~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-sv/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sv/LC_MESSAGES/alsa-utils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-08-14 10:38:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130814103818-sxq61ww066x7icho
Tags: 1:13.10+20130813
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Swedish translation for alsa-utils
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: alsa-utils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 10:50+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-08 10:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
19
 
 
20
 
#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
21
 
msgid "Sound Card"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: alsamixer/card_select.c:181
25
 
msgid "(default)"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: alsamixer/card_select.c:191
29
 
msgid "cannot enumerate sound cards"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: alsamixer/card_select.c:215
33
 
msgid "enter device name..."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: alsamixer/cli.c:40
37
 
msgid "Usage: alsamixer [options]"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: alsamixer/cli.c:41
41
 
msgid ""
42
 
"Useful options:\n"
43
 
"  -h, --help              this help\n"
44
 
"  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
45
 
"  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
46
 
"  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: alsamixer/cli.c:46
50
 
msgid ""
51
 
"Debugging options:\n"
52
 
"  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
53
 
"  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: alsamixer/cli.c:77
57
 
#, c-format
58
 
msgid "invalid card index: %s\n"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: alsamixer/cli.c:103
62
 
#, c-format
63
 
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: alsamixer/cli.c:108
67
 
#, c-format
68
 
msgid "unknown option: %c\n"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: alsamixer/cli.c:110
72
 
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: alsamixer/device_name.c:177
76
 
msgid "Device name:"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: alsamixer/die.c:37
80
 
#, c-format
81
 
msgid "%s: %s\n"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: alsamixer/mixer_display.c:98
85
 
msgid "Card:"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: alsamixer/mixer_display.c:99
89
 
msgid "Chip:"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: alsamixer/mixer_display.c:100
93
 
msgid "View:"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: alsamixer/mixer_display.c:101
97
 
msgid "Item:"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: alsamixer/mixer_display.c:104
101
 
msgid "F1:  Help"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: alsamixer/mixer_display.c:105
105
 
msgid "F2:  System information"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: alsamixer/mixer_display.c:106
109
 
msgid "F6:  Select sound card"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: alsamixer/mixer_display.c:107
113
 
msgid "Esc: Exit"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: alsamixer/mixer_display.c:174
117
 
msgid "(unplugged)"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: alsamixer/mixer_display.c:192
121
 
msgid "Playback"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: alsamixer/mixer_display.c:193
125
 
msgid "Capture"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: alsamixer/mixer_display.c:194
129
 
msgid "All"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: alsamixer/mixer_display.c:234
133
 
msgid "mute"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
137
 
msgid "dB gain:"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: alsamixer/mixer_display.c:285
141
 
#, c-format
142
 
msgid " [%s %s, %s]"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
146
 
#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
147
 
msgid "Off"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
151
 
msgid "On"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: alsamixer/mixer_display.c:363
155
 
msgid "The sound device was unplugged."
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: alsamixer/mixer_display.c:364
159
 
msgid "Press F6 to select another sound card."
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: alsamixer/mixer_display.c:379
163
 
msgid "This sound device does not have any playback controls."
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: alsamixer/mixer_display.c:381
167
 
msgid "This sound device does not have any capture controls."
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: alsamixer/mixer_display.c:383
171
 
msgid "This sound device does not have any controls."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#. TRANSLATORS: playback on; one character
175
 
#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
176
 
msgid "O"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#. TRANSLATORS: playback muted; one character
180
 
#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
181
 
msgid "M"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
185
 
#: alsamixer/mixer_display.c:536
186
 
msgid "L"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
190
 
#: alsamixer/mixer_display.c:540
191
 
msgid "R"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#. TRANSLATORS: no more than eight characters
195
 
#: alsamixer/mixer_display.c:542
196
 
msgid "CAPTURE"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: alsamixer/mixer_display.c:592
200
 
msgid "Front"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: alsamixer/mixer_display.c:595
204
 
msgid "Rear"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:120
208
 
msgid "Center"
209
 
msgstr "Center"
210
 
 
211
 
#: alsamixer/mixer_display.c:601
212
 
msgid "Woofer"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: alsamixer/mixer_display.c:604
216
 
msgid "Side"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
220
 
msgid "cannot open mixer"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
224
 
msgid "cannot load mixer controls"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:169
228
 
#, c-format
229
 
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:190
233
 
msgid "Esc     Exit"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:191
237
 
msgid "F1 ? H  Help"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:192
241
 
msgid "F2 /    System information"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:193
245
 
msgid "F3      Show playback controls"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:194
249
 
msgid "F4      Show capture controls"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:195
253
 
msgid "F5      Show all controls"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:196
257
 
msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:197
261
 
msgid "F6 S    Select sound card"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:198
265
 
msgid "L       Redraw screen"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:200
269
 
msgid "Left    Move to the previous control"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:201
273
 
msgid "Right   Move to the next control"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:203
277
 
msgid "Up/Down    Change volume"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:204
281
 
msgid "+ -        Change volume"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:205
285
 
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:206
289
 
msgid "End        Set volume to 0%"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:207
293
 
msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:208
297
 
msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
301
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:210
302
 
msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:211
306
 
msgid "B          Balance left and right volumes"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:213
310
 
msgid "M          Toggle mute"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#. TRANSLATORS: or , .
314
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
315
 
msgid "< >        Toggle left/right mute"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:217
319
 
msgid "Space      Toggle capture"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
323
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
324
 
msgid "; '        Toggle left/right capture"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:221
328
 
msgid "Authors:"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:222
332
 
msgid "  Tim Janik"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:223
336
 
msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:224
340
 
msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: alsamixer/mixer_widget.c:226
344
 
msgid "Help"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: alsamixer/proc_files.c:103
348
 
msgid "Select File"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
352
 
msgid "Error"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: alsamixer/textbox.c:80
356
 
