1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3
<TS version="2.0" language="pl_PL">
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pl_PL" version="2.0">
4
2
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
6
4
<name>AboutView</name>
6
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="21"/>
8
7
<source>There's life outside the browser!</source>
9
<translation>Istnieje życie poza przeglądarką internetową!</translation>
8
<translation>Istnieje życie poza przeglądarką!</translation>
11
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="22"/>
12
12
<source>Version %1</source>
13
13
<translation>Wersja %1</translation>
16
<source>This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect.</source>
17
<translation type="obsolete">To jest wydanie "Technology Preview" więc nie spodziewaj się, że będzie idealne.</translation>
16
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="25"/>
17
<source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
18
<translation>%1 jest wolnym oprogramowaniem, ale jego rozwój pochłania cenney czas.</translation>
21
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="26"/>
22
<source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
23
<translation>Proszę <a href='%1'>wesprzyj nas darowizną</a> żybyśmy mogli ciągle rozwijać %2.</translation>
26
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="29"/>
20
27
<source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
21
<translation>Raporty o błędach oraz pomysłach ślij na adres %1</translation>
24
<source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
25
<translation>%1 to darmowe oprogramowanie ale jego tworzenie zabiera cenny czas.</translation>
28
<source>Please <a href='%1'>donate via PayPal</a> to support the continued development of %2.</source>
29
<translation type="obsolete">Proszę <a href='%1'>wspomóż finansowo przez PayPal</a> prace nad programem %2.</translation>
28
<translation>Zgłaszaj błędy i dziel się z nami pomysłami na adres%1</translation>
31
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="33"/>
32
32
<source>Icon designed by %1.</source>
33
<translation>Ikony stworzone przez %1.</translation>
33
<translation>Ikony zaprojektowane przez %1.</translation>
36
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="34"/>
36
37
<source>Compact mode contributed by %1.</source>
37
<translation>Tryb kompaktowy dzięĸi %1.</translation>
38
<translation>Do wprowadzenia Trybu kompaktowego przyczynił się %1.</translation>
41
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="35"/>
42
<source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
43
<translation>Do wsparcia dla serwera proxy przyczynił sie %1.</translation>
46
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="38"/>
40
47
<source>Translated by %1</source>
41
<translation>Udział w tłumaczeniu mają: %1</translation>
48
<translation>Przetłumaczył %1</translation>
51
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="66"/>
44
52
<source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source>
45
<translation>Program wydany na licencji <a href='%1'>GNU General Public License</a></translation>
53
<translation>Wydane na licencji<a href='%1'>GNU General Public License</a></translation>
56
<location filename="../src/AboutView.cpp" line="78"/>
48
57
<source>&Close</source>
49
58
<translation>&Zamknij</translation>
61
<location filename="../src/AboutView.h" line="18"/>
52
62
<source>About</source>
53
<translation>O programie</translation>
63
<translation>O programie Minitube</translation>
66
<location filename="../src/AboutView.h" line="20"/>
56
67
<source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
57
<translation>To co zawsze chciałeś wiedzieć o %1 ale bałeś się zapytać</translation>
60
<source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
61
<translation>Wsparcie dla HTTP proxy dzięki wkładowi %1.</translation>
64
<source>Windows version built by %1</source>
65
<translation type="obsolete">%1 - kompilacja dla Windows</translation>
68
<source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
69
<translation>Proszę <a href='%1'>wspomóż</a> prace nad programem %2.</translation>
68
<translation>To co zawsze chcieliście wiedzieć o %1 ale nigdy się nie odważyliście zapytać</translation>
73
72
<name>ClearButton</name>
74
<location filename="../src/searchlineedit.cpp" line="56"/>
75
75
<source>Clear</source>
76
76
<translation>Wyczyść</translation>
80
80
<name>DownloadItem</name>
82
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="295"/>
82
83
<source>bytes</source>
83
<translation>bajtów</translation>
84
<translation>bajty</translation>
87
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="298"/>
86
88
<source>KB</source>
87
89
<translation>KB</translation>
92
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="301"/>
90
93
<source>MB</source>
91
94
<translation>MB</translation>
97
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="317"/>
94
98
<source>bytes/sec</source>
95
<translation>bajtów/s</translation>
99
<translation>bajtów/sekundę</translation>
102
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="320"/>
98
103
<source>KB/sec</source>
99
<translation>KB/s</translation>
