:289
5440
#: src/secret/secret_driver.c:500 src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:495
6009
#: src/secret/secret_driver.c:500 src/uml/uml_driver.c:165 tools/virsh.c:510
5441
6010
msgid "unknown error"
5442
6011
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
5444
#: src/libxl/libxl_driver.c:211 src/libxl/libxl_driver.c:2163
6013
#: src/libxl/libxl_driver.c:190 src/libxl/libxl_driver.c:3288
5445
6014
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
5448
#: src/libxl/libxl_driver.c:217 src/libxl/libxl_driver.c:2168
6017
#: src/libxl/libxl_driver.c:196 src/libxl/libxl_driver.c:3293
5449
6018
msgid "libxl_get_version_info failed"
5452
#: src/libxl/libxl_driver.c:227
6021
#: src/libxl/libxl_driver.c:206
5454
6023
msgid "machine type %s too big for destination"
5457
#: src/libxl/libxl_driver.c:311
6026
#: src/libxl/libxl_driver.c:246 src/qemu/qemu_driver.c:3214
6027
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
6028
msgid "cannot read domain image"
6029
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
6031
#: src/libxl/libxl_driver.c:252
6032
msgid "failed to read libxl header"
6035
#: src/libxl/libxl_driver.c:257 src/qemu/qemu_driver.c:3237
6036
msgid "image magic is incorrect"
6037
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
6039
#: src/libxl/libxl_driver.c:263 src/qemu/qemu_driver.c:3248
6041
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
6042
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
6044
#: src/libxl/libxl_driver.c:270 src/qemu/qemu_driver.c:3255
6046
msgid "invalid XML length: %d"
6049
#: src/libxl/libxl_driver.c:280 src/qemu/qemu_driver.c:3266
6050
msgid "failed to read XML"
6051
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
6053
#: src/libxl/libxl_driver.c:383
5459
6055
msgid "Unable to cleanup domain %d"
5462
#: src/libxl/libxl_driver.c:487 src/libxl/libxl_driver.c:1785
6058
#: src/libxl/libxl_driver.c:565 src/libxl/libxl_driver.c:2396
5464
6060
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
5467
#: src/libxl/libxl_driver.c:531
6063
#: src/libxl/libxl_driver.c:663 src/qemu/qemu_driver.c:3466
6066
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
6070
#: src/libxl/libxl_driver.c:687
6072
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
6075
#: src/libxl/libxl_driver.c:703
5469
6077
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
5472
#: src/libxl/libxl_driver.c:543
6080
#: src/libxl/libxl_driver.c:707
6082
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
6085
#: src/libxl/libxl_driver.c:719
5473
6086
msgid "libxenlight failed to store userdata"
5476
#: src/libxl/libxl_driver.c:746
6089
#: src/libxl/libxl_driver.c:923
5478
6091
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
5481
#: src/libxl/libxl_driver.c:752 src/qemu/qemu_driver.c:477
6094
#: src/libxl/libxl_driver.c:929 src/qemu/qemu_driver.c:476
5483
6096
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
5484
6097
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
5486
#: src/libxl/libxl_driver.c:758 src/qemu/qemu_driver.c:483
6099
#: src/libxl/libxl_driver.c:935 src/qemu/qemu_driver.c:482
5488
6101
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
5489
6102
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
5491
#: src/libxl/libxl_driver.c:764 src/qemu/qemu_driver.c:495
5492
#: src/qemu/qemu_driver.c:501
6104
#: src/libxl/libxl_driver.c:941 src/qemu/qemu_driver.c:494
6105
#: src/qemu/qemu_driver.c:500
5494
6107
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
5497
#: src/libxl/libxl_driver.c:775 src/qemu/qemu_process.c:703
5498
#: src/qemu/qemu_process.c:735 src/uml/uml_driver.c:855
6110
#: src/libxl/libxl_driver.c:952 src/qemu/qemu_domain.c:854
6111
#: src/uml/uml_driver.c:859
5500
6113
msgid "failed to create logfile %s"
5501
6114
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
5503
#: src/libxl/libxl_driver.c:794
6116
#: src/libxl/libxl_driver.c:969
5504
6117
msgid "cannot create logger for libxenlight"
5507
#: src/libxl/libxl_driver.c:801
6120
#: src/libxl/libxl_driver.c:976
5508
6121
msgid "cannot initialize libxenlight context"
5511
#: src/libxl/libxl_driver.c:806
6124
#: src/libxl/libxl_driver.c:981
5512
6125
msgid "cannot version information from libxenlight"
5515
#: src/libxl/libxl_driver.c:814
6128
#: src/libxl/libxl_driver.c:989
5516
6129
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
5519
#: src/libxl/libxl_driver.c:914
6132
#: src/libxl/libxl_driver.c:1089
5520
6133
msgid "libxenlight state driver is not active"
5523
#: src/libxl/libxl_driver.c:924 src/xen/xen_driver.c:288
6136
#: src/libxl/libxl_driver.c:1099 src/xen/xen_driver.c:288
5525
6138
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
5526
6139
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
5528
#: src/libxl/libxl_driver.c:1175
6141
#: src/libxl/libxl_driver.c:1352
5530
6143
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
5533
#: src/libxl/libxl_driver.c:1234
6146
#: src/libxl/libxl_driver.c:1411
5535
6148
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
5538
#: src/libxl/libxl_driver.c:1288
6151
#: src/libxl/libxl_driver.c:1466
5540
6153
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
5543
#: src/libxl/libxl_driver.c:1332
6156
#: src/libxl/libxl_driver.c:1510
5545
6158
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
5548
#: src/libxl/libxl_driver.c:1374
6161
#: src/libxl/libxl_driver.c:1552 src/libxl/libxl_driver.c:1883
6162
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030
5550
6164
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
5553
#: src/libxl/libxl_driver.c:1433 src/libxl/libxl_driver.c:1467
5554
#: src/libxl/libxl_driver.c:1538 src/libxl/libxl_driver.c:1605
5555
#: src/libxl/libxl_driver.c:1731 src/libxl/libxl_driver.c:1769
5556
#: src/libxl/libxl_driver.c:1825 src/libxl/libxl_driver.c:1887
5557
#: src/libxl/libxl_driver.c:2326 src/libxl/libxl_driver.c:2387
5558
#: src/libxl/libxl_driver.c:2464 src/openvz/openvz_driver.c:352
5559
#: src/openvz/openvz_driver.c:439 src/openvz/openvz_driver.c:483
5560
#: src/openvz/openvz_driver.c:521 src/openvz/openvz_driver.c:559
5561
#: src/openvz/openvz_driver.c:597 src/openvz/openvz_driver.c:1073
5562
#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/openvz/openvz_driver.c:1145
5563
#: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/uml/uml_driver.c:1374
5564
#: src/uml/uml_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1537
5565
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1654
5566
#: src/uml/uml_driver.c:1926 src/uml/uml_driver.c:1952
5567
#: src/uml/uml_driver.c:2026 src/vbox/vbox_tmpl.c:1933
5568
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1993 src/vbox/vbox_tmpl.c:4993
5569
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5286
5570
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8190 src/vmware/vmware_driver.c:321
5571
#: src/vmware/vmware_driver.c:372 src/vmware/vmware_driver.c:421
5572
#: src/vmware/vmware_driver.c:465 src/vmware/vmware_driver.c:804
5573
#: src/vmware/vmware_driver.c:882
6167
#: src/libxl/libxl_driver.c:1611 src/libxl/libxl_driver.c:1642
6168
#: src/libxl/libxl_driver.c:1762 src/libxl/libxl_driver.c:1809
6169
#: src/libxl/libxl_driver.c:2217 src/libxl/libxl_driver.c:2342
6170
#: src/libxl/libxl_driver.c:2380 src/libxl/libxl_driver.c:2436
6171
#: src/libxl/libxl_driver.c:2498 src/libxl/libxl_driver.c:3142
6172
#: src/libxl/libxl_driver.c:3447 src/libxl/libxl_driver.c:3514
6173
#: src/libxl/libxl_driver.c:3603 src/openvz/openvz_driver.c:352
6174
#: src/openvz/openvz_driver.c:398 src/openvz/openvz_driver.c:471
6175
#: src/openvz/openvz_driver.c:515 src/openvz/openvz_driver.c:553
6176
#: src/openvz/openvz_driver.c:591 src/openvz/openvz_driver.c:629
6177
#: src/openvz/openvz_driver.c:1093 src/openvz/openvz_driver.c:1135
6178
#: src/openvz/openvz_driver.c:1165 src/openvz/openvz_driver.c:1258
6179
#: src/uml/uml_driver.c:1379 src/uml/uml_driver.c:1502
6180
#: src/uml/uml_driver.c:1548 src/uml/uml_driver.c:1574
6181
#: src/uml/uml_driver.c:1625 src/uml/uml_driver.c:1691
6182
#: src/uml/uml_driver.c:1963 src/uml/uml_driver.c:1989
6183
#: src/uml/uml_driver.c:2063 src/vbox/vbox_tmpl.c:1998
6184
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2058 src/vbox/vbox_tmpl.c:5058
6185
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5146 src/vbox/vbox_tmpl.c:5351
6186
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8255 src/vbox/vbox_tmpl.c:8615
6187
#: src/vmware/vmware_driver.c:323 src/vmware/vmware_driver.c:374
6188
#: src/vmware/vmware_driver.c:423 src/vmware/vmware_driver.c:467
6189
#: src/vmware/vmware_driver.c:806 src/vmware/vmware_driver.c:884
6190
#: src/vmware/vmware_driver.c:919
5574
6191
msgid "no domain with matching uuid"
5575
6192
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
5577
#: src/libxl/libxl_driver.c:1459 src/libxl/libxl_driver.c:1591
5578
#: src/libxl/libxl_driver.c:1722 src/qemu/qemu_driver.c:2586
5579
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872 src/test/test_driver.c:2055
5580
#: src/test/test_driver.c:2116 src/xen/xen_driver.c:1074
5581
#: src/xen/xen_driver.c:1166
5583
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
5586
#: src/libxl/libxl_driver.c:1473 src/qemu/qemu_driver.c:1657
5587
#: src/uml/uml_driver.c:1472
5588
msgid "cannot set memory higher than max memory"
5589
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
5591
#: src/libxl/libxl_driver.c:1479
6194
#: src/libxl/libxl_driver.c:1663
5592
6195
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
5595
#: src/libxl/libxl_driver.c:1486 src/libxl/libxl_driver.c:1617
5596
#: src/qemu/qemu_driver.c:1625 src/qemu/qemu_driver.c:2618
6198
#: src/libxl/libxl_driver.c:1670 src/libxl/libxl_driver.c:2229
6199
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640 src/qemu/qemu_driver.c:2805
6200
#: src/qemu/qemu_driver.c:4969 src/qemu/qemu_driver.c:5125
6201
#: src/qemu/qemu_driver.c:5296
5597
6202
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
5600
#: src/libxl/libxl_driver.c:1499
6205
#: src/libxl/libxl_driver.c:1684
6207
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
6210
#: src/libxl/libxl_driver.c:1705 src/qemu/qemu_driver.c:1672
6211
#: src/uml/uml_driver.c:1477
6212
msgid "cannot set memory higher than max memory"
6213
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
6215
#: src/libxl/libxl_driver.c:1714
5602
6217
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
5605
#: src/libxl/libxl_driver.c:1548
6220
#: src/libxl/libxl_driver.c:1773
5607
6222
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
5610
#: src/libxl/libxl_driver.c:1596
6225
#: src/libxl/libxl_driver.c:1838
6227
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
6230
#: src/libxl/libxl_driver.c:1846 src/qemu/qemu_driver.c:2083
6231
#: src/qemu/qemu_driver.c:2108
6233
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
6234
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
6236
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861
6237
msgid "Failed to write save file header"
6240
#: src/libxl/libxl_driver.c:1867
6241
msgid "Failed to write xml description"
6244
#: src/libxl/libxl_driver.c:1873
6246
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
6249
#: src/libxl/libxl_driver.c:1897 src/libxl/libxl_driver.c:1967
6250
msgid "cannot close file"
6253
#: src/libxl/libxl_driver.c:2010
6255
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
6258
#: src/libxl/libxl_driver.c:2021
6260
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
6263
#: src/libxl/libxl_driver.c:2051
6265
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
6268
#: src/libxl/libxl_driver.c:2203 src/libxl/libxl_driver.c:2333
6269
#: src/qemu/qemu_driver.c:2773 src/qemu/qemu_driver.c:3059
6270
#: src/test/test_driver.c:2076 src/test/test_driver.c:2137
6271
#: src/xen/xen_driver.c:1115 src/xen/xen_driver.c:1207
6273
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
6276
#: src/libxl/libxl_driver.c:2208
5611
6277
msgid "nvcpus is zero"
5614
#: src/libxl/libxl_driver.c:1611
6280
#: src/libxl/libxl_driver.c:2223
5615
6281
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
5618
#: src/libxl/libxl_driver.c:1623 src/qemu/qemu_driver.c:2631
6284
#: src/libxl/libxl_driver.c:2235 src/qemu/qemu_driver.c:2818
5619
6285
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
5620
6286
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
5622
#: src/libxl/libxl_driver.c:1633 src/qemu/qemu_driver.c:2641
5623
#: src/xen/xend_internal.c:2214 src/xen/xm_internal.c:724
6288
#: src/libxl/libxl_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:2828
6289
#: src/xen/xend_internal.c:2263 src/xen/xm_internal.c:745
5626
6292
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
5627
6293
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
5629
#: src/libxl/libxl_driver.c:1672 src/libxl/libxl_driver.c:1681
6295
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2292
5631
6297
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
5634
#: src/libxl/libxl_driver.c:1775 src/qemu/qemu_driver.c:2721
5635
#: src/test/test_driver.c:2305
6300
#: src/libxl/libxl_driver.c:2386 src/qemu/qemu_driver.c:2908
6301
#: src/test/test_driver.c:2326
5636
6302
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
5637
6303
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
5639
#: src/libxl/libxl_driver.c:1791 src/qemu/qemu_driver.c:2754
6305
#: src/libxl/libxl_driver.c:2402 src/qemu/qemu_driver.c:2941
5640
6306
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
5643
#: src/libxl/libxl_driver.c:1838
6309
#: src/libxl/libxl_driver.c:2449
5645
6311
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
5648
#: src/libxl/libxl_driver.c:1912 src/libxl/libxl_driver.c:1953
5649
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362 src/qemu/qemu_driver.c:3395
5650
#: src/xen/xen_driver.c:1236 src/xen/xen_driver.c:1283
6314
#: src/libxl/libxl_driver.c:2523 src/libxl/libxl_driver.c:2564
6315
#: src/qemu/qemu_driver.c:3550 src/qemu/qemu_driver.c:3583
6316
#: src/xen/xen_driver.c:1277 src/xen/xen_driver.c:1324
5652
6318
msgid "unsupported config type %s"
5653
6319
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
5655
#: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:1958
6321
#: src/libxl/libxl_driver.c:2528 src/libxl/libxl_driver.c:2569
5656
6322
msgid "cannot get version information from libxenlight"
5659
#: src/libxl/libxl_driver.c:1925
6325
#: src/libxl/libxl_driver.c:2536
5660
6326
msgid "parsing xm config failed"
5663
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/vmware/vmware_driver.c:620
6329
#: src/libxl/libxl_driver.c:2735 src/vmware/vmware_driver.c:622
5664
6330
msgid "cannot undefine active domain"
5667
#: src/libxl/libxl_driver.c:2130 src/qemu/qemu_driver.c:3768
5668
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/vmware/vmware_driver.c:626
6333
#: src/libxl/libxl_driver.c:2741 src/qemu/qemu_driver.c:3956
6334
#: src/uml/uml_driver.c:1703 src/vmware/vmware_driver.c:628
5669
6335
msgid "cannot undefine transient domain"
5670
6336
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
5672
#: src/libxl/libxl_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:4410
5673
#: src/uml/uml_driver.c:1958
6338
#: src/libxl/libxl_driver.c:2785 src/qemu/qemu_hotplug.c:66
6340
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
6341
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
6343
#: src/libxl/libxl_driver.c:2792 src/qemu/qemu_hotplug.c:81
6345
msgid "Removable media not supported for %s device"
6346
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
6348
#: src/libxl/libxl_driver.c:2802
6350
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
6353
#: src/libxl/libxl_driver.c:2837 src/qemu/qemu_hotplug.c:167
6354
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:386 src/qemu/qemu_hotplug.c:507
6355
#: src/uml/uml_driver.c:1734
6357
msgid "target %s already exists"
6358
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
6360
#: src/libxl/libxl_driver.c:2843 src/qemu/qemu_hotplug.c:525
6361
#: src/uml/uml_driver.c:1741
6362
msgid "disk source path is missing"
6363
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
6365
#: src/libxl/libxl_driver.c:2858
6367
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
6370
#: src/libxl/libxl_driver.c:2867 src/qemu/qemu_driver.c:4023
6371
#: src/uml/uml_driver.c:1811
6373
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
6374
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
6376
#: src/libxl/libxl_driver.c:2873 src/qemu/qemu_driver.c:4028
6378
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
6379
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
6381
#: src/libxl/libxl_driver.c:2899 src/qemu/qemu_hotplug.c:1160
6382
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1255 src/uml/uml_driver.c:1861
6384
msgid "disk %s not found"
6385
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
6387
#: src/libxl/libxl_driver.c:2911
6389
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
6392
#: src/libxl/libxl_driver.c:2921
6394
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
6397
#: src/libxl/libxl_driver.c:2927
6399
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
6402
#: src/libxl/libxl_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:4111
6403
#: src/uml/uml_driver.c:1816
6405
msgid "device type '%s' cannot be attached"
6406
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
6408
#: src/libxl/libxl_driver.c:2969 src/qemu/qemu_driver.c:4287
6410
msgid "target %s already exists."
6413
#: src/libxl/libxl_driver.c:2982 src/qemu/qemu_driver.c:4338
6414
msgid "persistent attach of device is not supported"
6417
#: src/libxl/libxl_driver.c:3001 src/qemu/qemu_driver.c:4141
6418
#: src/xen/xm_internal.c:1540
6420
msgid "device type '%s' cannot be detached"
6423
#: src/libxl/libxl_driver.c:3020 src/qemu/qemu_driver.c:4358
6425
msgid "no target device %s"
6428
#: src/libxl/libxl_driver.c:3027 src/qemu/qemu_driver.c:4387
6429
msgid "persistent detach of device is not supported"
6432
#: src/libxl/libxl_driver.c:3052 src/qemu/qemu_driver.c:4232
6434
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
6437
#: src/libxl/libxl_driver.c:3059 src/qemu/qemu_driver.c:4266
6439
msgid "device type '%s' cannot be updated"
6442
#: src/libxl/libxl_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:4406
6444
msgid "target %s doesn't exists."
6447
#: src/libxl/libxl_driver.c:3086 src/qemu/qemu_driver.c:4413
6448
msgid "this disk doesn't support update"
6451
#: src/libxl/libxl_driver.c:3107 src/qemu/qemu_driver.c:4438
6452
msgid "persistent update of device is not supported"
6455
#: src/libxl/libxl_driver.c:3162 src/qemu/qemu_driver.c:4499
6456
msgid "cannot modify device on transient domain"
6459
#: src/libxl/libxl_driver.c:3192 src/libxl/libxl_driver.c:3216
6460
#: src/qemu/qemu_driver.c:4525 src/qemu/qemu_driver.c:4551
6462
msgid "unknown domain modify action %d"
6465
#: src/libxl/libxl_driver.c:3383 src/qemu/qemu_driver.c:4663
6466
#: src/uml/uml_driver.c:1995
5674
6467
msgid "cannot set autostart for transient domain"
5675
6468
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
5677
#: src/libxl/libxl_driver.c:2279 src/qemu/qemu_driver.c:4427
5678
#: src/storage/storage_driver.c:1026 src/uml/uml_driver.c:1975
6470
#: src/libxl/libxl_driver.c:3400 src/qemu/qemu_driver.c:4680
6471
#: src/storage/storage_driver.c:1026 src/uml/uml_driver.c:2012
5680
6473
msgid "cannot create autostart directory %s"
5681
6474
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
5683
#: src/libxl/libxl_driver.c:2338 src/libxl/libxl_driver.c:2400
5684
#: src/libxl/libxl_driver.c:2477
6476
#: src/libxl/libxl_driver.c:3459 src/libxl/libxl_driver.c:3527
6477
#: src/libxl/libxl_driver.c:3616
5686
6479
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
5689
#: src/libxl/libxl_driver.c:2407 src/libxl/libxl_driver.c:2484
6482
#: src/libxl/libxl_driver.c:3534 src/libxl/libxl_driver.c:3623
5690
6483
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
5693
#: src/libxl/libxl_driver.c:2418
6486
#: src/libxl/libxl_driver.c:3545 src/libxl/libxl_driver.c:3629
5695
6488
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
5698
#: src/libxl/libxl_driver.c:2427
6491
#: src/libxl/libxl_driver.c:3554
5699
6492
msgid "Field weight too long for destination"
5702
#: src/libxl/libxl_driver.c:2435
6495
#: src/libxl/libxl_driver.c:3562
5703
6496
msgid "Field cap too long for destination"
5706
#: src/libxl/libxl_driver.c:2499
6499
#: src/libxl/libxl_driver.c:3640
5707
6500
msgid "invalid type for weight tunable, expected a 'uint'"
5710
#: src/libxl/libxl_driver.c:2507
6503
#: src/libxl/libxl_driver.c:3648
5711
6504
msgid "invalid type for cap tunable, expected a 'uint'"
5714
#: src/libxl/libxl_driver.c:2513
6507
#: src/libxl/libxl_driver.c:3654
5716
6509
msgid "Invalid parameter '%s'"
5719
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
6512
#: src/libxl/libxl_driver.c:3661
5721
6514
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
5724
#: src/libxl/libxl_conf.c:364
6517
#: src/libxl/libxl_conf.c:366
5726
6519
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
5729
#: src/libxl/libxl_conf.c:513
6522
#: src/libxl/libxl_conf.c:391
6523
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
6526
#: src/libxl/libxl_conf.c:526
5731
6528
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
5734
#: src/libxl/libxl_conf.c:659 src/qemu/qemu_process.c:2166
6531
#: src/libxl/libxl_conf.c:678 src/qemu/qemu_process.c:2199
5735
6532
msgid "Unable to find an unused VNC port"
5736
6533
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
5738
#: src/libxl/libxl_conf.c:709 src/xenxs/xen_sxpr.c:1511
6535
#: src/libxl/libxl_conf.c:760 src/xenxs/xen_sxpr.c:1528
5739
6536
msgid "unexpected chr device type"
5740
6537
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
5742
#: src/libxl/libxl_conf.c:847
6539
#: src/libxl/libxl_conf.c:898
5743
6540
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
5746
#: src/libxl/libxl_conf.c:853
6543
#: src/libxl/libxl_conf.c:904
5747
6544
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7683
8456
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
7684
8457
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
7686
#: src/qemu/qemu_conf.c:290
8459
#: src/qemu/qemu_conf.c:293
7687
8460
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
7688
8461
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
7690
#: src/qemu/qemu_conf.c:296
8463
#: src/qemu/qemu_conf.c:299
7692
8465
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
7695
#: src/qemu/qemu_conf.c:330
8468
#: src/qemu/qemu_conf.c:333
7696
8469
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
7697
8470
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
7699
#: src/qemu/qemu_conf.c:396
8472
#: src/qemu/qemu_conf.c:399
7701
8474
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
7702
8475
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
7704
#: src/qemu/qemu_conf.c:402
8477
#: src/qemu/qemu_conf.c:405
7706
8479
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
7707
8480
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8482
#: src/qemu/qemu_conf.c:440
8484
msgid "Failed to load lock manager %s"
7709
8487
#: src/qemu/qemu_domain.c:122
7710
8488
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
7713
#: src/qemu/qemu_domain.c:182
8491
#: src/qemu/qemu_domain.c:198
7714
8492
msgid "no monitor path"
7715
8493
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
7717
#: src/qemu/qemu_domain.c:209
8495
#: src/qemu/qemu_domain.c:225
7719
8497
msgid "unsupported monitor type '%s'"
7720
8498
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
7722
#: src/qemu/qemu_domain.c:287
8500
#: src/qemu/qemu_domain.c:256
8501
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
8504
#: src/qemu/qemu_domain.c:269
8506
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
8509
#: src/qemu/qemu_domain.c:334
7724
8511
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
7727
#: src/qemu/qemu_domain.c:294
8514
#: src/qemu/qemu_domain.c:341
7729
8516
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
7732
#: src/qemu/qemu_domain.c:316
8519
#: src/qemu/qemu_domain.c:362
7733
8520
msgid "No qemu command-line argument specified"
7736
#: src/qemu/qemu_domain.c:342
8523
#: src/qemu/qemu_domain.c:387
7737
8524
msgid "No qemu environment name specified"
7740
#: src/qemu/qemu_domain.c:347
8527
#: src/qemu/qemu_domain.c:392
7741
8528
msgid "Empty qemu environment name specified"
7744
#: src/qemu/qemu_domain.c:352
8531
#: src/qemu/qemu_domain.c:397
7745
8532
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
7748
#: src/qemu/qemu_domain.c:357
8535
#: src/qemu/qemu_domain.c:402
7750
8537
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
7753
#: src/qemu/qemu_domain.c:455 src/qemu/qemu_domain.c:499
7754
#: src/qemu/qemu_driver.c:5988 src/qemu/qemu_migration.c:186
7755
#: src/qemu/qemu_migration.c:264 src/qemu/qemu_migration.c:410
7756
#: src/xen/xm_internal.c:341
8540
#: src/qemu/qemu_domain.c:500 src/qemu/qemu_domain.c:544
8541
#: src/qemu/qemu_driver.c:6857 src/qemu/qemu_migration.c:858
8542
#: src/qemu/qemu_migration.c:1081 src/qemu/qemu_migration.c:1243
8543
#: src/xen/xm_internal.c:342
7757
8544
msgid "cannot get time of day"
7758
8545
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
7760
#: src/qemu/qemu_domain.c:468 src/qemu/qemu_domain.c:511
8547
#: src/qemu/qemu_domain.c:513 src/qemu/qemu_domain.c:556
7761
8548
msgid "cannot acquire state change lock"
7762
8549
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
7764
#: src/qemu/qemu_domain.c:471 src/qemu/qemu_domain.c:514
8551
#: src/qemu/qemu_domain.c:516 src/qemu/qemu_domain.c:559
7765
8552
msgid "cannot acquire job mutex"
7766
8553
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
7768
#: src/qemu/qemu_domain.c:683 src/qemu/qemu_driver.c:5930
8555
#: src/qemu/qemu_domain.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:6799
7769
8556
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7770
8557
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:147
8559
#: src/qemu/qemu_domain.c:859
8561
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
8564
#: src/qemu/qemu_domain.c:908
8566
msgid "unable to seek to end of log for %s"
8569
#: src/qemu/qemu_domain.c:912
8571
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
8574
#: src/qemu/qemu_domain.c:942
8576
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
8579
#: src/qemu/qemu_driver.c:148
7774
8581
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
7777
#: src/qemu/qemu_driver.c:220
8584
#: src/qemu/qemu_driver.c:221
7778
8585
msgid "Failed to initialize security drivers"
7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:296
8588
#: src/qemu/qemu_driver.c:297
7783
8590
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:306
8593
#: src/qemu/qemu_driver.c:307
7788
8595
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:321
8598
#: src/qemu/qemu_driver.c:322
7792
8599
msgid "Failed to allocate memory for path"
7795
#: src/qemu/qemu_driver.c:328
8602
#: src/qemu/qemu_driver.c:329
7797
8604
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:337
8607
#: src/qemu/qemu_driver.c:338
7802
8609
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:489
8612
#: src/qemu/qemu_driver.c:488
7807
8614
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7808
8615
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7810
#: src/qemu/qemu_driver.c:507
8617
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
7812
8619
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
7815
#: src/qemu/qemu_driver.c:547
8622
#: src/qemu/qemu_driver.c:537
8623
msgid "Missing lock manager implementation"
8626
#: src/qemu/qemu_driver.c:554
7817
8628
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7818
8629
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
7820
#: src/qemu/qemu_driver.c:553 src/qemu/qemu_driver.c:559
7821
#: src/qemu/qemu_driver.c:565
8631
#: src/qemu/qemu_driver.c:560 src/qemu/qemu_driver.c:566
8632
#: src/qemu/qemu_driver.c:572
7823
8634
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7824
8635
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
7826
#: src/qemu/qemu_driver.c:586
8637
#: src/qemu/qemu_driver.c:593
7828
8639
msgid "unable to create hugepage path %s"
7829
8640
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
7831
#: src/qemu/qemu_driver.c:593
8642
#: src/qemu/qemu_driver.c:600
7833
8644
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7834
8645
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
7836
#: src/qemu/qemu_driver.c:819
8647
#: src/qemu/qemu_driver.c:824
7837
8648
msgid "qemu state driver is not active"
7838
8649
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
7840
#: src/qemu/qemu_driver.c:825
8651
#: src/qemu/qemu_driver.c:830
7842
8653
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7843
8654
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:836
8656
#: src/qemu/qemu_driver.c:841
7847
8658
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7848
8659
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
8661
#: src/qemu/qemu_driver.c:848
7852
8663
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7853
8664
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:905 src/util/iohelper.c:65
8666
#: src/qemu/qemu_driver.c:912 src/util/iohelper.c:65
7857
8668
msgid "Unable to open %s"
7858
8669
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
7860
#: src/qemu/qemu_driver.c:1055 src/uml/uml_driver.c:1314
7861
#: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1208
7862
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1495 src/vbox/vbox_tmpl.c:1547
7863
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1598 src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
7864
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1694 src/vbox/vbox_tmpl.c:1764
7865
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2015
8671
#: src/qemu/qemu_driver.c:1062 src/uml/uml_driver.c:1319
8672
#: src/uml/uml_driver.c:1349 src/vbox/vbox_tmpl.c:1214
8673
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1501 src/vbox/vbox_tmpl.c:1553
8674
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1604 src/vbox/vbox_tmpl.c:1654
8675
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1700 src/vbox/vbox_tmpl.c:1770
8676
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2080
7867
8678
msgid "no domain with matching id %d"
7868
8679
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:1107 src/qemu/qemu_driver.c:5777
8681
#: src/qemu/qemu_driver.c:1114 src/qemu/qemu_driver.c:6348
8682
#: src/qemu/qemu_driver.c:6593
7872
8684
msgid "no domain with matching name '%s'"
7873
8685
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7875
#: src/qemu/qemu_driver.c:1401 src/qemu/qemu_migration.c:1245
7876
#: src/qemu/qemu_process.c:2414
8687
#: src/qemu/qemu_driver.c:1409 src/qemu/qemu_migration.c:2519
8688
#: src/qemu/qemu_migration.c:2645 src/qemu/qemu_process.c:2487
7877
8689
msgid "resume operation failed"
7878
8690
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:1637
8692
#: src/qemu/qemu_driver.c:1652
7881
8693
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
7884
#: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/uml/uml_driver.c:1466
8696
#: src/qemu/qemu_driver.c:1689 src/uml/uml_driver.c:1471
7885
8697
msgid "cannot set memory of an active domain"
7886
8698
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
7888
#: src/qemu/qemu_driver.c:1735 src/uml/uml_driver.c:1508
8700
#: src/qemu/qemu_driver.c:1794 src/uml/uml_driver.c:1513
7889
8701
msgid "cannot read cputime for domain"
7890
8702
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
7892
#: src/qemu/qemu_driver.c:1843
8704
#: src/qemu/qemu_driver.c:1935
7894
8706
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7897
#: src/qemu/qemu_driver.c:1851
8709
#: src/qemu/qemu_driver.c:1943
7899
8711
msgid "failed to write xml to '%s'"
7900
8712
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
7902
#: src/qemu/qemu_driver.c:1911 src/qemu/qemu_driver.c:2397
7903
#: src/qemu/qemu_driver.c:6343 src/qemu/qemu_hotplug.c:342
7904
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:665 src/qemu/qemu_migration.c:119
7905
#: src/qemu/qemu_migration.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:808
7906
#: src/qemu/qemu_migration.c:837 src/qemu/qemu_migration.c:946
7907
#: src/qemu/qemu_migration.c:1014 src/qemu/qemu_migration.c:1200
8714
#: src/qemu/qemu_driver.c:2004 src/qemu/qemu_driver.c:2494
8715
#: src/qemu/qemu_driver.c:7212 src/qemu/qemu_hotplug.c:362
8716
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:700 src/qemu/qemu_migration.c:745
8717
#: src/qemu/qemu_migration.c:838 src/qemu/qemu_migration.c:1738
8718
#: src/qemu/qemu_migration.c:1788 src/qemu/qemu_migration.c:1942
8719
#: src/qemu/qemu_migration.c:2246 src/qemu/qemu_migration.c:2474
8720
#: src/qemu/qemu_migration.c:2621
7908
8721
msgid "guest unexpectedly quit"
7911
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925 src/qemu/qemu_migration.c:1023
8724
#: src/qemu/qemu_driver.c:2013
7912
8725
msgid "failed to get domain xml"
7913
8726
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:1970
8728
#: src/qemu/qemu_driver.c:2066
7917
8730
msgid "unable to open %s"
7920
#: src/qemu/qemu_driver.c:1987 src/qemu/qemu_driver.c:2012
7922
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7923
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7925
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
8733
#: src/qemu/qemu_driver.c:2098
7927
8735
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7930
#: src/qemu/qemu_driver.c:2026
8738
#: src/qemu/qemu_driver.c:2122
7932
8740
msgid "Error from child process creating '%s'"
7933
8741
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
7935
#: src/qemu/qemu_driver.c:2051
8743
#: src/qemu/qemu_driver.c:2147 src/qemu/qemu_driver.c:2606
8744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8689
7937
8746
msgid "unable to close %s"
7940
#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
8749
#: src/qemu/qemu_driver.c:2221
7941
8750
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
7942
8751
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
7944
#: src/qemu/qemu_driver.c:2131
8753
#: src/qemu/qemu_driver.c:2227
7946
8755
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
7949
#: src/qemu/qemu_driver.c:2298
8758
#: src/qemu/qemu_driver.c:2394
7951
8760
msgid "failed to create '%s'"
7952
8761
msgstr "'%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7954
#: src/qemu/qemu_driver.c:2308
8763
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
7956
8765
msgid "unable to save file %s"
7957
8766
msgstr "ફાઇલ %s સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
7959
#: src/qemu/qemu_driver.c:2334
8768
#: src/qemu/qemu_driver.c:2430
7960
8769
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
7963
#: src/qemu/qemu_driver.c:2340
8772
#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
7965
8774
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
7966
8775
"available, using raw"
7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:2424
8778
#: src/qemu/qemu_driver.c:2522
7970
8779
msgid "resuming after dump failed"
7971
8780