#, c-format
357
 
msgid "Cannot open file \"%s\"."
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: aplay/aplay.c:175
361
 
msgid "raw data"
362
 
msgstr "rådata"
363
 
 
364
 
#: aplay/aplay.c:176
365
 
msgid "VOC"
366
 
msgstr "VOC"
367
 
 
368
 
#: aplay/aplay.c:178
369
 
msgid "WAVE"
370
 
msgstr "WAVE"
371
 
 
372
 
#: aplay/aplay.c:179
373
 
msgid "Sparc Audio"
374
 
msgstr "Sparc Audio"
375
 
 
376
 
#: aplay/aplay.c:200
377
 
#, c-format
378
 
msgid ""
379
 
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
380
 
"\n"
381
 
"-h, --help              help\n"
382
 
"    --version           print current version\n"
383
 
"-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
384
 
"-L, --list-pcms         list device names\n"
385
 
"-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
386
 
"-q, --quiet             quiet mode\n"
387
 
"-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
388
 
"-c, --channels=#        channels\n"
389
 
"-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
390
 
"-r, --rate=#            sample rate\n"
391
 
"-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
392
 
"-M, --mmap              mmap stream\n"
393
 
"-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
394
 
"-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
395
 
"-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
396
 
"    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
397
 
"    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
398
 
"-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
399
 
"-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
400
 
"                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
401
 
"-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
402
 
"xrun\n"
403
 
"-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
404
 
"-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
405
 
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
406
 
"-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
407
 
"-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
408
 
"    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
409
 
"    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
410
 
"    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
411
 
"    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
412
 
"    --test-position     test ring buffer position\n"
413
 
"    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
414
 
"8)\n"
415
 
"                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
416
 
"2)\n"
417
 
"    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
418
 
"    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
419
 
"recorded\n"
420
 
"                        for this many seconds\n"
421
 
"    --process-id-file   write the process ID here\n"
422
 
"    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
423
 
"    --dump-hw-params    dump hw_params of the device\n"
424
 
"    --fatal-errors      treat all errors as fatal\n"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:943
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Recognized sample formats are:"
430
 
msgstr "Kända samplingsformat är:"
431
 
 
432
 
#: aplay/aplay.c:250
433
 
#, c-format
434
 
msgid ""
435
 
"\n"
436
 
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
437
 
msgstr ""
438
 
"\n"
439
 
"Några av dessa kanske inte finns på vald hårdvara\n"
440
 
 
441
 
#: aplay/aplay.c:251
442
 
#, c-format
443
 
msgid "The available format shortcuts are:\n"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: aplay/aplay.c:252
447
 
