1
# Swedish translation for alsa-utils
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: alsa-utils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 10:50+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-08 10:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
20
#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
24
#: alsamixer/card_select.c:181
28
#: alsamixer/card_select.c:191
29
msgid "cannot enumerate sound cards"
32
#: alsamixer/card_select.c:215
33
msgid "enter device name..."
37
msgid "Usage: alsamixer [options]"
43
" -h, --help this help\n"
44
" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n"
45
" -D, --device=NAME mixer device name\n"
46
" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all"
51
"Debugging options:\n"
52
" -g, --no-color toggle using of colors\n"
53
" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic"
58
msgid "invalid card index: %s\n"
61
#: alsamixer/cli.c:103
63
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
66
#: alsamixer/cli.c:108
68
msgid "unknown option: %c\n"
71
#: alsamixer/cli.c:110
72
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
75
#: alsamixer/device_name.c:177
84
#: alsamixer/mixer_display.c:98
88
#: alsamixer/mixer_display.c:99
92
#: alsamixer/mixer_display.c:100
96
#: alsamixer/mixer_display.c:101
100
#: alsamixer/mixer_display.c:104
104
#: alsamixer/mixer_display.c:105
105
msgid "F2: System information"
108
#: alsamixer/mixer_display.c:106
109
msgid "F6: Select sound card"
112
#: alsamixer/mixer_display.c:107
116
#: alsamixer/mixer_display.c:174
120
#: alsamixer/mixer_display.c:192
124
#: alsamixer/mixer_display.c:193
128
#: alsamixer/mixer_display.c:194
132
#: alsamixer/mixer_display.c:234
136
#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
140
#: alsamixer/mixer_display.c:285
145
#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
146
#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
150
#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
154
#: alsamixer/mixer_display.c:363
155
msgid "The sound device was unplugged."
158
#: alsamixer/mixer_display.c:364
159
msgid "Press F6 to select another sound card."
162
#: alsamixer/mixer_display.c:379
163
msgid "This sound device does not have any playback controls."
166
#: alsamixer/mixer_display.c:381
167
msgid "This sound device does not have any capture controls."
170
#: alsamixer/mixer_display.c:383
171
msgid "This sound device does not have any controls."
174
#. TRANSLATORS: playback on; one character
175
#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
179
#. TRANSLATORS: playback muted; one character
180
#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
184
#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
185
#: alsamixer/mixer_display.c:536
189
#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
190
#: alsamixer/mixer_display.c:540
194
#. TRANSLATORS: no more than eight characters
195
#: alsamixer/mixer_display.c:542
199
#: alsamixer/mixer_display.c:592
203
#: alsamixer/mixer_display.c:595
207
#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:120
211
#: alsamixer/mixer_display.c:601
215
#: alsamixer/mixer_display.c:604
219
#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
220
msgid "cannot open mixer"
223
#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
224
msgid "cannot load mixer controls"
227
#: alsamixer/mixer_widget.c:169
229
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
232
#: alsamixer/mixer_widget.c:190
236
#: alsamixer/mixer_widget.c:191
240
#: alsamixer/mixer_widget.c:192
241
msgid "F2 / System information"
244
#: alsamixer/mixer_widget.c:193
245
msgid "F3 Show playback controls"
248
#: alsamixer/mixer_widget.c:194
249
msgid "F4 Show capture controls"
252
#: alsamixer/mixer_widget.c:195
253
msgid "F5 Show all controls"
256
#: alsamixer/mixer_widget.c:196
257
msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
260
#: alsamixer/mixer_widget.c:197
261
msgid "F6 S Select sound card"
264
#: alsamixer/mixer_widget.c:198
265
msgid "L Redraw screen"
268
#: alsamixer/mixer_widget.c:200
269
msgid "Left Move to the previous control"
272
#: alsamixer/mixer_widget.c:201
273
msgid "Right Move to the next control"
276
#: alsamixer/mixer_widget.c:203
277
msgid "Up/Down Change volume"
280
#: alsamixer/mixer_widget.c:204
281
msgid "+ - Change volume"
284
#: alsamixer/mixer_widget.c:205
285
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
288
#: alsamixer/mixer_widget.c:206
289
msgid "End Set volume to 0%"
292
#: alsamixer/mixer_widget.c:207
293
msgid "0-9 Set volume to 0%-90%"
296
#: alsamixer/mixer_widget.c:208
297
msgid "Q W E Increase left/both/right volumes"
300
#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
301
#: alsamixer/mixer_widget.c:210
302
msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes"
305
#: alsamixer/mixer_widget.c:211
306
msgid "B Balance left and right volumes"
309
#: alsamixer/mixer_widget.c:213
310
msgid "M Toggle mute"
313
#. TRANSLATORS: or , .