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
7973
#: src/qemu/qemu_driver.c:2485
8782
#: src/qemu/qemu_driver.c:2564
8784
msgid "no domain matching uuid '%s'"
8787
#: src/qemu/qemu_driver.c:2583
8788
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
8791
#: src/qemu/qemu_driver.c:2594 src/qemu/qemu_driver.c:5830
8792
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8641
8794
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
8795
msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
8797
#: src/qemu/qemu_driver.c:2612 src/vbox/vbox_tmpl.c:8695
8798
msgid "unable to open stream"
8801
#: src/qemu/qemu_driver.c:2671
7974
8802
msgid "Dump failed"
7977
#: src/qemu/qemu_driver.c:2491
8805
#: src/qemu/qemu_driver.c:2678
7978
8806
msgid "Resuming after dump failed"
7981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2560
8809
#: src/qemu/qemu_driver.c:2747
7982
8810
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7983
8811
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
7985
#: src/qemu/qemu_driver.c:2591 src/test/test_driver.c:2121
7986
#: src/xen/xen_driver.c:1079
8813
#: src/qemu/qemu_driver.c:2778 src/test/test_driver.c:2142
8814
#: src/xen/xen_driver.c:1120
7988
8816
msgid "argument out of range: %d"
7991
#: src/qemu/qemu_driver.c:2624 src/qemu/qemu_driver.c:2935
8819
#: src/qemu/qemu_driver.c:2811 src/qemu/qemu_driver.c:3122
7993
8821
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7994
8822
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
7996
#: src/qemu/qemu_driver.c:2729
8824
#: src/qemu/qemu_driver.c:2916
7998
8826
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7999
8827
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
8001
#: src/qemu/qemu_driver.c:2748 src/qemu/qemu_process.c:1237
8829
#: src/qemu/qemu_driver.c:2935 src/qemu/qemu_process.c:1210
8002
8830
msgid "cpu affinity is not supported"
8003
8831
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
8005
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
8833
#: src/qemu/qemu_driver.c:2981
8006
8834
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
8007
8835
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
8009
#: src/qemu/qemu_driver.c:2825
8837
#: src/qemu/qemu_driver.c:3012
8010
8838
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
8011
8839
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
8013
#: src/qemu/qemu_driver.c:2843
8841
#: src/qemu/qemu_driver.c:3030
8014
8842
msgid "cpu affinity is not available"
8015
8843
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
8017
#: src/qemu/qemu_driver.c:2891 src/test/test_driver.c:2074
8018
#: src/xen/xend_internal.c:2332 src/xen/xm_internal.c:775
8845
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078 src/test/test_driver.c:2095
8846
#: src/xen/xend_internal.c:2381 src/xen/xm_internal.c:796
8019
8847
msgid "domain not active"
8022
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958
8850
#: src/qemu/qemu_driver.c:3145
8023
8851
msgid "Failed to get security label"
8024
8852
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
8026
#: src/qemu/qemu_driver.c:2990
8854
#: src/qemu/qemu_driver.c:3177
8028
8856
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
8029
8857
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
8031
#: src/qemu/qemu_driver.c:3000
8859
#: src/qemu/qemu_driver.c:3187
8033
8861
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
8034
8862
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
8036
#: src/qemu/qemu_driver.c:3027 src/qemu/qemu_driver.c:3037
8037
msgid "cannot read domain image"
8038
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
8040
#: src/qemu/qemu_driver.c:3044
8864
#: src/qemu/qemu_driver.c:3231
8041
8865
msgid "failed to read qemu header"
8042
8866
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
8044
#: src/qemu/qemu_driver.c:3050
8045
msgid "image magic is incorrect"
8046
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
8048
#: src/qemu/qemu_driver.c:3061
8050
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
8051
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
8053
#: src/qemu/qemu_driver.c:3068
8055
msgid "invalid XML length: %d"
8058
#: src/qemu/qemu_driver.c:3079
8059
msgid "failed to read XML"
8060
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
8062
#: src/qemu/qemu_driver.c:3122
8868
#: src/qemu/qemu_driver.c:3309
8064
8870
msgid "Invalid compressed save format %d"
8065
8871
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
8067
#: src/qemu/qemu_driver.c:3134
8873
#: src/qemu/qemu_driver.c:3321
8069
8875
msgid "Failed to start decompression binary %s"
8070
8876
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8072
#: src/qemu/qemu_driver.c:3166
8878
#: src/qemu/qemu_driver.c:3353
8074
8880
msgid "cannot close file: %s"
8077
#: src/qemu/qemu_driver.c:3188
8883
#: src/qemu/qemu_driver.c:3376
8078
8884
msgid "failed to resume domain"
8079
8885
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
8081
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
8084
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
8088
#: src/qemu/qemu_driver.c:3557
8887
#: src/qemu/qemu_driver.c:3745
8089
8888
msgid "domain is already running"
8090
8889
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
8092
#: src/qemu/qemu_driver.c:3716
8094
msgid "Defining domain '%s'"
8097
#: src/qemu/qemu_driver.c:3729
8099
msgid "Creating domain '%s'"
8102
#: src/qemu/qemu_driver.c:3779
8104
msgid "Undefining domain '%s'"
8107
#: src/qemu/qemu_driver.c:3836 src/uml/uml_driver.c:1774
8109
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
8110
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
8112
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
8114
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
8115
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
8117
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872
8891
#: src/qemu/qemu_driver.c:4058
8119
8893
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
8120
8894
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
8122
#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/uml/uml_driver.c:1779
8124
msgid "device type '%s' cannot be attached"
8125
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
8127
#: src/qemu/qemu_driver.c:3944 src/uml/uml_driver.c:1886
8896
#: src/qemu/qemu_driver.c:4137 src/uml/uml_driver.c:1923
8128
8897
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
8131
#: src/qemu/qemu_driver.c:3948
8133
msgid "device type '%s' cannot be detached"
8136
#: src/qemu/qemu_driver.c:3970
8900
#: src/qemu/qemu_driver.c:4162
8138
8902
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
8139
8903
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
8141
#: src/qemu/qemu_driver.c:4000 src/uml/uml_driver.c:1890
8905
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/uml/uml_driver.c:1927
8142
8906
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
8143
8907
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
8145
#: src/qemu/qemu_driver.c:4039
8147
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
8150
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
8152
msgid "device type '%s' cannot be updated"
8155
#: src/qemu/qemu_driver.c:4093
8157
msgid "target %s already exists."
8160
#: src/qemu/qemu_driver.c:4111
8161
msgid "persistent attach of device is not supported"
8164
#: src/qemu/qemu_driver.c:4129
8166
msgid "no target device %s"
8169
#: src/qemu/qemu_driver.c:4135
8170
msgid "persistent detach of device is not supported"
8173
#: src/qemu/qemu_driver.c:4154
8175
msgid "target %s doesn't exists."
8178
#: src/qemu/qemu_driver.c:4161
8179
msgid "this disk doesn't support update"
8182
#: src/qemu/qemu_driver.c:4186
8183
msgid "persistent update of device is not supported"
8186
#: src/qemu/qemu_driver.c:4240
8909
#: src/qemu/qemu_driver.c:4309
8911
msgid "mac %s already exists"
8914
#: src/qemu/qemu_driver.c:4325
8916
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
8919
#: src/qemu/qemu_driver.c:4370
8921
msgid "no nic of mac %s"
8924
#: src/qemu/qemu_driver.c:4379 src/qemu/qemu_hotplug.c:1877
8926
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
8929
#: src/qemu/qemu_driver.c:4491
8187
8930
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
8190
#: src/qemu/qemu_driver.c:4248
8191
msgid "cannot modify device on transient domain"
8194
#: src/qemu/qemu_driver.c:4278 src/qemu/qemu_driver.c:4297
8196
msgid "unknown domain modify action %d"
8199
#: src/qemu/qemu_driver.c:4470 src/qemu/qemu_driver.c:4900
8200
#: src/qemu/qemu_driver.c:4973
8933
#: src/qemu/qemu_driver.c:4723 src/qemu/qemu_driver.c:5309
8934
#: src/qemu/qemu_driver.c:5463
8201
8935
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
8204
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500 src/qemu/qemu_driver.c:4582
8938
#: src/qemu/qemu_driver.c:4753 src/qemu/qemu_driver.c:4835
8205
8939
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
8208
#: src/qemu/qemu_driver.c:4508 src/qemu/qemu_driver.c:4590
8209
#: src/qemu/qemu_driver.c:4680 src/qemu/qemu_driver.c:4789
8210
#: src/qemu/qemu_driver.c:4908 src/qemu/qemu_driver.c:4987
8942
#: src/qemu/qemu_driver.c:4761 src/qemu/qemu_driver.c:4843
8943
#: src/qemu/qemu_driver.c:4933 src/qemu/qemu_driver.c:5089
8944
#: src/qemu/qemu_driver.c:5281 src/qemu/qemu_driver.c:5419
8212
8946
msgid "No such domain %s"
8213
8947
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
8215
#: src/qemu/qemu_driver.c:4532
8949
#: src/qemu/qemu_driver.c:4785
8216
8950
msgid "invalid type for blkio weight tunable, expected a 'unsigned int'"
8219
#: src/qemu/qemu_driver.c:4539
8953
#: src/qemu/qemu_driver.c:4792
8220
8954
msgid "out of blkio weight range."
8223
#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
8957
#: src/qemu/qemu_driver.c:4800
8224
8958
msgid "unable to set blkio weight tunable"
8227
#: src/qemu/qemu_driver.c:4630
8961
#: src/qemu/qemu_driver.c:4883
8228
8962
msgid "unable to get blkio weight"
8231
#: src/qemu/qemu_driver.c:4635
8965
#: src/qemu/qemu_driver.c:4888
8232
8966
msgid "Field blkio weight too long for destination"
8235
#: src/qemu/qemu_driver.c:4672 src/qemu/qemu_driver.c:4781
8969
#: src/qemu/qemu_driver.c:4955 src/qemu/qemu_driver.c:5111
8236
8970
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
8239
#: src/qemu/qemu_driver.c:4931
8973
#: src/qemu/qemu_driver.c:5327
8240
8974
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
8241
8975
msgstr "cpu_shares tunable માટે અયોગ્ય પ્રકાર, 'ullong' ની ઇચ્છા રાખેલ છે"
8243
#: src/qemu/qemu_driver.c:4938
8977
#: src/qemu/qemu_driver.c:5335
8244
8978
msgid "unable to set cpu shares tunable"
8245
8979
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8247
#: src/qemu/qemu_driver.c:5006
8981
#: src/qemu/qemu_driver.c:5346 src/qemu/qemu_driver.c:5445
8982
msgid "can't get persistentDef"
8985
#: src/qemu/qemu_driver.c:5353
8986
msgid "can't save config"
8989
#: src/qemu/qemu_driver.c:5404
8990
msgid "cannot query live and config together"
8993
#: src/qemu/qemu_driver.c:5435
8994
msgid "cannot query persistent config of a transient domain"
8997
#: src/qemu/qemu_driver.c:5476
8248
8998
msgid "unable to get cpu shares tunable"
8249
8999
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
8251
#: src/qemu/qemu_driver.c:5013
9001
#: src/qemu/qemu_driver.c:5484
8252
9002
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
8253
9003
msgstr "ક્ષેત્ર cpu_shares એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
8255
#: src/qemu/qemu_driver.c:5072 src/test/test_driver.c:2721
9005
#: src/qemu/qemu_driver.c:5549 src/test/test_driver.c:2768
8257
9007
msgid "invalid path: %s"
8258
9008
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
8260
#: src/qemu/qemu_driver.c:5078 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
9010
#: src/qemu/qemu_driver.c:5555 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
8262
9012
msgid "missing disk device alias name for %s"
8263
9013
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
8265
#: src/qemu/qemu_driver.c:5145 src/test/test_driver.c:2776
9015
#: src/qemu/qemu_driver.c:5649 src/test/test_driver.c:2823
8267
9017
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
8268
9018
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
8270
#: src/qemu/qemu_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:5400
8271
#: src/uml/uml_driver.c:2032
9020
#: src/qemu/qemu_driver.c:5736 src/qemu/qemu_driver.c:5906
9021
#: src/uml/uml_driver.c:2069
8272
9022
msgid "NULL or empty path"
8273
9023
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
8275
#: src/qemu/qemu_driver.c:5251
9025
#: src/qemu/qemu_driver.c:5755
8277
9027
msgid "%s: failed to open"
8278
9028
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
8280
#: src/qemu/qemu_driver.c:5262
9030
#: src/qemu/qemu_driver.c:5766
8282
9032
msgid "%s: failed to seek or read"
8283
9033
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
8285
#: src/qemu/qemu_driver.c:5269 src/uml/uml_driver.c:2069
9035
#: src/qemu/qemu_driver.c:5773 src/uml/uml_driver.c:2106
8286
9036
msgid "invalid path"
8287
9037
msgstr "અયોગ્ય પાથ"
8289
#: src/qemu/qemu_driver.c:5326
8291
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
8292
msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
8294
#: src/qemu/qemu_driver.c:5348
9039
#: src/qemu/qemu_driver.c:5854
8296
9041
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
8297
9042
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
8299
#: src/qemu/qemu_driver.c:5415
9044
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921
8301
9046
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
8304
#: src/qemu/qemu_driver.c:5423
9049
#: src/qemu/qemu_driver.c:5929
8306
9051
msgid "failed to open path '%s'"
8309
#: src/qemu/qemu_driver.c:5431
9054
#: src/qemu/qemu_driver.c:5937
8311
9056
msgid "unknown disk format %s for %s"
8314
#: src/qemu/qemu_driver.c:5455 src/storage/storage_backend.c:1074
8315
#: src/storage/storage_backend.c:1171
9059
#: src/qemu/qemu_driver.c:5961 src/storage/storage_backend.c:1015
9060
#: src/storage/storage_backend.c:1135 src/util/storage_file.c:744
9061
#: src/util/storage_file.c:838
8317
9063
msgid "cannot stat file '%s'"
8318
9064
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
8320
#: src/qemu/qemu_driver.c:5477
9066
#: src/qemu/qemu_driver.c:5983
8322
9068
msgid "failed to seek to end of %s"
8325
#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:5689
9071
#: src/qemu/qemu_driver.c:6160 src/qemu/qemu_driver.c:6239
9072
#: src/qemu/qemu_driver.c:6449 src/qemu/qemu_driver.c:6491
8326
9073
msgid "no domain XML passed"
8327
9074
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
8329
#: src/qemu/qemu_driver.c:5630
9076
#: src/qemu/qemu_driver.c:6165 src/qemu/qemu_driver.c:6496
8330
9077
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8331
9078
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
8333
#: src/qemu/qemu_driver.c:5635
9080
#: src/qemu/qemu_driver.c:6170 src/qemu/qemu_driver.c:6501
8334
9081
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8335
9082
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
8337
#: src/qemu/qemu_driver.c:5683
9084
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6223
9085
#: src/qemu/qemu_driver.c:6285
9087
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
9090
#: src/qemu/qemu_driver.c:6233 src/qemu/qemu_driver.c:6443
8338
9091
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8339
9092
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
8341
#: src/qemu/qemu_driver.c:5828 src/xen/xen_driver.c:1895
9094
#: src/qemu/qemu_driver.c:6697 src/xen/xen_driver.c:1962
8343
9096
msgid "device %s is not a PCI device"
8344
9097
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
8346
#: src/qemu/qemu_driver.c:6036
9099
#: src/qemu/qemu_driver.c:6905
8347
9100
msgid "no job is active on the domain"
8348
9101
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
8350
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087 src/qemu/qemu_driver.c:6136
9103
#: src/qemu/qemu_driver.c:6956 src/qemu/qemu_driver.c:7005
8351
9104
msgid "domain is not being migrated"
8354
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161 src/storage/storage_backend.c:781
9107
#: src/qemu/qemu_driver.c:7030 src/storage/storage_backend.c:772
8355
9108
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8356
9109
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
8358
#: src/qemu/qemu_driver.c:6191
9111
#: src/qemu/qemu_driver.c:7060
8360
9113
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8363
#: src/qemu/qemu_driver.c:6203
9116
#: src/qemu/qemu_driver.c:7072
8365
9118
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8368
#: src/qemu/qemu_driver.c:6207
9121
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
8370
9123
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8373
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
9126
#: src/qemu/qemu_driver.c:7131
8375
9128
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
8378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6297
9131
#: src/qemu/qemu_driver.c:7166
8380
9133
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
8383
#: src/qemu/qemu_driver.c:6357
9136
#: src/qemu/qemu_driver.c:7227
8384
9137
msgid "resuming after snapshot failed"
8387
#: src/qemu/qemu_driver.c:6528
9140
#: src/qemu/qemu_driver.c:7398
8389
9142
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8392
#: src/qemu/qemu_driver.c:6590
9145
#: src/qemu/qemu_driver.c:7460
8393
9146
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8396
#: src/qemu/qemu_driver.c:6626 src/qemu/qemu_driver.c:6666
8397
#: src/qemu/qemu_driver.c:6937
9149
#: src/qemu/qemu_driver.c:7496 src/qemu/qemu_driver.c:7536
9150
#: src/qemu/qemu_driver.c:7809
8399
9152
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8402
#: src/qemu/qemu_driver.c:6815
9155
#: src/qemu/qemu_driver.c:7687
8404
9157
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8407
#: src/qemu/qemu_driver.c:7084 src/uml/uml_driver.c:2123
9160
#: src/qemu/qemu_driver.c:7952 src/uml/uml_driver.c:2160
8409
9162
msgid "cannot find character device %s"
8424
9177
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
8425
9178
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
8427
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66
8429
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
8430
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
8432
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
8434
msgid "Removable media not supported for %s device"
8435
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
8437
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:155 src/qemu/qemu_hotplug.c:367
8438
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:481 src/uml/uml_driver.c:1697
8440
msgid "target %s already exists"
8441
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8443
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:254
9180
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:274
8445
9182
msgid "target %s:%d already exists"
8446
9183
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8448
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:380
9185
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:404
8450
9187
msgid "unexpected disk address type %s"
8451
9188
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
8453
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:408
9190
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:432
8455
9192
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
8456
9193
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
8458
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:492 src/uml/uml_driver.c:1704
8459
msgid "disk source path is missing"
8460
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
8462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:572
9195
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:607
8463
9196
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
8464
9197
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
8466
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:615
9199
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:650
8467
9200
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
8468
9201
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
8470
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:799
9203
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:833
8471
9204
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
8474
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:926 src/qemu/qemu_hotplug.c:1730
9207
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:958 src/qemu/qemu_hotplug.c:1764
8476
9209
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
8477
9210
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
8479
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:967 src/qemu/qemu_hotplug.c:1744
9212
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:999 src/qemu/qemu_hotplug.c:1778
8481
9214
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
8482
9215
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
8484
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1007
9217
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1039
8485
9218
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
8488
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1016
9221
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1048
8489
9222
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
8492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1021
9225
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1053
8493
9226
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
8496
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1026
9229
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1058
8497
9230
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
8498
9231
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
8500
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055
9233
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1087
8501
9234
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
8504
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1060
9237
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1092
8505
9238
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
8508
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1065
9241
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097
8509
9242
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
8512
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1091
9245
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1123
8514
9247
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
8517
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1129 src/qemu/qemu_hotplug.c:1220
8518
#: src/uml/uml_driver.c:1824
8520
msgid "disk %s not found"
8521
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
8523
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1147 src/qemu/qemu_hotplug.c:1363
8524
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451 src/qemu/qemu_hotplug.c:1588
9250
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1178 src/qemu/qemu_hotplug.c:1401
9251
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1488 src/qemu/qemu_hotplug.c:1624
8525
9252
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
8526
9253
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
8528
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1226
9255
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1261
8530
9257
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
8533
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1354
9260
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1392
8535
9262
msgid "disk controller %s:%d not found"
8536
9263
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
8538
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1369
9265
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1407
8539
9266
msgid "device cannot be detached: device is busy"
8542
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1441
9269
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1478
8544
9271
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
8545
9272
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x મળ્યુ નથી"
8547
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1457
9274
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1494
8548
9275
msgid "unable to determine original VLAN"
8549
9276
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
8551
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1519
9278
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1556
8553
9280
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
8554
9281
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8556
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1577
9283
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1613
8558
9285
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
8559
9286
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
8561
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1677
9288
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1712
8563
9290
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
8564
9291
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
8566
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1685
9293
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1720
8567
9294
msgid "device cannot be detached without a device alias"
8568
9295
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
8570
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1691
9297
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1726
8571
9298
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
8572
9299
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
8574
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1780
9301
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1814
8575
9302
msgid "Graphics password only supported for VNC"
8578
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1806
9305
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1840
8579
9306
msgid "Expiry of passwords is not supported"
8582
#: src/qemu/qemu_migration.c:52
9309
#: src/qemu/qemu_migration.c:145
9311
msgid "unable to read server cert %s"
9314
#: src/qemu/qemu_migration.c:152
9316
msgid "cannot initialize cert object: %s"
9319
#: src/qemu/qemu_migration.c:163
9321
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
9324
#: src/qemu/qemu_migration.c:252
9325
msgid "Unable to obtain host UUID"
9328
#: src/qemu/qemu_migration.c:273
9329
msgid "Migration graphics data already present"
9332
#: src/qemu/qemu_migration.c:299
9333
msgid "Migration lockstate data already present"
9336
#: src/qemu/qemu_migration.c:408
9337
msgid "missing type attribute in migration data"
9340
#: src/qemu/qemu_migration.c:413
9342
msgid "unknown graphics type %s"
9345
#: src/qemu/qemu_migration.c:419
9346
msgid "missing port attribute in migration data"
9349
#: src/qemu/qemu_migration.c:425
9350
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
9353
#: src/qemu/qemu_migration.c:431
9354
msgid "missing listen attribute in migration data"
9357
#: src/qemu/qemu_migration.c:466
9358
msgid "missing name element in migration data"
9361
#: src/qemu/qemu_migration.c:471
9363
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
9366
#: src/qemu/qemu_migration.c:481
9367
msgid "missing uuid element in migration data"
9370
#: src/qemu/qemu_migration.c:487
9372
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
9375
#: src/qemu/qemu_migration.c:495
9376
msgid "missing hostname element in migration data"
9379
#: src/qemu/qemu_migration.c:500 src/qemu/qemu_migration.c:517
9381
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
9384
#: src/qemu/qemu_migration.c:507
9385
msgid "missing hostuuid element in migration data"
9388
#: src/qemu/qemu_migration.c:512
9389
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
9392
#: src/qemu/qemu_migration.c:533
9393
msgid "missing feature name"
9396
#: src/qemu/qemu_migration.c:539
9398
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
9401
#: src/qemu/qemu_migration.c:547
9403
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
9406
#: src/qemu/qemu_migration.c:565
9407
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
9410
#: src/qemu/qemu_migration.c:658
9411
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
9414
#: src/qemu/qemu_migration.c:677
9416
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
9419
#: src/qemu/qemu_migration.c:684
9421
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
9424
#: src/qemu/qemu_migration.c:703
8583
9425
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
8586
#: src/qemu/qemu_migration.c:104
9428
#: src/qemu/qemu_migration.c:867
9429
msgid "is not active"
9432
#: src/qemu/qemu_migration.c:890
9433
msgid "unexpectedly failed"
9436
#: src/qemu/qemu_migration.c:896
9437
msgid "canceled by client"
9440
#: src/qemu/qemu_migration.c:912
8587
9441
msgid "migration job"
8590
#: src/qemu/qemu_migration.c:107
9444
#: src/qemu/qemu_migration.c:915
8591
9445
msgid "domain save job"
8594
#: src/qemu/qemu_migration.c:110
9448
#: src/qemu/qemu_migration.c:918
8595
9449
msgid "domain core dump job"
8598
#: src/qemu/qemu_migration.c:113
9452
#: src/qemu/qemu_migration.c:921
8602
#: src/qemu/qemu_migration.c:195
8603
msgid "is not active"
8606
#: src/qemu/qemu_migration.c:216
8607
msgid "unexpectedly failed"
8610
#: src/qemu/qemu_migration.c:222
8611
msgid "canceled by client"
8614
#: src/qemu/qemu_migration.c:306
9456
#: src/qemu/qemu_migration.c:1127
8615
9457
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
8618
#: src/qemu/qemu_migration.c:314
8620
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
8621
msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી"
8623
#: src/qemu/qemu_migration.c:344
9460
#: src/qemu/qemu_migration.c:1157
8624
9461
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
8627
#: src/qemu/qemu_migration.c:434
9464
#: src/qemu/qemu_migration.c:1267
8629
9466
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
8632
#: src/qemu/qemu_migration.c:456
9469
#: src/qemu/qemu_migration.c:1289
8633
9470
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8634
9471
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
8636
#: src/qemu/qemu_migration.c:479
9473
#: src/qemu/qemu_migration.c:1312
8637
9474
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8638
9475
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
8640
#: src/qemu/qemu_migration.c:607
9477
#: src/qemu/qemu_migration.c:1460 src/qemu/qemu_migration.c:1678
9479
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
9482
#: src/qemu/qemu_migration.c:1487
8642
9484
msgid "cannot parse URI %s"
8643
9485
msgstr "URI %s પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8645
#: src/qemu/qemu_migration.c:661
9487
#: src/qemu/qemu_migration.c:1573
8646
9488
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8647
9489
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8649
#: src/qemu/qemu_migration.c:672
8650
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
8651
msgstr "દૂરસ્થ libvirtd માં સ્થળાંતર માહિતીને લખવામાં નિષ્ફળ"
8653
#: src/qemu/qemu_migration.c:733
9491
#: src/qemu/qemu_migration.c:1619
9492
msgid "Unable to create migration thread"
9495
#: src/qemu/qemu_migration.c:1686
9496
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
9497
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
9499
#: src/qemu/qemu_migration.c:1700
8654
9500
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8655
9501
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
8657
#: src/qemu/qemu_migration.c:741
9503
#: src/qemu/qemu_migration.c:1708
8659
9505
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8660
9506
msgstr "Unix સોકેટ '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8662
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
9508
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
8664
9510
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
8665
9511
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' ને બાંધી શકાતુ નથી"
8667
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
9513
#: src/qemu/qemu_migration.c:1721
8669
9515
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8670
9516
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
8672
#: src/qemu/qemu_migration.c:761
9518
#: src/qemu/qemu_migration.c:1728
8674
9520
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
8677
#: src/qemu/qemu_migration.c:770
8679
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
8680
msgstr "'%s' માંથી Qemu આવૃત્તિ બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
8682
#: src/qemu/qemu_migration.c:778
8683
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8684
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
8686
#: src/qemu/qemu_migration.c:831
9523
#: src/qemu/qemu_migration.c:1781
8687
9524
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8688
9525
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર મોનિટર આદેશ નિષ્ફળ"
8690
#: src/qemu/qemu_migration.c:860
9527
#: src/qemu/qemu_migration.c:1811
8691
9528
msgid "migrate failed"
8692
9529
msgstr "સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8694
#: src/qemu/qemu_migration.c:869
9531
#: src/qemu/qemu_migration.c:1820
8695
9532
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
8696
9533
msgstr "qemu માંથી સ્વીકારવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8698
#: src/qemu/qemu_migration.c:997
9535
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
8700
9537
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
8701
9538
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
8703
#: src/qemu/qemu_migration.c:1007
9540
#: src/qemu/qemu_migration.c:2239
8704
9541
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8705
9542
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
8707
#: src/qemu/qemu_migration.c:1108
9544
#: src/qemu/qemu_migration.c:2312
9545
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
9548
#: src/qemu/qemu_migration.c:2324
9549
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
9552
#: src/qemu/qemu_migration.c:2360
8709
9554
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8710
9555
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
8712
#: src/qemu/qemu_migration.c:1185
9557
#: src/qemu/qemu_migration.c:2456
8714
9559
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8717
#: src/qemu/qemu_migration.c:1374
9562
#: src/qemu/qemu_migration.c:2752
8718
9563
msgid "Unable to set cloexec flag"
8721
#: src/qemu/qemu_monitor.c:257
9566
#: src/qemu/qemu_monitor.c:259
8722
9567
msgid "failed to create socket"
8723
9568
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8725
#: src/qemu/qemu_monitor.c:265
9570
#: src/qemu/qemu_monitor.c:267
8727
9572
msgid "Monitor path %s too big for destination"
8728
9573
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8730
#: src/qemu/qemu_monitor.c:282
9575
#: src/qemu/qemu_monitor.c:284
8731
9576
msgid "failed to connect to monitor socket"
8732
9577
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
8734
#: src/qemu/qemu_monitor.c:289
9579
#: src/qemu/qemu_monitor.c:291
8735
9580
msgid "monitor socket did not show up."
