31
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
31
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
33
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
36
"<big><span color='#BBBBBB'><i>por</i></span> <span color='#F4F4F4'>Artista "
37
"desconocido</span></big>"
39
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
41
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
44
"<big><span color='#BBBBBB'><i>en</i></span> <span color='#F4F4F4'>Álbum "
45
"desconocido</span></big>"
47
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
48
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
49
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Canción desconocida</big></b></span>"
51
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
35
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
55
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
36
56
msgid "Audio Track:"
37
57
msgstr "Pista anterior:"
39
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
59
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
43
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
63
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
45
65
msgid "Buffering (0%)"
46
66
msgstr "Almacenando en el búfer (0%)"
48
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:663
68
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:720
52
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125
72
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 ../src/parole-disc.c:110
73
#: ../src/parole-disc.c:156
53
74
msgid "Insert Disc"
54
75
msgstr "Insertar disco"
56
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
77
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
60
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
81
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
61
82
msgid "Media player"
62
83
msgstr "Reproductor de medios"
64
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
85
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
68
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
69
msgid "Open _location"
89
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
91
msgstr "Abrir reciente"
93
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
94
msgid "Open _Location"
70
95
msgstr "Abrir una _ubicación"
72
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55
97
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 ../src/parole-about.c:68
73
98
msgid "Parole Media Player"
74
99
msgstr "Reproductor de medios Parole"
76
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
78
msgstr "Com_plementos"
101
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
103
msgstr "Complementos"
80
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
105
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
81
106
msgid "Select Text Subtitles..."
82
107
msgstr "Seleccionar subtítulos..."
84
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
109
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
85
110
msgid "Show _playlist"
86
111
msgstr "Mostrar _lista de repoducción"
88
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
113
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
92
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
117
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
94
119
msgstr "<b>Subtítulos</b>"
96
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
121
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
97
122
msgid "Subtitles:"
98
123
msgstr "<b>Subtítulos</b>:"
100
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
125
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
101
126
msgid "Volume _Down"
102
127
msgstr "_Bajar volumen"
104
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
129
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
105
130
msgid "Volume _Up"
106
131
msgstr "_Subir volumen"
108
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
133
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
109
134
msgid "_Aspect Ratio"
110
135
msgstr "_Proporción"
112
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
137
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
116
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
141
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
120
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
145
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
124
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
149
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
126
151
msgstr "_Silencio"
128
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
153
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
130
155
msgstr "_Repetir"
132
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
157
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
134
159
msgstr "_Aleatorio"
136
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
161
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
148
173
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
175
msgstr "Menú de ángulo"
177
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
179
msgstr "Menú de sonido"
181
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
183
msgstr "Menú del capítulo"
185
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
152
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
189
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
193
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
195
msgstr "Nombre del DVD"
197
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
198
msgid "Disc Playlist"
199
msgstr "Lista de reproducción de Disco"
201
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
153
202
msgid "Play opened files"
154
203
msgstr "Reproducir archivos abiertos"
156
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
205
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-medialist.c:784
206
#: ../src/parole-player.c:2992
208
msgstr "Lista de reproducción"
210
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10
157
211
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
158
212
msgid "Remember playlist"
159
213
msgstr "Recordar lista de reproducción"
161
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
215
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
165
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
219
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
166
220
msgid "Replace playlist when opening files"
167
221
msgstr "Reemplazar lista de reproducción cuando se abran archivos"
169
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
223
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
171
225
msgstr "Aleatorio"
227
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
229
msgstr "Menú de título"
173
231
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
174
232
msgid "<b>Author</b>"
175
233
msgstr "<b>Autor:</b>"
325
#: ../src/gst/parole-gst.c:1493
387
#: ../src/gst/parole-gst.c:1238 ../src/parole-medialist.c:356
392
#: ../src/gst/parole-gst.c:1241
396
#: ../src/gst/parole-gst.c:1441
397
msgid "Additional software is required."