314
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
315
msgid "< > Toggle left/right mute"
318
#: alsamixer/mixer_widget.c:217
319
msgid "Space Toggle capture"
322
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
323
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
324
msgid "; ' Toggle left/right capture"
327
#: alsamixer/mixer_widget.c:221
331
#: alsamixer/mixer_widget.c:222
335
#: alsamixer/mixer_widget.c:223
336
msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
339
#: alsamixer/mixer_widget.c:224
340
msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
343
#: alsamixer/mixer_widget.c:226
347
#: alsamixer/proc_files.c:103
351
#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
355
#: alsamixer/textbox.c:80
357
msgid "Cannot open file \"%s\"."
379
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
382
" --version print current version\n"
383
"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n"
384
"-L, --list-pcms list device names\n"
385
"-D, --device=NAME select PCM by name\n"
386
"-q, --quiet quiet mode\n"
387
"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n"
388
"-c, --channels=# channels\n"
389
"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n"
390
"-r, --rate=# sample rate\n"
391
"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n"
392
"-M, --mmap mmap stream\n"
393
"-N, --nonblock nonblocking mode\n"
394
"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n"
395
"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n"
396
" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n"
397
" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n"
398
"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n"
399
"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
400
" (relative to buffer size if <= 0)\n"
401
"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
403
"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n"
404
"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
405
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
406
"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n"
407
"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n"
408
" --disable-resample disable automatic rate resample\n"
409
" --disable-channels disable automatic channel conversions\n"
410
" --disable-format disable automatic format conversions\n"
411
" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n"
412
" --test-position test ring buffer position\n"
413
" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default "
415
" expression for validation is: coef * (buffer_size / "
417
" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
418
" --max-file-time=# start another output file when the old file has "
420
" for this many seconds\n"
421
" --process-id-file write the process ID here\n"
422
" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n"
423
" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n"
424
" --fatal-errors treat all errors as fatal\n"
427
#: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:943
429
msgid "Recognized sample formats are:"
430
msgstr "Kända samplingsformat är:"
436
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
439
"Några av dessa kanske inte finns på vald hårdvara\n"
443
msgid "The available format shortcuts are:\n"
448
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
449
msgstr "-f cd (16-bitars omvänd byteordning, 44100, stereo)\n"
453
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
454
msgstr "-f cdr (16-bitars rak byteordning, 44100, stereo)\n"
458
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
459
msgstr "-f dat (16-bitars omvänd byteordning, 48000, stereo)\n"
462
msgid "no soundcards found..."
463
msgstr "inga ljudkort hittades..."