8736
9581
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ."
8738
#: src/qemu/qemu_monitor.c:307
9583
#: src/qemu/qemu_monitor.c:309
8740
9585
msgid "Unable to open monitor path %s"
8741
9586
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
8743
#: src/qemu/qemu_monitor.c:330
9588
#: src/qemu/qemu_monitor.c:336
8745
9590
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8746
9591
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8748
#: src/qemu/qemu_monitor.c:530
9593
#: src/qemu/qemu_monitor.c:427
9594
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
9597
#: src/qemu/qemu_monitor.c:446
9598
msgid "Unable to write to monitor"
9601
#: src/qemu/qemu_monitor.c:486
9602
msgid "Unable to read from monitor"
9605
#: src/qemu/qemu_monitor.c:541
8750
9607
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
8753
#: src/qemu/qemu_monitor.c:577
9610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:576
9611
msgid "End of file from monitor"
9614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:584
9615
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
9618
#: src/qemu/qemu_monitor.c:590
8755
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
8756
msgstr "મોનિટર fd %d માટે fd ઘટના %d સંભાળાતી નથી"
8758
#: src/qemu/qemu_monitor.c:622
9620
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
9623
#: src/qemu/qemu_monitor.c:604
9624
msgid "Error while processing monitor IO"
9627
#: src/qemu/qemu_monitor.c:662
8759
9628
msgid "EOF notify callback must be supplied"
8760
9629
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
8762
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
9631
#: src/qemu/qemu_monitor.c:673
8763
9632
msgid "cannot initialize monitor mutex"
8764
9633
msgstr "મોનિટર mutex ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
8766
#: src/qemu/qemu_monitor.c:639
9635
#: src/qemu/qemu_monitor.c:679
8767
9636
msgid "cannot initialize monitor condition"
8768
9637
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
8770
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
9639
#: src/qemu/qemu_monitor.c:703
8772
9641
msgid "unable to handle monitor type: %s"
8773
9642
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
8775
#: src/qemu/qemu_monitor.c:672
9644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:712
8776
9645
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
8777
9646
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8779
#: src/qemu/qemu_monitor.c:677
9648
#: src/qemu/qemu_monitor.c:717
8780
9649
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
8781
9650
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
8783
#: src/qemu/qemu_monitor.c:689
9652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:729
8784
9653
msgid "unable to register monitor events"
8785
9654
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
8787
#: src/qemu/qemu_monitor.c:905 src/qemu/qemu_monitor.c:952
8788
#: src/qemu/qemu_monitor.c:972 src/qemu/qemu_monitor.c:991
8789
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 src/qemu/qemu_monitor.c:1030
8790
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1051 src/qemu/qemu_monitor.c:1076
8791
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1119 src/qemu/qemu_monitor.c:1165
8792
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1197 src/qemu/qemu_monitor.c:1219
8793
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1238 src/qemu/qemu_monitor.c:1259
8794
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1282 src/qemu/qemu_monitor.c:1305
8795
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1327 src/qemu/qemu_monitor.c:1347
8796
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367 src/qemu/qemu_monitor.c:1390
8797
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1418 src/qemu/qemu_monitor.c:1451
8798
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1483 src/qemu/qemu_monitor.c:1524
8799
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1587 src/qemu/qemu_monitor.c:1612
8800
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1631 src/qemu/qemu_monitor.c:1652
8801
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1673 src/qemu/qemu_monitor.c:1696
8802
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1719 src/qemu/qemu_monitor.c:1740
8803
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1762 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
8804
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1818 src/qemu/qemu_monitor.c:1843
8805
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1882 src/qemu/qemu_monitor.c:1907
8806
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1944 src/qemu/qemu_monitor.c:1965
8807
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1986 src/qemu/qemu_monitor.c:2012
8808
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2051
8809
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2070 src/qemu/qemu_monitor.c:2093
8810
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2127 src/qemu/qemu_monitor.c:2148
8811
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2167 src/qemu/qemu_monitor.c:2186
8812
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205
9656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:803
9657
msgid "Unable to wait on monitor condition"
9660
#: src/qemu/qemu_monitor.c:968 src/qemu/qemu_monitor.c:1015
9661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1035 src/qemu/qemu_monitor.c:1074
9662
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1113
9663
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1134 src/qemu/qemu_monitor.c:1159
9664
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1202 src/qemu/qemu_monitor.c:1248
9665
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1280 src/qemu/qemu_monitor.c:1302
9666
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1321 src/qemu/qemu_monitor.c:1342
9667
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1365 src/qemu/qemu_monitor.c:1388
9668
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1410 src/qemu/qemu_monitor.c:1430
9669
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1450 src/qemu/qemu_monitor.c:1473
9670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1501 src/qemu/qemu_monitor.c:1534
9671
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1566 src/qemu/qemu_monitor.c:1607
9672
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1670 src/qemu/qemu_monitor.c:1695
9673
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1745 src/qemu/qemu_monitor.c:1766
9674
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1787 src/qemu/qemu_monitor.c:1810
9675
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1833 src/qemu/qemu_monitor.c:1854
9676
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1876 src/qemu/qemu_monitor.c:1898
9677
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1932 src/qemu/qemu_monitor.c:1957
9678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1996 src/qemu/qemu_monitor.c:2021
9679
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2058 src/qemu/qemu_monitor.c:2079
9680
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2100 src/qemu/qemu_monitor.c:2126
9681
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2146 src/qemu/qemu_monitor.c:2165
9682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2184 src/qemu/qemu_monitor.c:2207
9683
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2241 src/qemu/qemu_monitor.c:2262
9684
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2281 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
9685
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2319 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
8813
9686
msgid "monitor must not be NULL"
8814
9687
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
8816
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1142
9689
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1055
9690
msgid "both monitor and running must not be NULL"
9693
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1225
8818
9695
msgid "unsupported protocol type %s"
8821
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1530
9698
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1613
8823
9700
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
8826
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1790
9703
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1904
8827
9704
msgid "fd must be valid"
8830
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1796
9707
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1910
8832
9709
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
8835
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:232
8837
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
8838
msgstr "JSON દસ્તાવેજ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8840
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:239 src/qemu/qemu_monitor_text.c:257
8842
msgid "cannot send monitor command '%s'"
8843
msgstr "મોનિટર આદેશ '%s' ને મોકલી શકાતુ નથી"
8845
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:307 src/qemu/qemu_monitor_json.c:325
9712
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:119
9714
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
9717
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:136
9719
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
9722
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:140
9724
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
9727
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:206
9728
msgid "Unable to append command 'id' string"
9731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:233
9732
msgid "Missing monitor reply object"
9735
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
8847
9737
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
8848
9738
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
8850
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:311
9740
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
8852
9742
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
8853
9743
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
8855
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:383
9745
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
8857
9747
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
8858
9748
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
8860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:432
9750
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:436
8862
9752
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
8863
9753
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
8865
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:490
9755
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:494
8867
9757
msgid "unexpected empty keyword in %s"
8870
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:702
9760
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:706
8871
9761
msgid "human monitor command was missing return data"
8874
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:890
9764
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:882
9765
msgid "query-status reply was missing return data"
9768
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:888
9769
msgid "query-status reply was missing running state"
9772
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:936
8875
9773
msgid "cpu reply was missing return data"
8876
9774
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
8878
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:896
9776
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:942
8879
9777
msgid "cpu information was not an array"
8880
9778
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
8882
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:902
9780
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:948
8883
9781
msgid "cpu information was empty"
8884
9782
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:917 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2075
9784
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2153
8887
9785
msgid "character device information was missing aray element"
8888
9786
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
8890
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:923
9788
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:969
8891
9789
msgid "cpu information was missing cpu number"
8892
9790
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
8894
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:936
9792
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:982
8896
9794
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
8897
9795
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
8899
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1016 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071
9797
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1062 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
8900
9798
msgid "info balloon reply was missing return data"
8901
9799
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8903
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023
9801
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1069
8904
9802
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8905
9803
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
8907
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
9805
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1125
8908
9806
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
8911
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1090
9809
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1136
8912
9810
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
8915
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1101
9813
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1147
8916
9814
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
8919
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1112
9817
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1158
8920
9818
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
8923
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123
9821
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1169
8924
9822
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
8927
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1134
9825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1180
8928
9826
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
8931
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1293
9829
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1339
8932
9830
msgid "blockstats reply was missing device list"
8933
9831
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
8935
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
8936
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1304 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1310
9833
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1243 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1249
9834
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1356
8937
9835
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
8938
9836
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
8940
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1221 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1335
9838
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1267 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1381
8941
9839
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
8942
9840
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
8944
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1227 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
8945
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1239 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1245
8946
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1341
9842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1273 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1279
9843
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1285 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1291
9844
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1387
8948
9846
msgid "cannot read %s statistic"
8949
9847
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
8951
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1253 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1349
9849
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1299 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
8953
9851
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8954
9852
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
8956
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1328
9854
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1374
8957
9855
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
8960
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696
9858
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742
8961
9859
msgid "info migration reply was missing return data"
8962
9860
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8964
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702
9862
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1748
8965
9863
msgid "info migration reply was missing return status"
8966
9864
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
8968
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1145
8969
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1152
9866
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1754 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1176
9867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1183
8971
9869
msgid "unexpected migration status in %s"
8972
9870
msgstr "%s માં અનિચ્છનિય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
8974
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
9872
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1762
8975
9873
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
8976
9874
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
8978
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
9876
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768
8979
9877
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
8980
9878
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8982
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1727
9880
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773
8983
9881
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8984
9882
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8986
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1732
9884
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778
8987
9885
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8988
9886
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8990
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1837
8991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847
9888
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1915
9889
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1925
8992
9890
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
8995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1868
8996
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2144
9893
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1935 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1946
9894
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1956 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2222
8997
9895
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
9000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
9898
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1965
9001
9899
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
9004
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2059
9902
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2137
9005
9903
msgid "character device reply was missing return data"
9006
9904
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
9008
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2065
9906
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2143
9009
9907
msgid "character device information was not an array"
9010
9908
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
9012
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2087
9910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2159 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2165
9013
9911
msgid "character device information was missing filename"
9014
9912
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
9016
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2100 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1926
9914
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2178 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1988
9018
9916
msgid "failed to save chardev path '%s'"
9019
9917
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
9021
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
9919
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2236
9022
9920
msgid "drive_add reply was missing device address"
9023
9921
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ સરનામું હતો"
9025
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2164
9923
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2242
9026
9924
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
9027
9925
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ બસ નંબર હતો"
9029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2170
9927
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2248
9030
9928
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
9031
9929
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ યુનિટ નંબર હતો"
9033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2221
9931
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
9034
9932
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
9035
9933
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
9037
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2340
9935
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2418
9039
9937
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
9042
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2492
9940
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2570
9044
9942
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
9048
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:368
9946
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:173
9947
msgid "Password request seen, but no handler available"
9950
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:301
9952
msgid "Unable to extract disk path from %s"
9955
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:369
9049
9956
msgid "cannot stop CPU execution"
9050
9957
msgstr "CPU એક્સિક્યૂશન ને બંધ કરી શકતા નથી"
9052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:381
9959
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:385
9960
msgid "cannot get status info"
9963
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:395
9965
msgid "unexpected reply from info status: %s"
9968
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:412
9053
9969
msgid "system shutdown operation failed"
9054
9970
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
9056
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:400
9972
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
9057
9973
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
9058
9974
msgstr "CPU થ્રેડ જાણકારી ને લઇ આવવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
9060
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:552
9976
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:583
9061
9977
msgid "could not query memory balloon allocation"
9062
9978
msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણી વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
9064
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:562
9980
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:593
9066
9982
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
9067
9983
msgstr "'%s' માંથી મેમરી બલુન ફાળવણીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
9069
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:589
9985
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:620
9070
9986
msgid "could not query memory balloon statistics"
9071
9987
msgstr "મેમરી બલુન પરિસ્થિતિ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
9073
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:621
9989
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:652
9074
9990
msgid "'info blockstats' command failed"
9075
9991
msgstr "'info blockstats' આદેશ નિષ્ફળ"
9077
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:633
9993
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:664
9078
9994
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
9079
9995
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
9081
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:704
9997
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:735
9083
9999
msgid "no stats found for device %s"
9084
10000
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
9086
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:717
10002
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:748
9087
10003
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
9090
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:761
10006
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:792
9091
10007
msgid "setting VNC password failed"
9092
10008
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
9094
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:786
10010
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:817
9095
10011
msgid "setting password failed"
9098
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:820
10014
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:851
9099
10015
msgid "expiring password failed"
9102
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:859
10018
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:890
9103
10019
msgid "could not balloon memory allocation"
9104
10020
msgstr "બલુન મેમરી ફાળવણી કરી શકાઇ નહિં"
9106
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
10022
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:927
9107
10023
msgid "could not change CPU online status"
9110
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:931
10026
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:962
9112
10028
msgid "could not eject media on %s"
9113
10029
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
9115
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:940
10031
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:971
9117
10033
msgid "could not eject media on %s: %s"
9118
10034
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
9120
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:975
10036
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1006
9122
10038
msgid "could not change media on %s"
9125
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:984 src/qemu/qemu_monitor_text.c:991
10041
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1022
9127
10043
msgid "could not change media on %s: %s"
9130
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1027
10046
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
9132
10048
msgid "could not save memory region to '%s'"
9135
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
10051
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1105
9136
10052
msgid "could not restrict migration speed"
9139
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1101
10055
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1132
9140
10056
msgid "could not set maximum migration downtime"
9143
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1136
10059
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1167
9144
10060
msgid "cannot query migration status"
9145
10061
msgstr "સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ ની ક્વેરી કરી શકતા નથી"
9147
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1165
10063
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1196
9149
10065
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
9150
10066
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
9152
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
10068
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1208
9154
10070
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
9155
10071
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
9157
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1188
10073
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1219
9159
10075
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
9160
10076
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
9162
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242
10078
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273
9164
10080
msgid "unable to start migration to %s"
9165
10081
msgstr "%s માં સ્થળાંતર શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
9167
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1249
10083
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1280
9169
10085
msgid "migration to '%s' failed: %s"
9170
10086
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
9172
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1256
10088
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1287
9174
10090
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
9175
10091
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
9177
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1277
10093
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1308
9178
10094
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
9179
10095
msgstr "સ્થળાંતરને રદ કરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
9181
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
10097
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1337
10098
msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
10101
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1368
9182
10102
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
9183
10103
msgstr "usb ડિસ્કને ઉમેરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
9185
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1314
10105
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1376
9187
10107
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
9188
10108
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
9190
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1342
10110
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1404
9191
10111
msgid "cannot attach usb device"
9192
10112
msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
9194
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1350
10114
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1412
9195
10115
msgid "adding usb device failed"
9196
10116
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
9198
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483
10118
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1545
9199
10119
msgid "cannot attach host pci device"
9200
10120
msgstr "યજમાન pci ઉપકરણ ને જોડી શકાતુ નથી"
9202
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1495 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
10122
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1557 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1644
9204
10124
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
9205
10125
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
9207
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1534
10127
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596
9209
10129
msgid "cannot attach %s disk %s"
9210
10130
msgstr "%s ડિસ્ક %s ને જોડી શકાતી નથી"
9212
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1547
10132
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1609
9214
10134
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
9215
10135
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
9217
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1576
10137
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1638
9219
10139
msgid "failed to add NIC with '%s'"
9220
10140
msgstr "'%s' સાથે NIC ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9222
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1620
10142
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1682
9223
10143
msgid "failed to remove PCI device"
9224
10144
msgstr "PCI ઉપકરણને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
9226
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
10146
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1701
9228
10148
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
9230
10150
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
9232
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
10152
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
9234
10154
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
9235
10155
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને પસાર કરવાનું નિષ્ફળ"
9237
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1676
10157
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
9239
10159
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
9240
10160
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
9242
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1683
10162
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1745
9244
10164
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
9247
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1711
10167
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1773
9249
10169
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
9250
10170
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
9252
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1719
10172
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1781
9254
10174
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
9255
10175
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
9257
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1747
10177
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1809
9259
10179
msgid "failed to add host net with '%s'"
9262
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1753
10182
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1815
9264
10184
msgid "unable to add host net: %s"
9267
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1782
10187
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
9269
10189
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
9270
10190
msgstr "'%s' સાથે qemu માં યજમાન નેટવર્કને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
9272
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1811
10192
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1873
9274
10194
msgid "failed to add netdev with '%s'"
9277
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1840
10197
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902
9279
10199
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
9282
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1875
10202
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937
9283
10203
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
9284
10204
msgstr "'info chardev' સાથે qemu માં chardev જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફલ"
9286
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
10206
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2022
9288
10208
msgid "cannot attach %s disk controller"
9289
10209
msgstr "%s ડિસ્ક નિયંત્રકને જોડી શકાતુ નથી"
9291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
10211
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2035
9293
10213
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
9294
10214
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
9296
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
10216
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2121
9298
10218
msgid "failed to attach drive '%s'"
9301
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2065 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2342
10221
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2127 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2404
9302
10222
msgid "drive hotplug is not supported"
9305
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2077
10225
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2139
9307
10227
msgid "adding %s disk failed: %s"
9308
10228
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
9310
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2132
10230
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2194
9312
10232
msgid "cannot parse value for %s"
9313
10233
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
9315
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2150
10235
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
9316
10236
msgid "cannot query PCI addresses"
9317
10237
msgstr "PCI સરનામાંઓ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાતુ નથી"
9319
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2243
10239
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2305
9321
10241
msgid "cannot detach %s device"
9322
10242
msgstr "%s ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
9324
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2249
10244
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2311
9326
10246
msgid "detaching %s device failed: %s"
9327
10247
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
9329
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2283
10249
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2345
9331
10251
msgid "cannot attach %s device"
9332
10252
msgstr "%s ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
9334
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2299
10254
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2361
9336
10256
msgid "adding %s device failed: %s"
9339
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2336
10259
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2398
9341
10261
msgid "failed to add drive '%s'"
9344
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2348
10264
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2410
9345
10265
msgid "open disk image file failed"
9348
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2384
10268
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2446
9350
10270
msgid "cannot delete %s drive"
9353
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2389
10273
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2451
9355
10275
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
9358
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
10278
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2463
9360
10280
msgid "deleting %s drive failed: %s"
9363
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2438
10283
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2499
9364
10284
msgid "failed to set disk password"
9367
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
10287
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2505
9368
10288
msgid "setting disk password is not supported"
9369
10289
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
9371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2448
10291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2509
9372
10292
msgid "the disk password is incorrect"
9373
10293
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
9375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2476
10295
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2537
9377
10297
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
9380
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2482
10300
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
9382
10302
msgid "Failed to take snapshot: %s"
9385
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
10305
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2548
9386
10306
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
9389
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2524
10309
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585
9391
10311
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
9394
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2531
10314
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2592
9395
10315
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
9398
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2536
10318
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2597
9400
10320
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
9403
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2582
10323
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2643
9405
10325
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
9408
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2589
10328
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2650
9409
10329
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
9412
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2625
10332
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2686
9414
10334
msgid "failed to run cmd '%s'"
9417
#: src/qemu/qemu_process.c:165
10337
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
10339
msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
10342
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2735
10343
msgid "taking screenshot failed"
10346
#: src/qemu/qemu_process.c:193
9419
10348
msgid "no disk found with path %s"
9420
10349
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
9422
#: src/qemu/qemu_process.c:188
10351
#: src/qemu/qemu_process.c:216
9424
10353
msgid "no disk found with alias %s"
9427
#: src/qemu/qemu_process.c:208
10356
#: src/qemu/qemu_process.c:236
9429
10358
msgid "disk %s does not have any encryption information"
9430
10359
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
9432
#: src/qemu/qemu_process.c:216
10361
#: src/qemu/qemu_process.c:244
9433
10362
msgid "cannot find secrets without a connection"
9434
10363
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
9436
#: src/qemu/qemu_process.c:224 src/storage/storage_backend.c:457
10365
#: src/qemu/qemu_process.c:252 src/storage/storage_backend.c:458
9437
10366
msgid "secret storage not supported"
9438
10367
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
9440
#: src/qemu/qemu_process.c:233
10369
#: src/qemu/qemu_process.c:261
9442
10371
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
9443
10372
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
9445
#: src/qemu/qemu_process.c:251
10374
#: src/qemu/qemu_process.c:279
9447
10376
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
9448
10377
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
9450
#: src/qemu/qemu_process.c:643
10379
#: src/qemu/qemu_process.c:690
9452
10381
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
9455
#: src/qemu/qemu_process.c:662
10384
#: src/qemu/qemu_process.c:709
9457
10386
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
9460
#: src/qemu/qemu_process.c:711 src/qemu/qemu_process.c:742
9461
#: src/uml/uml_driver.c:864
9462
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
9463
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
9465
#: src/qemu/qemu_process.c:728
9467
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
9468
msgstr "લોગફાઇલ નામ %s/%s.log ને બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
9470
#: src/qemu/qemu_process.c:749
9472
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
9473
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
9475
#: src/qemu/qemu_process.c:804
10389
#: src/qemu/qemu_process.c:775
9477
10391
msgid "Failure while reading %s log output"
9478
10392
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
9480
#: src/qemu/qemu_process.c:826
10394
#: src/qemu/qemu_process.c:797
9482
10396
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
9483
10397
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
9485
#: src/qemu/qemu_process.c:833
10399
#: src/qemu/qemu_process.c:804
9487
10401
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
9489
10403
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
9491
#: src/qemu/qemu_process.c:848
10405
#: src/qemu/qemu_process.c:819
9493
10407
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
9494
10408
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
9496
#: src/qemu/qemu_process.c:933
10410
#: src/qemu/qemu_process.c:904
9498
10412
msgid "no assigned pty for device %s"
9499
10413
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
9501
#: src/qemu/qemu_process.c:1097
10415
#: src/qemu/qemu_process.c:1068
9503
10417
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
9506
#: src/qemu/qemu_process.c:1147
10420
#: src/qemu/qemu_process.c:1118
9508
10422
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
9510
10424
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
9512
#: src/qemu/qemu_process.c:1615
10426
#: src/qemu/qemu_process.c:1590
9514
10428
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
9515
10429
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9517
#: src/qemu/qemu_process.c:1629
10431
#: src/qemu/qemu_process.c:1604
9519
10433
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
9520
10434
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9522
#: src/qemu/qemu_process.c:1643
10436
#: src/qemu/qemu_process.c:1618
9524
10438
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
9525
10439
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9527
#: src/qemu/qemu_process.c:1657
10441
#: src/qemu/qemu_process.c:1632
9529
10443
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
9530
10444
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9532
#: src/qemu/qemu_process.c:1671
10446
#: src/qemu/qemu_process.c:1646
9534
10448
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
9535
10449
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9537
#: src/qemu/qemu_process.c:1684
10451
#: src/qemu/qemu_process.c:1659
9539
10453
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
9540
10454
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9542
#: src/qemu/qemu_process.c:1696
10456
#: src/qemu/qemu_process.c:1671
9544
10458
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
9547
#: src/qemu/qemu_process.c:1815
10461
#: src/qemu/qemu_process.c:1790
9549
10463
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
9552
#: src/qemu/qemu_process.c:1835
10466
#: src/qemu/qemu_process.c:1810
9554
10468
msgid "cannot limit number of processes to %d"
9557
#: src/qemu/qemu_process.c:2080 src/uml/uml_driver.c:819
10471
#: src/qemu/qemu_process.c:2136 src/uml/uml_driver.c:823
9558
10472
msgid "VM is already active"
9559
10473
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
9561
#: src/qemu/qemu_process.c:2146
9563
msgid "cannot stat fd %d"
9566
#: src/qemu/qemu_process.c:2176
10475
#: src/qemu/qemu_process.c:2209
9567
10476
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
9570
#: src/qemu/qemu_process.c:2184
10479
#: src/qemu/qemu_process.c:2217
9571
10480
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
9574
#: src/qemu/qemu_process.c:2197 src/uml/uml_driver.c:841
10483
#: src/qemu/qemu_process.c:2230 src/uml/uml_driver.c:845
9576
10485
msgid "cannot create log directory %s"
9577
10486
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
9579
#: src/qemu/qemu_process.c:2237
10488
#: src/qemu/qemu_process.c:2271
9581
10490
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
9582
10491
msgstr "%s માટે વાપરેલ PID ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી"
9584
#: src/qemu/qemu_process.c:2244
10493
#: src/qemu/qemu_process.c:2278
9585
10494
msgid "Failed to build pidfile path."