398
msgstr "Software adicional requerido"
400
#: ../src/gst/parole-gst.c:1445
401
msgid "Don't Install"
404
#: ../src/gst/parole-gst.c:1447
408
#: ../src/gst/parole-gst.c:1859
329
#: ../src/gst/parole-gst.c:1494
412
#: ../src/gst/parole-gst.c:1860
330
413
msgid "The stream is taking too much time to load"
331
414
msgstr "El stream está demorando demasiado tiempo para cargar"
333
#: ../src/gst/parole-gst.c:1663
416
#: ../src/gst/parole-gst.c:2031
335
418
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
337
420
"No se puede cargar el complemento playbin GStreamer, compruebe su "
338
421
"instalación de GStreamer"
340
#: ../src/gst/parole-gst.c:1687
423
#: ../src/gst/parole-gst.c:2055
342
425
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
344
427
"No se puede cargar el complemento de vídeo GStreamer, compruebe su "
345
428
"instalación de GStreamer"
347
#: ../src/gst/parole-gst.c:2244 ../src/gst/parole-gst.c:2248
430
#: ../src/gst/parole-gst.c:2647 ../src/gst/parole-gst.c:2651
349
432
msgid "Audio Track #%d"
350
433
msgstr "Pista Nº %i"
352
#: ../src/gst/parole-gst.c:2276 ../src/gst/parole-gst.c:2280
435
#: ../src/gst/parole-gst.c:2685 ../src/gst/parole-gst.c:2689
354
437
msgid "Subtitle #%d"
355
438
msgstr "Subtitulo %d"
375
458
"Licenciado bajo GNU GPL.\n"
379
462
msgid "Unknown argument "
380
463
msgstr "Argumento desconocido"
383
466
msgid "Open a new instance"
384
467
msgstr "Abrir una nueva instancia"
387
470
msgid "Do not load plugins"
388
471
msgstr "No cargar complementos"
391
474
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
392
475
msgstr "Establecer ruta de dispositivo Audio-CD/VCD/DVD"
395
478
msgid "Play or pause if already playing"
396
479
msgstr "Reproducir o pausar, si ya se está reproduciendo"
399
482
msgid "Stop playing"
400
483
msgstr "Detener repoducción"
403
486
msgid "Next track"
404
487
msgstr "Siguiente pista"
407
490
msgid "Previous track"
408
491
msgstr "Anterior pista"
411
494
msgid "Seek forward"
415
498
msgid "Seek Backward"
416
499
msgstr "Retroceder"
419
502
msgid "Raise volume"
420
503
msgstr "Elevar volumen"
423
506
msgid "Lower volume"
424
507
msgstr "Menor volumen"
427
510
msgid "Mute volume"
428
511
msgstr "Silenciar"
431
514
msgid "Version information"
432
515
msgstr "Información de la versión"
518
msgid "Use embedded mode"
519
msgstr "Usa modo embedido"
435
522
msgid "Start in fullscreen mode"
436
523
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
439
526
msgid "Enabled/Disable XV support"
440
527
msgstr "Activar/Desactivar soporte XV"
443
530
msgid "Add files to playlist"
444
531
msgstr "Agregar archivos a lista de reproducción"
447
534
msgid "Media to play"
448
535
msgstr "Medios a reproducir"
452
539
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
454
541
"Parole ya se está ejecutando, utilice -i para abrir una nueva instancia\n"
456
#: ../src/parole-mediachooser.c:208
543
#: ../src/parole-mediachooser.c:213
457
544
msgid "Supported files"
458
545
msgstr "Archivos soportados"
460
#: ../src/parole-mediachooser.c:214
547
#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:935
461
548
msgid "All files"
462
549
msgstr "Todos los archivos"
464
#: ../src/parole-medialist.c:533
551
#: ../src/parole-medialist.c:372
556
#: ../src/parole-medialist.c:642
465
557
msgid "Permission denied"
466
558
msgstr "Permiso denegado"
468
#: ../src/parole-medialist.c:535
560
#: ../src/parole-medialist.c:644
469
561
msgid "Error saving playlist file"
470
562
msgstr "Error al guardar el archivo de lista de reproducción"
472
#: ../src/parole-medialist.c:547
564
#: ../src/parole-medialist.c:656
473
565
msgid "Unknown playlist format"
474
566
msgstr "Formato desconocido de lista de reproducción"
476
#: ../src/parole-medialist.c:548
568
#: ../src/parole-medialist.c:657
477
569