104
<translation>KB/sek</translation>
107
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="323"/>
102
108
<source>MB/sec</source>
103
<translation>MB/s</translation>
109
<translation>MB/sek</translation>
112
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="329"/>
106
113
<source>seconds</source>
107
114
<translation>sekund</translation>
117
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="332"/>
110
118
<source>minutes</source>
111
119
<translation>minut</translation>
122
<location filename="../src/downloaditem.cpp" line="335"/>
114
123
<source>%4 %5 remaining</source>
115
<translation>Pozostało %4 %5</translation>
124
<translation>%4 %5 pozostało do końca</translation>
119
128
<name>DownloadManager</name>
130
<location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="47"/>
131
<source>This is just the demo version of %1.</source>
132
<translation>To jest tylko wersja demo%1.</translation>
135
<location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="49"/>
136
<source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
137
<translation>Może jedynie pobierać filmy krótsze niż%1 minut, więc można przetestować funkcje pobierania.</translation>
140
<location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="53"/>
141
<source>Continue</source>
142
<translation>Kontynuuj</translation>
145
<location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="54"/>
146
<source>Get the full version</source>
147
<translation>Pobierz pełną wersję</translation>
120
149
<message numerus="yes">
150
<location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="126"/>
121
151
<source>%n Download(s)</source>
122
<translation type="unfinished">
123
<numerusform></numerusform>
124
<numerusform></numerusform>
125
<numerusform></numerusform>
129
<source>This is just the demo version of %1.</source>
130
<translation>To tylko wersja demo %1.</translation>
133
<source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
134
<translation>Program pobiera tylko filmy krótsze od %1 minut w celu przetestowania funkcji.</translation>
137
<source>Continue</source>
138
<translation>Kontynuuj</translation>
141
<source>Get the full version</source>
142
<translation>Zdobądź pełną wersję</translation>
152
<translation><numerusform>%n Pobieranie</numerusform><numerusform>%n Pobieranie</numerusform><numerusform>%n Pobieranie</numerusform></translation>
146
156
<name>DownloadSettings</name>
158
<location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="14"/>
148
159
<source>Change location...</source>
149
<translation>Zmień położenie</translation>
160
<translation>Zmień katalog pobierania...</translation>
163
<location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="38"/>
152
164
<source>Choose the download location</source>
153
<translation>Wybierz położenie pobierań</translation>
165
<translation>Wybierz katalog pobierania</translation>
168
<location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="49"/>
156
169
<source>Download location changed.</source>
157
<translation>Udało się zmienić położenie pobranych filmów.</translation>
170
<translation>Katalog pobierania został zmieniony.</translation>
173
<location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="51"/>
160
174
<source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
161
<translation>Pobrane filmy nadal będą zapisywane w poprzedniej lokalizacji.</translation>
175
<translation>Aktualnie pobierane pliki zostaną we wcześniejszym katalogu pobierania.</translation>
178
<location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="63"/>
164
179
<source>Downloading to: %1</source>
165
<translation>Pobieranie do: %1</translation>
180
<translation>Pobierane do: %1</translation>
169
184
<name>DownloadView</name>
186
<location filename="../src/downloadview.cpp" line="18"/>
187
<location filename="../src/downloadview.h" line="22"/>
171
188
<source>Downloads</source>
172
<translation>Pobrane filmy</translation>
189
<translation>Pobrane pliki</translation>
176
193
<name>GlobalShortcuts</name>
195
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="16"/>
178
196
<source>Play</source>
179
<translation>Odtwórz</translation>
197
<translation>Odtwarzaj</translation>
200
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="17"/>
182
201
<source>Pause</source>
183
<translation>Wstrzymaj</translation>
202
<translation>Pauza</translation>
205
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="18"/>
186
206
<source>Play/Pause</source>
187
<translation>Odtwórz/Wstrzymaj</translation>
207
<translation>Odtwarzaj/Wstrzymaj</translation>
210
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="19"/>
190
211
<source>Stop</source>
191
<translation>Stop</translation>
212
<translation>Zatrzymaj</translation>
215
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="20"/>
194
216
<source>Stop playing after current track</source>
195
<translation>Zakończ odtwarzanie po tym utworze</translation>
217
<translation>Zatrzymaj odtwarzanie po tej ścieżce</translation>
220
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="21"/>
198
221
<source>Next track</source>
199
<translation>Następny utwór</translation>
222
<translation>Następny</translation>