#, c-format
448
 
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
449
 
msgstr "-f cd (16-bitars omvänd byteordning, 44100, stereo)\n"
450
 
 
451
 
#: aplay/aplay.c:253
452
 
#, c-format
453
 
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
454
 
msgstr "-f cdr (16-bitars rak byteordning, 44100, stereo)\n"
455
 
 
456
 
#: aplay/aplay.c:254
457
 
#, c-format
458
 
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
459
 
msgstr "-f dat (16-bitars omvänd byteordning, 48000, stereo)\n"
460
 
 
461
 
#: aplay/aplay.c:268
462
 
msgid "no soundcards found..."
463
 
msgstr "inga ljudkort hittades..."
464
 
 
465
 
#: aplay/aplay.c:271
466
 
#, c-format
467
 
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
468
 
msgstr "**** Lista över %s hårdvaruenheter ****\n"
469
 
 
470
 
#: aplay/aplay.c:300
471
 
#, c-format
472
 
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
473
 
msgstr "kort %i: %s [%s], enhet %i: %s [%s]\n"
474
 
 
475
 
#: aplay/aplay.c:306
476
 
#, c-format
477
 
msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
478
 
msgstr "  Underordnade enheter: %i/%i\n"
479
 
 
480
 
#: aplay/aplay.c:313
481
 
#, c-format
482
 
msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
483
 
msgstr "  Underordnad enhet nr. %i: %s\n"
484
 
 
485
 
#: aplay/aplay.c:394
486
 
#, c-format
487
 
msgid "Aborted by signal %s...\n"
488
 
msgstr "Avbruten av signal %s...\n"
489
 
 
490
 
#: aplay/aplay.c:512
491
 
msgid "command should be named either arecord or aplay"
492
 
msgstr "kommando skall anges som antingen arecord eller aplay"
493
 
 
494
 
#: aplay/aplay.c:556
495
 
#, c-format
496
 
msgid "unrecognized file format %s"
497
 
msgstr "okänt filformat %s"
498
 
 
499
 
#: aplay/aplay.c:563
500
 
#, c-format
501
 
msgid "value %i for channels is invalid"
502
 
msgstr "värdet %i för kanaler är ogiltigt"
503
 
 
504
 
#: aplay/aplay.c:582
505
 
#, c-format
506
 
msgid "wrong extended format '%s'"
507
 
msgstr "fel utökat format \"%s\""
508
 
 
509
 
#: aplay/aplay.c:593
510
 
#, c-format
511
 
msgid "bad speed value %i"
512
 
msgstr "felaktigt hastighetsvärde %i"
513
 
 
514
 
#: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:601
515
 
#, c-format
516
 
msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: aplay/aplay.c:706
520
 
#, c-format
521
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
522
 
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
523
 
 
524
 
#: aplay/aplay.c:722
525
 
#, c-format
526
 
msgid "audio open error: %s"
527
 
msgstr "fel vid öppning av ljud: %s"
528
 
 
529
 
#: aplay/aplay.c:727
530
 
#, c-format
531
 
msgid "info error: %s"
532
 
msgstr "infofel: %s"
533
 
 
534
 
#: aplay/aplay.c:734
535
 
#, c-format
536
 
msgid "nonblock setting error: %s"
537
 
msgstr "nonblock inställningsfel: %s"
538
 
 
539
 
#: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
540
 
#: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
541
 
msgid "not enough memory"
542
 
msgstr "slut på minne"
543
 
 
544
 
#: aplay/aplay.c:768
545
 
#, c-format
546
 
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: aplay/aplay.c:858
550
 
#, c-format
551
 
msgid "read error (called from line %i)"
552
 
msgstr "läsningsfel (anropad från rad %i)"
553
 
 
554
 
#: aplay/aplay.c:925
555
 
#, c-format
556
 
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
557
 
msgstr "okänd längd på \"fmt\"-stycke (läste %u, bör vara minst %u)"
558
 
 
559
 
#: aplay/aplay.c:936
560
 
#, c-format
561
 
msgid ""
562
 
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: aplay/aplay.c:941
566
 
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: aplay/aplay.c:948
570
 
#, c-format
571
 
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
572
 
msgstr ""
573
 
"kan inte spela upp WAVE-filformatet 0x%04x som inte är PCM eller FLOAT-kodad"
574
 
 
575
 
#: aplay/aplay.c:953
576
 
#, c-format
577
 
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
578
 
msgstr "kan inte spela upp WAVE-filer med %d spår"
579
 
 
580
 
#: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
581
 
#, c-format
582
 
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
583
 
msgstr "Varning: formatet är ändrat till U8\n"
584
 
 
585
 
#: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
586
 
#, c-format
587
 
msgid "Warning: format is changed to %s\n"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: aplay/aplay.c:1000
591
 
#, c-format
592
 
msgid ""
593
 
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
594
 
msgstr ""
595
 
" kan inte spela WAVE-filer med samplingfrekvens %d bitar i %d byte breda (%d "
596
 
"kanaler)"
597
 
 
598
 
#: aplay/aplay.c:1023
599
 
#, c-format
600
 
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
601
 
msgstr " kan inte spela WAVE-filer vars samplingsfrekvens är %d bitar breda"
602
 
 
603
 
#: aplay/aplay.c:1081
604
 
#, c-format
605
 
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
606
 
msgstr "Varning: formatet är ändrat till MU_LAW\n"
607
 
 
608
 
#: aplay/aplay.c:1093
609
 
#, c-format
610
 
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
611
 
msgstr "Varning: formatet är ändrat till S16_BE\n"
612
 
 
613
 
#: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
614
 
#: aplay/aplay.c:2727
615
 
msgid "read error"
616
 
msgstr "läsningsfel"
617
 
 
618
 
#: aplay/aplay.c:1136
619
 
msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: aplay/aplay.c:1145
623
 
#, c-format
624
 
msgid "Warning: unable to get channel map\n"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: aplay/aplay.c:1178
628
 
#, c-format
629
 
msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: aplay/aplay.c:1204
633
 
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
634
 
msgstr ""
635
 
"Trasig konfiguration för denna PCM: inga konfigurationer tillgängliga"
636
 
 
637
 
#: aplay/aplay.c:1208
638
 
#, c-format
639
 
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: aplay/aplay.c:1228
643
 
msgid "Access type not available"
644
 
msgstr "Åtkomsttypen är inte tillgänglig"
645
 
 
646
 
#: aplay/aplay.c:1233
647
 
msgid "Sample format non available"
648
 
msgstr "Samplingsformatet är inte tillgängligt"
649
 
 
650
 
#: aplay/aplay.c:1239
651
 
msgid "Channels count non available"
652
 
msgstr "Kanalantalet är inte tillgängligt"
653
 
 
654
 
#: aplay/aplay.c:1254
655
 
#, c-format
656
 
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
657
 
msgstr "Varning: frekvensen är inte exakt (begärde = %iHz, fick = %iHz)\n"
658
 
 
659
 
#: aplay/aplay.c:1260
660
 
#, c-format
661
 
msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
662
 
msgstr "         prova med insticksmodulen %s\n"
663
 
 
664
 
#: aplay/aplay.c:1297
665
 
msgid "Unable to install hw params:"
666
 
msgstr "Kunde inte installera hw params:"
667
 
 
668
 
#: aplay/aplay.c:1304
669
 
#, c-format
670
 
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
671
 
msgstr ""
672
 
"Kan inte använda en period som är lika stor som buffertens storlek (%lu == "
673
 
"%lu)"
674
 
 
675
 
#: aplay/aplay.c:1335
676
 
msgid "unable to install sw params:"
677
 
msgstr "kunde inte installera sw params:"
678
 
 
679
 
#: aplay/aplay.c:1369
680
 
#, c-format
681
 
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: aplay/aplay.c:1398
685
 
#, c-format
686
 
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: aplay/aplay.c:1422
690
 
#, c-format
691
 
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: aplay/aplay.c:1427
695
 
#, c-format
696
 
msgid "pause push error: %s"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: aplay/aplay.c:1436
700
 