9586
10495
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
9588
#: src/qemu/qemu_process.c:2343
10497
#: src/qemu/qemu_process.c:2380
9590
10499
msgid "Domain %s didn't show up"
9593
#: src/qemu/qemu_process.c:2504
10502
#: src/qemu/qemu_process.c:2423
10504
msgid "cannot stat fd %d"
10507
#: src/qemu/qemu_process.c:2618
9595
10509
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
9597
10511
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
9599
#: src/qemu/qemu_process.c:2514
9601
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
9602
msgstr "%s (%d) માં SIGTERM ને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
9604
#: src/remote/remote_driver.c:334
10513
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1056
10514
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1095
10515
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1134
10516
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1292
10517
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4344
10519
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
10522
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1897
10523
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1916
10524
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2588
10525
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2605
10526
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2649
10527
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2666
10528
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2710
10529
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2727
10530
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2771
10531
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2788
10532
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
10533
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2849
10534
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2893
10535
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2910
10536
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2954
10537
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2971
10538
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3015
10539
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3032
10540
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3076
10541
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3093
10542
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3592
10543
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3610
10544
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3765
10545
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3784
10546
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4702
10547
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4720
10549
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
10552
#: src/remote/remote_driver.c:346
9605
10553
msgid "failed to find libvirtd binary"
9606
10554
msgstr "libvirtd બાઇનરી શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9608
#: src/remote/remote_driver.c:417
10556
#: src/remote/remote_driver.c:430
9610
10558
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9612
10560
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)"
9614
#: src/remote/remote_driver.c:587
10562
#: src/remote/remote_driver.c:600
9615
10563
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9616
10564
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
9618
#: src/remote/remote_driver.c:610 src/xen/xend_internal.c:720
10566
#: src/remote/remote_driver.c:623 src/xen/xend_internal.c:718
9620
10568
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
9621
10569
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
9623
#: src/remote/remote_driver.c:660
10571
#: src/remote/remote_driver.c:673
9625
10573
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
9626
10574
msgstr "'%s' પર libvirtd ને જોડવામાં અસમર્થ"
9628
#: src/remote/remote_driver.c:706
10576
#: src/remote/remote_driver.c:719
9630
10578
msgid "Socket %s too big for destination"
9631
10579
msgstr "સોકેટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
9633
#: src/remote/remote_driver.c:717
10581
#: src/remote/remote_driver.c:730
9634
10582
msgid "unable to create socket"
9635
10583
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9637
#: src/remote/remote_driver.c:740
10585
#: src/remote/remote_driver.c:753
9639
10587
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
9640
10588
msgstr "'%s' ને જોડવાનું અસમર્થ, libvirtd ને શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
9642
#: src/remote/remote_driver.c:809 src/remote/remote_driver.c:815
10590
#: src/remote/remote_driver.c:798 src/remote/remote_driver.c:804
9643
10591
msgid "unable to create socket pair"
9644
10592
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
9646
#: src/remote/remote_driver.c:841
10594
#: src/remote/remote_driver.c:832
9647
10595
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
9648
10596
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
9650
#: src/remote/remote_driver.c:851 src/remote/remote_driver.c:857
10598
#: src/remote/remote_driver.c:842 src/remote/remote_driver.c:848
9651
10599
msgid "unable to make socket non-blocking"
9652
10600
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
9654
#: src/remote/remote_driver.c:863
10602
#: src/remote/remote_driver.c:854
9655
10603
msgid "unable to make pipe"
9656
10604
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
9658
#: src/remote/remote_driver.c:900
10606
#: src/remote/remote_driver.c:891
9659
10607
msgid "unable to auto-detect URI"
9660
10608
msgstr "URI ને આપોઆપ શોધવાનું અસમર્થ"
9662
#: src/remote/remote_driver.c:1146
10610
#: src/remote/remote_driver.c:1121
9664
10612
msgid "Cannot access %s '%s'"
9665
10613
msgstr "%s '%s' પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી"
9667
#: src/remote/remote_driver.c:1187
10615
#: src/remote/remote_driver.c:1162
9669
10617
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
9670
10618
msgstr "TLS પ્રત્યયને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
9672
#: src/remote/remote_driver.c:1271
9674
msgid "unable to load CA certificate: %s"
9675
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવાનું અસમર્થ: %s"
9677
#: src/remote/remote_driver.c:1286
9679
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
9680
msgstr "ખાનગી કી/પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9682
#: src/remote/remote_driver.c:1347
10620
#: src/remote/remote_driver.c:1251
10622
msgid "unable to load CA certificate '%s': %s"
10625
#: src/remote/remote_driver.c:1266
10627
msgid "unable to load private key '%s' and/or certificate '%s': %s"
10630
#: src/remote/remote_driver.c:1323
9684
10632
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
9685
10633
msgstr "TLS ક્લાઇન્ટને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9687
#: src/remote/remote_driver.c:1356
10635
#: src/remote/remote_driver.c:1332
9689
10637
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
9690
10638
msgstr "TLS અલ્ગોરિધમ અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9692
#: src/remote/remote_driver.c:1365
9694
msgid "unable to set certificate priority: %s"
9695
msgstr "પ્રમાણપત્ર અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9697
#: src/remote/remote_driver.c:1375
10640
#: src/remote/remote_driver.c:1342
9699
10642
msgid "unable to set session credentials: %s"
9700
10643
msgstr "સત્ર પ્રત્યય ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9702
#: src/remote/remote_driver.c:1397
10645
#: src/remote/remote_driver.c:1364
9704
10647
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
9705
10648
msgstr "TLS હેન્ડશેકને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9707
#: src/remote/remote_driver.c:1420
10650
#: src/remote/remote_driver.c:1387
9709
10652
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
9710
10653
msgstr "TLS આરંભીકરણ ને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9712
#: src/remote/remote_driver.c:1426
10655
#: src/remote/remote_driver.c:1393
9713
10656
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
9716
#: src/remote/remote_driver.c:1460
10659
#: src/remote/remote_driver.c:1427
9718
10661
msgid "unable to verify server certificate: %s"
9719
10662
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
9721
#: src/remote/remote_driver.c:1467
10664
#: src/remote/remote_driver.c:1434
9722
10665
msgid "cannot get current time"
9723
10666
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
9725
#: src/remote/remote_driver.c:1472
10668
#: src/remote/remote_driver.c:1439
9726
10669
msgid "Invalid certificate"
9727
10670
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
9729
#: src/remote/remote_driver.c:1475
10672
#: src/remote/remote_driver.c:1442
9730
10673
msgid "The certificate is not trusted."
9731
10674
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
9733
#: src/remote/remote_driver.c:1478
10676
#: src/remote/remote_driver.c:1445
9734
10677
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
9735
10678
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
9737
#: src/remote/remote_driver.c:1481
10680
#: src/remote/remote_driver.c:1448
9738
10681
msgid "The certificate has been revoked."
9739
10682
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
9741
#: src/remote/remote_driver.c:1485
10684
#: src/remote/remote_driver.c:1452
9742
10685
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
9743
10686
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
9745
#: src/remote/remote_driver.c:1489
10688
#: src/remote/remote_driver.c:1456
9747
10690
msgid "server certificate failed validation: %s"
9748
10691
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
9750
#: src/remote/remote_driver.c:1495
10693
#: src/remote/remote_driver.c:1462
9751
10694
msgid "Certificate type is not X.509"
9752
10695
msgstr "પ્રમાણપત્ર પ્રકાર X.509 નથી"
9754
#: src/remote/remote_driver.c:1500
10697
#: src/remote/remote_driver.c:1467
9755
10698
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
9756
10699
msgstr "gnutls_certificate_get_peers નિષ્ફળતા"
9758
#: src/remote/remote_driver.c:1510
10701
#: src/remote/remote_driver.c:1477
9760
10703
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9761
10704
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9763
#: src/remote/remote_driver.c:1518
10706
#: src/remote/remote_driver.c:1485
9765
10708
msgid "unable to import certificate: %s"
9766
10709
msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં અસમર્થ: %s"
9768
#: src/remote/remote_driver.c:1525
10711
#: src/remote/remote_driver.c:1492
9769
10712
msgid "The certificate has expired"
9770
10713
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
9772
#: src/remote/remote_driver.c:1532
10715
#: src/remote/remote_driver.c:1499
9773
10716
msgid "The certificate is not yet activated"
9774
10717
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી"
9776
#: src/remote/remote_driver.c:1540
10719
#: src/remote/remote_driver.c:1507
9778
10721
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9779
10722
msgstr "પ્રમાણપત્રનો માલિક યજમાન નામ (%s) સાથે બંધબેસતુ નથી"
9781
#: src/remote/remote_driver.c:1956
10724
#: src/remote/remote_driver.c:1715
9783
10726
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
9784
10727
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
9786
#: src/remote/remote_driver.c:2018 src/remote/remote_driver.c:2032
10729
#: src/remote/remote_driver.c:1754 src/remote/remote_driver.c:1768
9788
10731
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
9789
10732
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
9791
#: src/remote/remote_driver.c:2546 src/remote/remote_driver.c:2715
9792
#: src/remote/remote_driver.c:4038
9793
msgid "unknown parameter type"
9794
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
9796
#: src/remote/remote_driver.c:2596
9798
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
9801
#: src/remote/remote_driver.c:2615 src/remote/remote_driver.c:2784
9802
#: src/remote/remote_driver.c:3960
9804
msgid "Parameter %s too big for destination"
9805
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
9807
#: src/remote/remote_driver.c:2647
9808
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
9811
#: src/remote/remote_driver.c:2765
9813
"remoteDomainGetBlkioParameters: returned number of parameters exceeds limit"
9816
#: src/remote/remote_driver.c:2816
9817
msgid "remoteDomainGetBlkioParameters: unknown parameter type"
9820
#: src/remote/remote_driver.c:3026
9822
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
9823
msgstr "મેપ લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9825
#: src/remote/remote_driver.c:3065
10734
#: src/remote/remote_driver.c:1864
10735
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
10738
#: src/remote/remote_driver.c:2031
9827
10740
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9828
10741
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9830
#: src/remote/remote_driver.c:3071
10743
#: src/remote/remote_driver.c:2037
9832
10745
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9833
10746
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9835
#: src/remote/remote_driver.c:3088
10748
#: src/remote/remote_driver.c:2054
9837
10750
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
9838
10751
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
9840
#: src/remote/remote_driver.c:3094
10753
#: src/remote/remote_driver.c:2060
9842
10755
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9843
10756
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
9845
#: src/remote/remote_driver.c:3169
10758
#: src/remote/remote_driver.c:2110
9847
10760
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9848
10761
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
9850
#: src/remote/remote_driver.c:3204
10763
#: src/remote/remote_driver.c:2178
9852
10765
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9853
10766
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zd"
9855
#: src/remote/remote_driver.c:3213
10768
#: src/remote/remote_driver.c:2187
9857
10770
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9858
10771
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zd"
9860
#: src/remote/remote_driver.c:3455
10773
#: src/remote/remote_driver.c:2270
9861
10774
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
9864
#: src/remote/remote_driver.c:3464
10777
#: src/remote/remote_driver.c:2279 src/remote/remote_driver.c:4560
9865
10778
msgid "caller ignores uri_out"
9868
#: src/remote/remote_driver.c:3533 src/remote/remote_driver.c:3547
9870
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
9871
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન નામો છે: %d > %d"
9873
#: src/remote/remote_driver.c:3950
9875
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
9878
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
9881
#: src/remote/remote_driver.c:3980
9882
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9883
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
9885
#: src/remote/remote_driver.c:4148
10781
#: src/remote/remote_driver.c:2381
9887
10783
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9888
10784
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
9890
#: src/remote/remote_driver.c:4192
10786
#: src/remote/remote_driver.c:2425
9892
10788
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9893
10789
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
9895
#: src/remote/remote_driver.c:4213 src/remote/remote_driver.c:4264
10791
#: src/remote/remote_driver.c:2446 src/remote/remote_driver.c:2497
9896
10792
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9897
10793
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
9899
#: src/remote/remote_driver.c:4244
10795
#: src/remote/remote_driver.c:2477
9901
10797
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9902
10798
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
9904
#: src/remote/remote_driver.c:4483 src/remote/remote_driver.c:4497
9905
#: src/remote/remote_driver.c:4565 src/remote/remote_driver.c:4579
9907
msgid "too many remote networks: %d > %d"
9908
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ નેટવર્કો: %d > %d"
9910
#: src/remote/remote_driver.c:5038 src/remote/remote_driver.c:5052
9911
#: src/remote/remote_driver.c:5119 src/remote/remote_driver.c:5133
9913
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9914
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ઇન્ટરફેસો: %d > %d"
9916
#: src/remote/remote_driver.c:5478 src/remote/remote_driver.c:5556
9917
msgid "too many storage pools requested"
9918
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools માંગણી થયેલ છે"
9920
#: src/remote/remote_driver.c:5490 src/remote/remote_driver.c:5568
9921
msgid "too many storage pools received"
9922
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools મળેલ છે"
9924
#: src/remote/remote_driver.c:6120
9925
msgid "too many storage volumes requested"
9926
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો અરજી થયેલ છે"
9928
#: src/remote/remote_driver.c:6133
9929
msgid "too many storage volumes received"
9930
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો મળેલ છે"
9932
#: src/remote/remote_driver.c:6554
9933
msgid "too many device names requested"
9934
msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો સૂચનીય છે"
9936
#: src/remote/remote_driver.c:6568
9937
msgid "too many device names received"
9938
msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો મળેલ છે"
9940
#: src/remote/remote_driver.c:6717
9941
msgid "too many capability names requested"
9942
msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો સૂચનીય છે"
9944
#: src/remote/remote_driver.c:6730
9945
msgid "too many capability names received"
9946
msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો મળેલ છે"
9948
#: src/remote/remote_driver.c:7040 src/remote/remote_driver.c:7054
9950
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9953
#: src/remote/remote_driver.c:7206
10800
#: src/remote/remote_driver.c:2797
9955
10802
msgid "unknown authentication type %s"
9956
10803
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
9958
#: src/remote/remote_driver.c:7215
10805
#: src/remote/remote_driver.c:2806
9960
10807
msgid "requested authentication type %s rejected"
9961
10808
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
9963
#: src/remote/remote_driver.c:7254
10810
#: src/remote/remote_driver.c:2845
9965
10812
msgid "unsupported authentication type %d"
9966
10813
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
9968
#: src/remote/remote_driver.c:7464
10815
#: src/remote/remote_driver.c:3055
9970
10817
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
9971
10818
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
9973
#: src/remote/remote_driver.c:7473
10820
#: src/remote/remote_driver.c:3064
9974
10821
msgid "failed to get sock address"
9975
10822
msgstr "સોક સરનામાં મેળવવામાં નિષ્ફળ"
9977
#: src/remote/remote_driver.c:7483
10824
#: src/remote/remote_driver.c:3074
9978
10825
msgid "failed to get peer address"
9979
10826
msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9981
#: src/remote/remote_driver.c:7507
10828
#: src/remote/remote_driver.c:3098
9983
10830
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
9984
10831
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
9986
#: src/remote/remote_driver.c:7519
10833
#: src/remote/remote_driver.c:3110
9987
10834
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9988
10835
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
9990
#: src/remote/remote_driver.c:7528
10837
#: src/remote/remote_driver.c:3119
9992
10839
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9993
10840
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9995
#: src/remote/remote_driver.c:7546
10842
#: src/remote/remote_driver.c:3137
9997
10844
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9998
10845
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10000
#: src/remote/remote_driver.c:7563
10847
#: src/remote/remote_driver.c:3154
10002
10849
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
10003
10850
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
10005
#: src/remote/remote_driver.c:7581
10852
#: src/remote/remote_driver.c:3172
10007
10854
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
10008
10855
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
10010
#: src/remote/remote_driver.c:7596 src/remote/remote_driver.c:7669
10857
#: src/remote/remote_driver.c:3187 src/remote/remote_driver.c:3260
10011
10858
msgid "Failed to make auth credentials"
10012
10859
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
10014
#: src/remote/remote_driver.c:7617
10861
#: src/remote/remote_driver.c:3208
10016
10863
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
10017
10864
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %d બાઇટો"
10019
#: src/remote/remote_driver.c:7656
10866
#: src/remote/remote_driver.c:3247
10021
10868
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
10022
10869
msgstr "નિષ્ફળ SASL પગલુ: %d (%s)"
10024
#: src/remote/remote_driver.c:7678 src/remote/remote_driver.c:7810
10871
#: src/remote/remote_driver.c:3269 src/remote/remote_driver.c:3401
10025
10872
msgid "Failed to collect auth credentials"
10026
10873
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
10028
#: src/remote/remote_driver.c:7680
10875
#: src/remote/remote_driver.c:3271
10029
10876
msgid "No authentication callback available"
10032
#: src/remote/remote_driver.c:7735
10879
#: src/remote/remote_driver.c:3326
10034
10881
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
10035
10882
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
10037
#: src/remote/remote_driver.c:7845 src/remote/remote_driver.c:9528
10884
#: src/remote/remote_driver.c:3436 src/remote/remote_driver.c:4340
10038
10885
msgid "no event support"
10039
10886
msgstr "ઘટના આધાર નથી"
10041
#: src/remote/remote_driver.c:7850 src/remote/remote_driver.c:9535
10888
#: src/remote/remote_driver.c:3442 src/remote/remote_driver.c:4348
10042
10889
msgid "adding cb to list"
10043
10890
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
10045
#: src/remote/remote_driver.c:7880 src/remote/remote_driver.c:9578
10046
msgid "marking cb for deletion"
10047
msgstr "દૂર કરવા માટે cb ને ચિહ્ન કરી રહ્યા છે"
10049
#: src/remote/remote_driver.c:7886 src/remote/remote_driver.c:9584
10050
msgid "removing cb from list"
10051
msgstr "યાદીમાંથી cb ને દૂર કરી રહ્યા છે"
10053
#: src/remote/remote_driver.c:7922
10054
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
10057
#: src/remote/remote_driver.c:7949 src/remote/remote_driver.c:7976
10058
#: src/remote/remote_driver.c:8003 src/remote/remote_driver.c:8030
10059
#: src/remote/remote_driver.c:8060 src/remote/remote_driver.c:8096
10892
#: src/remote/remote_driver.c:3509
10893
msgid "Unable to demarshal lifecycle event"
10896
#: src/remote/remote_driver.c:3536
10897
msgid "Unable to demarshal reboot event"
10900
#: src/remote/remote_driver.c:3563
10901
msgid "Unable to demarshal RTC change event"
10904
#: src/remote/remote_driver.c:3590
10905
msgid "Unable to demarshal watchdog event"
10908
#: src/remote/remote_driver.c:3617
10909
msgid "Unable to demarshal IO error event"
10912
#: src/remote/remote_driver.c:3647
10913
msgid "Unable to demarshal IO error reason event"
10916
#: src/remote/remote_driver.c:3683
10917
msgid "Unable to demarshal graphics event"
10920
#: src/remote/remote_driver.c:3763
10060
10921
msgid "unable to demarshall reboot event"
10063
#: src/remote/remote_driver.c:8266 src/remote/remote_driver.c:8279
10065
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
10066
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ખાનગી UUIDs: %d > %d"
10068
#: src/remote/remote_driver.c:8598 src/remote/remote_driver.c:9821
10924
#: src/remote/remote_driver.c:3918 src/remote/remote_driver.c:4854
10069
10925
msgid "xdr_remote_message_header failed"
10070
10926
msgstr "xdr_remote_message_header નિષ્ફળતા"
10072
#: src/remote/remote_driver.c:8607
10928
#: src/remote/remote_driver.c:3927
10074
10930
msgid "data size %zu too large for payload %d"
10075
10931
msgstr "માહિતી માપ %zu એ ઘણું મોટુ છે પેલોડ %d માટે"
10077
#: src/remote/remote_driver.c:8619 src/remote/remote_driver.c:9842
10933
#: src/remote/remote_driver.c:3939 src/remote/remote_driver.c:4877
10078
10934
msgid "xdr_u_int (length word)"
10079
10935
msgstr "xdr_u_int ((શબ્દની લંબાઇ))"
10081
#: src/remote/remote_driver.c:8860
10937
#: src/remote/remote_driver.c:4180
10082
10938
msgid "multiple stream callbacks not supported"
10085
#: src/remote/remote_driver.c:8900 src/remote/remote_driver.c:8927
10941
#: src/remote/remote_driver.c:4220 src/remote/remote_driver.c:4247
10086
10942
msgid "no stream callback registered"
10089
#: src/remote/remote_driver.c:9327
10091
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
10094
#: src/remote/remote_driver.c:9344
10096
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
10099
#: src/remote/remote_driver.c:9571
10945
#: src/remote/remote_driver.c:4390
10101
10947
msgid "unable to find callback ID %d"
10104
#: src/remote/remote_driver.c:9826
10105
msgid "marshalling args"
10106
msgstr "દલીલો ને ક્રમબદ્દ કરી રહ્યુ છે"
10108
#: src/remote/remote_driver.c:9885
10950
#: src/remote/remote_driver.c:4492 src/remote/remote_driver.c:4551
10951
#: src/remote/remote_driver.c:4627 src/remote/remote_driver.c:4688
10952
#: src/remote/remote_driver.c:4747
10953
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
10956
#: src/remote/remote_driver.c:4860
10959
"Unable to marshal arguments for program %d version %d procedure %d type %d "
10963
#: src/remote/remote_driver.c:4920
10109
10964
msgid "cannot send data"
10110
10965
msgstr "માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
10112
#: src/remote/remote_driver.c:9913
10967
#: src/remote/remote_driver.c:4948
10114
10969
msgid "failed to read from TLS socket %s"
10115
10970
msgstr "TLS સોકેટ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
10117
#: src/remote/remote_driver.c:9917
10972
#: src/remote/remote_driver.c:4952
10118
10973
msgid "server closed connection"
10119
10974
msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે"
10121
#: src/remote/remote_driver.c:9934
10976
#: src/remote/remote_driver.c:4969
10122
10977
msgid "cannot recv data"
10123
10978
msgstr "માહિતી ને મેળવી શકાતી નથી"
10125
#: src/remote/remote_driver.c:9940
10980
#: src/remote/remote_driver.c:4975
10127
10982
msgid "cannot recv data: %s"
10128
10983
msgstr "માહિતી ને મેળવી શકાતી નથી: %s"
10130
#: src/remote/remote_driver.c:9947 src/remote/remote_driver.c:9954
10985
#: src/remote/remote_driver.c:4982 src/remote/remote_driver.c:4989
10132
10987
msgid "server closed connection: %s"
10133
10988
msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે: %s"
10135
#: src/remote/remote_driver.c:9981
10990
#: src/remote/remote_driver.c:5016
10137
10992
msgid "failed to encode SASL data: %s"
10138
10993
msgstr "SASL માહિતી એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
10140
#: src/remote/remote_driver.c:10081
10995
#: src/remote/remote_driver.c:5116
10142
10997
msgid "failed to decode SASL data: %s"
10143
10998
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
10145
#: src/remote/remote_driver.c:10130
11000
#: src/remote/remote_driver.c:5165
10146
11001
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
10147
11002
msgstr "xdr_u_int (શબ્દની લંબાઇ, જવાબ)"
10149
#: src/remote/remote_driver.c:10137
11004
#: src/remote/remote_driver.c:5172
10150
11005
msgid "packet received from server too small"
10151
11006
msgstr "સર્વગ ઘણુ નાનું છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે"
10153
#: src/remote/remote_driver.c:10146
11008
#: src/remote/remote_driver.c:5181
10154
11009
msgid "packet received from server too large"
10155
11010
msgstr "સર્વગ ઘણુ વિશાલ છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે"
10157
#: src/remote/remote_driver.c:10191
11012
#: src/remote/remote_driver.c:5226
10158
11013
msgid "invalid header in reply"
10159
11014
msgstr "જવાબ માં અયોગ્ય હેડર"
10161
#: src/remote/remote_driver.c:10207
11016
#: src/remote/remote_driver.c:5242
10163
11018
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
10164
11019
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
10166
#: src/remote/remote_driver.c:10213
11021
#: src/remote/remote_driver.c:5248
10168
11023
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
10169
11024
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
10171
#: src/remote/remote_driver.c:10236
11026
#: src/remote/remote_driver.c:5271
10173
11028
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
10174
11029
msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનીય RPC કોલ %d મળ્યુ"
10176
#: src/remote/remote_driver.c:10263
11031
#: src/remote/remote_driver.c:5298
10178
11033
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
10179
11034
msgstr "સિરીઅલ %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
10181
#: src/remote/remote_driver.c:10270
11036
#: src/remote/remote_driver.c:5305
10183
11038
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
10184
11039
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
10186
#: src/remote/remote_driver.c:10282
10187
msgid "unmarshalling ret"
10188
msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ ret"
10190
#: src/remote/remote_driver.c:10291 src/remote/remote_driver.c:10446
10191
msgid "unmarshalling remote_error"
10192
msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ દૂરસ્થ ભૂલ (_e)"
10194
#: src/remote/remote_driver.c:10298
11041
#: src/remote/remote_driver.c:5318
11044
"Unable to marshal reply for program %d version %d procedure %d type %d "
11048
#: src/remote/remote_driver.c:5329
11051
"Unable to marshal error for program %d version %d procedure %d type %d "
11055
#: src/remote/remote_driver.c:5337
10196
11057
msgid "unknown status (received %x)"
10197
11058
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતી (મેળવેલ %x)"
10199
#: src/remote/remote_driver.c:10625 src/remote/remote_driver.c:10629
11060
#: src/remote/remote_driver.c:5483
11061
msgid "unmarshaling remote_error"
11064
#: src/remote/remote_driver.c:5662 src/remote/remote_driver.c:5666
10200
11065
msgid "read on wakeup fd failed"
10203
#: src/remote/remote_driver.c:10638
11068
#: src/remote/remote_driver.c:5675
10204
11069
msgid "poll on socket failed"
10205
11070
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
10207
#: src/remote/remote_driver.c:10700
11072
#: src/remote/remote_driver.c:5737
10208
11073
msgid "received hangup / error event on socket"
10209
11074
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
10211
#: src/remote/remote_driver.c:10781
11076
#: src/remote/remote_driver.c:5818
10213
11078
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
10216
#: src/remote/remote_driver.c:10786
11081
#: src/remote/remote_driver.c:5823
10217
11082
msgid "failed to wake up polling thread"
10220
#: src/remote/remote_driver.c:10805
11085
#: src/remote/remote_driver.c:5842
10221
11086
msgid "failed to wait on condition"
10222
11087
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
11558
12312
msgid "storage pool does not support vol deletion"
11559
12313
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
11561
#: src/storage/storage_driver.c:1935
11563
msgid "Deleting volume '%s' from storage pool '%s'"
11566
#: src/test/test_driver.c:344
12315
#: src/test/test_driver.c:341
11568
12317
msgid "Exceeded max iface limit %d"
11569
12318
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
11571
#: src/test/test_driver.c:532 src/test/test_driver.c:1690
11572
#: src/test/test_driver.c:2227 src/test/test_driver.c:2727
11573
#: src/test/test_driver.c:2782
12320
#: src/test/test_driver.c:531 src/test/test_driver.c:1680
12321
#: src/test/test_driver.c:2248 src/test/test_driver.c:2774
12322
#: src/test/test_driver.c:2829
11574
12323
msgid "getting time of day"
11575
12324
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
11577
#: src/test/test_driver.c:685
11579
msgid "node vol list for pool '%s'"
11580
msgstr "પુલ '%s' માટે નોડ vol યાદી"
11582
#: src/test/test_driver.c:696
12326
#: src/test/test_driver.c:693
11583
12327
msgid "resolving volume filename"
11584
12328
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11586
#: src/test/test_driver.c:786
11588
msgid "loading host definition file '%s'"
11589
msgstr "યજમાન વ્યાખ્યા ફાઈલ '%s' લાવી રહ્યા છીએ"
11591
#: src/test/test_driver.c:795
11593
msgid "Invalid XML in file '%s'"
11594
msgstr "ફાઇલ '%s' અયોગ્ય XML"
11596
#: src/test/test_driver.c:803
12330
#: src/test/test_driver.c:788
11597
12331
msgid "Root element is not 'node'"
11598
12332
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
11600
#: src/test/test_driver.c:810
12334
#: src/test/test_driver.c:795
11601
12335
msgid "creating xpath context"
11602
12336
msgstr "xpath સંદર્ભ બનાવી રહ્યા છીએ"
11604
#: src/test/test_driver.c:818
12338
#: src/test/test_driver.c:803
11606
12340
msgid "Path %s too big for destination"
11607
12341
msgstr "પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
11609
#: src/test/test_driver.c:828
11610
msgid "node cpu numa nodes"
11611
msgstr "નોડ cpu numa નોડો"
11613
#: src/test/test_driver.c:836
11614
msgid "node cpu sockets"
11615
msgstr "નોડ cpu સોકેટો"
11617
#: src/test/test_driver.c:844
11618
msgid "node cpu cores"
11619
msgstr "નોડ cpu મૂળો"
11621
#: src/test/test_driver.c:852
11622
msgid "node cpu threads"
11623
msgstr "નોડ cpu થ્રેડો"
11625
#: src/test/test_driver.c:863
11626
msgid "node active cpu"
11627
msgstr "નોડ સક્રિય cpu"
11629
#: src/test/test_driver.c:870
11630
msgid "node cpu mhz"
11631
msgstr "નોડ cpu mhz"
11633
#: src/test/test_driver.c:878 src/xenxs/xen_xm.c:614
12343
#: src/test/test_driver.c:814
12344
msgid "invalid node cpu nodes value"
12347
#: src/test/test_driver.c:823
12348
msgid "invalid node cpu sockets value"
12351
#: src/test/test_driver.c:832
12352
msgid "invalid node cpu cores value"
12355
#: src/test/test_driver.c:841
12356
msgid "invalid node cpu threads value"
12359
#: src/test/test_driver.c:853
12360
msgid "invalid node cpu active value"
12363
#: src/test/test_driver.c:861
12364
msgid "invalid node cpu mhz value"
12367
#: src/test/test_driver.c:869 src/xenxs/xen_xm.c:633
11635
12369
msgid "Model %s too big for destination"
11636
12370
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
11638
#: src/test/test_driver.c:889
11639
msgid "node memory"
11642
#: src/test/test_driver.c:895
11643
msgid "node domain list"
11644
msgstr "નોડ ડોમેઈન યાદી"
11646
#: src/test/test_driver.c:906
12372
#: src/test/test_driver.c:881
12373
msgid "invalid node memory value"
12376
#: src/test/test_driver.c:897
11647
12377
msgid "resolving domain filename"
11648
12378
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11650
12380
#: src/test/test_driver.c:939
11651
msgid "node network list"
11652
msgstr "નોડ નેટવર્ક યાદી"
11654
#: src/test/test_driver.c:949
11655
12381
msgid "resolving network filename"
11656
12382
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11658
#: src/test/test_driver.c:975
11659
msgid "node interface list"
11660
msgstr "નોડ ઇન્ટરફેસ યાદી"
11662
#: src/test/test_driver.c:985
12384
#: src/test/test_driver.c:974
11663
12385
msgid "resolving interface filename"
11664
12386
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11666
12388
#: src/test/test_driver.c:1011
11667
msgid "node pool list"
11668
msgstr "નોડ પુલ યાદી"
11670
#: src/test/test_driver.c:1023
11671
12389
msgid "resolving pool filename"
11672
12390
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11674
#: src/test/test_driver.c:1062
11675
msgid "node device list"
11676
msgstr "નોડ ઉપકરણ યાદી"
11678
#: src/test/test_driver.c:1076
12392
#: src/test/test_driver.c:1063
11679
12393
msgid "resolving device filename"
11680
12394
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11682
#: src/test/test_driver.c:1143
12396
#: src/test/test_driver.c:1130
11683
12397
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
11684
12398
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
11686
#: src/test/test_driver.c:1499
12400
#: src/test/test_driver.c:1480
11688
12402
msgid "domain '%s' not paused"
11689
12403
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
11691
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
12405
#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
11693
12407
msgid "domain '%s' not running"
11694
12408
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
11696
#: src/test/test_driver.c:1734
12410
#: src/test/test_driver.c:1755
11698
12412
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
11700
12414
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
11703
#: src/test/test_driver.c:1741
12417
#: src/test/test_driver.c:1762
11705
12419
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
11706
12420
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
11708
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
11709
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
12422
#: src/test/test_driver.c:1769 src/test/test_driver.c:1775
12423
#: src/test/test_driver.c:1781 src/test/test_driver.c:1788
11711
12425
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
11712
12426
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
11714
#: src/test/test_driver.c:1818
12428
#: src/test/test_driver.c:1839
11716
12430
msgid "cannot read domain image '%s'"
11717
12431
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
11719
#: src/test/test_driver.c:1824
12433
#: src/test/test_driver.c:1845
11721
12435
msgid "incomplete save header in '%s'"
11722
12436
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
11724
#: src/test/test_driver.c:1830
12438
#: src/test/test_driver.c:1851
11725
12439
msgid "mismatched header magic"
11726
12440
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
11728
#: src/test/test_driver.c:1835
12442
#: src/test/test_driver.c:1856
11730
12444
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
11731
12445
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
11733
#: src/test/test_driver.c:1841
12447
#: src/test/test_driver.c:1862
11734
12448
msgid "length of metadata out of range"
11735
12449
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
11737
#: src/test/test_driver.c:1850
12451
#: src/test/test_driver.c:1871
11739
12453
msgid "incomplete metdata in '%s'"
11740
12454
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
11742
#: src/test/test_driver.c:1912
12456
#: src/test/test_driver.c:1933
11744
12458
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
11745
12459
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11747
#: src/test/test_driver.c:1918
12461
#: src/test/test_driver.c:1939
11749
12463
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
11750
12464
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
11752
#: src/test/test_driver.c:1924
12466
#: src/test/test_driver.c:1945
11754
12468
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
11755
12469
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
11757
#: src/test/test_driver.c:2136
12471
#: src/test/test_driver.c:2157
11758
12472
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
11759
12473
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
11761
#: src/test/test_driver.c:2219
12475
#: src/test/test_driver.c:2240
11762
12476
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
11763
12477
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
11765
#: src/test/test_driver.c:2311
12479
#: src/test/test_driver.c:2332
11766
12480
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
11767
12481
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
11769
#: src/test/test_driver.c:2449
12483
#: src/test/test_driver.c:2470
11770
12484
msgid "Range exceeds available cells"
11771
12485
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
11773
#: src/test/test_driver.c:2485
12487
#: src/test/test_driver.c:2506
11775
12489
msgid "Domain '%s' is already running"
11776
12490
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11778
#: src/test/test_driver.c:2528
12492
#: src/test/test_driver.c:2550
11780
12494
msgid "Domain '%s' is still running"
11781
12495
msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
11783
#: src/test/test_driver.c:3065
12497
#: src/test/test_driver.c:3112
11785
12499
msgid "Network '%s' is still running"
11786
12500
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
11788
#: src/test/test_driver.c:3098
12502
#: src/test/test_driver.c:3145
11790
12504
msgid "Network '%s' is already running"
11791
12505
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11793
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
11794
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
12507
#: src/test/test_driver.c:3492
12508
msgid "there is another transaction running."
