~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/nano/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2009-11-16 14:05:28 UTC
  • mfrom: (1.2.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091116140528-b4ochntdqhku0k0a
Tags: 2.1.99pre1-1
* New upstream prerelease.
* The "Ferraris" release.
* Remove empty /usr/share/nano from nano-tiny.
* Drop 10_browser_floating_point_exception.patch, obsolete.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
22
22
msgid "Go To Directory"
23
23
msgstr "Joan direktorio honetara"
24
24
 
25
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
 
25
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
26
26
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
27
27
#: src/search.c:1040
28
28
msgid "Cancelled"
33
33
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
34
34
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
35
35
 
36
 
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
37
 
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
38
 
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
39
 
#: src/rcfile.c:1135
 
36
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
 
37
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
 
38
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
 
39
#: src/rcfile.c:1138
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Error reading %s: %s"
42
42
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
106
106
msgid "Switched to %s"
107
107
msgstr "%s-ra aldatua"
108
108
 
109
 
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
 
109
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
110
110
msgid "New Buffer"
111
111
msgstr "Bufer berria"
112
112
 
113
 
#: src/files.c:593
 
113
#: src/files.c:633
114
114
#, c-format
115
115
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
116
116
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
117
117
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
118
118
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
119
119
 
120
 
#: src/files.c:598
 
120
#: src/files.c:638
121
121
#, fuzzy, c-format
122
122
msgid ""
123
123
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
128
128
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
129
129
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
130
130
 
131
 
#: src/files.c:604
 
131
#: src/files.c:644
132
132
#, c-format
133
133
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
134
134
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
135
135
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
136
136
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
137
137
 
138
 
#: src/files.c:608
 
138
#: src/files.c:648
139
139
#, fuzzy, c-format
140
140
msgid ""
141
141
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
144
144
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
145
145
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
146
146
 
147
 
#: src/files.c:614
 
147
#: src/files.c:654
148
148
#, c-format
149
149
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
150
150
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
151
151
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
152
152
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
153
153
 
154
 
#: src/files.c:618
 
154
#: src/files.c:658
155
155
#, fuzzy, c-format
156
156
msgid ""
157
157
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
160
160
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
161
161
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
162
162
 
163
 
#: src/files.c:624
 
163
#: src/files.c:664
164
164
#, c-format
165
165
msgid "Read %lu line"
166
166
msgid_plural "Read %lu lines"
167
167
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
168
168
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
169
169
 
170
 
#: src/files.c:627
 
170
#: src/files.c:667
171
171
#, c-format
172
172
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
173
173
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
174
174
msgstr[0] ""
175
175
msgstr[1] ""
176
176
 
177
 
#: src/files.c:660 src/files.c:696
 
177
#: src/files.c:700 src/files.c:736
178
178
msgid "Reading File"
179
179
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
180
180
 
181
 
#: src/files.c:666
 
181
#: src/files.c:706
182
182
msgid "New File"
183
183
msgstr "Fitxategi berria"
184
184
 
185
 
#: src/files.c:669
 
185
#: src/files.c:709
186
186
#, c-format
187
187
msgid "\"%s\" not found"
188
188
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
189
189
 
190
 
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
 
190
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
191
191
#, c-format
192
192
msgid "\"%s\" is a directory"
193
193
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
194
194
 
195
 
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
 
195
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
196
196
#, c-format
197
197
msgid "\"%s\" is a device file"
198
198
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
199
199
 
200
 
#: src/files.c:819
 
200
#: src/files.c:817
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
203
203
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
204
204
 
205
 
#: src/files.c:821
 
205
#: src/files.c:819
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Command to execute [from %s] "
208
208
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
209
209
 
210
 
#: src/files.c:827
 
210
#: src/files.c:825
211
211
#, c-format
212
212
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
213
213
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:829
 
215
#: src/files.c:827
216
216
#, c-format
217
217
msgid "File to insert [from %s] "
218
218
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
219
219
 
220
 
#: src/files.c:1073
 
220
#: src/files.c:1071
221
221
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
222
222
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
223
223
 
224
 
#: src/files.c:1481
 
224
#: src/files.c:1479
225
225
#, c-format
226
226
msgid "Can't write outside of %s"
227
227
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
228
228
 
229
 
#: src/files.c:1496
 
229
#: src/files.c:1494
230
230
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
231
231
msgstr ""
232
232
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
233
233
"ezarria dagoenean"
234
234
 
235
 
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
 
235
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
236
236
#, fuzzy, c-format
237
237
msgid "Error writing backup file %s: %s"
238
238
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
239
239
 
240
 
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
 
240
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
241
241
msgid "Too many backup files?"
242
242
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
243
243
 
244
 
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
245
 
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
246
 
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
 
244
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
 
245
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
 
246
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
247
247
#, c-format
248
248
msgid "Error writing %s: %s"
249
249
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
250
250
 
251
 
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
 
251
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
252
252
#, c-format
253
253
msgid "Error writing temp file: %s"
254
254
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
255
255
 
256
 
#: src/files.c:1855
 
256
#: src/files.c:1853
257
257
#, c-format
258
258
msgid "Wrote %lu line"
259
259
msgid_plural "Wrote %lu lines"
260
260
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
261
261
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
262
262
 
263
 
#: src/files.c:1959
 
263
#: src/files.c:1957
264
264
msgid " [DOS Format]"
265
265
msgstr "[DOS formatua]"
266
266
 
267
 
#: src/files.c:1960
 
267
#: src/files.c:1958
268
268
msgid " [Mac Format]"
269
269
msgstr "[Mac formatua]"
270
270
 