#, c-format
701
 
msgid "pause release error: %s"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: aplay/aplay.c:1452
705
 
#, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"\r=== PAUSE ===                                                            "
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: aplay/aplay.c:1494
711
 
#, c-format
712
 
msgid "status error: %s"
713
 
msgstr "statusfel: %s"
714
 
 
715
 
#: aplay/aplay.c:1499
716
 
#, c-format
717
 
msgid "fatal %s: %s"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
721
 
msgid "underrun"
722
 
msgstr "underflöde"
723
 
 
724
 
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
725
 
msgid "overrun"
726
 
msgstr "överflöde"
727
 
 
728
 
#: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
729
 
#, c-format
730
 
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
731
 
msgstr "%s!!! (åtminstone %.3f ms lång)\n"
732
 
 
733
 
#: aplay/aplay.c:1526
734
 
#, c-format
735
 
msgid "Status:\n"
736
 
msgstr "Status:\n"
737
 
 
738
 
#: aplay/aplay.c:1530
739
 
#, c-format
740
 
msgid "xrun: prepare error: %s"
741
 
msgstr "xrun: fel under förberedelse: %s"
742
 
 
743
 
#: aplay/aplay.c:1536
744
 
#, c-format
745
 
msgid "Status(DRAINING):\n"
746
 
msgstr "Status(DRAINING):\n"
747
 
 
748
 
#: aplay/aplay.c:1540
749
 
#, c-format
750
 
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
751
 
msgstr "formatändring på fångstström? försöker återhämta...\n"
752
 
 
753
 
#: aplay/aplay.c:1542
754
 
#, c-format
755
 
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
756
 
msgstr "xrun(DRAINING): fel under förberedelse: %s"
757
 
 
758
 
#: aplay/aplay.c:1549
759
 
#, c-format
760
 
msgid "Status(R/W):\n"
761
 
msgstr "Status(L/S):\n"
762
 
 
763
 
#: aplay/aplay.c:1552
764
 
#, c-format
765
 
msgid "read/write error, state = %s"
766
 
msgstr "läs/skrivfel, läge = %s"
767
 
 
768
 
#: aplay/aplay.c:1562
769
 
#, c-format
770
 
msgid "Suspended. Trying resume. "
771
 
msgstr "Pausad, försöker återställa. "
772
 
 
773
 
#: aplay/aplay.c:1567
774
 
#, c-format
775
 
msgid "Failed. Restarting stream. "
776
 
msgstr "Misslyckades. Startar om strömmen. "
777
 
 
778
 
#: aplay/aplay.c:1569
779
 
#, c-format
780
 
msgid "suspend: prepare error: %s"
781
 
msgstr "pausad: fel under förberedelse: %s"
782
 
 
783
 
#: aplay/aplay.c:1574
784
 
#, c-format
785
 
msgid "Done.\n"
786
 
msgstr "Färdig.\n"
787
 
 
788
 
#: aplay/aplay.c:1596
789
 
#, c-format
790
 
msgid " !clip  "
791
 
msgstr " !clip  "
792
 
 
793
 
#: aplay/aplay.c:1743
794
 
#, c-format
795
 
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
796
 
msgstr "Bitstorleken %d stöds inte\n"
797
 
 
798
 
#: aplay/aplay.c:1777
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
801
 
msgstr "Max peak-värde (%li samplingar): 0x%08x "
802
 
 
803
 
#: aplay/aplay.c:1811
804
 
#, c-format
805
 
msgid ""
806
 
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
807
 
"%li\n"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: aplay/aplay.c:1939
811
 