225
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="22"/>
202
226
<source>Previous track</source>
203
<translation>Poprzedni utwór</translation>
227
<translation>Poprzedni</translation>
230
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="23"/>
206
231
<source>Increase volume</source>
207
<translation>Zwiększ głośność</translation>
232
<translation>Głośniej</translation>
235
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="24"/>
210
236
<source>Decrease volume</source>
211
<translation>Zmniejsz głośność</translation>
237
<translation>Ciszej</translation>
240
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="25"/>
214
241
<source>Mute</source>
215
242
<translation>Wycisz</translation>
245
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="26"/>
218
246
<source>Seek forward</source>
219
<translation>Przewiń do przodu</translation>
247
<translation>Przewiń w przód</translation>
250
<location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="27"/>
222
251
<source>Seek backward</source>
223
<translation>Przewiń do tyłu</translation>
252
<translation>Przewiń w tył</translation>
227
256
<name>ListModel</name>
258
<location filename="../src/ListModel.cpp" line="47"/>
229
259
<source>Searching...</source>
230
<translation>Szukanie...</translation>
260
<translation>Szukam...</translation>
263
<location filename="../src/ListModel.cpp" line="48"/>
233
264
<source>Show %1 More</source>
234
<translation>Pokaż następne %1</translation>
265
<translation>Pokaż kolejne %1</translation>
268
<location filename="../src/ListModel.cpp" line="49"/>
237
269
<source>No videos</source>
238
<translation>Brak plików wideo</translation>
270
<translation>Brak plików</translation>
273
<location filename="../src/ListModel.cpp" line="50"/>
241
274
<source>No more videos</source>
242
<translation>Nie ma więcej filmów</translation>
275
<translation>Nie ma więcej plików</translation>
246
279
<name>LoadingWidget</name>
281
<location filename="../src/loadingwidget.cpp" line="71"/>
248
282
<source>Error</source>
249
283
<translation>Błąd</translation>
253
287
<name>MainWindow</name>
255
<source>&Back</source>
256
<translation type="obsolete">Powrót</translation>
259
<source>Go to the previous view</source>
260
<translation type="obsolete">Wróć do poprzedniego filmu</translation>
289
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="105"/>
263
290
<source>&Stop</source>
264
<translation></translation>
291
<translation>&Zatrzymaj</translation>
294
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="106"/>
267
295
<source>Stop playback and go back to the search view</source>
268
296
<translation>Zatrzymaj odtwarzanie i wróć do wyszukiwania</translation>
299
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="112"/>
271
300
<source>S&kip</source>
272
<translation>Następny</translation>
301
<translation>Prze&skocz dalej</translation>
304
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="113"/>
275
305
<source>Skip to the next video</source>
276
<translation>Pomiń i włącz następny film</translation>
306
<translation>Skocz do następnego pliku wideo</translation>
309
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="119"/>
310
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="644"/>
279
311
<source>&Pause</source>
280
312
<translation>&Pauza</translation>
315
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="120"/>
316
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="645"/>
283
317
<source>Pause playback</source>
284
318
<translation>Wstrzymaj odtwarzanie</translation>
321
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="126"/>
322
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="728"/>
287
323
<source>&Full Screen</source>
288
<translation>Pełny &Ekran</translation>
324
<translation>Pełny ekran (&F)</translation>
327
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="127"/>
291
328
<source>Go full screen</source>
292
<translation>Włącz widok pełnoekranowy</translation>
329
<translation>Przełącz na pełny ekran</translation>
332
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="136"/>
295
333
<source>&Compact mode</source>
296
<translation>Tryb kompaktowy</translation>
334
<translation>Tryb kompaktowy(&C)</translation>
337
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="137"/>
299
338
<source>Hide the playlist and the toolbar</source>
300
<translation>Ukryj listę odtwarzania i pasek narzędziowy</translation>
303
<source>Open the YouTube video page</source>
304
<translation type="obsolete">Otwórz film YouTube w przeglądarce</translation>
339
<translation>Ukryj listę odtwarzania i pasek narzędzi</translation>
342
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="145"/>
343
<source>Open the &YouTube page</source>
344
<translation>Otwórz na stronie &Youtube</translation>
347
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="146"/>
348
<source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
349
<translation>Otwórz na stronie Youtube i wstrzymaj odtwarzanie</translation>
352
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="152"/>
353
<source>Copy the YouTube &link</source>
354
<translation>Kopiuj &link do pliku na Youtube</translation>
357