271
 
#: src/files.c:1962
 
271
#: src/files.c:1960
272
272
msgid " [Backup]"
273
273
msgstr " [Babeskopia]"
274
274
 
275
 
#: src/files.c:1970
 
275
#: src/files.c:1968
276
276
msgid "Prepend Selection to File"
277
277
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
278
278
 
279
 
#: src/files.c:1971
 
279
#: src/files.c:1969
280
280
msgid "Append Selection to File"
281
281
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
282
282
 
283
 
#: src/files.c:1972
 
283
#: src/files.c:1970
284
284
msgid "Write Selection to File"
285
285
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
286
286
 
287
 
#: src/files.c:1975
 
287
#: src/files.c:1973
288
288
msgid "File Name to Prepend to"
289
289
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
290
290
 
291
 
#: src/files.c:1976
 
291
#: src/files.c:1974
292
292
msgid "File Name to Append to"
293
293
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
294
294
 
295
 
#: src/files.c:1977
 
295
#: src/files.c:1975
296
296
msgid "File Name to Write"
297
297
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
298
298
 
299
 
#: src/files.c:2108
 
299
#: src/files.c:2106
300
300
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
301
301
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
302
302
 
303
 
#: src/files.c:2117
 
303
#: src/files.c:2115
304
304
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
305
305
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
306
306
 
307
 
#: src/files.c:2125
 
307
#: src/files.c:2123
308
308
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
309
309
msgstr ""
310
310
 
311
 
#: src/files.c:2563
 
311
#: src/files.c:2561
312
312
msgid "(more)"
313
313
msgstr "(gehiago)"
314
314
 
315
 
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
 
315
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
316
316
#, c-format
317
317
msgid ""
318
318
"\n"
1609
1609
msgid "disabled"
1610
1610
msgstr "ez gaitua"
1611
1611
 
1612
 
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
 
1612
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
1613
1613
msgid "Unknown Command"
1614
1614
msgstr "Komando ezezaguna"
1615
1615
 
1621
1621
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1622
1622
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
1623
1623
 
1624
 
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
 
1624
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
1625
1625
#, c-format
1626
1626
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1627
1627
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
1628
1628
 
1629
 
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
 
1629
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
1630
1630
#, c-format
1631
1631
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1632
1632
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
1780
1780
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1781
1781
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
1782
1782
 
1783
 
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
 
1783
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
1784
1784
#, c-format
1785
1785
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1786
1786
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
1816
1816
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1817
1817
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
1818
1818
 
1819
 
#: src/rcfile.c:1054
 
1819
#: src/rcfile.c:1057
1820
1820
#, c-format
1821
1821
msgid "Unknown flag \"%s\""
1822
1822
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
1823
1823
 
1824
 
#: src/rcfile.c:1113
 
1824
#: src/rcfile.c:1116
1825
1825
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1826
1826
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
1827
1827
 
2036
2036
 
2037
2037
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2038
2038
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
2039
 
#: src/winio.c:1557
 
2039
#: src/winio.c:1560
2040
2040
msgid "Unicode Input"
2041
2041
msgstr "Unicode sarrera"
2042
2042
 
2043
 
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
 
2043
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
2044
2044
msgid "Modified"
2045
2045
msgstr "Aldatua"
2046
2046
 
2047
 
#: src/winio.c:2150
 
2047
#: src/winio.c:2153
2048
2048
msgid "View"
2049
2049
msgstr "Ikusi"
2050
2050
 
2051
 
#: src/winio.c:2164
 
2051
#: src/winio.c:2167
2052
2052
msgid "DIR:"
2053
2053
msgstr "DIR:"
2054
2054
 
2055
 
#: src/winio.c:2171
 
2055
#: src/winio.c:2174
2056
2056
msgid "File:"
2057
2057
msgstr "Fitxategia:"
2058
2058
 
2059
 
#: src/winio.c:3327
 
2059
#: src/winio.c:3366
2060
2060
#, c-format
2061
2061
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2062
2062
msgstr ""
2063
2063
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
2064
2064
 
2065
 
#: src/winio.c:3459
 
2065
#: src/winio.c:3498
2066
2066
msgid "The nano text editor"
2067
2067
msgstr "Nano textu editorea"
2068
2068
 
2069
 
#: src/winio.c:3460
 
2069
#: src/winio.c:3499
2070
2070
msgid "version"
2071
2071
msgstr "bertsioa"
2072
2072
 
2073
 
#: src/winio.c:3461
 
2073
#: src/winio.c:3500
2074
2074
msgid "Brought to you by:"
2075
2075
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
2076
2076
 
2077
 
#: src/winio.c:3462
 
2077
#: src/winio.c:3501
2078
2078
msgid "Special thanks to:"
2079
2079
msgstr "Esker bereziak:"
2080
2080
 
2081
 
#: src/winio.c:3463
 
2081
#: src/winio.c:3502
2082
2082
msgid "The Free Software Foundation"
2083
2083
msgstr "The Free Software Foundation"
2084
2084
 
2085
 
#: src/winio.c:3464
 
2085
#: src/winio.c:3503
2086
2086
msgid "For ncurses:"
2087
2087
msgstr "ncurses-entzat:"
2088
2088
 
2089
 
#: src/winio.c:3465
 
2089
#: src/winio.c:3504
2090
2090
msgid "and anyone else we forgot..."
2091
2091
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
2092
2092
 
2093
 
#: src/winio.c:3466
 
2093
#: src/winio.c:3505
2094
2094
msgid "Thank you for using nano!"
2095
2095
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
2096
2096