#, c-format
812
 
msgid "write error: %s"
813
 
msgstr "skrivfel: %s"
814
 
 
815
 
#: aplay/aplay.c:1987
816
 
#, c-format
817
 
msgid "writev error: %s"
818
 
msgstr "writev-fel: %s"
819
 
 
820
 
#: aplay/aplay.c:2031
821
 
#, c-format
822
 
msgid "read error: %s"
823
 
msgstr "läsfel: %s"
824
 
 
825
 
#: aplay/aplay.c:2075
826
 
#, c-format
827
 
msgid "readv error: %s"
828
 
msgstr "readv-fel: %s"
829
 
 
830
 
#: aplay/aplay.c:2123
831
 
msgid "can't allocate buffer for silence"
832
 
msgstr "kan inte allokera buffert för tystnad"
833
 
 
834
 
#: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
835
 
#: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
836
 
#: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
837
 
msgid "write error"
838
 
msgstr "skrivfel"
839
 
 
840
 
#: aplay/aplay.c:2145
841
 
#, c-format
842
 
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
843
 
msgstr "voc_pcm_flush - tystnadsfel"
844
 
 
845
 
#: aplay/aplay.c:2148
846
 
msgid "voc_pcm_flush error"
847
 
msgstr "voc_pcm_flush-fel"
848
 
 
849
 
#: aplay/aplay.c:2173
850
 
msgid "malloc error"
851
 
msgstr "malloc-fel"
852
 
 
853
 
#: aplay/aplay.c:2177
854
 
#, c-format
855
 
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
856
 
msgstr "Spelar upp Creative Labs-kanalfil \"%s\"...\n"
857
 
 
858
 
#: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
859
 
msgid "can't play packed .voc files"
860
 
msgstr "kan inte spela packade .voc-filer"
861
 
 
862
 
#: aplay/aplay.c:2300
863
 
#, c-format
864
 
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
865
 
msgstr "kan inte spela slingor; %s är inte sökbar\n"
866
 
 
867
 
#: aplay/aplay.c:2349
868
 
#, c-format
869
 
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
870
 
msgstr "okänd blocktyp %d. avbryter."
871
 
 
872
 
#: aplay/aplay.c:2480
873
 
#, c-format
874
 
msgid "Wave doesn't support %s format..."
875
 
msgstr "Wave saknar stöd för formatet %s..."
876
 
 
877
 
#: aplay/aplay.c:2540
878
 
#, c-format
879
 
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
880
 
msgstr "Sparc Audio saknar stöd för formatet %s..."
881
 
 
882
 
#: aplay/aplay.c:2621
883
 
msgid "Playing"
884
 
msgstr "Spelar upp"
885
 
 
886
 
#: aplay/aplay.c:2621
887
 
msgid "Recording"
888
 
msgstr "Spelar in"
889
 
 
890
 
#: aplay/aplay.c:2625
891
 
#, c-format
892
 
msgid "Rate %d Hz, "
893
 
msgstr "Frekvens %d Hz, "
894
 
 
895
 
#: aplay/aplay.c:2627
896
 
#, c-format
897
 
msgid "Mono"
898
 
msgstr "Mono"
899
 
 
900
 
#: aplay/aplay.c:2629
901
 
#, c-format
902
 
msgid "Stereo"
903
 
msgstr "Stereo"
904
 
 
905
 
#: aplay/aplay.c:2631
906
 
#, c-format
907
 
msgid "Channels %i"
908
 
msgstr "Kanaler %i"
909
 
 
910
 
#: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
911
 
#, c-format
912
 
msgid "You need to specify %d files"
913
 
msgstr "Du behöver ange %d filer"
914
 
 
915
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:49
916
 
#, c-format
917
 
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
918
 
msgstr "aconnect - anslutningshanterare för ALSA-sequencer\n"
919
 
 
920
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:50
921
 
#, c-format
922
 
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
923
 
msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
924
 
 
925
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:51
926
 
#, c-format
927
 
msgid "Usage:\n"
928
 
msgstr "Användning:\n"
929
 
 
930
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:52
931
 
#, c-format
932
 
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
933
 
msgstr " * Uppkoppling/nedkoppling mellan två portar\n"
934
 
 
935
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:53
936
 
#, c-format
937
 
msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
938
 
msgstr "   aconnect [-flaggor] sändare mottagare\n"
939
 
 
940
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:54
941
 
#, c-format
942
 
msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
943
 
msgstr "     sändare, mottagare = klient:portpar\n"
944
 
 
945
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:55
946
 
#, c-format
947
 
msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
948
 
msgstr "     -d, --disconnect koppla från\n"
949
 
 
950
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:56
951
 
#, c-format
952
 
msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
953
 
msgstr "     -e, --exclusive ensam anslutning\n"
954
 
 
955
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:57
956
 
#, c-format
957
 
msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
958
 
msgstr "     -r, --real # konvertera realtidsmarkering på kö\n"
959
 
 
960
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:58
961
 
#, c-format
962
 
msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
963
 
msgstr "     -t, -tick # konvertera tick-tids-markering på kö\n"
964
 
 
965
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:59
966
 
#, c-format
967
 
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
968
 
msgstr " * Lista anslutna portar (inte beställd trafik)\n"
969
 
 
970
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:60
971
 
#, c-format
972
 
msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
973
 
msgstr "   aconnect -i|-o [-flaggor]\n"
974
 
 
975
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:61
976
 
#, c-format
977
 
msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
978
 
msgstr "     -i, --input lista ingångsportar (läsbara portar)\n"
979
 
 
980
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:62
981
 
#, c-format
982
 
msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
983
 
msgstr "     -o, --output lista utgångsportar (skrivbara portar)\n"
984
 
 
985
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:63
986
 
#, c-format
987
 
msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
988
 
msgstr "     -l, --list lista aktuella anslutningar för varje port\n"
989
 
 
990
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:64
991
 
#, c-format
992
 
msgid " * Remove all exported connections\n"
993
 
msgstr " * Ta bort alla exporterade anslutningar\n"
994
 
 
995
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:65
996
 
#, c-format
997
 
msgid "     -x, --removeall\n"
998
 
msgstr "     -x, --removeall\n"
999
 
 
1000
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:132
1001
 
msgid "Connecting To"
1002
 
msgstr "Ansluter till"
1003
 
 
1004
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:133
1005
 
msgid "Connected From"
1006
 
msgstr "Ansluten från"
1007
 
 
1008
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:169
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1011
 
msgstr "klient %d: \"%s\" [typ=%s]\n"
1012
 
 
1013
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1014
 
msgid "user"
1015
 
msgstr "användare"
1016
 
 
1017
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1018
 
msgid "kernel"
1019
 
msgstr "kärna"
1020
 
 
1021
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:307
1022
 
#, c-format
1023
 
msgid "can't open sequencer\n"
1024
 
msgstr "kan inte öppna sequencer\n"
1025
 
 
1026
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:335
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "can't get client id\n"
1029
 
msgstr "kan inte hämta klient-id\n"
1030
 
 
1031
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:342
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "can't set client info\n"
1034
 