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="153"/>
358
<source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
359
<translation>Kopiuj link aktualnie odtwarzanego video do schowka</translation>
362
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="159"/>
363
<source>Copy the video stream &URL</source>
364
<translation>Kopiuj adres &URL odtwarzanego wideo</translation>
367
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="160"/>
368
<source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
369
<translation>Kopiuj adres URL odtwarzanego wideo do schowka</translation>
372
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="166"/>
307
373
<source>&Remove</source>
308
<translation>Usuń</translation>
374
<translation>Usuń (&D)</translation>
377
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="167"/>
311
378
<source>Remove the selected videos from the playlist</source>
312
<translation>Usuń zaznaczone filmy z listy odtwarzania</translation>
379
<translation>Usuń wybrane pliki z listy odtwarzania</translation>
382
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="173"/>
315
383
<source>Move &Up</source>
316
<translation>Przes&uń w górę</translation>
384
<translation>Przenieś &Wyżej</translation>
387
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="174"/>
319
388
<source>Move up the selected videos in the playlist</source>
320
<translation>Przesuń do góry zaznaczone filmy na liście odtwarzania</translation>
389
<translation>Przenieś wyżej zaznaczony plik w liście odtwarzania</translation>
392
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="180"/>
323
393
<source>Move &Down</source>
324
<translation>Przesuń w &dół</translation>
394
<translation>Przenieś &Niżej</translation>
397
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="181"/>
327
398
<source>Move down the selected videos in the playlist</source>
328
<translation>Przesuń na dół zaznaczone filmy na liście odtwarzania</translation>
399
<translation>Przenieś niżej zaznaczony plik w liście odtwarzania</translation>
402
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="187"/>
403
<source>&Clear recent searches</source>
404
<translation>Wy&czyść ostatnie wyszukiwania</translation>
407
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="192"/>
408
<source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
409
<translation>Wyczyść historię wyszukiwania. NIEODWRACALNIE.</translation>
412
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="197"/>
331
413
<source>&Quit</source>
332
<translation>Wyjdź</translation>
414
<translation>Wyjdź (&Q)</translation>
417
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="199"/>
335
418
<source>Ctrl+Q</source>
336
<translation></translation>
419
<translation>Ctrl+Q</translation>
422
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="200"/>
339
423
<source>Bye</source>
340
<translation>Na razie</translation>
424
<translation>Żegnaj</translation>
427
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="204"/>
343
428
<source>&Website</source>
344
<translation>Strona domo&wa</translation>
429
<translation>Strona domowa projektu (&W)</translation>
432
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="206"/>
347
433
<source>%1 on the Web</source>
348
<translation>Strona domowa %1</translation>
351
<source>&Donate via PayPal</source>
352
<translation type="obsolete">&Dotacja dla twórcy przez PayPal</translation>
434
<translation>%1 w sieci</translation>
437
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="210"/>
438
<source>Make a &donation</source>
439
<translation>Przekaż &darowiznę</translation>
442
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="211"/>
355
443
<source>Please support the continued development of %1</source>
356
<translation>Proszę, wspomóż finansowo prace nad %1</translation>
444
<translation>Prosimy o wsparcie dla dalszego rozwoju %1</translation>
447
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="215"/>
359
448
<source>&About</source>
360
<translation>O progr&amie</translation>
449
<translation>O programie (&A)</translation>
452
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="217"/>
363
453
<source>Info about %1</source>
364
<translation>Info o %1</translation>
367
<source>&Search</source>
368
<translation type="obsolete">Szukaj</translation>
454
<translation>Informacje o %1</translation>
457
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="225"/>
458
<source>Search</source>
459
<translation>Szukaj</translation>
462
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="244"/>
463
<source>Mute volume</source>
464
<translation>Wycisz</translation>
467
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="246"/>
468
<source>Ctrl+M</source>
469
<translation>Ctrl+M</translation>
472
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="277"/>
473
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="959"/>
474
<source>&Downloads</source>
475
<translation>&Pobrane</translation>
478
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="278"/>
479
<source>Show details about video downloads</source>
480
<translation>Pokaż szczegóły o pobranych plikach</translation>
483
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="286"/>
