8
8
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
32
32
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
34
34
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
35
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
36
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
35
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
36
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:567
37
37
#: src/rcfile.c:1203
39
39
msgid "Error reading %s: %s"
212
212
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
213
213
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
217
217
msgid "Can't write outside of %s"
218
218
msgstr "無法寫入 %s 外部"
221
221
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
222
222
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
224
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
224
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
225
225
#, fuzzy, c-format
226
226
msgid "Error writing backup file %s: %s"
227
227
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
229
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
229
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
230
230
msgid "Too many backup files?"
233
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
234
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
235
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
233
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
234
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
235
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
237
237
msgid "Error writing %s: %s"
238
238
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
240
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
240
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
242
242
msgid "Error writing temp file: %s"
243
243
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
247
247
msgid "Wrote %lu line"
248
248
msgid_plural "Wrote %lu lines"
249
249
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
252
252
msgid " [DOS Format]"
253
253
msgstr " [DOS 格式]"
256
256
msgid " [Mac Format]"
257
257
msgstr " [Mac 格式]"
260
260
msgid " [Backup]"
264
264
msgid "Prepend Selection to File"
265
265
msgstr "前引選擇部份於檔案"
268
268
msgid "Append Selection to File"
269
269
msgstr "附加選擇部份至檔案"
272
272
msgid "Write Selection to File"
273
273
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
276
276
msgid "File Name to Prepend to"
277
277
msgstr "要前引於的檔案名稱"
280
280
msgid "File Name to Append to"
281
281
msgstr "要附加至的檔案名稱"
284
284
msgid "File Name to Write"
285
285
msgstr "要寫入的檔案名稱"
288
288
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
289
289
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
292
292
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
293
293
msgstr "以不同的名稱存檔?"
296
296
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
303
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
303
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
304
304
#, fuzzy, c-format
762
762
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
767
767
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
772
772
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
777
777
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
779
779
msgid "Read File"
782
782
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
787
787
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
789
789
msgid "UnJustify"
792
792
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
795
795
msgid "UnCut Text"
798
798
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
799
#: src/global.c:727 src/global.c:755
799
#: src/global.c:726 src/global.c:754
803
803
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
809
809
msgid "Mark Text"
814
814
msgid "Copy Text"
819
819
msgid "Indent Text"
824
824
msgid "Unindent Text"
844
844
msgid "Next Word"
848
848
msgid "Prev Word"
852
852
msgid "Prev Line"
856
856
msgid "Next Line"
868
868
msgid "Find Other Bracket"
872
872
msgid "Scroll Up"
876
876
msgid "Scroll Down"
880
880
msgid "Previous File"
884
884
msgid "Next File"
887
887
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
888
888
#. * inserted verbatim.
889
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
889
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
890
890
msgid "Verbatim Input"
906
906
msgid "Backspace"
910
910
msgid "CutTillEnd"
914
914
msgid "Word Count"
1636
1636
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1637
1637
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
1639
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
1639
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
1640
1640
#, fuzzy, c-format
1641
1641
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1642
1642
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
1644
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
1644
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
1645
1645
#, fuzzy, c-format
1646
1646
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1647
1647
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
1893
1893
msgid "Mark Unset"
1897
1897
msgid "Nothing in undo buffer!"
1900
#: src/text.c:452 src/text.c:588
1900
#: src/text.c:455 src/text.c:593
1902
1902
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
1905
#: src/text.c:463 src/text.c:598
1905
#: src/text.c:466 src/text.c:603
1906
1906
msgid "text add"
1909
#: src/text.c:472 src/text.c:608
1909
#: src/text.c:475 src/text.c:613
1911
1911
msgid "text delete"
1914
#: src/text.c:485 src/text.c:622
1914
#: src/text.c:489 src/text.c:628
1916
1916
msgid "line wrap"
1919
#: src/text.c:498 src/text.c:629
1919
#: src/text.c:503 src/text.c:636
1920
1920
msgid "line join"
1923
#: src/text.c:509 src/text.c:644
1923
#: src/text.c:514 src/text.c:651
1924
1924
msgid "text cut"
1927
#: src/text.c:513 src/text.c:648
1927
#: src/text.c:518 src/text.c:655
1928
1928
msgid "text uncut"
1931
#: src/text.c:517 src/text.c:617
1931
#: src/text.c:522 src/text.c:622
1932
1932
msgid "line break"
1935
#: src/text.c:527 src/text.c:658
1935
#: src/text.c:532 src/text.c:665
1937
1937
msgid "text insert"
1940
#: src/text.c:545 src/text.c:652
1940
#: src/text.c:550 src/text.c:659
1942
1942
msgid "text replace"
1945
#: src/text.c:552 src/text.c:664
1945
#: src/text.c:557 src/text.c:671
1946
1946
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
1951
1951
msgid "Undid action (%s)"
1955
1955
msgid "Nothing to re-do!"
1959
1959
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
1964
1964
msgid "Redid action (%s)"
1968
1968
msgid "Could not pipe"
1969
1969
msgstr "管線功能無效"
1971
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
1971
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2783
1972
1972
msgid "Could not fork"
1973
1973
msgstr "執行功能無效"
1976
1976
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
1980
1980
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
1985
1985
msgid "Bad quote string %s: %s"
1986
1986
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
1989
1989
msgid "Can now UnJustify!"
1990
1990
msgstr "現在可以還原對齊!"
1993
1993
msgid "Edit a replacement"
1994
1994
msgstr "編輯替代文字"
1997
1997
msgid "Could not create pipe"
1998
1998
msgstr "無法建立管線功能"
2001
2001
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2002
2002
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
2005
2005
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2006
2006
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
2009
2009
msgid "Error invoking \"spell\""
2010
2010
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
2013
2013
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2014
2014
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
2017
2017
msgid "Error invoking \"uniq\""
2018
2018
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
2022
2022
msgid "Error invoking \"%s\""
2023
2023
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
2027
2027
msgid "Spell checking failed: %s"
2028
2028
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
2032
2032
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
2033
2033
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
2036
2036
msgid "Finished checking spelling"
2037
2037
msgstr "拼字檢查結束"
2041
2041
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
2042
2042
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
2045
2045
msgid "In Selection: "
2046
2046
msgstr "於選擇部份: "