467
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
468
msgstr "**** Lista över %s hårdvaruenheter ****\n"
472
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
473
msgstr "kort %i: %s [%s], enhet %i: %s [%s]\n"
477
msgid " Subdevices: %i/%i\n"
478
msgstr " Underordnade enheter: %i/%i\n"
482
msgid " Subdevice #%i: %s\n"
483
msgstr " Underordnad enhet nr. %i: %s\n"
487
msgid "Aborted by signal %s...\n"
488
msgstr "Avbruten av signal %s...\n"
491
msgid "command should be named either arecord or aplay"
492
msgstr "kommando skall anges som antingen arecord eller aplay"
496
msgid "unrecognized file format %s"
497
msgstr "okänt filformat %s"
501
msgid "value %i for channels is invalid"
502
msgstr "värdet %i för kanaler är ogiltigt"
506
msgid "wrong extended format '%s'"
507
msgstr "fel utökat format \"%s\""
511
msgid "bad speed value %i"
512
msgstr "felaktigt hastighetsvärde %i"
514
#: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:601
516
msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
521
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
522
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
526
msgid "audio open error: %s"
527
msgstr "fel vid öppning av ljud: %s"
531
msgid "info error: %s"
536
msgid "nonblock setting error: %s"
537
msgstr "nonblock inställningsfel: %s"
539
#: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
540
#: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
541
msgid "not enough memory"
542
msgstr "slut på minne"
546
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
551
msgid "read error (called from line %i)"
552
msgstr "läsningsfel (anropad från rad %i)"
556
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
557
msgstr "okänd längd på \"fmt\"-stycke (läste %u, bör vara minst %u)"
562
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
566
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
571
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
573
"kan inte spela upp WAVE-filformatet 0x%04x som inte är PCM eller FLOAT-kodad"
577
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
578
msgstr "kan inte spela upp WAVE-filer med %d spår"
580
#: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
582
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
583
msgstr "Varning: formatet är ändrat till U8\n"
585
#: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
587
msgid "Warning: format is changed to %s\n"
590
#: aplay/aplay.c:1000
593
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
595
" kan inte spela WAVE-filer med samplingfrekvens %d bitar i %d byte breda (%d "
598
#: aplay/aplay.c:1023
600
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
601
msgstr " kan inte spela WAVE-filer vars samplingsfrekvens är %d bitar breda"
603
#: aplay/aplay.c:1081
605
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
606
msgstr "Varning: formatet är ändrat till MU_LAW\n"
608
#: aplay/aplay.c:1093
610
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
611
msgstr "Varning: formatet är ändrat till S16_BE\n"
613
#: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
614
#: aplay/aplay.c:2727
618
#: aplay/aplay.c:1136
619
msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
622
#: aplay/aplay.c:1145
624
msgid "Warning: unable to get channel map\n"
627
#: aplay/aplay.c:1178
629
msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
632
#: aplay/aplay.c:1204
633
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
635
"Trasig konfiguration för denna PCM: inga konfigurationer tillgängliga"
637
#: aplay/aplay.c:1208
639
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
642
#: aplay/aplay.c:1228
643
msgid "Access type not available"
644
msgstr "Åtkomsttypen är inte tillgänglig"
646
#: aplay/aplay.c:1233
647
msgid "Sample format non available"
648
msgstr "Samplingsformatet är inte tillgängligt"
650
#: aplay/aplay.c:1239
651
msgid "Channels count non available"
652
msgstr "Kanalantalet är inte tillgängligt"
654
#: aplay/aplay.c:1254
656
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
657
msgstr "Varning: frekvensen är inte exakt (begärde = %iHz, fick = %iHz)\n"
659
#: aplay/aplay.c:1260
661
msgid " please, try the plug plugin %s\n"
662
msgstr " prova med insticksmodulen %s\n"
664
#: aplay/aplay.c:1297