msgstr "kan inte skriva klient-id\n"
1035
 
 
1036
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:349
1037
 
#, c-format
1038
 
msgid "invalid sender address %s\n"
1039
 
msgstr "ogiltig avsändaradress %s\n"
1040
 
 
1041
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1042
 
#, c-format
1043
 
msgid "invalid destination address %s\n"
1044
 
msgstr "ogiltig destinationsadress %s\n"
1045
 
 
1046
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:368
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "No subscription is found\n"
1049
 
msgstr "Kan inte hitta någon beställning\n"
1050
 
 
1051
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:373
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1054
 
msgstr "Frånkoppling misslyckades (%s)\n"
1055
 
 
1056
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:379
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "Connection is already subscribed\n"
1059
 
msgstr "Anslutningen är redan beställd\n"
1060
 
 
1061
 
#: seq/aconnect/aconnect.c:384
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Connection failed (%s)\n"
1064
 
msgstr "Anslutningen misslyckades (%s)\n"
1065
 
 
1066
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1069
 
msgstr "aseqnet - nätverksklient eller -server på ALSA-sequenser\n"
1070
 
 
1071
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1072
 
#, c-format
1073
 
msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1074
 
msgstr "  Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1075
 
 
1076
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid "usage:\n"
1079
 
msgstr "användning:\n"
1080
 
 
1081
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1082
 
#, c-format
1083
 
msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1084
 
msgstr "  serverläge: aseqnet [-flaggor]\n"
1085
 
 
1086
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1087
 
#, c-format
1088
 
msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1089
 
msgstr "  klientläge: aseqnet [-flaggor] server\n"
1090
 
 
1091
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1092
 
#, c-format
1093
 
msgid "options:\n"
1094
 
msgstr "flaggor:\n"
1095
 
 
1096
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1104
 
msgstr "  -s, --source addr : läs från angiven adress (klient:port)\n"
1105
 
 
1106
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1107
 
#, c-format
1108
 
msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1109
 
msgstr "  -d, --dest addr : skriv till angiven adress (klient:port)\n"
1110
 
 
1111
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1112
 
#, c-format
1113
 
msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1114
 
msgstr "  -v, --verbose : skriv ut informativa meddelanden\n"
1115
 
 
1116
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1117
 
#, c-format
1118
 
msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1119
 
msgstr "  -i, --info : skriv ut vissa mottagna händelser\n"
1120
 
 
1121
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "can't malloc\n"
1124
 
msgstr "kan inte allokera minne\n"
1125
 
 
1126
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "closing files..\n"
1129
 
msgstr "stänger filer...\n"
1130
 
 
1131
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1134
 
msgstr "sequenser öppnad: %d:%d\n"
1135
 
 
1136
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "invalid source address %s\n"
1139
 
msgstr "ogiltig källadress %s\n"
1140
 
 
1141
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1142
 
#, c-format
1143
 
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1144
 
msgstr "tjänsten \"%s\" hittades inte i /etc/services\n"
1145
 
 
1146
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1147
 
#, c-format
1148
 
msgid "too many connections!\n"
1149
 
msgstr "för många anslutningar!\n"
1150
 
 
1151
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid "accepted[%d]\n"
1154
 
msgstr "accepterad[%d]\n"
1155
 
 
1156
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "can't get address %s\n"
1159
 
msgstr "kan inte erhålla adress %s\n"
1160
 
 
1161
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "ok.. connected\n"
1164
 