12511
#: src/test/test_driver.c:3517
12512
msgid "no transaction running, nothing to be commited."
12515
#: src/test/test_driver.c:3542
12516
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
12519
#: src/test/test_driver.c:3946 src/test/test_driver.c:4111
12520
#: src/test/test_driver.c:4144 src/test/test_driver.c:4212
11796
12522
msgid "storage pool '%s' is already active"
11797
12523
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
11799
#: src/test/test_driver.c:3907
12525
#: src/test/test_driver.c:4032
11800
12526
msgid "storage pool already exists"
11801
12527
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
11803
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
11804
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
11805
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
11806
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
11807
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
11808
#: src/test/test_driver.c:4807
12529
#: src/test/test_driver.c:4173 src/test/test_driver.c:4244
12530
#: src/test/test_driver.c:4396 src/test/test_driver.c:4431
12531
#: src/test/test_driver.c:4477 src/test/test_driver.c:4588
12532
#: src/test/test_driver.c:4669 src/test/test_driver.c:4769
12533
#: src/test/test_driver.c:4847 src/test/test_driver.c:4892
12534
#: src/test/test_driver.c:4932
11810
12536
msgid "storage pool '%s' is not active"
11811
12537
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
11813
#: src/test/test_driver.c:4403
12539
#: src/test/test_driver.c:4528
11815
12541
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11816
12542
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11818
#: src/test/test_driver.c:4437
12544
#: src/test/test_driver.c:4562
11820
12546
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11821
12547
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11823
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
12549
#: src/test/test_driver.c:4606 src/test/test_driver.c:4695
11825
12551
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11826
12552
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
11828
#: src/uml/uml_conf.c:213
12554
#: src/uml/uml_conf.c:216
11829
12555
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
11830
12556
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
11832
#: src/uml/uml_conf.c:218
12558
#: src/uml/uml_conf.c:221
11833
12559
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
11834
12560
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
11836
#: src/uml/uml_conf.c:225
12562
#: src/uml/uml_conf.c:228
11837
12563
msgid "TCP server networking type not supported"
11838
12564
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11840
#: src/uml/uml_conf.c:230
12566
#: src/uml/uml_conf.c:233
11841
12567
msgid "TCP client networking type not supported"
11842
12568
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11844
#: src/uml/uml_conf.c:245
12570
#: src/uml/uml_conf.c:248
11846
12572
msgid "Network '%s' not found"
11847
12573
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
11849
#: src/uml/uml_conf.c:275
12575
#: src/uml/uml_conf.c:278
11850
12576
msgid "internal networking type not supported"
11851
12577
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11853
#: src/uml/uml_conf.c:280
12579
#: src/uml/uml_conf.c:283
11854
12580
msgid "direct networking type not supported"
11857
#: src/uml/uml_conf.c:349
12583
#: src/uml/uml_conf.c:352
11858
12584
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
11859
12585
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
11861
#: src/uml/uml_conf.c:367
12587
#: src/uml/uml_conf.c:370
11863
12589
msgid "failed to open chardev file: %s"
11866
#: src/uml/uml_conf.c:388
12592
#: src/uml/uml_conf.c:391
11868
12594
msgid "unsupported chr device type %d"
11869
12595
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
11871
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:508 src/util/util.c:537
12597
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:527 src/util/util.c:556
11872
12598
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
11873
12599
msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11875
#: src/uml/uml_driver.c:416
12601
#: src/uml/uml_driver.c:420
11876
12602
msgid "cannot initialize inotify"
11877
12603
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
11879
#: src/uml/uml_driver.c:422
12605
#: src/uml/uml_driver.c:426
11881
12607
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
11882
12608
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
11884
#: src/uml/uml_driver.c:454
12610
#: src/uml/uml_driver.c:458
11885
12611
msgid "umlStartup: out of memory"
11886
12612
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
11888
#: src/uml/uml_driver.c:599
12614
#: src/uml/uml_driver.c:603
11890
12616
msgid "failed to read pid: %s"
11891
12617
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
11893
#: src/uml/uml_driver.c:621
12619
#: src/uml/uml_driver.c:625
11895
12621
msgid "Unix path %s too long for destination"
11896
12622
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
11898
#: src/uml/uml_driver.c:651
12624
#: src/uml/uml_driver.c:655
11899
12625
msgid "cannot open socket"
11900
12626
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
11902
#: src/uml/uml_driver.c:661
12628
#: src/uml/uml_driver.c:665
11903
12629
msgid "cannot bind socket"
11904
12630
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
11906
#: src/uml/uml_driver.c:715
12632
#: src/uml/uml_driver.c:719
11908
12634
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
11909
12635
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
11911
#: src/uml/uml_driver.c:721
12637
#: src/uml/uml_driver.c:725
11913
12639
msgid "Command %s too long for destination"
11914
12640
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
11916
#: src/uml/uml_driver.c:728
12642
#: src/uml/uml_driver.c:732
11918
12644
msgid "cannot send command %s"
11919
12645
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
11921
#: src/uml/uml_driver.c:741
12647
#: src/uml/uml_driver.c:745
11923
12649
msgid "cannot read reply %s"
11924
12650
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
11926
#: src/uml/uml_driver.c:747
12652
#: src/uml/uml_driver.c:751
11928
12654
msgid "incomplete reply %s"
11929
12655
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
11931
#: src/uml/uml_driver.c:785
12657
#: src/uml/uml_driver.c:789
11932
12658
msgid "Cleanup tap"
11935
#: src/uml/uml_driver.c:796
12661
#: src/uml/uml_driver.c:800
11937
12663
msgid "Cleanup '%s'"
11940
#: src/uml/uml_driver.c:799
12666
#: src/uml/uml_driver.c:803
11942
12668
msgid "Cleanup failed %d"
11945
#: src/uml/uml_driver.c:803
12671
#: src/uml/uml_driver.c:807
11946
12672
msgid "Cleanup tap done"
11949
#: src/uml/uml_driver.c:825
12675
#: src/uml/uml_driver.c:829
11950
12676
msgid "no kernel specified"
11951
12677
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
11953
#: src/uml/uml_driver.c:834
12679
#: src/uml/uml_driver.c:838
11955
12681
msgid "Cannot find UML kernel %s"
11956
12682
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
11958
#: src/uml/uml_driver.c:972
12684
#: src/uml/uml_driver.c:868
12685
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
12686
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
12688
#: src/uml/uml_driver.c:977
11960
12690
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
11961
12691
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
11963
#: src/uml/uml_driver.c:979
12693
#: src/uml/uml_driver.c:984
11965
12695
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
11966
12696
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
11968
#: src/uml/uml_driver.c:988
12698
#: src/uml/uml_driver.c:993
11969
12699
msgid "uml state driver is not active"
11970
12700
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
11972
#: src/uml/uml_driver.c:1228
12702
#: src/uml/uml_driver.c:1233
11974
12704
msgid "cannot parse version %s"
11975
12705
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11977
#: src/uml/uml_driver.c:1321
12707
#: src/uml/uml_driver.c:1326
11978
12708
msgid "shutdown operation failed"
11979
12709
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
11981
#: src/uml/uml_driver.c:1433
12711
#: src/uml/uml_driver.c:1438
11982
12712
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
11983
12713
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
11985
#: src/uml/uml_driver.c:1757
12715
#: src/uml/uml_driver.c:1794
11986
12716
msgid "cannot attach device on inactive domain"
11987
12717
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
11989
#: src/uml/uml_driver.c:1799 src/uml/uml_driver.c:1907
11990
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5247
11991
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5382
12719
#: src/uml/uml_driver.c:1836 src/uml/uml_driver.c:1944
12720
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297 src/vbox/vbox_tmpl.c:5312
12721
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5447
11992
12722
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
11993
12723
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11995
#: src/uml/uml_driver.c:1871
12725
#: src/uml/uml_driver.c:1908
11996
12726
msgid "cannot detach device on inactive domain"
11997
12727
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
11999
#: src/uml/uml_driver.c:2062 tools/virsh.c:7185
12729
#: src/uml/uml_driver.c:2099 tools/virsh.c:7547
12001
12731
msgid "cannot read %s"
12002
12732
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
13010
13778
msgid "Unable to initialize audit layer"
13013
#: src/util/virterror.c:254
13781
#: src/util/virterror.c:220
13014
13782
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
13017
#: src/util/virterror.c:591
13785
#: src/util/virterror.c:557
13018
13786
msgid "warning"
13019
13787
msgstr "ચેતવણી"
13021
#: src/util/virterror.c:594
13789
#: src/util/virterror.c:560
13022
13790
msgid "error"
13025
#: src/util/virterror.c:724
13793
#: src/util/virterror.c:690
13026
13794
msgid "No error message provided"
13027
13795
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
13029
#: src/util/virterror.c:784
13797
#: src/util/virterror.c:753
13031
13799
msgid "internal error %s"
13032
13800
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
13034
#: src/util/virterror.c:786
13802
#: src/util/virterror.c:755
13035
13803
msgid "internal error"
13036
13804
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
13038
#: src/util/virterror.c:789
13806
#: src/util/virterror.c:758
13039
13807
msgid "out of memory"
13040
13808
msgstr "મેમરીની બહાર"
13042
#: src/util/virterror.c:793
13810
#: src/util/virterror.c:762
13043
13811
msgid "this function is not supported by the connection driver"
13046
#: src/util/virterror.c:795
13814
#: src/util/virterror.c:764
13048
13816
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
13051
#: src/util/virterror.c:799
13819
#: src/util/virterror.c:768
13052
13820
msgid "no connection driver available"
13055
#: src/util/virterror.c:801
13823
#: src/util/virterror.c:770
13057
13825
msgid "no connection driver available for %s"
13060
#: src/util/virterror.c:805
13828
#: src/util/virterror.c:774
13061
13829
msgid "invalid connection pointer in"
13062
13830
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
13064
#: src/util/virterror.c:807
13832
#: src/util/virterror.c:776
13066
13834
msgid "invalid connection pointer in %s"
13067
13835
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
13069
#: src/util/virterror.c:811
13837
#: src/util/virterror.c:780
13070
13838
msgid "invalid domain pointer in"
13071
13839
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
13073
#: src/util/virterror.c:813
13841
#: src/util/virterror.c:782
13075
13843
msgid "invalid domain pointer in %s"
13076
13844
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
13078
#: src/util/virterror.c:817
13846
#: src/util/virterror.c:786
13079
13847
msgid "invalid argument in"
13080
13848
msgstr "આમાં અયોગ્ય દલીલ"
13082
#: src/util/virterror.c:819
13850
#: src/util/virterror.c:788
13084
13852
msgid "invalid argument in %s"
13085
13853
msgstr "%s આમાં અયોગ્ય દલીલ"
13087
#: src/util/virterror.c:823
13855
#: src/util/virterror.c:792
13089
13857
msgid "operation failed: %s"
13090
13858
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
13092
#: src/util/virterror.c:825
13860
#: src/util/virterror.c:794
13093
13861
msgid "operation failed"
13094
13862
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
13096
#: src/util/virterror.c:829
13864
#: src/util/virterror.c:798
13098
13866
msgid "GET operation failed: %s"
13099
13867
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
13101
#: src/util/virterror.c:831
13869
#: src/util/virterror.c:800
13102
13870
msgid "GET operation failed"
13103
13871
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
13105
#: src/util/virterror.c:835
13873
#: src/util/virterror.c:804
13107
13875
msgid "POST operation failed: %s"
13108
13876
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
13110
#: src/util/virterror.c:837
13878
#: src/util/virterror.c:806
13111
13879
msgid "POST operation failed"
13112
13880
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
13114
#: src/util/virterror.c:840
13882
#: src/util/virterror.c:809
13116
13884
msgid "got unknown HTTP error code %d"
13117
13885
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
13119
#: src/util/virterror.c:844
13887
#: src/util/virterror.c:813
13121
13889
msgid "unknown host %s"
13122
13890
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
13124
#: src/util/virterror.c:846
13892
#: src/util/virterror.c:815
13125
13893
msgid "unknown host"
13126
13894
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
13128
#: src/util/virterror.c:850
13896
#: src/util/virterror.c:819
13130
13898
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
13131
13899
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
13133
#: src/util/virterror.c:852
13901
#: src/util/virterror.c:821
13134
13902
msgid "failed to serialize S-Expr"
13135
13903
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13137
#: src/util/virterror.c:856
13905
#: src/util/virterror.c:825
13138
13906
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
13139
13907
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
13141
#: src/util/virterror.c:858
13909
#: src/util/virterror.c:827
13143
13911
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
13144
13912
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
13146
#: src/util/virterror.c:862
13914
#: src/util/virterror.c:831
13147
13915
msgid "could not connect to Xen Store"
13148
13916
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
13150
#: src/util/virterror.c:864
13918
#: src/util/virterror.c:833
13152
13920
msgid "could not connect to Xen Store %s"
13153
13921
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
13155
#: src/util/virterror.c:867
13923
#: src/util/virterror.c:836
13157
13925
msgid "failed Xen syscall %s"
13158
13926
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
13160
#: src/util/virterror.c:871
13928
#: src/util/virterror.c:840
13161
13929
msgid "unknown OS type"
13162
13930
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
13164
#: src/util/virterror.c:873
13932
#: src/util/virterror.c:842
13166
13934
msgid "unknown OS type %s"
13167
13935
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
13169
#: src/util/virterror.c:876
13937
#: src/util/virterror.c:845
13170
13938
msgid "missing kernel information"
13171
13939
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
13173
#: src/util/virterror.c:880
13941
#: src/util/virterror.c:849
13174
13942
msgid "missing root device information"
13175
13943
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
13177
#: src/util/virterror.c:882
13945
#: src/util/virterror.c:851
13179
13947
msgid "missing root device information in %s"
13180
13948
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
13182
#: src/util/virterror.c:886
13950
#: src/util/virterror.c:855
13183
13951
msgid "missing source information for device"
13184
13952
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
13186
#: src/util/virterror.c:888
13954
#: src/util/virterror.c:857
13188
13956
msgid "missing source information for device %s"
13189
13957
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
13191
#: src/util/virterror.c:892
13959
#: src/util/virterror.c:861
13192
13960
msgid "missing target information for device"
13193
13961
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
13195
#: src/util/virterror.c:894
13963
#: src/util/virterror.c:863
13197
13965
msgid "missing target information for device %s"
13198
13966
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
13200
#: src/util/virterror.c:898
13968
#: src/util/virterror.c:867
13201
13969
msgid "missing domain name information"
13202
13970
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
13204
#: src/util/virterror.c:900
13972
#: src/util/virterror.c:869
13206
13974
msgid "missing domain name information in %s"
13207
13975
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
13209
#: src/util/virterror.c:904
13977
#: src/util/virterror.c:873
13210
13978
msgid "missing operating system information"
13211
13979
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
13213
#: src/util/virterror.c:906
13981
#: src/util/virterror.c:875
13215
13983
msgid "missing operating system information for %s"
13216
13984
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
13218
#: src/util/virterror.c:910
13986
#: src/util/virterror.c:879
13219
13987
msgid "missing devices information"
13220
13988
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
13222
#: src/util/virterror.c:912
13990
#: src/util/virterror.c:881
13224
13992
msgid "missing devices information for %s"
13225
13993
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
13227
#: src/util/virterror.c:916
13995
#: src/util/virterror.c:885
13228
13996
msgid "too many drivers registered"
13229
13997
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
13231
#: src/util/virterror.c:918
13999
#: src/util/virterror.c:887
13233
14001
msgid "too many drivers registered in %s"
13234
14002
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
13236
#: src/util/virterror.c:922
14004
#: src/util/virterror.c:891
13237
14005
msgid "library call failed, possibly not supported"
13238
14006
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
13240
#: src/util/virterror.c:924
14008
#: src/util/virterror.c:893
13242
14010
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
13243
14011
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
13245
#: src/util/virterror.c:928
13246
msgid "XML description not well formed or invalid"
13247
msgstr "XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અમાન્ય છે"
14013
#: src/util/virterror.c:897
14014
msgid "XML description is invalid or not well formed"
13249
#: src/util/virterror.c:930
14017
#: src/util/virterror.c:899
13251
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
13252
msgstr "%s માટે XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અયોગ્ય છે"
14019
msgid "XML error: %s"
13254
#: src/util/virterror.c:934
14022
#: src/util/virterror.c:903
13255
14023
msgid "this domain exists already"
13256
14024
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
13258
#: src/util/virterror.c:936
14026
#: src/util/virterror.c:905
13260
14028
msgid "domain %s exists already"
13261
14029
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
13263
#: src/util/virterror.c:940
14031
#: src/util/virterror.c:909
13264
14032
msgid "operation forbidden for read only access"
13265
14033
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
13267
#: src/util/virterror.c:942
14035
#: src/util/virterror.c:911
13269
14037
msgid "operation %s forbidden for read only access"
13270
14038
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
13272
#: src/util/virterror.c:946
14040
#: src/util/virterror.c:915
13273
14041
msgid "failed to open configuration file for reading"
13274
14042
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13276
#: src/util/virterror.c:948
14044
#: src/util/virterror.c:917
13278
14046
msgid "failed to open %s for reading"
13279
14047
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13281
#: src/util/virterror.c:952
14049
#: src/util/virterror.c:921
13282
14050
msgid "failed to read configuration file"
13283
14051
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
13285
#: src/util/virterror.c:954
14053
#: src/util/virterror.c:923
13287
14055
msgid "failed to read configuration file %s"
13288
14056
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
13290
#: src/util/virterror.c:958
14058
#: src/util/virterror.c:927
13291
14059
msgid "failed to parse configuration file"
13292
14060
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
13294
#: src/util/virterror.c:960
14062
#: src/util/virterror.c:929
13296
14064
msgid "failed to parse configuration file %s"
13297
14065
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
13299
#: src/util/virterror.c:964
14067
#: src/util/virterror.c:933
13300
14068
msgid "configuration file syntax error"
13301
14069
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
13303
#: src/util/virterror.c:966
14071
#: src/util/virterror.c:935
13305
14073
msgid "configuration file syntax error: %s"
13306
14074
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
13308
#: src/util/virterror.c:970
14076
#: src/util/virterror.c:939
13309
14077
msgid "failed to write configuration file"
13310
14078
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
13312
#: src/util/virterror.c:972
14080
#: src/util/virterror.c:941
13314
14082
msgid "failed to write configuration file: %s"
13315
14083
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
13317
#: src/util/virterror.c:976
14085
#: src/util/virterror.c:945
13318
14086
msgid "parser error"
13319
14087
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
13321
#: src/util/virterror.c:982
14089
#: src/util/virterror.c:951
13322
14090
msgid "invalid network pointer in"
13323
14091
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
13325
#: src/util/virterror.c:984
14093
#: src/util/virterror.c:953
13327
14095
msgid "invalid network pointer in %s"
13328
14096
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
13330
#: src/util/virterror.c:988
14098
#: src/util/virterror.c:957
13331
14099
msgid "this network exists already"
13332
14100
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
13334
#: src/util/virterror.c:990
14102
#: src/util/virterror.c:959
13336
14104
msgid "network %s exists already"
13337
14105
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
13339
#: src/util/virterror.c:994
14107
#: src/util/virterror.c:963
13340
14108
msgid "system call error"
13341
14109
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
13343
#: src/util/virterror.c:1000
14111
#: src/util/virterror.c:969
13344
14112
msgid "RPC error"
13345
14113
msgstr "RPC ભૂલ"
13347
#: src/util/virterror.c:1006
14115
#: src/util/virterror.c:975
13348
14116
msgid "GNUTLS call error"
13349
14117
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
13351
#: src/util/virterror.c:1012
14119
#: src/util/virterror.c:981
13352
14120
msgid "Failed to find the network"
13353
14121
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
13355
#: src/util/virterror.c:1014
14123
#: src/util/virterror.c:983
13357
14125
msgid "Failed to find the network: %s"
13358
14126
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
13360
#: src/util/virterror.c:1018
14128
#: src/util/virterror.c:987
13361
14129
msgid "Domain not found"
13362
14130
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
13364
#: src/util/virterror.c:1020
14132
#: src/util/virterror.c:989
13366
14134
msgid "Domain not found: %s"
13367
14135
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
13369
#: src/util/virterror.c:1024
14137
#: src/util/virterror.c:993
13370
14138
msgid "Network not found"
13371
14139
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
13373
#: src/util/virterror.c:1026
14141
#: src/util/virterror.c:995
13375
14143
msgid "Network not found: %s"
13376
14144
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
13378
#: src/util/virterror.c:1030
14146
#: src/util/virterror.c:999
13379
14147
msgid "invalid MAC address"
13380
14148
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
13382
#: src/util/virterror.c:1032
14150
#: src/util/virterror.c:1001
13384
14152
msgid "invalid MAC address: %s"
13385
14153
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
13387
#: src/util/virterror.c:1036
14155
#: src/util/virterror.c:1005
13388
14156
msgid "authentication failed"
13389
14157
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
13391
#: src/util/virterror.c:1038
14159
#: src/util/virterror.c:1007
13393
14161
msgid "authentication failed: %s"
13394
14162
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
13396
#: src/util/virterror.c:1042
14164
#: src/util/virterror.c:1011
13397
14165
msgid "Storage pool not found"
13398
14166
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
13400
#: src/util/virterror.c:1044
14168
#: src/util/virterror.c:1013
13402
14170
msgid "Storage pool not found: %s"
13403
14171
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
13405
#: src/util/virterror.c:1048
14173
#: src/util/virterror.c:1017
13406
14174
msgid "Storage volume not found"
13407
14175
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
13409
#: src/util/virterror.c:1050
14177
#: src/util/virterror.c:1019
13411
14179
msgid "Storage volume not found: %s"
13412
14180
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
13414
#: src/util/virterror.c:1054
14182
#: src/util/virterror.c:1023
13415
14183
msgid "invalid storage pool pointer in"
13416
14184
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર"
13418
#: src/util/virterror.c:1056
14186
#: src/util/virterror.c:1025
13420
14188
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
13421
14189
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool"
13423
#: src/util/virterror.c:1060
14191
#: src/util/virterror.c:1029
13424
14192
msgid "invalid storage volume pointer in"
13425
14193
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
13427
#: src/util/virterror.c:1062
14195
#: src/util/virterror.c:1031
13429
14197
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
13430
14198
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
13432
#: src/util/virterror.c:1066
14200
#: src/util/virterror.c:1035
13433
14201
msgid "Failed to find a storage driver"
13434
14202
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
13436
#: src/util/virterror.c:1068
14204
#: src/util/virterror.c:1037
13438
14206
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
13439
14207
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
13441
#: src/util/virterror.c:1072
14209
#: src/util/virterror.c:1041
13442
14210
msgid "Failed to find a node driver"
13443
14211
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
13445
#: src/util/virterror.c:1074
14213
#: src/util/virterror.c:1043
13447
14215
msgid "Failed to find a node driver: %s"
13448
14216
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
13450
#: src/util/virterror.c:1078
14218
#: src/util/virterror.c:1047
13451
14219
msgid "invalid node device pointer"
13452
14220
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
13454
#: src/util/virterror.c:1080
14222
#: src/util/virterror.c:1049
13456
14224
msgid "invalid node device pointer in %s"
13457
14225
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
13459
#: src/util/virterror.c:1084
14227
#: src/util/virterror.c:1053
13460
14228
msgid "Node device not found"
13461
14229
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
13463
#: src/util/virterror.c:1086
14231
#: src/util/virterror.c:1055
13465
14233
msgid "Node device not found: %s"
13466
14234
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
13468
#: src/util/virterror.c:1090
14236
#: src/util/virterror.c:1059
13469
14237
msgid "Security model not found"
13470
14238
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
13472
#: src/util/virterror.c:1092
14240
#: src/util/virterror.c:1061
13474
14242
msgid "Security model not found: %s"
13475
14243
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
13477
#: src/util/virterror.c:1096
14245
#: src/util/virterror.c:1065
13478
14246
msgid "Requested operation is not valid"
13479
14247
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
13481
#: src/util/virterror.c:1098
14249
#: src/util/virterror.c:1067
13483
14251
msgid "Requested operation is not valid: %s"
13484
14252
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
13486
#: src/util/virterror.c:1102
14254
#: src/util/virterror.c:1071
13487
14255
msgid "Failed to find the interface"
13488
14256
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
13490
#: src/util/virterror.c:1104
14258
#: src/util/virterror.c:1073
13492
14260
msgid "Failed to find the interface: %s"
13493
14261
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
13495
#: src/util/virterror.c:1108
14263
#: src/util/virterror.c:1077
13496
14264
msgid "Interface not found"
13497
14265
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
13499
#: src/util/virterror.c:1110
14267
#: src/util/virterror.c:1079
13501
14269
msgid "Interface not found: %s"
13502
14270
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
13504
#: src/util/virterror.c:1114
14272
#: src/util/virterror.c:1083
13505
14273
msgid "invalid interface pointer in"
13506
14274
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
13508
#: src/util/virterror.c:1116
14276
#: src/util/virterror.c:1085
13510
14278
msgid "invalid interface pointer in %s"
13511
14279
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
13513
#: src/util/virterror.c:1120
14281
#: src/util/virterror.c:1089
13514
14282
msgid "multiple matching interfaces found"
13515
14283
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
13517
#: src/util/virterror.c:1122
14285
#: src/util/virterror.c:1091
13519
14287
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
13520
14288
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
13522
#: src/util/virterror.c:1126
14290
#: src/util/virterror.c:1095
13523
14291
msgid "Failed to find a secret storage driver"
13524
14292
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
13526
#: src/util/virterror.c:1128
14294
#: src/util/virterror.c:1097
13528
14296
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
13529
14297
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
13531
#: src/util/virterror.c:1132
14299
#: src/util/virterror.c:1101
13532
14300
msgid "Invalid secret"
13533
14301
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
13535
#: src/util/virterror.c:1134
14303
#: src/util/virterror.c:1103
13537
14305
msgid "Invalid secret: %s"
13538
14306
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
13540
#: src/util/virterror.c:1138
14308
#: src/util/virterror.c:1107
13541
14309
msgid "Secret not found"
13542
14310
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
13544
#: src/util/virterror.c:1140
14312
#: src/util/virterror.c:1109
13546
14314
msgid "Secret not found: %s"
13547
14315
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
13549
#: src/util/virterror.c:1144
14317
#: src/util/virterror.c:1113
13550
14318
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
13553
#: src/util/virterror.c:1146
14321
#: src/util/virterror.c:1115
13555
14323
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
13558
#: src/util/virterror.c:1150
14326
#: src/util/virterror.c:1119
13559
14327
msgid "Invalid network filter"
13562
#: src/util/virterror.c:1152
14330
#: src/util/virterror.c:1121
13564
14332
msgid "Invalid network filter: %s"
13567
#: src/util/virterror.c:1156
14335
#: src/util/virterror.c:1125
13568
14336
msgid "Network filter not found"
13571
#: src/util/virterror.c:1158
14339
#: src/util/virterror.c:1127
13573
14341
msgid "Network filter not found: %s"
13576
#: src/util/virterror.c:1162
14344
#: src/util/virterror.c:1131
13577
14345
msgid "Error while building firewall"
13580
#: src/util/virterror.c:1164
14348
#: src/util/virterror.c:1133
13582
14350
msgid "Error while building firewall: %s"
13585
#: src/util/virterror.c:1168
14353
#: src/util/virterror.c:1137
13586
14354
msgid "unsupported configuration"
13587
14355
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
13589
#: src/util/virterror.c:1170
14357
#: src/util/virterror.c:1139
13591
14359
msgid "unsupported configuration: %s"
13592
14360
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
13594
#: src/util/virterror.c:1174
14362
#: src/util/virterror.c:1143
13595
14363
msgid "Timed out during operation"
13596
14364
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
13598
#: src/util/virterror.c:1176
14366
#: src/util/virterror.c:1145
13600
14368
msgid "Timed out during operation: %s"
13601
14369
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
13603
#: src/util/virterror.c:1180
14371
#: src/util/virterror.c:1149
13604
14372
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
13605
14373
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
13607
#: src/util/virterror.c:1182
14375
#: src/util/virterror.c:1151
13609
14377
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
13610
14378
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
13612
#: src/util/virterror.c:1186
14380
#: src/util/virterror.c:1155
13613
14381
msgid "Hook script execution failed"
13616
#: src/util/virterror.c:1188
14384
#: src/util/virterror.c:1157
13618
14386
msgid "Hook script execution failed: %s"
13621
#: src/util/virterror.c:1192
14389
#: src/util/virterror.c:1161
13622
14390
msgid "Invalid snapshot"
13625
#: src/util/virterror.c:1194
14393
#: src/util/virterror.c:1163
13627
14395
msgid "Invalid snapshot: %s"
13630
#: src/util/virterror.c:1198
14398
#: src/util/virterror.c:1167
13631
14399
msgid "Domain snapshot not found"
13634
#: src/util/virterror.c:1200
14402
#: src/util/virterror.c:1169
13636
14404
msgid "Domain snapshot not found: %s"
13639
#: src/util/virterror.c:1204
14407
#: src/util/virterror.c:1173
13640
14408
msgid "invalid stream pointer"
13643
#: src/util/virterror.c:1206
14411
#: src/util/virterror.c:1175
13645
14413
msgid "invalid stream pointer in %s"
16795
17686
" virsh # memtune <domain>"
16798
#: tools/virsh.c:3233
17689
#: tools/virsh.c:3475
16799
17690
msgid "Max memory in kilobytes"
16802
#: tools/virsh.c:3235
17693
#: tools/virsh.c:3477
16803
17694
msgid "Memory during contention in kilobytes"
16806
#: tools/virsh.c:3237
17697
#: tools/virsh.c:3479
16807
17698
msgid "Max memory plus swap in kilobytes"
16810
#: tools/virsh.c:3239
17701
#: tools/virsh.c:3481
16811
17702
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
16814
#: tools/virsh.c:3285
17705
#: tools/virsh.c:3547
16815
17706
msgid "Unable to get number of memory parameters"
16818
#: tools/virsh.c:3298
17709
#: tools/virsh.c:3560
16819
17710
msgid "Unable to get memory parameters"
16822
#: tools/virsh.c:3378
17713
#: tools/virsh.c:3640
16823
17714
msgid "Unable to change memory parameters"
16826
#: tools/virsh.c:3393
17717
#: tools/virsh.c:3655
16827
17718
msgid "node information"
16828
17719
msgstr "નોડ જાણકારી"
16830
#: tools/virsh.c:3394
17721
#: tools/virsh.c:3656
16831
17722
msgid "Returns basic information about the node."