665
msgid "Unable to install hw params:"
666
msgstr "Kunde inte installera hw params:"
668
#: aplay/aplay.c:1304
670
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
672
"Kan inte använda en period som är lika stor som buffertens storlek (%lu == "
675
#: aplay/aplay.c:1335
676
msgid "unable to install sw params:"
677
msgstr "kunde inte installera sw params:"
679
#: aplay/aplay.c:1369
681
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
684
#: aplay/aplay.c:1398
686
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
689
#: aplay/aplay.c:1422
691
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
694
#: aplay/aplay.c:1427
696
msgid "pause push error: %s"
699
#: aplay/aplay.c:1436
701
msgid "pause release error: %s"
704
#: aplay/aplay.c:1452
710
#: aplay/aplay.c:1494
712
msgid "status error: %s"
713
msgstr "statusfel: %s"
715
#: aplay/aplay.c:1499
720
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
724
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
728
#: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
730
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
731
msgstr "%s!!! (åtminstone %.3f ms lång)\n"
733
#: aplay/aplay.c:1526
738
#: aplay/aplay.c:1530
740
msgid "xrun: prepare error: %s"
741
msgstr "xrun: fel under förberedelse: %s"
743
#: aplay/aplay.c:1536
745
msgid "Status(DRAINING):\n"
746
msgstr "Status(DRAINING):\n"
748
#: aplay/aplay.c:1540
750
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
751
msgstr "formatändring på fångstström? försöker återhämta...\n"
753
#: aplay/aplay.c:1542
755
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
756
msgstr "xrun(DRAINING): fel under förberedelse: %s"
758
#: aplay/aplay.c:1549
760
msgid "Status(R/W):\n"
761
msgstr "Status(L/S):\n"
763
#: aplay/aplay.c:1552
765
msgid "read/write error, state = %s"
766
msgstr "läs/skrivfel, läge = %s"
768
#: aplay/aplay.c:1562
770
msgid "Suspended. Trying resume. "
771
msgstr "Pausad, försöker återställa. "
773
#: aplay/aplay.c:1567
775
msgid "Failed. Restarting stream. "
776
msgstr "Misslyckades. Startar om strömmen. "
778
#: aplay/aplay.c:1569
780
msgid "suspend: prepare error: %s"
781
msgstr "pausad: fel under förberedelse: %s"
783
#: aplay/aplay.c:1574
788
#: aplay/aplay.c:1596
793
#: aplay/aplay.c:1743
795
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
796
msgstr "Bitstorleken %d stöds inte\n"
798
#: aplay/aplay.c:1777
800
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
801
msgstr "Max peak-värde (%li samplingar): 0x%08x "
803
#: aplay/aplay.c:1811
806
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
810
#: aplay/aplay.c:1939
812
msgid "write error: %s"
813
msgstr "skrivfel: %s"
815
#: aplay/aplay.c:1987
817
msgid "writev error: %s"
818
msgstr "writev-fel: %s"
820
#: aplay/aplay.c:2031
822
msgid "read error: %s"
825
#: aplay/aplay.c:2075
827
msgid "readv error: %s"
828
msgstr "readv-fel: %s"
830
#: aplay/aplay.c:2123
831
msgid "can't allocate buffer for silence"
832
msgstr "kan inte allokera buffert för tystnad"
834
#: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
835
#: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
836
#: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
840
#: aplay/aplay.c:2145
842
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
843
msgstr "voc_pcm_flush - tystnadsfel"
845
#: aplay/aplay.c:2148
846
msgid "voc_pcm_flush error"
847
msgstr "voc_pcm_flush-fel"
849
#: aplay/aplay.c:2173
853
#: aplay/aplay.c:2177
855
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
856
msgstr "Spelar upp Creative Labs-kanalfil \"%s\"...\n"
858
#: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
859
msgid "can't play packed .voc files"
860
msgstr "kan inte spela packade .voc-filer"
862
#: aplay/aplay.c:2300
864
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
865
msgstr "kan inte spela slingor; %s är inte sökbar\n"
867
#: aplay/aplay.c:2349
869
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
870
msgstr "okänd blocktyp %d. avbryter."
872
#: aplay/aplay.c:2480
874
msgid "Wave doesn't support %s format..."
875
msgstr "Wave saknar stöd för formatet %s..."
877
#: aplay/aplay.c:2540
879
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
880
msgstr "Sparc Audio saknar stöd för formatet %s..."