msgstr "ok... ansluten\n"
1165
 
 
1166
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1169
 
msgstr "Kanal %2d: Kontrollhändelse : %5d\n"
1170
 
 
1171
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1174
 
msgstr "Kanal %2d: Tonhöjdsförändring: %5d\n"
1175
 
 
1176
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1179
 
msgstr "Kanal %2d: Not-på-händelse : %5d\n"
1180
 
 
1181
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1182
 
#, c-format
1183
 
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1184
 
msgstr "Kanal %2d: Not-av-händelse : %5d\n"
1185
 
 
1186
 
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid "disconnected\n"
1189
 
msgstr "frånkopplad\n"
1190
 
 
1191
 
#: speaker-test/speaker-test.c:116
1192
 
msgid "Front Left"
1193
 
msgstr "Vänster fram"
1194
 
 
1195
 
#: speaker-test/speaker-test.c:117
1196
 
msgid "Front Right"
1197
 
msgstr "Höger fram"
1198
 
 
1199
 
#: speaker-test/speaker-test.c:118
1200
 
msgid "Rear Left"
1201
 
msgstr "Vänster bak"
1202
 
 
1203
 
#: speaker-test/speaker-test.c:119
1204
 
msgid "Rear Right"
1205
 
msgstr "Höger bak"
1206
 
 
1207
 
#: speaker-test/speaker-test.c:121
1208
 
msgid "LFE"
1209
 
msgstr "LFE"
1210
 
 
1211
 
#: speaker-test/speaker-test.c:122
1212
 
msgid "Side Left"
1213
 
msgstr "Vänster sida"
1214
 
 
1215
 
#: speaker-test/speaker-test.c:123
1216
 
msgid "Side Right"
1217
 
msgstr "Höger sida"
1218
 
 
1219
 
#: speaker-test/speaker-test.c:124
1220
 
msgid "Channel 9"
1221
 
msgstr "Kanal 9"
1222
 
 
1223
 
#: speaker-test/speaker-test.c:125
1224
 
msgid "Channel 10"
1225
 
msgstr "Kanal 10"
1226
 
 
1227
 
#: speaker-test/speaker-test.c:126
1228
 
msgid "Channel 11"
1229
 
msgstr "Kanal 11"
1230
 
 
1231
 
#: speaker-test/speaker-test.c:127
1232
 
msgid "Channel 12"
1233
 
msgstr "Kanal 12"
1234
 
 
1235
 
#: speaker-test/speaker-test.c:128
1236
 
msgid "Channel 13"
1237
 
msgstr "Kanal 13"
1238
 
 
1239
 
#: speaker-test/speaker-test.c:129
1240
 
msgid "Channel 14"
1241
 
msgstr "Kanal 14"
1242
 
 
1243
 
#: speaker-test/speaker-test.c:130
1244
 
msgid "Channel 15"
1245
 
msgstr "Kanal 15"
1246
 
 
1247
 
#: speaker-test/speaker-test.c:131
1248
 
msgid "Channel 16"
1249
 
msgstr "Kanal 16"
1250
 
 
1251
 
#: speaker-test/speaker-test.c:454
1252
 
#, c-format
1253
 
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Trasig konfiguration för uppspelning: inga konfigurationer finns "
1256
 
"tillgängliga: %s\n"
1257
 
 
1258
 
#: speaker-test/speaker-test.c:461
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1261
 
msgstr "Åtkomstläget är inte tillgängligt för uppspelning: %s\n"
1262
 
 
1263
 
#: speaker-test/speaker-test.c:468
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1266
 
msgstr "Samplingsformatet är inte tillgängligt för uppspelning: %s\n"
1267
 
 
1268
 
#: speaker-test/speaker-test.c:475
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1271
 
msgstr "Kanalantalet (%i) är inte tillgängligt för uppspelning: %s\n"
1272
 
 
1273
 
#: speaker-test/speaker-test.c:483
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1276
 
msgstr "Frekvensen %i Hz är inte tillgänglig för uppspelning: %s\n"
1277
 
 
1278
 
#: speaker-test/speaker-test.c:488
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1281
 
msgstr "Frekvensen passar inte (begärde %i Hz, fick %i Hz, fel %d)\n"
1282
 
 
1283
 
#: speaker-test/speaker-test.c:492
1284
 
#, c-format
1285
 
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1286
 
msgstr "Frekvensen inställd till %i Hz (begärde %i Hz)\n"
1287
 
 
1288
 
#: speaker-test/speaker-test.c:498
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1291
 
msgstr "Buffertstorleken varierar från %lu till %lu\n"
1292
 
 
1293
 
#: speaker-test/speaker-test.c:499
1294
 
#, c-format
1295
 
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1296
 
msgstr "Periodstorleken varierar från %lu till %lu\n"
1297
 
 
1298
 
#: speaker-test/speaker-test.c:501
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "Requested period time %u us\n"
1301
 
msgstr "Begärde periodtiden %u μs\n"
1302
 
 
1303
 
#: speaker-test/speaker-test.c:504
1304
 
#, c-format
1305
 
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1306
 
msgstr "Kunde inte ställa in periodtid %u μs för uppspelning: %s\n"
1307
 
 
1308
 
#: speaker-test/speaker-test.c:510
1309
 
#, c-format
1310
 
msgid "Requested buffer time %u us\n"
1311
 
msgstr "Begärde bufferttiden %u μs\n"
1312
 
 
1313
 
#: speaker-test/speaker-test.c:513
1314
 
#, c-format
1315
 
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1316
 
msgstr "Kunde inte ställa in bufferttid %u μs för uppspelning: %s\n"
1317
 
 
1318
 
#: speaker-test/speaker-test.c:522
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "Using max buffer size %lu\n"
1321
 
msgstr "Använder maximal buffertstorlek %lu\n"
1322
 
 
1323
 
#: speaker-test/speaker-test.c:525
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1326
 
msgstr "Kunde inte ställa in buffertstorlek %lu för uppspelning: %s\n"
1327
 
 
1328
 
#: speaker-test/speaker-test.c:531
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid "Periods = %u\n"
1331
 
msgstr "Perioder = %u\n"
1332
 
 
1333
 
#: speaker-test/speaker-test.c:534
1334
 
#, c-format
1335
 
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1336
 
msgstr "Kunde inte ställa in nperiods %u för uppspelning: %s\n"
1337
 
 
1338
 
#: speaker-test/speaker-test.c:543
1339
 
#, c-format
1340
 
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1341
 
msgstr "Kunde inte ställa in hårdvaruparametrar för uppspelning: %s\n"
1342
 
 
1343
 
#: speaker-test/speaker-test.c:549
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "was set period_size = %lu\n"
1346
 
msgstr "tidigare inställd period_size = %lu\n"
1347
 
 
1348
 
#: speaker-test/speaker-test.c:550
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1351
 
msgstr "tidigare inställd buffer_size = %lu\n"
1352
 
 
1353
 
#: speaker-test/speaker-test.c:552
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "buffer to small, could not use\n"
1356
 
msgstr "bufferten för liten, kunde inte användas\n"
1357
 
 
1358
 
#: speaker-test/speaker-test.c:565
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1361
 
msgstr ""
1362
 
"Kunde inte fastställa aktuella mjukvaruparametrar för uppspelning: %s\n"
1363
 
 
1364
 
#: speaker-test/speaker-test.c:572
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1367
 
msgstr ""
1368
 
"Kunde inte ställa in tröskelvärdesläge för start av uppspelning: %s\n"
1369
 
 
1370
 
#: speaker-test/speaker-test.c:579
1371
 
#, c-format
1372
 
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1373
 
msgstr "Kunde inte ställa in tillgänglighetsminimum för uppspelning: %s\n"
1374
 
 
1375
 
#: speaker-test/speaker-test.c:586
1376
 
#, c-format
1377
 
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1378
 
msgstr "Kunde inte ställa in mjukvaruparametrar för uppspelning: %s\n"
1379
 
 
1380
 
#: speaker-test/speaker-test.c:606
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: speaker-test/speaker-test.c:626
1386
 