msgid "Please chooser a supported playlist format"
478
570
msgstr "Por favor, seleccione un formato de lista de reproducción compatible"
480
#: ../src/parole-medialist.c:600 ../src/parole-plugins-manager.c:349
481
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
482
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
483
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
484
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
572
#: ../src/parole-medialist.c:709 ../src/parole-plugins-manager.c:352
486
574
msgstr "Desconocido"
488
#: ../src/parole-medialist.c:674 ../src/parole-player.c:2495
490
msgstr "Lista de reproducción"
492
#: ../src/parole-medialist.c:681
576
#: ../src/parole-medialist.c:791
493
577
msgid "M3U Playlists"
494
578
msgstr "Lista de reproducción M3U"
496
#: ../src/parole-medialist.c:689
580
#: ../src/parole-medialist.c:799
497
581
msgid "PLS Playlists"
498
582
msgstr "Lista de reproducción PLS"
500
#: ../src/parole-medialist.c:697
584
#: ../src/parole-medialist.c:807
501
585
msgid "Advanced Stream Redirector"
502
586
msgstr "Stream Redirector avanzada"
504
#: ../src/parole-medialist.c:705
588
#: ../src/parole-medialist.c:815
505
589
msgid "Shareable Playlist"
506
590
msgstr "Lista de reproducción compartible"
509
#: ../src/parole-medialist.c:956
593
#: ../src/parole-medialist.c:1066
510
594
msgid "Open Containing Folder"
511
595
msgstr "Abrir Carpeta Contenedora"
513
#: ../src/parole-medialist.c:1376
597
#: ../src/parole-medialist.c:1638
514
598
msgid "Media list"
515
599
msgstr "Lista de medios"
517
#: ../src/parole-player.c:467
601
#: ../src/parole-medialist.c:1639
603
msgstr "Capítulo de capítulo"
605
#: ../src/parole-player.c:493
518
606
msgid "Open ISO image"
519
607
msgstr "Abrir imagen ISO"
521
#: ../src/parole-player.c:484
609
#: ../src/parole-player.c:512
523
611
msgstr "imagen de CD"
525
#: ../src/parole-player.c:484
613
#: ../src/parole-player.c:512
526
614
msgid "DVD image"
527
615
msgstr "imagen de DVD"
529
#: ../src/parole-player.c:923 ../src/parole-player.c:1046
617
#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
618
#: ../src/parole-player.c:905
619
msgid "Select Subtitle File"
620
msgstr "Seleccionar archivo de subtítulos..."
622
#: ../src/parole-player.c:923
623
msgid "Subtitle Files"
624
msgstr "Archivo de subtítulos"
626
#: ../src/parole-player.c:1098 ../src/parole-player.c:1106
627
msgid "Clear Recent Items"
628
msgstr "Limpiar objetos resientes"
630
#: ../src/parole-player.c:1100
632
"Are you sure you wish to clear your recent items history? This cannot be "
635
"¿Está seguro de que desea limpiar el historial de los objetos recientes? "
636
"Esta accion no se puede revertir"
638
#: ../src/parole-player.c:1219 ../src/parole-player.c:1348
530
639
msgid "Media stream is not seekable"
531
640
msgstr "Stream de medios no se puede buscar"
533
#: ../src/parole-player.c:1414
642
#: ../src/parole-player.c:1671
534
643
msgid "GStreamer backend error"
535
644
msgstr "Error en el backend GStreamer"
537
#: ../src/parole-player.c:1457
646
#: ../src/parole-player.c:1701
648
msgstr "Canción desconocida"
650
#: ../src/parole-player.c:1706 ../src/parole-player.c:1708
651
#: ../src/parole-player.c:1714
655
#: ../src/parole-player.c:1714 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:124
656
msgid "Unknown Album"
657
msgstr "Álbum desconocido"
659
#: ../src/parole-player.c:1721 ../src/parole-player.c:1725
663
#: ../src/parole-player.c:1725 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:126
664
msgid "Unknown Artist"
665
msgstr "Artista desconocido"
667
#: ../src/parole-player.c:1760
538
668
msgid "Buffering"
539
669
msgstr "Almacenando en el búfer"
541
#: ../src/parole-about.c:61
671
#: ../src/parole-player.c:2872
672
msgid "Clear recent items..."
673
msgstr "Limpiar objetos resientes..."