882
#: aplay/aplay.c:2621
886
#: aplay/aplay.c:2621
890
#: aplay/aplay.c:2625
893
msgstr "Frekvens %d Hz, "
895
#: aplay/aplay.c:2627
900
#: aplay/aplay.c:2629
905
#: aplay/aplay.c:2631
910
#: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
912
msgid "You need to specify %d files"
913
msgstr "Du behöver ange %d filer"
915
#: seq/aconnect/aconnect.c:49
917
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
918
msgstr "aconnect - anslutningshanterare för ALSA-sequencer\n"
920
#: seq/aconnect/aconnect.c:50
922
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
923
msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
925
#: seq/aconnect/aconnect.c:51
928
msgstr "Användning:\n"
930
#: seq/aconnect/aconnect.c:52
932
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
933
msgstr " * Uppkoppling/nedkoppling mellan två portar\n"
935
#: seq/aconnect/aconnect.c:53
937
msgid " aconnect [-options] sender receiver\n"
938
msgstr " aconnect [-flaggor] sändare mottagare\n"
940
#: seq/aconnect/aconnect.c:54
942
msgid " sender, receiver = client:port pair\n"
943
msgstr " sändare, mottagare = klient:portpar\n"
945
#: seq/aconnect/aconnect.c:55
947
msgid " -d,--disconnect disconnect\n"
948
msgstr " -d, --disconnect koppla från\n"
950
#: seq/aconnect/aconnect.c:56
952
msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n"
953
msgstr " -e, --exclusive ensam anslutning\n"
955
#: seq/aconnect/aconnect.c:57
957
msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n"
958
msgstr " -r, --real # konvertera realtidsmarkering på kö\n"
960
#: seq/aconnect/aconnect.c:58
962
msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n"
963
msgstr " -t, -tick # konvertera tick-tids-markering på kö\n"
965
#: seq/aconnect/aconnect.c:59
967
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
968
msgstr " * Lista anslutna portar (inte beställd trafik)\n"
970
#: seq/aconnect/aconnect.c:60
972
msgid " aconnect -i|-o [-options]\n"
973
msgstr " aconnect -i|-o [-flaggor]\n"
975
#: seq/aconnect/aconnect.c:61
977
msgid " -i,--input list input (readable) ports\n"
978
msgstr " -i, --input lista ingångsportar (läsbara portar)\n"
980
#: seq/aconnect/aconnect.c:62
982
msgid " -o,--output list output (writable) ports\n"
983
msgstr " -o, --output lista utgångsportar (skrivbara portar)\n"
985
#: seq/aconnect/aconnect.c:63
987
msgid " -l,--list list current connections of each port\n"
988
msgstr " -l, --list lista aktuella anslutningar för varje port\n"
990
#: seq/aconnect/aconnect.c:64
992
msgid " * Remove all exported connections\n"
993
msgstr " * Ta bort alla exporterade anslutningar\n"
995
#: seq/aconnect/aconnect.c:65
997
msgid " -x, --removeall\n"
998
msgstr " -x, --removeall\n"
1000
#: seq/aconnect/aconnect.c:132
1001
msgid "Connecting To"
1002
msgstr "Ansluter till"
1004
#: seq/aconnect/aconnect.c:133
1005
msgid "Connected From"
1006
msgstr "Ansluten från"
1008
#: seq/aconnect/aconnect.c:169
1010
msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1011
msgstr "klient %d: \"%s\" [typ=%s]\n"
1013
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1017
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1021
#: seq/aconnect/aconnect.c:307
1023
msgid "can't open sequencer\n"
1024
msgstr "kan inte öppna sequencer\n"
1026
#: seq/aconnect/aconnect.c:335
1028
msgid "can't get client id\n"
1029
msgstr "kan inte hämta klient-id\n"
1031
#: seq/aconnect/aconnect.c:342
1033
msgid "can't set client info\n"
1034
msgstr "kan inte skriva klient-id\n"
1036
#: seq/aconnect/aconnect.c:349
1038
msgid "invalid sender address %s\n"
1039
msgstr "ogiltig avsändaradress %s\n"
1041
#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1043
msgid "invalid destination address %s\n"
1044
msgstr "ogiltig destinationsadress %s\n"
1046
#: seq/aconnect/aconnect.c:368
1048
msgid "No subscription is found\n"
1049
msgstr "Kan inte hitta någon beställning\n"
1051
#: seq/aconnect/aconnect.c:373
1053
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1054
msgstr "Frånkoppling misslyckades (%s)\n"
1056
#: seq/aconnect/aconnect.c:379
1058
msgid "Connection is already subscribed\n"
1059
msgstr "Anslutningen är redan beställd\n"
1061
#: seq/aconnect/aconnect.c:384
1063
msgid "Connection failed (%s)\n"
1064
msgstr "Anslutningen misslyckades (%s)\n"
1066
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1068
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1069