484
<source>&Download</source>
485
<translation>&Pobierz</translation>
488
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="287"/>
489
<source>Download the current video</source>
490
<translation>Pobierz aktualny plik</translation>
493
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="328"/>
371
494
<source>&Application</source>
372
<translation>Progr&am</translation>
495
<translation>&Aplikacje</translation>
498
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="336"/>
375
499
<source>&Playlist</source>
376
<translation>Lista odtwarzania</translation>
500
<translation>&Lista odtwarzania</translation>
503
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="343"/>
379
504
<source>&Video</source>
380
<translation>Film</translation>
505
<translation>&Wideo</translation>
508
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="362"/>
383
509
<source>&Help</source>
384
<translation>Pomoc</translation>
510
<translation>&Pomoc</translation>
513
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="439"/>
514
<source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
515
<translation>Wciścnij %1 żeby zwiększyć głośność, %2 żeby zmiejszyć głośność</translation>
518
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="578"/>
519
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="584"/>
387
520
<source>Opening %1</source>
388
521
<translation>Otwieranie %1</translation>
524
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="597"/>
525
<source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
526
<translation>Czy na pewno chcesz zamknąć %1 w trakcie pobierania???</translation>
529
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="598"/>
530
<source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
531
<translation>Jeśli zamkniesz %1 teraz, To pobieranie będzie anulowane.</translation>
534
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="601"/>
535
<source>Close and cancel download</source>
536
<translation>Zamnij i anuluj pobieranie</translation>
539
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="602"/>
540
<source>Wait for download to finish</source>
541
<translation>Poczekaj na zakończenie pobierania</translation>
544
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="635"/>
391
545
<source>Fatal error: %1</source>
392
<translation>Fatalny błąd: %1</translation>
546
<translation>Fatalny błąd %1</translation>
549
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="637"/>
395
550
<source>Error: %1</source>
396
<translation>Błąd: %1</translation>
551
<translation>Błąd %1</translation>
554
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="660"/>
399
555
<source>&Play</source>
400
556
<translation>&Odtwarzaj</translation>
559
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="661"/>
403
560
<source>Resume playback</source>
404
<translation>Wznów odtwarzanie</translation>
561
<translation>Kontynuuj odtwarzanie</translation>
564
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="751"/>
407
565
<source>Exit &Full Screen</source>
408
<translation>Wyłącz &pełny ekran</translation>
411
<source>Ctrl+M</source>
412
<translation></translation>
566
<translation>Opuść pełny ekran (&F)</translation>
569
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="834"/>
570
<source>Remaining time: %1</source>
571
<translation>Pozostały czas %1</translation>
574
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="892"/>
415
575
<source>Volume at %1%</source>
416
<translation>Głośność %1%</translation>
576
<translation>Głośność na %1%</translation>
579
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="898"/>
419
580
<source>Volume is muted</source>
420
<translation>Dźwięk jest wyłączony</translation>
581
<translation>Dźwięk jest wyciszony</translation>
584
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="901"/>
423
585
<source>Volume is unmuted</source>
424
<translation>Dźwięk jest włączony</translation>
427
<source>Search</source>
428
<translation>Szukaj</translation>
431
<source>Mute volume</source>
432
<translation>Wyłącz dźwięk</translation>
435
<source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
436
<translation>Wciśnij %1 aby zwiększyć głośność, %2 żeby ściszyć</translation>
439
<source>Remaining time: %1</source>
440
<translation>Pozostały czas: %1</translation>
443
<source>High Definition video is enabled</source>
444
<translation type="obsolete">High Definition jest włączone</translation>
447
<source>High Definition video is not enabled</source>
448
<translation type="obsolete">High Definition jest wyłączone</translation>
451
<source>The current video is in High Definition</source>
452
<translation type="obsolete">Bieżący film jest dostępny w High Definition</translation>
455
<source>The current video is not in High Definition</source>
456
<translation type="obsolete">Bieżący film nie jest dostępny w High Definition</translation>
459
<source>&Clear recent keywords</source>
460
<translation>&Usuń ostatnie szukane słowa</translation>
463
<source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
464
<translation>Usuń historię wyszukiwania. Operacja nie może zostać cofnięta.</translation>
586
<translation>Przywrócono dźwięk</translation>