16832
17723
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
16834
#: tools/virsh.c:3407
17725
#: tools/virsh.c:3669
16835
17726
msgid "failed to get node information"
16836
17727
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16838
#: tools/virsh.c:3410
17729
#: tools/virsh.c:3672
16839
17730
msgid "CPU model:"
16840
17731
msgstr "CPU મોડલ:"
16842
#: tools/virsh.c:3412
17733
#: tools/virsh.c:3674
16843
17734
msgid "CPU frequency:"
16844
17735
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
16846
#: tools/virsh.c:3413
17737
#: tools/virsh.c:3675
16847
17738
msgid "CPU socket(s):"
16848
17739
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
16850
#: tools/virsh.c:3414
17741
#: tools/virsh.c:3676
16851
17742
msgid "Core(s) per socket:"
16852
17743
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
16854
#: tools/virsh.c:3415
17745
#: tools/virsh.c:3677
16855
17746
msgid "Thread(s) per core:"
16856
17747
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
16858
#: tools/virsh.c:3416
17749
#: tools/virsh.c:3678
16859
17750
msgid "NUMA cell(s):"
16860
17751
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
16862
#: tools/virsh.c:3417
17753
#: tools/virsh.c:3679
16863
17754
msgid "Memory size:"
16864
17755
msgstr "મેમરી માપ:"
16866
#: tools/virsh.c:3426
17757
#: tools/virsh.c:3688
16867
17758
msgid "capabilities"
16868
17759
msgstr "ક્ષમતાઓ"
16870
#: tools/virsh.c:3427
17761
#: tools/virsh.c:3689
16871
17762
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
16872
17763
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
16874
#: tools/virsh.c:3440
17765
#: tools/virsh.c:3702
16875
17766
msgid "failed to get capabilities"
16876
17767
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16878
#: tools/virsh.c:3453
17769
#: tools/virsh.c:3715
16879
17770
msgid "domain information in XML"
16880
17771
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
16882
#: tools/virsh.c:3454
17773
#: tools/virsh.c:3716
16883
17774
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
16884
17775
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
16886
#: tools/virsh.c:3460 tools/virsh.c:4858
17777
#: tools/virsh.c:3722 tools/virsh.c:5135
16887
17778
msgid "show inactive defined XML"
16888
17779
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
16890
#: tools/virsh.c:3461
17781
#: tools/virsh.c:3723
16891
17782
msgid "include security sensitive information in XML dump"
16892
17783
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
16894
#: tools/virsh.c:3462
17785
#: tools/virsh.c:3724
16895
17786
msgid "update guest CPU according to host CPU"
16898
#: tools/virsh.c:3506
17789
#: tools/virsh.c:3768
16899
17790
msgid "Convert native config to domain XML"
16900
17791
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
16902
#: tools/virsh.c:3507
17793
#: tools/virsh.c:3769
16903
17794
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
16904
17795
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
16906
#: tools/virsh.c:3512
17797
#: tools/virsh.c:3774
16907
17798
msgid "source config data format"
16908
17799
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
16910
#: tools/virsh.c:3513
17801
#: tools/virsh.c:3775
16911
17802
msgid "config data file to import from"
16912
17803
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
16914
#: tools/virsh.c:3552
17805
#: tools/virsh.c:3814
16915
17806
msgid "Convert domain XML to native config"
16916
17807
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
16918
#: tools/virsh.c:3553
17809
#: tools/virsh.c:3815
16919
17810
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
16920
17811
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
16922
#: tools/virsh.c:3558
17813
#: tools/virsh.c:3820
16923
17814
msgid "target config data type format"
16924
17815
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
16926
#: tools/virsh.c:3559
17817
#: tools/virsh.c:3821
16927
17818
msgid "xml data file to export from"
16928
17819
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
16930
#: tools/virsh.c:3598
17821
#: tools/virsh.c:3860
16931
17822
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
16932
17823
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
16934
#: tools/virsh.c:3604
17825
#: tools/virsh.c:3866
16935
17826
msgid "domain id or uuid"
16936
17827
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
16938
#: tools/virsh.c:3628
17829
#: tools/virsh.c:3890
16939
17830
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
16940
17831
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
16942
#: tools/virsh.c:3663
17833
#: tools/virsh.c:3925
16943
17834
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
16944
17835
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
16946
#: tools/virsh.c:3669
17837
#: tools/virsh.c:3931
16947
17838
msgid "domain id or name"
16948
17839
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
16950
#: tools/virsh.c:3688
17841
#: tools/virsh.c:3950
16951
17842
msgid "failed to get domain UUID"
16952
17843
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16954
#: tools/virsh.c:3698
17845
#: tools/virsh.c:3960
16955
17846
msgid "migrate domain to another host"
16956
17847
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
16958
#: tools/virsh.c:3699
17849
#: tools/virsh.c:3961
16959
17850
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
16960
17851
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
16962
#: tools/virsh.c:3704
17853
#: tools/virsh.c:3966
16963
17854
msgid "live migration"
16964
17855
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
16966
#: tools/virsh.c:3705
17857
#: tools/virsh.c:3967
16967
17858
msgid "peer-2-peer migration"
16968
17859
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
16970
#: tools/virsh.c:3706
17861
#: tools/virsh.c:3968
16971
17862
msgid "direct migration"
16972
17863
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
16974
#: tools/virsh.c:3707
17865
#: tools/virsh.c:3969
16975
17866
msgid "tunnelled migration"
16976
17867
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
16978
#: tools/virsh.c:3708
17869
#: tools/virsh.c:3970
16979
17870
msgid "persist VM on destination"
16980
17871
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
16982
#: tools/virsh.c:3709
17873
#: tools/virsh.c:3971
16983
17874
msgid "undefine VM on source"
16984
17875
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
16986
#: tools/virsh.c:3710
17877
#: tools/virsh.c:3972
16987
17878
msgid "do not restart the domain on the destination host"
16988
17879
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
16990
#: tools/virsh.c:3711
17881
#: tools/virsh.c:3973
16991
17882
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
16994
#: tools/virsh.c:3712
17885
#: tools/virsh.c:3974
16996
17887
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
16997
17888
"shared between source and destination)"
17000
#: tools/virsh.c:3713
17891
#: tools/virsh.c:3975
17001
17892
msgid "display the progress of migration"
17004
#: tools/virsh.c:3715
17895
#: tools/virsh.c:3977
17006
17897
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
17007
17898
"migration) or source(p2p migration)"
17010
#: tools/virsh.c:3716
17901
#: tools/virsh.c:3978
17011
17902
msgid "migration URI, usually can be omitted"
17012
17903
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
17014
#: tools/virsh.c:3717
17905
#: tools/virsh.c:3979
17015
17906
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
17016
17907
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
17018
#: tools/virsh.c:3718
17909
#: tools/virsh.c:3980
17019
17910
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
17022
#: tools/virsh.c:3758 tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:6373 tools/virsh.c:6385
17023
#: tools/virsh.c:6719
17913
#: tools/virsh.c:3981
17914
msgid "filename containing updated XML for the target"
17917
#: tools/virsh.c:4023 tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:6735 tools/virsh.c:6747
17918
#: tools/virsh.c:7081
17024
17919
msgid "missing argument"
17027
#: tools/virsh.c:3789
17922
#: tools/virsh.c:4028
17923
msgid "malformed xml argument"
17926
#: tools/virsh.c:4065
17028
17927
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
17029
17928
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
17031
#: tools/virsh.c:3879
17930
#: tools/virsh.c:4156
17032
17931
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
17035
#: tools/virsh.c:3884
17934
#: tools/virsh.c:4161
17036
17935
msgid "migrate: Invalid timeout"
17039
#: tools/virsh.c:3890
17938
#: tools/virsh.c:4167
17040
17939
msgid "migrate: Timeout is too big"
17043
#: tools/virsh.c:3986
17942
#: tools/virsh.c:4263
17044
17943
msgid "set maximum tolerable downtime"
17047
#: tools/virsh.c:3987
17946
#: tools/virsh.c:4264
17049
17948
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
17050
17949
"another host."
17053
#: tools/virsh.c:3993
17952
#: tools/virsh.c:4270
17054
17953
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
17057
#: tools/virsh.c:4012
17956
#: tools/virsh.c:4289
17058
17957
msgid "migrate: Invalid downtime"
17061
#: tools/virsh.c:4030
17960
#: tools/virsh.c:4307
17062
17961
msgid "autostart a network"
17063
17962
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
17065
#: tools/virsh.c:4032
17964
#: tools/virsh.c:4309
17066
17965
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
17067
17966
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
17069
#: tools/virsh.c:4037 tools/virsh.c:4177 tools/virsh.c:4216 tools/virsh.c:4608
17070
#: tools/virsh.c:10152
17968
#: tools/virsh.c:4314 tools/virsh.c:4454 tools/virsh.c:4493 tools/virsh.c:4885
17969
#: tools/virsh.c:10504
17071
17970
msgid "network name or uuid"
17072
17971
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
17074
#: tools/virsh.c:4059
17973
#: tools/virsh.c:4336
17076
17975
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
17077
17976
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17079
#: tools/virsh.c:4061
17978
#: tools/virsh.c:4338
17081
17980
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
17082
17981
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17084
#: tools/virsh.c:4067
17983
#: tools/virsh.c:4344
17086
17985
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
17087
17986
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
17089
#: tools/virsh.c:4069
17988
#: tools/virsh.c:4346
17091
17990
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
17092
17991
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
17094
#: tools/virsh.c:4079
17993
#: tools/virsh.c:4356
17095
17994
msgid "create a network from an XML file"
17096
17995
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
17098
#: tools/virsh.c:4080
17997
#: tools/virsh.c:4357
17099
17998
msgid "Create a network."
17100
17999
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
17102
#: tools/virsh.c:4085 tools/virsh.c:4131
18001
#: tools/virsh.c:4362 tools/virsh.c:4408
17103
18002
msgid "file containing an XML network description"
17104
18003
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
17106
#: tools/virsh.c:4110
18005
#: tools/virsh.c:4387
17108
18007
msgid "Network %s created from %s\n"
17109
18008
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
17111
#: tools/virsh.c:4114
18010
#: tools/virsh.c:4391
17113
18012
msgid "Failed to create network from %s"
17114
18013
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17116
#: tools/virsh.c:4125
18015
#: tools/virsh.c:4402
17117
18016
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
17118
18017
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
17120
#: tools/virsh.c:4126
18019
#: tools/virsh.c:4403
17121
18020
msgid "Define a network."
17122
18021
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
17124
#: tools/virsh.c:4156
18023
#: tools/virsh.c:4433
17126
18025
msgid "Network %s defined from %s\n"
17127
18026
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
17129
#: tools/virsh.c:4160
18028
#: tools/virsh.c:4437
17131
18030
msgid "Failed to define network from %s"
17132
18031
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17134
#: tools/virsh.c:4171
18033
#: tools/virsh.c:4448
17135
18034
msgid "destroy a network"
17136
18035
msgstr "નેટવર્કનો નાશ કરો"
17138
#: tools/virsh.c:4172
18037
#: tools/virsh.c:4449
17139
18038
msgid "Destroy a given network."
17140
18039
msgstr "આપેલ નેટવર્કનો નાશ કરો."
17142
#: tools/virsh.c:4195
18041
#: tools/virsh.c:4472
17144
18043
msgid "Network %s destroyed\n"
17145
18044
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
17147
#: tools/virsh.c:4197
18046
#: tools/virsh.c:4474
17149
18048
msgid "Failed to destroy network %s"
17150
18049
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
17152
#: tools/virsh.c:4210
18051
#: tools/virsh.c:4487
17153
18052
msgid "network information in XML"
17154
18053
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
17156
#: tools/virsh.c:4211
18055
#: tools/virsh.c:4488
17157
18056
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
17158
18057
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
17160
#: tools/virsh.c:4249
18059
#: tools/virsh.c:4526
17161
18060
msgid "network information"
17162
18061
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
17164
#: tools/virsh.c:4255 tools/virsh.c:4647
18063
#: tools/virsh.c:4532 tools/virsh.c:4924
17165
18064
msgid "network name"
17166
18065
msgstr "નેટવર્ક નામ"
17168
#: tools/virsh.c:4279 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:8219
18067
#: tools/virsh.c:4556 tools/virsh.c:5578 tools/virsh.c:8571
17170
18069
msgstr "UUID"
17172
#: tools/virsh.c:4283
18071
#: tools/virsh.c:4560
17173
18072
msgid "Active:"
17174
18073
msgstr "સક્રિય:"
17176
#: tools/virsh.c:4292 tools/virsh.c:4487 tools/virsh.c:4510 tools/virsh.c:6050
17177
#: tools/virsh.c:6543
18075
#: tools/virsh.c:4569 tools/virsh.c:4764 tools/virsh.c:4787 tools/virsh.c:6412
18076
#: tools/virsh.c:6905
17178
18077
msgid "no autostart"
17179
18078
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
17181
#: tools/virsh.c:4298
18080
#: tools/virsh.c:4575
17182
18081
msgid "Bridge:"
17185
#: tools/virsh.c:4308
18084
#: tools/virsh.c:4585
17186
18085
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
17187
18086
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
17189
#: tools/virsh.c:4309
18088
#: tools/virsh.c:4586
17190
18089
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
17191
18090
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
17193
#: tools/virsh.c:4314 tools/virsh.c:4857 tools/virsh.c:4947 tools/virsh.c:4985
17194
#: tools/virsh.c:5023
18092
#: tools/virsh.c:4591 tools/virsh.c:5134 tools/virsh.c:5224 tools/virsh.c:5262
18093
#: tools/virsh.c:5300
17195
18094
msgid "interface name or MAC address"
17196
18095
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
17198
#: tools/virsh.c:4354
18097
#: tools/virsh.c:4631
17200
18099
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
17201
18100
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
17203
#: tools/virsh.c:4370 tools/virsh.c:5308 tools/virsh.c:10110
18102
#: tools/virsh.c:4647 tools/virsh.c:5670 tools/virsh.c:10462
17204
18103
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
17205
18104
msgstr "ભૂલ: XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ"
17207
#: tools/virsh.c:4380
18106
#: tools/virsh.c:4657
17209
18108
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
17210
18109
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
17212
#: tools/virsh.c:4405
18111
#: tools/virsh.c:4682
17213
18112
msgid "list networks"
17214
18113
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
17216
#: tools/virsh.c:4406
18115
#: tools/virsh.c:4683
17217
18116
msgid "Returns list of networks."
17218
18117
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
17220
#: tools/virsh.c:4411
18119
#: tools/virsh.c:4688
17221
18120
msgid "list inactive networks"
17222
18121
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
17224
#: tools/virsh.c:4412
18123
#: tools/virsh.c:4689
17225
18124
msgid "list inactive & active networks"
17226
18125
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
17228
#: tools/virsh.c:4432 tools/virsh.c:4440
18127
#: tools/virsh.c:4709 tools/virsh.c:4717
17229
18128
msgid "Failed to list active networks"
17230
18129
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17232
#: tools/virsh.c:4451 tools/virsh.c:4461
18131
#: tools/virsh.c:4728 tools/virsh.c:4738
17233
18132
msgid "Failed to list inactive networks"
17234
18133
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17236
#: tools/virsh.c:4471 tools/virsh.c:6195 tools/virsh.c:6224 tools/virsh.c:6283
18135
#: tools/virsh.c:4748 tools/virsh.c:6557 tools/virsh.c:6586 tools/virsh.c:6645
17237
18136
msgid "Autostart"
17238
18137
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
17240
#: tools/virsh.c:4493 tools/virsh.c:4759 tools/virsh.c:6163
18139
#: tools/virsh.c:4770 tools/virsh.c:5036 tools/virsh.c:6525
17241
18140
msgid "active"
17242
18141
msgstr "સક્રિય"
17244
#: tools/virsh.c:4516 tools/virsh.c:4776 tools/virsh.c:6088 tools/virsh.c:6161
17245
#: tools/virsh.c:6511
18143
#: tools/virsh.c:4793 tools/virsh.c:5053 tools/virsh.c:6450 tools/virsh.c:6523
18144
#: tools/virsh.c:6873
17246
18145
msgid "inactive"
17247
18146
msgstr "અસક્રિય"
17249
#: tools/virsh.c:4532
18148
#: tools/virsh.c:4809
17250
18149
msgid "convert a network UUID to network name"
17251
18150
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
17253
#: tools/virsh.c:4538
18152
#: tools/virsh.c:4815
17254
18153
msgid "network uuid"
17255
18154
msgstr "નેટવર્ક uuid"
17257
#: tools/virsh.c:4563
18156
#: tools/virsh.c:4840
17258
18157
msgid "start a (previously defined) inactive network"
17259
18158
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
17261
#: tools/virsh.c:4564
18160
#: tools/virsh.c:4841
17262
18161
msgid "Start a network."
17263
18162
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
17265
#: tools/virsh.c:4569
18164
#: tools/virsh.c:4846
17266
18165
msgid "name of the inactive network"
17267
18166
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કનું નામ"
17269
#: tools/virsh.c:4586
18168
#: tools/virsh.c:4863
17271
18170
msgid "Network %s started\n"
17272
18171
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
17274
#: tools/virsh.c:4589
18173
#: tools/virsh.c:4866
17276
18175
msgid "Failed to start network %s"
17277
18176
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
17279
#: tools/virsh.c:4602
18178
#: tools/virsh.c:4879
17280
18179
msgid "undefine an inactive network"
17281
18180
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
17283
#: tools/virsh.c:4603
18182
#: tools/virsh.c:4880
17284
18183
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
17285
18184
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
17287
#: tools/virsh.c:4626
18186
#: tools/virsh.c:4903
17289
18188
msgid "Network %s has been undefined\n"
17290
18189
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
17292
#: tools/virsh.c:4628
18191
#: tools/virsh.c:4905
17294
18193
msgid "Failed to undefine network %s"
17295
18194
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17297
#: tools/virsh.c:4641
18196
#: tools/virsh.c:4918
17298
18197
msgid "convert a network name to network UUID"
17299
18198
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
17301
#: tools/virsh.c:4667
18200
#: tools/virsh.c:4944
17302
18201
msgid "failed to get network UUID"
17303
18202
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17305
#: tools/virsh.c:4679
18204
#: tools/virsh.c:4956
17306
18205
msgid "list physical host interfaces"
17307
18206
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
17309
#: tools/virsh.c:4680
18208
#: tools/virsh.c:4957
17310
18209
msgid "Returns list of physical host interfaces."
17311
18210
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
17313
#: tools/virsh.c:4685
18212
#: tools/virsh.c:4962
17314
18213
msgid "list inactive interfaces"
17315
18214
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
17317
#: tools/virsh.c:4686
18216
#: tools/virsh.c:4963
17318
18217
msgid "list inactive & active interfaces"
17319
18218
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
17321
#: tools/virsh.c:4705 tools/virsh.c:4713
18220
#: tools/virsh.c:4982 tools/virsh.c:4990
17322
18221
msgid "Failed to list active interfaces"
17323
18222
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17325
#: tools/virsh.c:4724 tools/virsh.c:4734
18224
#: tools/virsh.c:5001 tools/virsh.c:5011
17326
18225
msgid "Failed to list inactive interfaces"
17327
18226
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17329
#: tools/virsh.c:4744
18228
#: tools/virsh.c:5021
17330
18229
msgid "MAC Address"
17331
18230
msgstr "MAC સરનામું"
17333
#: tools/virsh.c:4791
18232
#: tools/virsh.c:5068
17334
18233
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
17335
18234
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
17337
#: tools/virsh.c:4797
18236
#: tools/virsh.c:5074
17338
18237
msgid "interface mac"
17339
18238
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
17341
#: tools/virsh.c:4821
18240
#: tools/virsh.c:5098
17342
18241
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
17343
18242
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
17345
#: tools/virsh.c:4827
18244
#: tools/virsh.c:5104
17346
18245
msgid "interface name"
17347
18246
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
17349
#: tools/virsh.c:4851
18248
#: tools/virsh.c:5128
17350
18249
msgid "interface information in XML"
17351
18250
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
17353
#: tools/virsh.c:4852
18252
#: tools/virsh.c:5129
17355
18254
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
17356
18255
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
17358
#: tools/virsh.c:4896
18257
#: tools/virsh.c:5173
17359
18258
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
17361
18260
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
17363
#: tools/virsh.c:4897
18262
#: tools/virsh.c:5174
17364
18263
msgid "Define a physical host interface."
17365
18264
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
17367
#: tools/virsh.c:4902
18266
#: tools/virsh.c:5179
17368
18267
msgid "file containing an XML interface description"
17369
18268
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
17371
#: tools/virsh.c:4927
18270
#: tools/virsh.c:5204
17373
18272
msgid "Interface %s defined from %s\n"
17374
18273
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
17376
#: tools/virsh.c:4931
18275
#: tools/virsh.c:5208
17378
18277
msgid "Failed to define interface from %s"
17379
18278
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17381
#: tools/virsh.c:4941
18280
#: tools/virsh.c:5218
17382
18281
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
17384
18283
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
17386
#: tools/virsh.c:4942
18285
#: tools/virsh.c:5219
17387
18286
msgid "undefine an interface."