msgstr "aseqnet - nätverksklient eller -server på ALSA-sequenser\n"
1071
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1073
msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1074
msgstr " Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1076
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1079
msgstr "användning:\n"
1081
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1083
msgid " server mode: aseqnet [-options]\n"
1084
msgstr " serverläge: aseqnet [-flaggor]\n"
1086
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1088
msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1089
msgstr " klientläge: aseqnet [-flaggor] server\n"
1091
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1096
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1098
msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1101
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1103
msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1104
msgstr " -s, --source addr : läs från angiven adress (klient:port)\n"
1106
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1108
msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1109
msgstr " -d, --dest addr : skriv till angiven adress (klient:port)\n"
1111
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1113
msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n"
1114
msgstr " -v, --verbose : skriv ut informativa meddelanden\n"
1116
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1118
msgid " -i, --info : print certain received events\n"
1119
msgstr " -i, --info : skriv ut vissa mottagna händelser\n"
1121
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1123
msgid "can't malloc\n"
1124
msgstr "kan inte allokera minne\n"
1126
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1128
msgid "closing files..\n"
1129
msgstr "stänger filer...\n"
1131
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1133
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1134
msgstr "sequenser öppnad: %d:%d\n"
1136
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1138
msgid "invalid source address %s\n"
1139
msgstr "ogiltig källadress %s\n"
1141
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1143
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1144
msgstr "tjänsten \"%s\" hittades inte i /etc/services\n"
1146
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1148
msgid "too many connections!\n"
1149
msgstr "för många anslutningar!\n"
1151
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1153
msgid "accepted[%d]\n"
1154
msgstr "accepterad[%d]\n"
1156
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1158
msgid "can't get address %s\n"
1159
msgstr "kan inte erhålla adress %s\n"
1161
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1163
msgid "ok.. connected\n"
1164
msgstr "ok... ansluten\n"
1166
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1168
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1169
msgstr "Kanal %2d: Kontrollhändelse : %5d\n"
1171
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1173
msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
1174
msgstr "Kanal %2d: Tonhöjdsförändring: %5d\n"
1176
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1178
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1179
msgstr "Kanal %2d: Not-på-händelse : %5d\n"
1181
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1183
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1184
msgstr "Kanal %2d: Not-av-händelse : %5d\n"
1186
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1188
msgid "disconnected\n"
1189
msgstr "frånkopplad\n"
1191
#: speaker-test/speaker-test.c:116
1193
msgstr "Vänster fram"
1195
#: speaker-test/speaker-test.c:117
1199
#: speaker-test/speaker-test.c:118
1201
msgstr "Vänster bak"
1203
#: speaker-test/speaker-test.c:119
1207
#: speaker-test/speaker-test.c:121
1211
#: speaker-test/speaker-test.c:122
1213
msgstr "Vänster sida"
1215
#: speaker-test/speaker-test.c:123
1219
#: speaker-test/speaker-test.c:124
1223
#: speaker-test/speaker-test.c:125
1227
#: speaker-test/speaker-test.c:126
1231
#: speaker-test/speaker-test.c:127
1235
#: speaker-test/speaker-test.c:128
1239
#: speaker-test/speaker-test.c:129
1243
#: speaker-test/speaker-test.c:130
1247
#: speaker-test/speaker-test.c:131
1251
#: speaker-test/speaker-test.c:454
1253