675
#: ../src/parole-about.c:74
542
676
msgid "translator-credits"
543
677
msgstr "Creditos de los traductores"
545
#: ../src/parole-about.c:64
679
#: ../src/parole-about.c:77
546
680
msgid "Visit Parole website"
547
681
msgstr "Visite el sitio web de Parole"
549
#: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:283
683
#: ../src/parole-disc.c:112
550
684
msgid "Play Disc"
551
685
msgstr "Reproducir disco"
706
#: ../src/misc/parole-filters.c:115
836
#: ../src/misc/parole-filters.c:115 ../src/misc/parole-filters.c:133
707
837
msgid "Audio and video"
708
838
msgstr "Audio y video"
710
#: ../src/misc/parole-filters.c:144
840
#: ../src/misc/parole-filters.c:162 ../src/misc/parole-filters.c:178
711
841
msgid "All supported files"
712
842
msgstr "Todos los archivos soportados"
714
#: ../src/misc/parole-filters.c:171
844
#: ../src/misc/parole-filters.c:205
715
845
msgid "Playlist files"
716
846
msgstr "Lista de archivos"
718
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
722
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
726
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
730
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
734
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
738
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
739
msgid "Stream doesn't support tags changes"
740
msgstr "Stream no soporta cambios de etiquetas"
742
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
743
msgid "Save media tags changes"
744
msgstr "Guardar los cambios de etiquetas"
746
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
750
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
751
msgid "Read media properties"
752
msgstr "Lee las propiedades de los medios"
754
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
755
msgid "Stream Properties"
756
msgstr "Propiedades de flujo"
758
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
759
msgid "<b>Playing:</b>"
760
msgstr "<b>Reproduciendo:</b>"
762
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
763
msgid "<b>Duration:</b>"
764
msgstr "<b>Duración:</b>"
766
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
848
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
849
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
853
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
854
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
858
#: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:1
862
#: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:2
863
msgid "Show notifications for currently playing tracks"
864
msgstr "Mostrar notificaciones para la lista de reproducción actual"
866
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:244
767
867
msgid "Tray icon plugin"
768
868
msgstr "Complemento ícono de la bandeja"
770
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
771
msgid "Enable notification"
772
msgstr "Activar notificaciones"
774
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
870
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:254
775
871
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
776
872
msgstr "Minimizar siempre a la bandeja al cerrar la ventana"
778
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
779
msgid "Minimize to tray?"
780
msgstr "¿Minimizar a la bandeja?"
782
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
874
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:300
875
msgid "Are you sure you want to quit?"
876
msgstr "¿Está seguro de querer salir de Parole?"
878
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:303
879
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
880
msgstr "Parole puede minimizarse a la barra de tareas en su lugar."
882
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:306
783
883
msgid "Minimize to tray"
784
884
msgstr "Minimizar a la bandeja"
786
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
787
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
788
msgstr "¿Está seguro de querer salir de Parole?\t"
790
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
886
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:323
791
887
msgid "Remember my choice"
792
888
msgstr "Recordar mi elección"
809
905
msgid "Power Manager Plugin"
810
906
msgstr "Complemento administrador de energía"
923
#~ msgid "Stream doesn't support tags changes"
924
#~ msgstr "Stream no soporta cambios de etiquetas"
926
#~ msgid "Save media tags changes"
927
#~ msgstr "Guardar los cambios de etiquetas"
929
#~ msgid "Properties"
930
#~ msgstr "Propiedades"
932
#~ msgid "Read media properties"
933
#~ msgstr "Lee las propiedades de los medios"
935
#~ msgid "Stream Properties"
936
#~ msgstr "Propiedades de flujo"
938
#~ msgid "<b>Playing:</b>"
939
#~ msgstr "<b>Reproduciendo:</b>"
941
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
942
#~ msgstr "<b>Duración:</b>"
944
#~ msgid "Enable notification"
945
#~ msgstr "Activar notificaciones"
947
#~ msgid "Minimize to tray?"
948
#~ msgstr "¿Minimizar a la bandeja?"
950
#~ msgid "<b><big>Song Title</big></b>"
951
#~ msgstr "<b><big>Titulo de canción</big></b>"
953
#~ msgid "<big>by Song Artist</big>"
954
#~ msgstr "<big>por el Artista</big>"
956
#~ msgid "<big>on Song Album (2012)</big>"
957
#~ msgstr "<big>Con la Canción del Álbum (2012)</big>"
959
#~ msgid "Please enter a network URL:"
960
#~ msgstr "Por favor introdusca una ubicación en red"
962
#~ msgid "Open _location"
963
#~ msgstr "Abrir una _ubicación"
965
#~ msgid "Media Player plugins"
966
#~ msgstr "Complementos del reproductor de medios"