589
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="908"/>
590
<source>Maximum video definition set to %1</source>
591
<translation>Maksymalna rozdzielczość wideo ustawiona na %1</translation>
594
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="944"/>
467
595
<source>Your privacy is now safe</source>
468
<translation>Twoja prywatność jest teraz zapewniona</translation>
471
<source>Open the &YouTube page</source>
472
<translation>Otwórz stronę &YouTube</translation>
475
<source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
476
<translation>Idź do strony YouTube i wstrzymaj odtwarzanie</translation>
479
<source>Copy the YouTube &link</source>
480
<translation>Kopiuj &link YouTube</translation>
483
<source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
484
<translation>Kopiuj bieżący link YouTube do schowka</translation>
487
<source>Copy the video stream &URL</source>
488
<translation>Kopiuj &URL strumienia wideo</translation>
491
<source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
492
<translation>Kopiuj URL bieżącego strumienia wideo do schowka</translation>
495
<source>Make a &donation</source>
496
<translation>Wspomóż finansowo</translation>
499
<source>Maximum video definition set to %1</source>
500
<translation>Aktualne ustawienie jakości wideo to %1</translation>
503
<source>&Downloads</source>
504
<translation>&Pobrane pliku</translation>
507
<source>Show details about video downloads</source>
508
<translation>Pokaż szczegóły pobranych filmów</translation>
511
<source>&Download</source>
512
<translation>&Pobierz</translation>
515
<source>Download the current video</source>
516
<translation>Pobierz aktualnie odtwarzany film</translation>
519
<source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
520
<translation>Czy chcesz zamknąć %1 z uruchomionym procesem pobierania?</translation>
523
<source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
524
<translation>Jeśli zamkniesz %1, proces pobierania zostanie anulowany.</translation>
527
<source>Close and cancel download</source>
528
<translation>Zamknij i anuluj pobieranie</translation>
531
<source>Wait for download to finish</source>
532
<translation>Zaczekaj do końca pobierania</translation>
596
<translation>Twoja prywatność jest teraz bezpieczna</translation>
599
<location filename="../src/MainWindow.cpp" line="960"/>
535
600
<source>Downloads complete</source>
536
<translation>Pobieranie zakończone</translation>
601
<translation>Pobieranie ukończone</translation>
540
605
<name>MediaView</name>
607
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="33"/>
542
608
<source>Most relevant</source>
543
<translation>Najbardziej trafne</translation>
609
<translation>Najlepiej pasujące</translation>
612
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="40"/>
546
613
<source>Most recent</source>
547
<translation>Najnowsze</translation>
614
<translation>Ostatnie</translation>
617
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="47"/>
550
618
<source>Most viewed</source>
551
<translation>Najpopularniejsze</translation>
554
<source>You're watching "%1"</source>
555
<translation>Oglądasz "%1"</translation>
619
<translation>Najczęściej odtwarzane</translation>
622
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="489"/>
558
623
<source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
559
<translation>Teraz możesz wkleić link YouTube do innego programu</translation>
624
<translation>Teraz możesz wkleić link Youtube do innej aplikacji</translation>
627
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="497"/>
562
628
<source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
563
<translation>Teraz możesz wkleić URL strumienia wideo do innego programu</translation>
629
<translation>Teraz możesz wkleić URL do innej aplikacji</translation>
632
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="498"/>
566
633
<source>The link will be valid only for a limited time.</source>
567
<translation>Link będzie ważny tylko przez określony czas.</translation>
634
<translation>Link będzie ważny tylko przez ograniczony czas.</translation>
637
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="594"/>
570
638
<source>This is just the demo version of %1.</source>
571
<translation>To tylko wersja demo %1.</translation>
639
<translation>To jest tylko wersja demo %1.</translation>
642
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="595"/>
574
643
<source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
575
<translation>Pozwala przetestować aplikację i sprawdzić, czy działa.</translation>
644
<translation>Pozwala Ci to na testowanie i sprawdzenie działania aplikacji.</translation>
647
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="598"/>
578
648
<source>Continue</source>
579
649
<translation>Kontynuuj</translation>
652
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="599"/>
582
653
<source>Get the full version</source>
583
<translation>Zdobądź pełną wersję.</translation>
654
<translation>Pobierz pełną wersję</translation>
657
<location filename="../src/MediaView.cpp" line="625"/>
586
658
<source>Downloading %1</source>
587
659
<translation>Pobieranie %1</translation>