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1255
"Trasig konfiguration för uppspelning: inga konfigurationer finns "
1256
"tillgängliga: %s\n"
1258
#: speaker-test/speaker-test.c:461
1260
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1261
msgstr "Åtkomstläget är inte tillgängligt för uppspelning: %s\n"
1263
#: speaker-test/speaker-test.c:468
1265
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1266
msgstr "Samplingsformatet är inte tillgängligt för uppspelning: %s\n"
1268
#: speaker-test/speaker-test.c:475
1270
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1271
msgstr "Kanalantalet (%i) är inte tillgängligt för uppspelning: %s\n"
1273
#: speaker-test/speaker-test.c:483
1275
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1276
msgstr "Frekvensen %i Hz är inte tillgänglig för uppspelning: %s\n"
1278
#: speaker-test/speaker-test.c:488
1280
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1281
msgstr "Frekvensen passar inte (begärde %i Hz, fick %i Hz, fel %d)\n"
1283
#: speaker-test/speaker-test.c:492
1285
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1286
msgstr "Frekvensen inställd till %i Hz (begärde %i Hz)\n"
1288
#: speaker-test/speaker-test.c:498
1290
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1291
msgstr "Buffertstorleken varierar från %lu till %lu\n"
1293
#: speaker-test/speaker-test.c:499
1295
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1296
msgstr "Periodstorleken varierar från %lu till %lu\n"
1298
#: speaker-test/speaker-test.c:501
1300
msgid "Requested period time %u us\n"
1301
msgstr "Begärde periodtiden %u μs\n"
1303
#: speaker-test/speaker-test.c:504
1305
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1306
msgstr "Kunde inte ställa in periodtid %u μs för uppspelning: %s\n"
1308
#: speaker-test/speaker-test.c:510
1310
msgid "Requested buffer time %u us\n"
1311
msgstr "Begärde bufferttiden %u μs\n"
1313
#: speaker-test/speaker-test.c:513
1315
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1316
msgstr "Kunde inte ställa in bufferttid %u μs för uppspelning: %s\n"
1318
#: speaker-test/speaker-test.c:522
1320
msgid "Using max buffer size %lu\n"
1321
msgstr "Använder maximal buffertstorlek %lu\n"
1323
#: speaker-test/speaker-test.c:525
1325
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1326
msgstr "Kunde inte ställa in buffertstorlek %lu för uppspelning: %s\n"
1328
#: speaker-test/speaker-test.c:531
1330
msgid "Periods = %u\n"
1331
msgstr "Perioder = %u\n"
1333
#: speaker-test/speaker-test.c:534
1335
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1336
msgstr "Kunde inte ställa in nperiods %u för uppspelning: %s\n"
1338
#: speaker-test/speaker-test.c:543
1340
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1341
msgstr "Kunde inte ställa in hårdvaruparametrar för uppspelning: %s\n"
1343
#: speaker-test/speaker-test.c:549
1345
msgid "was set period_size = %lu\n"
1346
msgstr "tidigare inställd period_size = %lu\n"
1348
#: speaker-test/speaker-test.c:550
1350
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1351
msgstr "tidigare inställd buffer_size = %lu\n"
1353
#: speaker-test/speaker-test.c:552
1355
msgid "buffer to small, could not use\n"
1356
msgstr "bufferten för liten, kunde inte användas\n"
1358
#: speaker-test/speaker-test.c:565
1360
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1362
"Kunde inte fastställa aktuella mjukvaruparametrar för uppspelning: %s\n"
1364
#: speaker-test/speaker-test.c:572
1366
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1368
"Kunde inte ställa in tröskelvärdesläge för start av uppspelning: %s\n"
1370
#: speaker-test/speaker-test.c:579
1372
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1373
msgstr "Kunde inte ställa in tillgänglighetsminimum för uppspelning: %s\n"
1375
#: speaker-test/speaker-test.c:586
1377
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1378
msgstr "Kunde inte ställa in mjukvaruparametrar för uppspelning: %s\n"
1380
#: speaker-test/speaker-test.c:606
1382
msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1385
#: speaker-test/speaker-test.c:626
1387
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1388
msgstr "Kan inte återhämta från underflöde, förberedelse misslyckades : %s\n"
1390
#: speaker-test/speaker-test.c:637
1392
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1393