#, c-format
1387
 
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1388
 
msgstr "Kan inte återhämta från underflöde, förberedelse misslyckades : %s\n"
1389
 
 
1390
 
#: speaker-test/speaker-test.c:637
1391
 
#, c-format
1392
 
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1393
 
msgstr "Kan inte återhämta från paus, förberedelse misslyckades : %s\n"
1394
 
 
1395
 
#: speaker-test/speaker-test.c:701 speaker-test/speaker-test.c:1174
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid "No enough memory\n"
1398
 
msgstr "Slut på minne\n"
1399
 
 
1400
 
#: speaker-test/speaker-test.c:706
1401
 
#, c-format
1402
 
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1403
 
msgstr "Kan inte öppna WAV-filen %s\n"
1404
 
 
1405
 
#: speaker-test/speaker-test.c:710 speaker-test/speaker-test.c:739
1406
 
#, c-format
1407
 
msgid "Invalid WAV file %s\n"
1408
 
msgstr "Ogiltig WAV-fil %s\n"
1409
 
 
1410
 
#: speaker-test/speaker-test.c:715
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "Not a WAV file: %s\n"
1413
 
msgstr "Inte en WAV-fil: %s\n"
1414
 
 
1415
 
#: speaker-test/speaker-test.c:719
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1418
 
msgstr "WAV-format %d för %s stöds inte\n"
1419
 
 
1420
 
#: speaker-test/speaker-test.c:724
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1423
 
msgstr "%s är inte en enkanalig ström (%d kanaler)\n"
1424
 
 
1425
 
#: speaker-test/speaker-test.c:729
1426
 
#, c-format
1427
 
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1428
 
msgstr "Samplingsfrekvensen passar inte (%d) för %s\n"
1429
 
 
1430
 
#: speaker-test/speaker-test.c:734
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1433
 
msgstr "Samplingsformatet %d bitar för %s stöds inte\n"
1434
 
 
1435
 
#: speaker-test/speaker-test.c:787
1436
 
#, c-format
1437
 
msgid "Undefined channel %d\n"
1438
 
msgstr "Odefinierad kanal %d\n"
1439
 
 
1440
 
#: speaker-test/speaker-test.c:838
1441
 
#, c-format
1442
 
msgid "Write error: %d,%s\n"
1443
 
msgstr "Skrivfel: %d, %s\n"
1444
 
 
1445
 
#: speaker-test/speaker-test.c:840
1446
 
#, c-format
1447
 
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1448
 
msgstr "xrun_recovery misslyckades: %d,%s\n"
1449
 
 
1450
 
#: speaker-test/speaker-test.c:926
1451
 
#, c-format
1452
 
msgid ""
1453
 
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1454
 
"-h,--help\thelp\n"
1455
 
"-D,--device\tplayback device\n"
1456
 
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1457
 
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1458
 
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1459
 
"-F,--format\tsample format\n"
1460
 
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1461
 
"-p,--period\tperiod size in us\n"
1462
 
"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1463
 
"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1464
 
"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1465
 
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1466
 
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1467
 
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1468
 
"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1469
 
"\n"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1055
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "Invalid number of periods %d\n"
1475
 
msgstr "Ogiltigt antal perioder %d\n"
1476
 
 
1477
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1071 speaker-test/speaker-test.c:1075
1478
 
#, c-format
1479
 
msgid "Invalid test type %s\n"
1480
 
msgstr "Ogiltig testtyp %s\n"
1481
 
 
1482
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1087
1483
 
#, c-format
1484
 
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1485
 
msgstr "Ogiltig parameter för flaggan -s\n"
1486
 
 
1487
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1106
1488
 
#, c-format
1489
 
msgid "Unknown option '%c'\n"
1490
 
msgstr "Okänd flagga \"%c\"\n"
1491
 
 
1492
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1120
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "Playback device is %s\n"
1495
 
msgstr "Uppspelningsenhet är %s\n"
1496
 
 
1497
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1121
1498
 
#, c-format
1499
 
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1500
 
msgstr "Strömparametrar är %i Hz, %s, %i kanaler\n"
1501
 
 
1502
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1124
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1505
 
msgstr "Använder 16-oktavers rosa brus\n"
1506
 
 
1507
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1127
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1510
 
msgstr "Sinusvågens frekvens är %.4f Hz\n"
1511
 
 
1512
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1130
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid "WAV file(s)\n"
1515
 
msgstr "WAV-fil(er)\n"
1516
 
 
1517
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1140
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1520
 
msgstr "Fel vid öppning av uppspelningsenhet: %d, %s\n"
1521
 
 
1522
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1146
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1525
 
msgstr "Inställning av hårdvaruparametrar misslyckades: %s\n"
1526
 
 
1527
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1150
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1530
 
msgstr "Inställning av mjukvaruparametrar misslyckades: %s\n"
1531
 
 
1532
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1197 speaker-test/speaker-test.c:1219
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "Transfer failed: %s\n"
1535
 
msgstr "Överföring misslyckades: %s\n"
1536
 
 
1537
 
#: speaker-test/speaker-test.c:1205
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid "Time per period = %lf\n"
1540
 
msgstr "Tid per period = %lf\n"