17388
18287
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
17390
#: tools/virsh.c:4965
18289
#: tools/virsh.c:5242
17392
18291
msgid "Interface %s undefined\n"
17393
18292
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
17395
#: tools/virsh.c:4967
18294
#: tools/virsh.c:5244
17397
18296
msgid "Failed to undefine interface %s"
17398
18297
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
17400
#: tools/virsh.c:4979
18299
#: tools/virsh.c:5256
17401
18300
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
17402
18301
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
17404
#: tools/virsh.c:4980
18303
#: tools/virsh.c:5257
17405
18304
msgid "start a physical host interface."
17406
18305
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
17408
#: tools/virsh.c:5003
18307
#: tools/virsh.c:5280
17410
18309
msgid "Interface %s started\n"
17411
18310
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
17413
#: tools/virsh.c:5005
18312
#: tools/virsh.c:5282
17415
18314
msgid "Failed to start interface %s"
17416
18315
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
17418
#: tools/virsh.c:5017
18317
#: tools/virsh.c:5294
17419
18318
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
17420
18319
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
17422
#: tools/virsh.c:5018
18321
#: tools/virsh.c:5295
17423
18322
msgid "destroy a physical host interface."
17424
18323
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ નો નાશ કરો."
17426
#: tools/virsh.c:5041
18325
#: tools/virsh.c:5318
17428
18327
msgid "Interface %s destroyed\n"
17429
18328
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
17431
#: tools/virsh.c:5043
18330
#: tools/virsh.c:5320
17433
18332
msgid "Failed to destroy interface %s"
17434
18333
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
17436
#: tools/virsh.c:5056
18335
#: tools/virsh.c:5332
18337
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
18338
"commited (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
18341
#: tools/virsh.c:5335
18342
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
18345
#: tools/virsh.c:5350
18346
msgid "Failed to begin network config change transaction"
18349
#: tools/virsh.c:5354
18350
msgid "Network config change transaction started\n"
18353
#: tools/virsh.c:5362
18354
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
18357
#: tools/virsh.c:5363
18358
msgid "commit changes and free restore point"
18361
#: tools/virsh.c:5378
18362
msgid "Failed to commit network config change transaction"
18365
#: tools/virsh.c:5382
18366
msgid "Network config change transaction committed\n"
18369
#: tools/virsh.c:5390
18370
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
18373
#: tools/virsh.c:5391
18374
msgid "rollback to previous restore point"
18377
#: tools/virsh.c:5406
18378
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
18381
#: tools/virsh.c:5410
18382
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
18385
#: tools/virsh.c:5418
17437
18386
msgid "define or update a network filter from an XML file"
17440
#: tools/virsh.c:5057
18389
#: tools/virsh.c:5419
17441
18390
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
17444
#: tools/virsh.c:5062
18393
#: tools/virsh.c:5424
17445
18394
msgid "file containing an XML network filter description"
17448
#: tools/virsh.c:5087
18397
#: tools/virsh.c:5449
17450
18399
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
17453
#: tools/virsh.c:5091
18402
#: tools/virsh.c:5453
17455
18404
msgid "Failed to define network filter from %s"
17458
#: tools/virsh.c:5102
18407
#: tools/virsh.c:5464
17459
18408
msgid "undefine a network filter"
17462
#: tools/virsh.c:5103
18411
#: tools/virsh.c:5465
17463
18412
msgid "Undefine a given network filter."
17466
#: tools/virsh.c:5108 tools/virsh.c:5147 tools/virsh.c:5253
18415
#: tools/virsh.c:5470 tools/virsh.c:5509 tools/virsh.c:5615
17467
18416
msgid "network filter name or uuid"
17470
#: tools/virsh.c:5126
18419
#: tools/virsh.c:5488
17472
18421
msgid "Network filter %s undefined\n"
17475
#: tools/virsh.c:5128
18424
#: tools/virsh.c:5490
17477
18426
msgid "Failed to undefine network filter %s"
17480
#: tools/virsh.c:5141
18429
#: tools/virsh.c:5503
17481
18430
msgid "network filter information in XML"
17484
#: tools/virsh.c:5142
18433
#: tools/virsh.c:5504
17485
18434
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
17488
#: tools/virsh.c:5180
18437
#: tools/virsh.c:5542
17489
18438
msgid "list network filters"
17492
#: tools/virsh.c:5181
18441
#: tools/virsh.c:5543
17493
18442
msgid "Returns list of network filters."
17496
#: tools/virsh.c:5201 tools/virsh.c:5209
18445
#: tools/virsh.c:5563 tools/virsh.c:5571
17497
18446
msgid "Failed to list network filters"
17500
#: tools/virsh.c:5247
18449
#: tools/virsh.c:5609
17501
18450
msgid "edit XML configuration for a network filter"
17504
#: tools/virsh.c:5248
18453
#: tools/virsh.c:5610
17505
18454
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
17508
#: tools/virsh.c:5292
18457
#: tools/virsh.c:5654
17510
18459
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
17513
#: tools/virsh.c:5318
18462
#: tools/virsh.c:5680
17515
18464
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
17518
#: tools/virsh.c:5345
18467
#: tools/virsh.c:5707
17519
18468
msgid "autostart a pool"
17520
18469
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
17522
#: tools/virsh.c:5347
18471
#: tools/virsh.c:5709
17523
18472
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
17524
18473
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
17526
#: tools/virsh.c:5352 tools/virsh.c:5748 tools/virsh.c:5788 tools/virsh.c:5827
17527
#: tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5905 tools/virsh.c:6480 tools/virsh.c:6826
17528
#: tools/virsh.c:7059 tools/virsh.c:7136 tools/virsh.c:7236 tools/virsh.c:7342
17529
#: tools/virsh.c:7383 tools/virsh.c:7424 tools/virsh.c:7475 tools/virsh.c:7515
17530
#: tools/virsh.c:7889 tools/virsh.c:7922 tools/virsh.c:10169
18475
#: tools/virsh.c:5714 tools/virsh.c:6110 tools/virsh.c:6150 tools/virsh.c:6189
18476
#: tools/virsh.c:6228 tools/virsh.c:6267 tools/virsh.c:6842 tools/virsh.c:7188
18477
#: tools/virsh.c:7421 tools/virsh.c:7498 tools/virsh.c:7598 tools/virsh.c:7694
18478
#: tools/virsh.c:7735 tools/virsh.c:7776 tools/virsh.c:7827 tools/virsh.c:7867
18479
#: tools/virsh.c:8241 tools/virsh.c:8274 tools/virsh.c:10521
17531
18480
msgid "pool name or uuid"
17532
18481
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
17534
#: tools/virsh.c:5374
18483
#: tools/virsh.c:5736
17536
18485
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
17537
18486
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17539
#: tools/virsh.c:5376
18488
#: tools/virsh.c:5738
17541
18490
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
17542
18491
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17544
#: tools/virsh.c:5382
18493
#: tools/virsh.c:5744
17546
18495
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
17547
18496
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
17549
#: tools/virsh.c:5384
18498
#: tools/virsh.c:5746
17551
18500
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
17552
18501
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
17554
#: tools/virsh.c:5394
18503
#: tools/virsh.c:5756
17555
18504
msgid "create a pool from an XML file"
17556
18505
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
17558
#: tools/virsh.c:5395 tools/virsh.c:5613
18507
#: tools/virsh.c:5757 tools/virsh.c:5975
17559
18508
msgid "Create a pool."
17560
18509
msgstr "pool બનાવો."
17562
#: tools/virsh.c:5401 tools/virsh.c:5660
18511
#: tools/virsh.c:5763 tools/virsh.c:6022
17563
18512
msgid "file containing an XML pool description"
17564
18513
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
17566
#: tools/virsh.c:5426
18515
#: tools/virsh.c:5788
17568
18517
msgid "Pool %s created from %s\n"
17569
18518
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
17571
#: tools/virsh.c:5430
18520
#: tools/virsh.c:5792
17573
18522
msgid "Failed to create pool from %s"
17574
18523
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17576
#: tools/virsh.c:5441
18525
#: tools/virsh.c:5803
17577
18526
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
17578
18527
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
17580
#: tools/virsh.c:5443
18529
#: tools/virsh.c:5805
17582
18531
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
17583
18532
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
17611
18560
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે "
17614
#: tools/virsh.c:5500
18563
#: tools/virsh.c:5862
17615
18564
msgid "name of the device to be destroyed"
17616
18565
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
17618
#: tools/virsh.c:5521
18567
#: tools/virsh.c:5883
17620
18569
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
17621
18570
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
17623
#: tools/virsh.c:5523
18572
#: tools/virsh.c:5885
17625
18574
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
17626
18575
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
17628
#: tools/virsh.c:5536
18577
#: tools/virsh.c:5898
17629
18578
msgid "name of the pool"
17630
18579
msgstr "pool નું નામ"
17632
#: tools/virsh.c:5537
18581
#: tools/virsh.c:5899
17633
18582
msgid "print XML document, but don't define/create"
17634
18583
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
17636
#: tools/virsh.c:5538
18585
#: tools/virsh.c:5900
17637
18586
msgid "type of the pool"
17638
18587
msgstr "pool નો પ્રકાર"
17640
#: tools/virsh.c:5539
18589
#: tools/virsh.c:5901
17641
18590
msgid "source-host for underlying storage"
17642
18591
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
17644
#: tools/virsh.c:5540
18593
#: tools/virsh.c:5902
17645
18594
msgid "source path for underlying storage"
17646
18595
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
17648
#: tools/virsh.c:5541
18597
#: tools/virsh.c:5903
17649
18598
msgid "source device for underlying storage"
17650
18599
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
17652
#: tools/virsh.c:5542
18601
#: tools/virsh.c:5904
17653
18602
msgid "source name for underlying storage"
17654
18603
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
17656
#: tools/virsh.c:5543
18605
#: tools/virsh.c:5905
17657
18606
msgid "target for underlying storage"
17658
18607
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
17660
#: tools/virsh.c:5544
18609
#: tools/virsh.c:5906
17661
18610
msgid "format for underlying storage"
17664
#: tools/virsh.c:5595 tools/virsh.c:6792 tools/virsh.c:7094 tools/virsh.c:9172
17665
#: tools/virsh.c:9449 tools/virsh.c:10031
18613
#: tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:7154 tools/virsh.c:7456 tools/virsh.c:9524
18614
#: tools/virsh.c:9801 tools/virsh.c:10383
17666
18615
msgid "Failed to allocate XML buffer"
17667
18616
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
17669
#: tools/virsh.c:5612
18618
#: tools/virsh.c:5974
17670
18619
msgid "create a pool from a set of args"
17671
18620
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
17673
#: tools/virsh.c:5639
18622
#: tools/virsh.c:6001
17675
18624
msgid "Pool %s created\n"
17676
18625
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
17678
#: tools/virsh.c:5642
18627
#: tools/virsh.c:6004
17680
18629
msgid "Failed to create pool %s"
17681
18630
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17683
#: tools/virsh.c:5654
18632
#: tools/virsh.c:6016
17684
18633
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
17685
18634
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
17687
#: tools/virsh.c:5655 tools/virsh.c:5701
18636
#: tools/virsh.c:6017 tools/virsh.c:6063
17688
18637
msgid "Define a pool."
17689
18638
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
17691
#: tools/virsh.c:5685
18640
#: tools/virsh.c:6047
17693
18642
msgid "Pool %s defined from %s\n"
17694
18643
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
17696
#: tools/virsh.c:5689
18645
#: tools/virsh.c:6051
17698
18647
msgid "Failed to define pool from %s"
17699
18648
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17701
#: tools/virsh.c:5700
18650
#: tools/virsh.c:6062
17702
18651
msgid "define a pool from a set of args"
17703
18652
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
17705
#: tools/virsh.c:5727
18654
#: tools/virsh.c:6089
17707
18656
msgid "Pool %s defined\n"
17708
18657
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
17710
#: tools/virsh.c:5730
18659
#: tools/virsh.c:6092
17712
18661
msgid "Failed to define pool %s"
17713
18662
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17715
#: tools/virsh.c:5742
18664
#: tools/virsh.c:6104
17716
18665
msgid "build a pool"
17717
18666
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
17719
#: tools/virsh.c:5743
18668
#: tools/virsh.c:6105
17720
18669
msgid "Build a given pool."
17721
18670
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
17723
#: tools/virsh.c:5766
18672
#: tools/virsh.c:6128
17725
18674
msgid "Pool %s built\n"
17726
18675
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
17728
#: tools/virsh.c:5768
18677
#: tools/virsh.c:6130
17730
18679
msgid "Failed to build pool %s"
17731
18680
msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
17733
#: tools/virsh.c:5782
18682
#: tools/virsh.c:6144
17734
18683
msgid "destroy a pool"
17735
18684
msgstr "pool નો નાશ કરો"
17737
#: tools/virsh.c:5783
18686
#: tools/virsh.c:6145
17738
18687
msgid "Destroy a given pool."
17739
18688
msgstr "આપેલ pool નો નાશ કરો."
17741
#: tools/virsh.c:5806
18690
#: tools/virsh.c:6168
17743
18692
msgid "Pool %s destroyed\n"
17744
18693
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
17746
#: tools/virsh.c:5808
18695
#: tools/virsh.c:6170
17748
18697
msgid "Failed to destroy pool %s"
17749
18698
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
17751
#: tools/virsh.c:5821
18700
#: tools/virsh.c:6183
17752
18701
msgid "delete a pool"
17753
18702
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
17755
#: tools/virsh.c:5822
18704
#: tools/virsh.c:6184
17756
18705
msgid "Delete a given pool."
17757
18706
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
17759
#: tools/virsh.c:5845
18708
#: tools/virsh.c:6207
17761
18710
msgid "Pool %s deleted\n"
17762
18711
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
17764
#: tools/virsh.c:5847
18713
#: tools/virsh.c:6209
17766
18715
msgid "Failed to delete pool %s"
17767
18716
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
17769
#: tools/virsh.c:5860
18718
#: tools/virsh.c:6222
17770
18719
msgid "refresh a pool"
17771
18720
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
17773
#: tools/virsh.c:5861
18722
#: tools/virsh.c:6223
17774
18723
msgid "Refresh a given pool."
17775
18724
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
17777
#: tools/virsh.c:5884
18726
#: tools/virsh.c:6246
17779
18728
msgid "Pool %s refreshed\n"
17780
18729
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
17782
#: tools/virsh.c:5886
18731
#: tools/virsh.c:6248
17784
18733
msgid "Failed to refresh pool %s"
17785
18734
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
17787
#: tools/virsh.c:5899
18736
#: tools/virsh.c:6261
17788
18737
msgid "pool information in XML"
17789
18738
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
17791
#: tools/virsh.c:5900
18740
#: tools/virsh.c:6262
17792
18741
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
17793
18742
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
17795
#: tools/virsh.c:5939
18744
#: tools/virsh.c:6301
17796
18745
msgid "list pools"
17797
18746
msgstr "pool યાદી આપો"
17799
#: tools/virsh.c:5940
18748
#: tools/virsh.c:6302
17800
18749
msgid "Returns list of pools."
17801
18750
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
17803
#: tools/virsh.c:5945
18752
#: tools/virsh.c:6307
17804
18753
msgid "list inactive pools"
17805
18754
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
17807
#: tools/virsh.c:5946
18756
#: tools/virsh.c:6308
17808
18757
msgid "list inactive & active pools"
17809
18758
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
17811
#: tools/virsh.c:5947
18760
#: tools/virsh.c:6309
17812
18761
msgid "display extended details for pools"
17815
#: tools/virsh.c:5988 tools/virsh.c:6014
18764
#: tools/virsh.c:6350 tools/virsh.c:6376
17816
18765
msgid "Failed to list active pools"
17817
18766
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17819
#: tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6026
18768
#: tools/virsh.c:6359 tools/virsh.c:6388
17820
18769
msgid "Failed to list inactive pools"
17821
18770
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17823
#: tools/virsh.c:6074
18772
#: tools/virsh.c:6436
17824
18773
msgid "Could not retrieve pool information"
17827
#: tools/virsh.c:6091 tools/virsh.c:6515
18776
#: tools/virsh.c:6453 tools/virsh.c:6877
17828
18777
msgid "building"
17829
18778
msgstr "બિલ્ડીંગ"
17831
#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6519 tools/virsh.c:12032
17832
#: tools/virsh.c:12058
18780
#: tools/virsh.c:6456 tools/virsh.c:6881 tools/virsh.c:12505
18781
#: tools/virsh.c:12632
17833
18782
msgid "running"
17834
18783
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
17836
#: tools/virsh.c:6097 tools/virsh.c:6523
18785
#: tools/virsh.c:6459 tools/virsh.c:6885
17837
18786
msgid "degraded"
17838
18787
msgstr "બદનામ"
17840
#: tools/virsh.c:6100 tools/virsh.c:6527
18789
#: tools/virsh.c:6462 tools/virsh.c:6889
17841
18790
msgid "inaccessible"
17844
#: tools/virsh.c:6138 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6140
18793
#: tools/virsh.c:6500 tools/virsh.c:6501 tools/virsh.c:6502
17848
#: tools/virsh.c:6229 tools/virsh.c:6284
18797
#: tools/virsh.c:6591 tools/virsh.c:6646
17849
18798
msgid "Persistent"
17852
#: tools/virsh.c:6234 tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:7700
18801
#: tools/virsh.c:6596 tools/virsh.c:6646 tools/virsh.c:8052
17853
18802
msgid "Capacity"
17854
18803
msgstr "ક્ષમતા"
17856
#: tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:7705 tools/virsh.c:7731
18805
#: tools/virsh.c:6601 tools/virsh.c:6646 tools/virsh.c:8057 tools/virsh.c:8083
17857
18806
msgid "Allocation"
17858
18807
msgstr "ફાળવણી"
17860
#: tools/virsh.c:6244 tools/virsh.c:6284
18809
#: tools/virsh.c:6606 tools/virsh.c:6646
17861
18810
msgid "Available"
17862
18811
msgstr "ઉપલબ્ધ"
17864
#: tools/virsh.c:6314 tools/virsh.c:6401 tools/virsh.c:7758 tools/virsh.c:9780
17865
#: tools/virsh.c:10240 tools/virsh.c:12113 tools/virsh.c:12459
17866
#: tools/virsh.c:12465
17867
msgid "Out of memory"
17868
msgstr "મેમરીની બહાર"
17870
#: tools/virsh.c:6318 tools/virsh.c:7762
18813
#: tools/virsh.c:6680 tools/virsh.c:8114
17872
18815
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
17873
18816
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
17875
#: tools/virsh.c:6348
18818
#: tools/virsh.c:6710
17876
18819
msgid "find potential storage pool sources"
17877
18820
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
17879
#: tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6425
18822
#: tools/virsh.c:6711 tools/virsh.c:6787
17880
18823
msgid "Returns XML <sources> document."
17881
18824
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
17883
#: tools/virsh.c:6355
18826
#: tools/virsh.c:6717
17884
18827
msgid "type of storage pool sources to find"
17885
18828
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
17887
#: tools/virsh.c:6356
18830
#: tools/virsh.c:6718
17888
18831
msgid "optional host to query"
17889
18832
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
17891
#: tools/virsh.c:6357
18834
#: tools/virsh.c:6719
17892
18835
msgid "optional port to query"
17893
18836
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
17895
#: tools/virsh.c:6358
18838
#: tools/virsh.c:6720
17896
18839
msgid "optional initiator IQN to use for query"
17899
#: tools/virsh.c:6410 tools/virsh.c:6460
18842
#: tools/virsh.c:6772 tools/virsh.c:6822
17901
18844
msgid "Failed to find any %s pool sources"
17902
18845
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
17904
#: tools/virsh.c:6424
18847
#: tools/virsh.c:6786
17905
18848
msgid "discover potential storage pool sources"
17906
18849
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
17908
#: tools/virsh.c:6431
18851
#: tools/virsh.c:6793
17909
18852
msgid "type of storage pool sources to discover"
17910
18853
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
17912
#: tools/virsh.c:6433
18855
#: tools/virsh.c:6795
17913
18856
msgid "optional file of source xml to query for pools"
17914
18857
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
17916
#: tools/virsh.c:6447 tools/virsh.c:9247 tools/virsh.c:9399
17917
#: tools/virsh.c:11610
18859
#: tools/virsh.c:6809 tools/virsh.c:9599 tools/virsh.c:9751
18860
#: tools/virsh.c:12054
17918
18861
msgid "missing option"
17921
#: tools/virsh.c:6474
18864
#: tools/virsh.c:6836
17922
18865
msgid "storage pool information"
17923
18866
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
17925
#: tools/virsh.c:6475
18868
#: tools/virsh.c:6837
17926
18869
msgid "Returns basic information about the storage pool."
17927
18870
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
17929
#: tools/virsh.c:6556
18872
#: tools/virsh.c:6918
17930
18873
msgid "Available:"
17931
18874
msgstr "ઉપલ્બધ:"
17933
#: tools/virsh.c:6571
18876
#: tools/virsh.c:6933
17934
18877
msgid "convert a pool UUID to pool name"
17935
18878
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
17937
#: tools/virsh.c:6577
18880
#: tools/virsh.c:6939
17938
18881
msgid "pool uuid"
17939
18882
msgstr "pool uuid"
17941
#: tools/virsh.c:6602
18884
#: tools/virsh.c:6964
17942
18885
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
17943
18886
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
17945
#: tools/virsh.c:6603
18888
#: tools/virsh.c:6965
17946
18889
msgid "Start a pool."
17947
18890
msgstr "pool શરૂ કરો."
17949
#: tools/virsh.c:6608
18892
#: tools/virsh.c:6970
17950
18893
msgid "name of the inactive pool"
17951
18894
msgstr "અસક્રિય pool નું નામ"
17953
#: tools/virsh.c:6625
18896
#: tools/virsh.c:6987
17955
18898
msgid "Pool %s started\n"
17956
18899
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
17958
#: tools/virsh.c:6628
18901
#: tools/virsh.c:6990
17960
18903
msgid "Failed to start pool %s"
17961
18904
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
17963
#: tools/virsh.c:6641
18906
#: tools/virsh.c:7003
17964
18907
msgid "create a volume from a set of args"
17965
18908
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
17967
#: tools/virsh.c:6642 tools/virsh.c:6897
18910
#: tools/virsh.c:7004 tools/virsh.c:7259
17968
18911
msgid "Create a vol."
17969
18912
msgstr "vol બનાવો."
17971
#: tools/virsh.c:6647 tools/virsh.c:6865 tools/virsh.c:6902 tools/virsh.c:6959
18914
#: tools/virsh.c:7009 tools/virsh.c:7227 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7321
17972
18915
msgid "pool name"
17973
18916
msgstr "pool નામ"
17975
#: tools/virsh.c:6648
18918
#: tools/virsh.c:7010
17976
18919
msgid "name of the volume"
17977
18920
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
17979
#: tools/virsh.c:6649
18922
#: tools/virsh.c:7011
17980
18923
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
17981
18924
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે vol ની માપ"
17983
#: tools/virsh.c:6650
18926
#: tools/virsh.c:7012
17984
18927
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
17985
18928
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે શરૂઆતી ફાળવેલુ માપ"
17987
#: tools/virsh.c:6651
18930
#: tools/virsh.c:7013
17988
18931
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
17989
18932
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
17991
#: tools/virsh.c:6652
18934
#: tools/virsh.c:7014
17992
18935
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
17995
#: tools/virsh.c:6653
18938
#: tools/virsh.c:7015
17996
18939
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
17999
#: tools/virsh.c:6709 tools/virsh.c:6713
18942
#: tools/virsh.c:7071 tools/virsh.c:7075
18001
18944
msgid "Malformed size %s"
18002
18945
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
18004
#: tools/virsh.c:6767 tools/virsh.c:11643
18947
#: tools/virsh.c:7129 tools/virsh.c:12087
18006
18949
msgid "failed to get vol '%s'"
18007
18950
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18009
#: tools/virsh.c:6801
18952
#: tools/virsh.c:7163
18011
18954
msgid "Vol %s created\n"
18012
18955
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
18014
#: tools/virsh.c:6805
18957
#: tools/virsh.c:7167
18016
18959
msgid "Failed to create vol %s"
18017
18960
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18019
#: tools/virsh.c:6820
18962
#: tools/virsh.c:7182
18020
18963
msgid "undefine an inactive pool"
18021
18964
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
18023
#: tools/virsh.c:6821
18966
#: tools/virsh.c:7183
18024
18967
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
18025
18968
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
18027
#: tools/virsh.c:6844
18970
#: tools/virsh.c:7206
18029
18972
msgid "Pool %s has been undefined\n"
18030
18973
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
18032
#: tools/virsh.c:6846
18975
#: tools/virsh.c:7208
18034
18977
msgid "Failed to undefine pool %s"
18035
18978
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
18037
#: tools/virsh.c:6859
18980
#: tools/virsh.c:7221
18038
18981
msgid "convert a pool name to pool UUID"
18039
18982
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
18041
#: tools/virsh.c:6885
18984
#: tools/virsh.c:7247
18042
18985
msgid "failed to get pool UUID"
18043
18986
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18045
#: tools/virsh.c:6896
18988
#: tools/virsh.c:7258
18046
18989
msgid "create a vol from an XML file"
18047
18990
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
18049
#: tools/virsh.c:6903 tools/virsh.c:6960
18992
#: tools/virsh.c:7265 tools/virsh.c:7322
18050
18993
msgid "file containing an XML vol description"
18051
18994
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
18053
#: tools/virsh.c:6939
18996
#: tools/virsh.c:7301
18055
18998
msgid "Vol %s created from %s\n"
18056
18999
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
18058
#: tools/virsh.c:6943 tools/virsh.c:6999
19001
#: tools/virsh.c:7305 tools/virsh.c:7361
18060
19003
msgid "Failed to create vol from %s"
18061
19004
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18063
#: tools/virsh.c:6953
19006
#: tools/virsh.c:7315
18064
19007
msgid "create a vol, using another volume as input"
18065
19008
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
18067
#: tools/virsh.c:6954
19010
#: tools/virsh.c:7316
18068
19011
msgid "Create a vol from an existing volume."
18069
19012
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
18071
#: tools/virsh.c:6961
19014
#: tools/virsh.c:7323
18072
19015
msgid "input vol name or key"
18073
19016
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
18075
#: tools/virsh.c:6962
19018
#: tools/virsh.c:7324
18076
19019
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
18077
19020
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
18079
#: tools/virsh.c:6996
19022
#: tools/virsh.c:7358
18081
19024
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
18082
19025
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
18084
#: tools/virsh.c:7051
19027
#: tools/virsh.c:7413
18085
19028
msgid "clone a volume."
18086
19029
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
18088
#: tools/virsh.c:7052
19031
#: tools/virsh.c:7414
18089
19032
msgid "Clone an existing volume."