msgstr "Kan inte återhämta från paus, förberedelse misslyckades : %s\n"
1395
#: speaker-test/speaker-test.c:701 speaker-test/speaker-test.c:1174
1397
msgid "No enough memory\n"
1398
msgstr "Slut på minne\n"
1400
#: speaker-test/speaker-test.c:706
1402
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1403
msgstr "Kan inte öppna WAV-filen %s\n"
1405
#: speaker-test/speaker-test.c:710 speaker-test/speaker-test.c:739
1407
msgid "Invalid WAV file %s\n"
1408
msgstr "Ogiltig WAV-fil %s\n"
1410
#: speaker-test/speaker-test.c:715
1412
msgid "Not a WAV file: %s\n"
1413
msgstr "Inte en WAV-fil: %s\n"
1415
#: speaker-test/speaker-test.c:719
1417
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1418
msgstr "WAV-format %d för %s stöds inte\n"
1420
#: speaker-test/speaker-test.c:724
1422
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1423
msgstr "%s är inte en enkanalig ström (%d kanaler)\n"
1425
#: speaker-test/speaker-test.c:729
1427
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1428
msgstr "Samplingsfrekvensen passar inte (%d) för %s\n"
1430
#: speaker-test/speaker-test.c:734
1432
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1433
msgstr "Samplingsformatet %d bitar för %s stöds inte\n"
1435
#: speaker-test/speaker-test.c:787
1437
msgid "Undefined channel %d\n"
1438
msgstr "Odefinierad kanal %d\n"
1440
#: speaker-test/speaker-test.c:838
1442
msgid "Write error: %d,%s\n"
1443
msgstr "Skrivfel: %d, %s\n"
1445
#: speaker-test/speaker-test.c:840
1447
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1448
msgstr "xrun_recovery misslyckades: %d,%s\n"
1450
#: speaker-test/speaker-test.c:926
1453
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1455
"-D,--device\tplayback device\n"
1456
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1457
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1458
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1459
"-F,--format\tsample format\n"
1460
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1461
"-p,--period\tperiod size in us\n"
1462
"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1463
"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1464
"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1465
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1466
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1467
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1468
"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1472
#: speaker-test/speaker-test.c:1055
1474
msgid "Invalid number of periods %d\n"
1475
msgstr "Ogiltigt antal perioder %d\n"
1477
#: speaker-test/speaker-test.c:1071 speaker-test/speaker-test.c:1075
1479
msgid "Invalid test type %s\n"
1480
msgstr "Ogiltig testtyp %s\n"
1482
#: speaker-test/speaker-test.c:1087
1484
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1485
msgstr "Ogiltig parameter för flaggan -s\n"
1487
#: speaker-test/speaker-test.c:1106
1489
msgid "Unknown option '%c'\n"
1490
msgstr "Okänd flagga \"%c\"\n"
1492
#: speaker-test/speaker-test.c:1120
1494
msgid "Playback device is %s\n"
1495
msgstr "Uppspelningsenhet är %s\n"
1497
#: speaker-test/speaker-test.c:1121
1499
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1500
msgstr "Strömparametrar är %i Hz, %s, %i kanaler\n"
1502
#: speaker-test/speaker-test.c:1124
1504
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1505
msgstr "Använder 16-oktavers rosa brus\n"
1507
#: speaker-test/speaker-test.c:1127
1509
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1510
msgstr "Sinusvågens frekvens är %.4f Hz\n"
1512
#: speaker-test/speaker-test.c:1130
1514
msgid "WAV file(s)\n"
1515
msgstr "WAV-fil(er)\n"
1517
#: speaker-test/speaker-test.c:1140
1519
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1520
msgstr "Fel vid öppning av uppspelningsenhet: %d, %s\n"
1522
#: speaker-test/speaker-test.c:1146
1524
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1525
msgstr "Inställning av hårdvaruparametrar misslyckades: %s\n"
1527
#: speaker-test/speaker-test.c:1150
1529
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1530
msgstr "Inställning av mjukvaruparametrar misslyckades: %s\n"
1532
#: speaker-test/speaker-test.c:1197 speaker-test/speaker-test.c:1219
1534
msgid "Transfer failed: %s\n"
1535
msgstr "Överföring misslyckades: %s\n"
1537
#: speaker-test/speaker-test.c:1205
1539
msgid "Time per period = %lf\n"
1540
msgstr "Tid per period = %lf\n"