18090
19033
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
18092
#: tools/virsh.c:7057
19035
#: tools/virsh.c:7419
18093
19036
msgid "orig vol name or key"
18094
19037
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
18096
#: tools/virsh.c:7058
19039
#: tools/virsh.c:7420
18097
19040
msgid "clone name"
18098
19041
msgstr "ક્લોન નામ"
18100
#: tools/virsh.c:7081 tools/virsh.c:7856
19043
#: tools/virsh.c:7443 tools/virsh.c:8208
18101
19044
msgid "failed to get parent pool"
18102
19045
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18104
#: tools/virsh.c:7101
19047
#: tools/virsh.c:7463
18106
19049
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
18107
19050
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
18109
#: tools/virsh.c:7104
19052
#: tools/virsh.c:7466
18111
19054
msgid "Failed to clone vol from %s"
18112
19055
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
18114
#: tools/virsh.c:7128
19057
#: tools/virsh.c:7490
18115
19058
msgid "upload a file into a volume"
18118
#: tools/virsh.c:7129
19061
#: tools/virsh.c:7491
18119
19062
msgid "Upload a file into a volume"
18122
#: tools/virsh.c:7134 tools/virsh.c:7234 tools/virsh.c:7341 tools/virsh.c:7382
18123
#: tools/virsh.c:7423 tools/virsh.c:7474
19065
#: tools/virsh.c:7496 tools/virsh.c:7596 tools/virsh.c:7693 tools/virsh.c:7734
19066
#: tools/virsh.c:7775 tools/virsh.c:7826
18124
19067
msgid "vol name, key or path"
18125
19068
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
18127
#: tools/virsh.c:7135 tools/virsh.c:7235 tools/virsh.c:7448 tools/virsh.c:7604
19070
#: tools/virsh.c:7497 tools/virsh.c:7597 tools/virsh.c:7800 tools/virsh.c:7956
18129
19072
msgstr "ફાઇલ"
18131
#: tools/virsh.c:7137
19074
#: tools/virsh.c:7499
18132
19075
msgid "volume offset to upload to"
18135
#: tools/virsh.c:7138
19078
#: tools/virsh.c:7500
18136
19079
msgid "amount of data to upload"
18139
#: tools/virsh.c:7166 tools/virsh.c:7171 tools/virsh.c:7268 tools/virsh.c:7273
19082
#: tools/virsh.c:7528 tools/virsh.c:7533 tools/virsh.c:7620 tools/virsh.c:7625
18140
19083
msgid "Unable to parse integer"
18143
#: tools/virsh.c:7180 tools/virsh.c:7281
18144
msgid "file must not be empty"
18147
#: tools/virsh.c:7191
19086
#: tools/virsh.c:7553
18149
19088
msgid "cannot upload to volume %s"
18152
#: tools/virsh.c:7196
19091
#: tools/virsh.c:7558
18154
19093
msgid "cannot send data to volume %s"
18157
#: tools/virsh.c:7201 tools/virsh.c:7307
18159
msgid "cannot close file %s"
18162
#: tools/virsh.c:7207 tools/virsh.c:7313
19096
#: tools/virsh.c:7569 tools/virsh.c:7665
18164
19098
msgid "cannot close volume %s"
18167
#: tools/virsh.c:7228 tools/virsh.c:7229
19101
#: tools/virsh.c:7590 tools/virsh.c:7591
18168
19102
msgid "Download a volume to a file"
18171
#: tools/virsh.c:7237
19105
#: tools/virsh.c:7599
18172
19106
msgid "volume offset to download from"
18175
#: tools/virsh.c:7238
19109
#: tools/virsh.c:7600
18176
19110
msgid "amount of data to download"
18179
#: tools/virsh.c:7288
19113
#: tools/virsh.c:7640
18181
19115
msgid "cannot create %s"
18184
#: tools/virsh.c:7297
19118
#: tools/virsh.c:7649
18186
19120
msgid "cannot download from volume %s"
18189
#: tools/virsh.c:7302
19123
#: tools/virsh.c:7654
18191
19125
msgid "cannot receive data from volume %s"
18194
#: tools/virsh.c:7335
19128
#: tools/virsh.c:7687
18195
19129
msgid "delete a vol"
18196
19130
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
18198
#: tools/virsh.c:7336
19132
#: tools/virsh.c:7688
18199
19133
msgid "Delete a given vol."
18200
19134
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
18202
#: tools/virsh.c:7361
19136
#: tools/virsh.c:7713
18204
19138
msgid "Vol %s deleted\n"
18205
19139
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
18207
#: tools/virsh.c:7363
19141
#: tools/virsh.c:7715
18209
19143
msgid "Failed to delete vol %s"
18210
19144
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
18212
#: tools/virsh.c:7376
19146
#: tools/virsh.c:7728
18213
19147
msgid "wipe a vol"
18216
#: tools/virsh.c:7377
19150
#: tools/virsh.c:7729
18217
19151
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
18220
#: tools/virsh.c:7402
19154
#: tools/virsh.c:7754
18222
19156
msgid "Vol %s wiped\n"
18225
#: tools/virsh.c:7404
19159
#: tools/virsh.c:7756
18227
19161
msgid "Failed to wipe vol %s"
18230
#: tools/virsh.c:7417
19164
#: tools/virsh.c:7769
18231
19165
msgid "storage vol information"
18232
19166
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
18234
#: tools/virsh.c:7418
19168
#: tools/virsh.c:7770
18235
19169
msgid "Returns basic information about the storage vol."
18236
19170
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
18238
#: tools/virsh.c:7446
19172
#: tools/virsh.c:7798
18239
19173
msgid "Type:"
18240
19174
msgstr "પ્રકાર:"
18242
#: tools/virsh.c:7448 tools/virsh.c:7606
19176
#: tools/virsh.c:7800 tools/virsh.c:7958
18243
19177
msgid "block"
18244
19178
msgstr "બ્લોક"
18246
#: tools/virsh.c:7468
19180
#: tools/virsh.c:7820
18247
19181
msgid "vol information in XML"
18248
19182
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
18250
#: tools/virsh.c:7469
19184
#: tools/virsh.c:7821
18251
19185
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
18252
19186
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
18254
#: tools/virsh.c:7509
19188
#: tools/virsh.c:7861
18255
19189
msgid "list vols"
18256
19190
msgstr "vol ની યાદી આપો"
18258
#: tools/virsh.c:7510
19192
#: tools/virsh.c:7862
18259
19193
msgid "Returns list of vols by pool."
18260
19194
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
18262
#: tools/virsh.c:7516
19196
#: tools/virsh.c:7868
18263
19197
msgid "display extended details for volumes"
18266
#: tools/virsh.c:7557
19200
#: tools/virsh.c:7909
18267
19201
msgid "Failed to list storage volumes"
18270
#: tools/virsh.c:7567
19204
#: tools/virsh.c:7919
18271
19205
msgid "Failed to list active vols"
18272
19206
msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18274
#: tools/virsh.c:7670 tools/virsh.c:7690 tools/virsh.c:7730
19208
#: tools/virsh.c:8022 tools/virsh.c:8042 tools/virsh.c:8082
18278
#: tools/virsh.c:7695 tools/virsh.c:7730
19212
#: tools/virsh.c:8047 tools/virsh.c:8082
18280
19214
msgstr "પ્રકાર"
18282
#: tools/virsh.c:7793
19216
#: tools/virsh.c:8145
18283
19217
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
18286
#: tools/virsh.c:7799 tools/virsh.c:7832
19220
#: tools/virsh.c:8151 tools/virsh.c:8184
18287
19221
msgid "volume key or path"
18288
19222
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
18290
#: tools/virsh.c:7825
19224
#: tools/virsh.c:8177
18291
19225
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
18294
#: tools/virsh.c:7831
19228
#: tools/virsh.c:8183
18295
19229
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
18298
#: tools/virsh.c:7882
19232
#: tools/virsh.c:8234
18299
19233
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
18302
#: tools/virsh.c:7888
19236
#: tools/virsh.c:8240
18303
19237
msgid "volume name or path"
18304
19238
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
18306
#: tools/virsh.c:7915
19240
#: tools/virsh.c:8267
18307
19241
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
18310
#: tools/virsh.c:7921
19244
#: tools/virsh.c:8273
18311
19245
msgid "volume name or key"
18312
19246
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
18314
#: tools/virsh.c:7949
19248
#: tools/virsh.c:8301
18315
19249
msgid "define or modify a secret from an XML file"
18316
19250
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
18318
#: tools/virsh.c:7950
19252
#: tools/virsh.c:8302
18319
19253
msgid "Define or modify a secret."
18320
19254
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
18322
#: tools/virsh.c:7955
19256
#: tools/virsh.c:8307
18323
19257
msgid "file containing secret attributes in XML"
18324
19258
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
18326
#: tools/virsh.c:7980
19260
#: tools/virsh.c:8332
18328
19262
msgid "Failed to set attributes from %s"
18329
19263
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
18331
#: tools/virsh.c:7984
19265
#: tools/virsh.c:8336
18332
19266
msgid "Failed to get UUID of created secret"
18333
19267
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
18335
#: tools/virsh.c:7988
19269
#: tools/virsh.c:8340
18337
19271
msgid "Secret %s created\n"
18338
19272
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
18340
#: tools/virsh.c:7997
19274
#: tools/virsh.c:8349
18341
19275
msgid "secret attributes in XML"
18342
19276
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
18344
#: tools/virsh.c:7998
19278
#: tools/virsh.c:8350
18345
19279
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
18346
19280
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
18348
#: tools/virsh.c:8003 tools/virsh.c:8043 tools/virsh.c:8103 tools/virsh.c:8155
19282
#: tools/virsh.c:8355 tools/virsh.c:8395 tools/virsh.c:8455 tools/virsh.c:8507
18349
19283
msgid "secret UUID"
18350
19284
msgstr "ખાનગી UUID"
18352
#: tools/virsh.c:8037
19286
#: tools/virsh.c:8389
18353
19287
msgid "set a secret value"
18354
19288
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
18356
#: tools/virsh.c:8038
19290
#: tools/virsh.c:8390
18357
19291
msgid "Set a secret value."
18358
19292
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
18360
#: tools/virsh.c:8044
19294
#: tools/virsh.c:8396
18361
19295
msgid "base64-encoded secret value"
18362
19296
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
18364
#: tools/virsh.c:8069
19298
#: tools/virsh.c:8421
18365
19299
msgid "Invalid base64 data"
18366
19300
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
18368
#: tools/virsh.c:8073 tools/virsh.c:8132 tools/virsh.c:9308 tools/virsh.c:9568
19302
#: tools/virsh.c:8425 tools/virsh.c:8484 tools/virsh.c:9660 tools/virsh.c:9920
18369
19303
msgid "Failed to allocate memory"
18370
19304
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
18372
#: tools/virsh.c:8082
19306
#: tools/virsh.c:8434
18373
19307
msgid "Failed to set secret value"
18374
19308
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
18376
#: tools/virsh.c:8085
19310
#: tools/virsh.c:8437
18377
19311
msgid "Secret value set\n"
18378
19312
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
18380
#: tools/virsh.c:8097
19314
#: tools/virsh.c:8449
18381
19315
msgid "Output a secret value"
18382
19316
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
18384
#: tools/virsh.c:8098
19318
#: tools/virsh.c:8450
18385
19319
msgid "Output a secret value to stdout."
18386
19320
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
18388
#: tools/virsh.c:8149
19322
#: tools/virsh.c:8501
18389
19323
msgid "undefine a secret"
18390
19324
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
18392
#: tools/virsh.c:8150
19326
#: tools/virsh.c:8502
18393
19327
msgid "Undefine a secret."
18394
19328
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
18396
#: tools/virsh.c:8174
19330
#: tools/virsh.c:8526
18398
19332
msgid "Failed to delete secret %s"
18399
19333
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
18401
#: tools/virsh.c:8177
19335
#: tools/virsh.c:8529
18403
19337
msgid "Secret %s deleted\n"
18404
19338
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
18406
#: tools/virsh.c:8189
19340
#: tools/virsh.c:8541
18407
19341
msgid "list secrets"
18408
19342
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
18410
#: tools/virsh.c:8190
19344
#: tools/virsh.c:8542
18411
19345
msgid "Returns a list of secrets"
18412
19346
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
18414
#: tools/virsh.c:8205 tools/virsh.c:8212
19348
#: tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8564
18415
19349
msgid "Failed to list secrets"
18416
19350
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
18418
#: tools/virsh.c:8219
19352
#: tools/virsh.c:8571
18419
19353
msgid "Usage"
18420
19354
msgstr "વપરાશ"
18422
#: tools/virsh.c:8233
19356
#: tools/virsh.c:8585
18423
19357
msgid "Volume"
18424
19358
msgstr "વોલ્યુમ"
18426
#: tools/virsh.c:8243
19360
#: tools/virsh.c:8595
18427
19361
msgid "Unused"
18428
19362
msgstr "વપરાયેલ નથી"
18430
#: tools/virsh.c:8257
19364
#: tools/virsh.c:8609
18431
19365
msgid "show version"
18432
19366
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
18434
#: tools/virsh.c:8258
19368
#: tools/virsh.c:8610
18435
19369
msgid "Display the system version information."
18436
19370
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
18438
#: tools/virsh.c:8281
19372
#: tools/virsh.c:8633
18439
19373
msgid "failed to get hypervisor type"
18440
19374
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18442
#: tools/virsh.c:8290
19376
#: tools/virsh.c:8642
18444
19378
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
18445
19379
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n"
18447
#: tools/virsh.c:8295
19381
#: tools/virsh.c:8647
18448
19382
msgid "failed to get the library version"
18449
19383
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18451
#: tools/virsh.c:8302
19385
#: tools/virsh.c:8654
18453
19387
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
18454
19388
msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n"
18456
#: tools/virsh.c:8309
19390
#: tools/virsh.c:8661
18458
19392
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
18459
19393
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
18461
#: tools/virsh.c:8314
19395
#: tools/virsh.c:8666
18462
19396
msgid "failed to get the hypervisor version"
18463
19397
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18465
#: tools/virsh.c:8319
19399
#: tools/virsh.c:8671
18467
19401
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
18468
19402
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
18470
#: tools/virsh.c:8326
19404
#: tools/virsh.c:8678
18472
19406
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
18473
19407
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
18475
#: tools/virsh.c:8336
19409
#: tools/virsh.c:8688
18476
19410
msgid "enumerate devices on this host"
18477
19411
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
18479
#: tools/virsh.c:8342
19413
#: tools/virsh.c:8694
18480
19414
msgid "list devices in a tree"
18481
19415
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
18483
#: tools/virsh.c:8343
19417
#: tools/virsh.c:8695
18484
19418
msgid "capability name"
18485
19419
msgstr "ક્ષમતા નામ"
18487
#: tools/virsh.c:8443
19421
#: tools/virsh.c:8795
18488
19422
msgid "Failed to count node devices"
18489
19423
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
18491
#: tools/virsh.c:8453
19425
#: tools/virsh.c:8805
18492
19426
msgid "Failed to list node devices"
18493
19427
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
18495
#: tools/virsh.c:8503
19429
#: tools/virsh.c:8855
18496
19430
msgid "node device details in XML"
18497
19431
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
18499
#: tools/virsh.c:8504
19433
#: tools/virsh.c:8856
18500
19434
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
18501
19435
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
18503
#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8553 tools/virsh.c:8594 tools/virsh.c:8635
19437
#: tools/virsh.c:8862 tools/virsh.c:8905 tools/virsh.c:8946 tools/virsh.c:8987
18504
19438
msgid "device key"
18505
19439
msgstr "ઉપકરણ કી"
18507
#: tools/virsh.c:8526 tools/virsh.c:8569 tools/virsh.c:8610 tools/virsh.c:8651
19441
#: tools/virsh.c:8878 tools/virsh.c:8921 tools/virsh.c:8962 tools/virsh.c:9003
18508
19442
msgid "Could not find matching device"
18509
19443
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
18511
#: tools/virsh.c:8546
19445
#: tools/virsh.c:8898
18512
19446
msgid "dettach node device from its device driver"
18513
19447
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
18515
#: tools/virsh.c:8547
19449
#: tools/virsh.c:8899
18517
19451
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
18518
19452
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
18520
#: tools/virsh.c:8574
19454
#: tools/virsh.c:8926
18522
19456
msgid "Device %s dettached\n"
18523
19457
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
18525
#: tools/virsh.c:8576
19459
#: tools/virsh.c:8928
18527
19461
msgid "Failed to dettach device %s"
18528
19462
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
18530
#: tools/virsh.c:8587
19464
#: tools/virsh.c:8939
18531
19465
msgid "reattach node device to its device driver"
18532
19466
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
18534
#: tools/virsh.c:8588
19468
#: tools/virsh.c:8940
18536
19470
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
18537
19471
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
18539
#: tools/virsh.c:8615
19473
#: tools/virsh.c:8967
18541
19475
msgid "Device %s re-attached\n"
18542
19476
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
18544
#: tools/virsh.c:8617
19478
#: tools/virsh.c:8969
18546
19480
msgid "Failed to re-attach device %s"
18547
19481
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
18549
#: tools/virsh.c:8628
19483
#: tools/virsh.c:8980
18550
19484
msgid "reset node device"
18551
19485
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
18553
#: tools/virsh.c:8629
19487
#: tools/virsh.c:8981
18554
19488
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
18555
19489
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
18557
#: tools/virsh.c:8656
19491
#: tools/virsh.c:9008
18559
19493
msgid "Device %s reset\n"
18560
19494
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
18562
#: tools/virsh.c:8658
19496
#: tools/virsh.c:9010
18564
19498
msgid "Failed to reset device %s"
18565
19499
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
18567
#: tools/virsh.c:8669
19501
#: tools/virsh.c:9021
18568
19502
msgid "print the hypervisor hostname"
18569
19503
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
18571
#: tools/virsh.c:8684
19505
#: tools/virsh.c:9036
18572
19506
msgid "failed to get hostname"
18573
19507
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18575
#: tools/virsh.c:8698
19509
#: tools/virsh.c:9050
18576
19510
msgid "print the hypervisor canonical URI"
18577
19511
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
18579
#: tools/virsh.c:8713
19513
#: tools/virsh.c:9065
18580
19514
msgid "failed to get URI"
18581
19515
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18583
#: tools/virsh.c:8727
19517
#: tools/virsh.c:9079
18584
19518
msgid "print the hypervisor sysinfo"
18587
#: tools/virsh.c:8729
19521
#: tools/virsh.c:9081
18588
19522
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
18591
#: tools/virsh.c:8743
19525
#: tools/virsh.c:9095
18592
19526
msgid "failed to get sysinfo"
18595
#: tools/virsh.c:8757
19529
#: tools/virsh.c:9109
18596
19530
msgid "vnc display"
18597
19531
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
18599
#: tools/virsh.c:8758
19533
#: tools/virsh.c:9110
18600
19534
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
18601
19535
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
18603
#: tools/virsh.c:8832
19537
#: tools/virsh.c:9184
18604
19538
msgid "tty console"
18605
19539
msgstr "tty કન્સોલ"
18607
#: tools/virsh.c:8833
19541
#: tools/virsh.c:9185
18608
19542
msgid "Output the device for the TTY console."
18609
19543
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
18611
#: tools/virsh.c:8893
19545
#: tools/virsh.c:9245
18612
19546
msgid "attach device from an XML file"
18613
19547
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
18615
#: tools/virsh.c:8894
19549
#: tools/virsh.c:9246
18616
19550
msgid "Attach device from an XML <file>."
18617
19551
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
18619
#: tools/virsh.c:8900 tools/virsh.c:8965 tools/virsh.c:9030
19553
#: tools/virsh.c:9252 tools/virsh.c:9317 tools/virsh.c:9382
18620
19554
msgid "XML file"
18621
19555
msgstr "XML ફાઈલ"
18623
#: tools/virsh.c:8901
19557
#: tools/virsh.c:9253
18624
19558
msgid "persist device attachment"
18625
19559
msgstr "ઉપકરણ જોડાણને ટકાવી રાખો"
18627
#: tools/virsh.c:8942
19561
#: tools/virsh.c:9294
18629
19563
msgid "Failed to attach device from %s"
18630
19564
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
18632
#: tools/virsh.c:8946
19566
#: tools/virsh.c:9298
18633
19567
msgid "Device attached successfully\n"
18634
19568
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
18636
#: tools/virsh.c:8958
19570
#: tools/virsh.c:9310
18637
19571
msgid "detach device from an XML file"
18638
19572
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
18640
#: tools/virsh.c:8959
19574
#: tools/virsh.c:9311
18641
19575
msgid "Detach device from an XML <file>"
18642
19576
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
18644
#: tools/virsh.c:8966
19578
#: tools/virsh.c:9318
18645
19579
msgid "persist device detachment"
18646
19580
msgstr "ઉપકરણ વિયોગને ટકાવી રાખો"
18648
#: tools/virsh.c:9007
19582
#: tools/virsh.c:9359
18650
19584
msgid "Failed to detach device from %s"
18651
19585
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
18653
#: tools/virsh.c:9011
19587
#: tools/virsh.c:9363
18654
19588
msgid "Device detached successfully\n"
18655
19589
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
18657
#: tools/virsh.c:9023
19591
#: tools/virsh.c:9375
18658
19592
msgid "update device from an XML file"
18659
19593
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
18661
#: tools/virsh.c:9024
19595
#: tools/virsh.c:9376
18662
19596
msgid "Update device from an XML <file>."
18663
19597
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણને સુધારો."
18665
#: tools/virsh.c:9031
19599
#: tools/virsh.c:9383
18666
19600
msgid "persist device update"
18669
#: tools/virsh.c:9032
19603
#: tools/virsh.c:9384
18670
19604
msgid "force device update"
18673
#: tools/virsh.c:9077
19607
#: tools/virsh.c:9429
18675
19609
msgid "Failed to update device from %s"
18678
#: tools/virsh.c:9081
19612
#: tools/virsh.c:9433
18679
19613
msgid "Device updated successfully\n"
18682
#: tools/virsh.c:9093
19616
#: tools/virsh.c:9445
18683
19617
msgid "attach network interface"
18684
19618
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
18686
#: tools/virsh.c:9094
19620
#: tools/virsh.c:9446
18687
19621
msgid "Attach new network interface."
18688
19622
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
18690
#: tools/virsh.c:9100 tools/virsh.c:9214
19624
#: tools/virsh.c:9452 tools/virsh.c:9566
18691
19625
msgid "network interface type"
18692
19626
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
18694
#: tools/virsh.c:9101
19628
#: tools/virsh.c:9453
18695
19629
msgid "source of network interface"
18696
19630
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
18698
#: tools/virsh.c:9102
19632
#: tools/virsh.c:9454
18699
19633
msgid "target network name"
18700
19634
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
18702
#: tools/virsh.c:9103 tools/virsh.c:9215
19636
#: tools/virsh.c:9455 tools/virsh.c:9567
18703
19637
msgid "MAC address"
18704
19638
msgstr "MAC સરનામું"
18706
#: tools/virsh.c:9104
19640
#: tools/virsh.c:9456
18707
19641
msgid "script used to bridge network interface"
18708
19642
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
18710
#: tools/virsh.c:9105
19644
#: tools/virsh.c:9457
18711
19645
msgid "model type"
18712
19646
msgstr "મોડેલ પ્રકાર"
18714
#: tools/virsh.c:9106
19648
#: tools/virsh.c:9458
18715
19649
msgid "persist interface attachment"
18716
19650
msgstr "ઈન્ટરફેસ જોડાણને ટકાવી રાખો"
18718
#: tools/virsh.c:9147
19652
#: tools/virsh.c:9499
18720
19654
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
18723
#: tools/virsh.c:9190
19657
#: tools/virsh.c:9542
18724
19658
msgid "Failed to attach interface"
18725
19659
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
18727
#: tools/virsh.c:9192
19661
#: tools/virsh.c:9544
18728
19662
msgid "Interface attached successfully\n"
18729
19663
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
18731
#: tools/virsh.c:9207
19665
#: tools/virsh.c:9559
18732
19666
msgid "detach network interface"
18733
19667
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
18735
#: tools/virsh.c:9208
19669
#: tools/virsh.c:9560
18736
19670
msgid "Detach network interface."
18737
19671
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
18739
#: tools/virsh.c:9216
19673
#: tools/virsh.c:9568
18740
19674
msgid "persist interface detachment"
18741
19675
msgstr "ઇન્ટરફેસ વિયોગને ટકાવી રાખો"
18743
#: tools/virsh.c:9260 tools/virsh.c:9265
19677
#: tools/virsh.c:9612 tools/virsh.c:9617
18744
19678
msgid "Failed to get interface information"
18745
19679
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18747
#: tools/virsh.c:9273
19681
#: tools/virsh.c:9625
18749
19683
msgid "No found interface whose type is %s"
18750
19684
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
18752
#: tools/virsh.c:9278
19686
#: tools/virsh.c:9630
18755
19689
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
18758
#: tools/virsh.c:9302
19692
#: tools/virsh.c:9654
18760
19694
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
18761
19695
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનું MAC સરનામું %s હોય"
18763
#: tools/virsh.c:9313 tools/virsh.c:9573
19697
#: tools/virsh.c:9665 tools/virsh.c:9925
18764
19698
msgid "Failed to create XML"
18765
19699
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18767
#: tools/virsh.c:9329
19701
#: tools/virsh.c:9681
18768
19702
msgid "Failed to detach interface"
18769
19703
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
18771
#: tools/virsh.c:9331
19705
#: tools/virsh.c:9683
18772
19706
msgid "Interface detached successfully\n"
18773
19707
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
18775
#: tools/virsh.c:9351
19709
#: tools/virsh.c:9703
18776
19710
msgid "attach disk device"
18777
19711
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
18779
#: tools/virsh.c:9352
19713
#: tools/virsh.c:9704
18780
19714
msgid "Attach new disk device."
18781
19715
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
18783
#: tools/virsh.c:9358
19717
#: tools/virsh.c:9710
18784
19718
msgid "source of disk device"
18785
19719
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
18787
#: tools/virsh.c:9359 tools/virsh.c:9491
19721
#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9843
18788
19722
msgid "target of disk device"
18789
19723
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
18791
#: tools/virsh.c:9360
19725
#: tools/virsh.c:9712
18792
19726
msgid "driver of disk device"
18793
19727
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
18795
#: tools/virsh.c:9361
19729
#: tools/virsh.c:9713
18796
19730
msgid "subdriver of disk device"
18797
19731
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
18799
#: tools/virsh.c:9362
19733
#: tools/virsh.c:9714
18800
19734
msgid "target device type"
18801
19735
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
18803
#: tools/virsh.c:9363
19737
#: tools/virsh.c:9715
18804
19738
msgid "mode of device reading and writing"
18805
19739
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
18807
#: tools/virsh.c:9364
19741
#: tools/virsh.c:9716
18808
19742
msgid "persist disk attachment"
18809
19743
msgstr "ડિસ્ક જોડાણને ટકાવી રાખો"
18811
#: tools/virsh.c:9365
19745
#: tools/virsh.c:9717
18812
19746
msgid "type of source (block|file)"
18815
#: tools/virsh.c:9409
19749
#: tools/virsh.c:9761
18817
19751
msgid "Unknown source type: '%s'"
18820
#: tools/virsh.c:9415
19754
#: tools/virsh.c:9767
18822
19756
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
18825
#: tools/virsh.c:9467
19759
#: tools/virsh.c:9819
18826
19760
msgid "Failed to attach disk"
18827
19761
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
18829
#: tools/virsh.c:9469
19763
#: tools/virsh.c:9821
18830
19764
msgid "Disk attached successfully\n"
18831
19765
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
18833
#: tools/virsh.c:9484
19767
#: tools/virsh.c:9836
18834
19768
msgid "detach disk device"
18835
19769
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
18837
#: tools/virsh.c:9485
19771
#: tools/virsh.c:9837
18838
19772
msgid "Detach disk device."
18839
19773
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
18841
#: tools/virsh.c:9492
19775
#: tools/virsh.c:9844
18842
19776
msgid "persist disk detachment"
18843
19777
msgstr "ડિસ્ક જોડાણને ટકાવી રાખો"
18845
#: tools/virsh.c:9530 tools/virsh.c:9535 tools/virsh.c:9542
19779
#: tools/virsh.c:9882 tools/virsh.c:9887 tools/virsh.c:9894
18846
19780
msgid "Failed to get disk information"
18847
19781
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18849
#: tools/virsh.c:9562
19783
#: tools/virsh.c:9914
18851
19785
msgid "No found disk whose target is %s"
18852
19786
msgstr "કોઈ ડિસ્ક મળી નહિં કે જેનું લક્ષ્ય %s હોય"
18854
#: tools/virsh.c:9589
19788
#: tools/virsh.c:9941
18855
19789
msgid "Failed to detach disk"
18856
19790
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
18858
#: tools/virsh.c:9591
19792
#: tools/virsh.c:9943
18859
19793
msgid "Disk detached successfully\n"
18860
19794
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
18862
#: tools/virsh.c:9611
19796
#: tools/virsh.c:9963
18863
19797
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
18864
19798
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
18866
#: tools/virsh.c:9612
19800
#: tools/virsh.c:9964
18867
19801
msgid "compare CPU with host CPU"
18868
19802
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
18870
#: tools/virsh.c:9617
19804
#: tools/virsh.c:9969
18871
19805
msgid "file containing an XML CPU description"
18872
19806
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
18874
#: tools/virsh.c:9643
19808
#: tools/virsh.c:9995
18876
19810
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
18877
19811
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
18879
#: tools/virsh.c:9649
19813
#: tools/virsh.c:10001
18881
19815
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
18882
19816
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
18884
#: tools/virsh.c:9655
19818
#: tools/virsh.c:10007
18886
19820
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
18887
19821
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
18889
#: tools/virsh.c:9662
19823
#: tools/virsh.c:10014
18891
19825
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
18892
19826
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
18894
#: tools/virsh.c:9673
19828
#: tools/virsh.c:10025
18895
19829
msgid "compute baseline CPU"
18896
19830
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
18898
#: tools/virsh.c:9674
19832
#: tools/virsh.c:10026
18899
19833
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
18900
19834
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
18902
#: tools/virsh.c:9679
19836
#: tools/virsh.c:10031
18903
19837
msgid "file containing XML CPU descriptions"
18904
19838
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
18906
#: tools/virsh.c:9716
19840
#: tools/virsh.c:10068
18908
19842
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
18909
19843
msgstr "XML ફ્રેગમેન્ટ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18911
#: tools/virsh.c:9753
19845
#: tools/virsh.c:10105
18913
19847
msgid "No host CPU specified in '%s'"
18914
19848
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
18916
#: tools/virsh.c:9800
19850
#: tools/virsh.c:10152
18918
19852
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
18921
#: tools/virsh.c:9807
19855
#: tools/virsh.c:10159
18923
19857
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
18924
19858
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
18926
#: tools/virsh.c:9815
19860
#: tools/virsh.c:10167
18928
19862
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
18929
19863
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
18931
#: tools/virsh.c:9856
19865
#: tools/virsh.c:10208
18934
19868
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "