~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/parole/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2013-01-09 19:08:53 UTC
  • mfrom: (3.1.3 raring-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130109190853-zeh9ksa0ijwzgmrs
Tags: 0.4.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/control:
  - add b-dep on libxfconf-0-dev since parole now uses Xfconf
  - suggests gnome-codec-install for the missing codec feature.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: parole\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-09 06:12+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 05:51+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 14:30+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
28
28
msgid "4:3 (TV)"
29
29
msgstr "4:3 (ТБ)"
30
30
 
31
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
 
31
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
 
32
msgid ""
 
33
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
 
34
"Artist</span></big>"
 
35
msgstr ""
 
36
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Невідомий "
 
37
"виконавець</span></big>"
 
38
 
 
39
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 
40
msgid ""
 
41
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
 
42
"Album</span></big>"
 
43
msgstr ""
 
44
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Невідомий "
 
45
"альбом</span></big>"
 
46
 
 
47
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
 
48
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
 
49
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Невідома пісня</big></b></span>"
 
50
 
 
51
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
32
52
msgid "Audio"
33
53
msgstr "Аудіо"
34
54
 
35
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 
55
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
36
56
msgid "Audio Track:"
37
57
msgstr "Трек аудіо:"
38
58
 
39
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
 
59
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
40
60
msgid "Auto"
41
61
msgstr "Авто"
42
62
 
43
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
 
63
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
44
64
#, no-c-format
45
65
msgid "Buffering (0%)"
46
66
msgstr "Буферизація (0%)"
47
67
 
48
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:645
 
68
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:712
49
69
msgid "Empty"
50
70
msgstr "Пусто"
51
71
 
52
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125
 
72
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 ../src/parole-disc.c:110
 
73
#: ../src/parole-disc.c:156
53
74
msgid "Insert Disc"
54
75
msgstr "Вставити диск"
55
76
 
56
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
 
77
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
57
78
msgid "Languages"
58
79
msgstr "Мови"
59
80
 
60
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
 
81
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
61
82
msgid "Media player"
62
83
msgstr "Медіапрогравач"
63
84
 
64
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 
85
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
65
86
msgid "None"
66
87
msgstr "Нічого"
67
88
 
68
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
69
 
msgid "Open _location"
70
 
msgstr "_Відкрити адресу"
71
 
 
72
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55
 
89
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
 
90
msgid "Open Recent"
 
91
msgstr "Відкрити недавню історію"
 
92
 
 
93
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
 
94
msgid "Open _Location"
 
95
msgstr "Відкрити _адресу"
 
96
 
 
97
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 ../src/parole-about.c:68
73
98
msgid "Parole Media Player"
74
99
msgstr "Медіапрогравач Parole"
75
100
 
76
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
77
 
msgid "Pl_ugins"
78
 
msgstr "_Модулі"
 
101
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 
102
msgid "Plugins"
 
103
msgstr "Додатки"
79
104
 
80
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
 
105
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
81
106
msgid "Select Text Subtitles..."
82
107
msgstr "Вибрати текстові субтитри..."
83
108
 
84
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
 
109
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
85
110
msgid "Show _playlist"
86
111
msgstr "Показати _список відтворення"
87
112
 
88
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
 
113
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
89
114
msgid "Square"
90
115
msgstr "Квадрат"
91
116
 
92
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 
117
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
93
118
msgid "Subtitles"
94
119
msgstr "Субтитри"
95
120
 
96
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
 
121
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
97
122
msgid "Subtitles:"
98
123
msgstr "Субтитри:"
99
124
 
100
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
 
125
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
101
126
msgid "Volume _Down"
102
127
msgstr "_Тихіше"
103
128
 
104
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
 
129
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
105
130
msgid "Volume _Up"
106
131
msgstr "_Голосніше"
107
132
 
108
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 
133
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
109
134
msgid "_Aspect Ratio"
110
135
msgstr "_Розмір екрану"
111
136
 
112
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 
137
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
113
138
msgid "_Edit"
114
139
msgstr "_Редагування"
115
140
 
116
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 
141
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
117
142
msgid "_Help"
118
143
msgstr "_Допомога"
119
144
 
120
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
 
145
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
121
146
msgid "_Media"
122
147
msgstr "_Фільм"
123
148
 
124
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
 
149
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
125
150
msgid "_Mute"
126
151
msgstr "_Без звуку"
127
152
 
128
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
 
153
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
129
154
msgid "_Repeat"
130
155
msgstr "_Повтор"
131
156
 
132
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
 
157
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
133
158
msgid "_Shuffle"
134
159
msgstr "_Випадковий"
135
160
 
136
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
 
161
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
137
162
msgid "_View"
138
163
msgstr "_Вигляд"
139
164
 
146
171
msgstr "_Відкрити"
147
172
 
148
173
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
 
174
msgid "Angle Menu"
 
175
msgstr "Кутове меню"
 
176
 
 
177
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
 
178
msgid "Audio Menu"
 
179
msgstr "Меню аудіо"
 
180
 
 
181
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
 
182
msgid "Chapter Menu"
 
183
msgstr "Меню разділу"
 
184
 
 
185
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
149
186
msgid "Clear"
150
187
msgstr "Очистити"
151
188
 
152
 
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
 
189
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
 
190
msgid "DVD Menu"
 
191
msgstr "Меню DVD"
 
192
 
 
193
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
 
194
msgid "DVD Name"
 
195
msgstr "Назва DVD"
 
196
 
 
197
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
 
198
msgid "Disc Playlist"
 
199
msgstr "Список відтворення дисків"
 
200
 
 
201
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
153
202
msgid "Play opened files"
154
203
msgstr "Відтворити відкриті файли"
155
204
 
156
 
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
 
205
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-medialist.c:784
 
206
#: ../src/parole-player.c:2978
 
207
msgid "Playlist"
 
208
msgstr "Список відтворення"
 
209
 
 
210
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10
157
211
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
158
212
msgid "Remember playlist"
159
213
msgstr "Запам'ятовувати список відтворення"
160
214
 
161
 
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
 
215
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
162
216
msgid "Repeat"
163
217
msgstr "Повтор"
164
218
 
165
 
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
 
219
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
166
220
msgid "Replace playlist when opening files"
167
221
msgstr "Заміняти список відтворення відкритими файлами"
168
222
 
169
 
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
 
223
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
170
224
msgid "Shuffle"
171
225
msgstr "Випадковий"
172
226
 
 
227
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
 
228
msgid "Title Menu"
 
229
msgstr "Меню разділу"
 
230
 
173
231
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
174
232
msgid "<b>Author</b>"
175
233
msgstr "<b>Автор</b>"
183
241
msgstr "Включено"
184
242
 
185
243
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
186
 
msgid "Media Player plugins"
187
 
msgstr "Встановлені модулі медіапрогравача"
 
244
msgid "Extend your media player"
 
245
msgstr "Розширити Ваш програвач медіа"
188
246
 
189
247
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
190
248
msgid "Parole Plugins"
303
361
msgstr "Вибрати тип файлу (за розширенням)"
304
362
 
305
363
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
306
 
msgid "Open Location"
307
 
msgstr "Відкрити адресу"
308
 
 
309
 
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2
310
 
msgid "Please enter a network URL:"
311
 
msgstr "Введіть адресу URL:"
 
364
msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
 
365
msgstr "<big><b>Відкрити посилання в мережі</b></big>"
 
366
 
 
367
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:192
 
368
msgid "Clear History"
 
369
msgstr "Очистити історію"
 
370
 
 
371
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3
 
372
msgid "Open Network Location"
 
373
msgstr "Відкрити посилання в мережі"
312
374
 
313
375
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
314
376
msgid "Parole"
322
384
msgid "Error"
323
385
msgstr "Помилка"
324
386
 
325
 
#: ../src/gst/parole-gst.c:1495
 
387
#: ../src/gst/parole-gst.c:1238 ../src/parole-medialist.c:356
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Track %i"
 
390
msgstr "Доріжка %i"
 
391
 
 
392
#: ../src/gst/parole-gst.c:1241
 
393
msgid "Audio CD"
 
394
msgstr "Аудіо CD"
 
395
 
 
396
#: ../src/gst/parole-gst.c:1441
 
397
msgid "Additional software is required."
 
398
msgstr "Вимагаються додаткові програми."
 
399
 
 
400
#: ../src/gst/parole-gst.c:1445
 
401
msgid "Don't Install"
 
402
msgstr "Не встановлювати"
 
403
 
 
404
#: ../src/gst/parole-gst.c:1447
 
405
msgid "Install"
 
406
msgstr "Встановлювати"
 
407
 
 
408
#: ../src/gst/parole-gst.c:1859
326
409
msgid "Stop"
327
410
msgstr "Зупинити"
328
411
 
329
 
#: ../src/gst/parole-gst.c:1496
 
412
#: ../src/gst/parole-gst.c:1860
330
413
msgid "The stream is taking too much time to load"
331
414
msgstr "Потік потребує забагато часу для завантаження"
332
415
 
333
 
#: ../src/gst/parole-gst.c:1665
 
416
#: ../src/gst/parole-gst.c:2031
334
417
msgid ""
335
418
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
336
419
msgstr ""
337
420
"Неможливо завантажити модуль GStreamer 'playbin'. Перевірте чи встановлені "
338
421
"модулі GStreamer"
339
422
 
340
 
#: ../src/gst/parole-gst.c:1689
 
423
#: ../src/gst/parole-gst.c:2055
341
424
msgid ""
342
425
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
343
426
msgstr ""
344
427
"Неможливо завантажити модуль GStreamer для роботи з відео. Перевірте чи "
345
428
"встановлені модулі GStreamer"
346
429
 
347
 
#: ../src/gst/parole-gst.c:2246 ../src/gst/parole-gst.c:2250
 
430
#: ../src/gst/parole-gst.c:2647 ../src/gst/parole-gst.c:2651
348
431
#, c-format
349
432
msgid "Audio Track #%d"
350
433
msgstr "Доріжка #%d"
351
434
 
352
 
#: ../src/gst/parole-gst.c:2278 ../src/gst/parole-gst.c:2282
 
435
#: ../src/gst/parole-gst.c:2685 ../src/gst/parole-gst.c:2689
353
436
#, c-format
354
437
msgid "Subtitle #%d"
355
438
msgstr "Субтитри #%d"
356
439
 
357
 
#: ../src/main.c:55
 
440
#: ../src/main.c:57
358
441
#, c-format
359
442
msgid ""
360
443
"\n"
375
458
"Ліцензований під GNU GPL.\n"
376
459
"\n"
377
460
 
378
 
#: ../src/main.c:188
 
461
#: ../src/main.c:231
379
462
msgid "Unknown argument "
380
463
msgstr "Невідомий аргумент: "
381
464
 
382
 
#: ../src/main.c:226
 
465
#: ../src/main.c:275
383
466
msgid "Open a new instance"
384
467
msgstr "відкрити нове вікно"
385
468
 
386
 
#: ../src/main.c:227
 
469
#: ../src/main.c:276
387
470
msgid "Do not load plugins"
388
471
msgstr "Не завантажувати модулі"
389
472
 
390
 
#: ../src/main.c:228
 
473
#: ../src/main.c:277
391
474
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
392
475
msgstr "Встановити шлях до Audio-CD/VCD/DVD пристрою"
393
476
 
394
 
#: ../src/main.c:229
 
477
#: ../src/main.c:278
395
478
msgid "Play or pause if already playing"
396
479
msgstr "Відтворити чи зупинити, якщо вже відтворюється"
397
480
 
398
 
#: ../src/main.c:230
 
481
#: ../src/main.c:279
399
482
msgid "Stop playing"
400
483
msgstr "Зупинити відтворення"
401
484
 
402
 
#: ../src/main.c:231
 
485
#: ../src/main.c:280
403
486
msgid "Next track"
404
487
msgstr "Наступна доріжка"
405
488
 
406
 
#: ../src/main.c:232
 
489
#: ../src/main.c:281
407
490
msgid "Previous track"
408
491
msgstr "Попередня доріжка"
409
492
 
410
 
#: ../src/main.c:233
 
493
#: ../src/main.c:282
411
494
msgid "Seek forward"
412
495
msgstr "Шукати вперед"
413
496
 
414
 
#: ../src/main.c:234
 
497
#: ../src/main.c:283
415
498
msgid "Seek Backward"
416
499
msgstr "Шукати назад"
417
500
 
418
 
#: ../src/main.c:235
 
501
#: ../src/main.c:284
419
502
msgid "Raise volume"
420
503
msgstr "Збільшити гучність"
421
504
 
422
 
#: ../src/main.c:236
 
505
#: ../src/main.c:285
423
506
msgid "Lower volume"
424
507
msgstr "Зменшити гучність"
425
508
 
426
 
#: ../src/main.c:237
 
509
#: ../src/main.c:286
427
510
msgid "Mute volume"
428
511
msgstr "Вимкнути звук"
429
512
 
430
 
#: ../src/main.c:238
 
513
#: ../src/main.c:287
431
514
msgid "Version information"
432
515
msgstr "Інформація про версію"
433
516
 
434
 
#: ../src/main.c:239
 
517
#: ../src/main.c:288
 
518
msgid "Use embedded mode"
 
519
msgstr "Використовувати вбудований режим"
 
520
 
 
521
#: ../src/main.c:289
435
522
msgid "Start in fullscreen mode"
436
523
msgstr "Стартувати в повному екрані"
437
524
 
438
 
#: ../src/main.c:240
 
525
#: ../src/main.c:290
439
526
msgid "Enabled/Disable XV support"
440
527
msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримку XV"
441
528
 
442
 
#: ../src/main.c:241
 
529
#: ../src/main.c:291
443
530
msgid "Add files to playlist"
444
531
msgstr "Додати файли до списку відтворення"
445
532
 
446
 
#: ../src/main.c:243
 
533
#: ../src/main.c:293
447
534
msgid "Media to play"
448
535
msgstr "Медіа для проигравання"
449
536
 
450
 
#: ../src/main.c:280
 
537
#: ../src/main.c:342
451
538
#, c-format
452
539
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
453
540
msgstr "Parole вже працює, використайте-i для відкриття нового\n"
454
541
 
455
 
#: ../src/parole-mediachooser.c:210
 
542
#: ../src/parole-mediachooser.c:213
456
543
msgid "Supported files"
457
544
msgstr "Файли що підтримуються"
458
545
 
459
 
#: ../src/parole-mediachooser.c:216
 
546
#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:927
460
547
msgid "All files"
461
548
msgstr "Всі файли"
462
549
 
463
 
#: ../src/parole-medialist.c:527
 
550
#: ../src/parole-medialist.c:372
 
551
#, c-format
 
552
msgid "Chapter %i"
 
553
msgstr "Розділ %i"
 
554
 
 
555
#: ../src/parole-medialist.c:642
464
556
msgid "Permission denied"
465
557
msgstr "Відмовлено в доступі"
466
558
 
467
 
#: ../src/parole-medialist.c:529
 
559
#: ../src/parole-medialist.c:644
468
560
msgid "Error saving playlist file"
469
561
msgstr "Помилки при збереженні списку відтворення"
470
562
 
471
 
#: ../src/parole-medialist.c:541
 
563
#: ../src/parole-medialist.c:656
472
564
msgid "Unknown playlist format"
473
565
msgstr "Невідомий формати списку відтворення"
474
566
 
475
 
#: ../src/parole-medialist.c:542
 
567
#: ../src/parole-medialist.c:657
476
568
msgid "Please chooser a supported playlist format"
477
569
msgstr "Використовуйте селектор для підтримуваних форматів списку відтворення"
478
570
 
479
 
#: ../src/parole-medialist.c:594 ../src/parole-plugins-manager.c:349
480
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
481
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
482
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
483
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
 
571
#: ../src/parole-medialist.c:709 ../src/parole-plugins-manager.c:352
484
572
msgid "Unknown"
485
573
msgstr "Невідомий"
486
574
 
487
 
#: ../src/parole-medialist.c:668 ../src/parole-player.c:2465
488
 
msgid "Playlist"
489
 
msgstr "Список відтворення"
490
 
 
491
 
#: ../src/parole-medialist.c:675
 
575
#: ../src/parole-medialist.c:791
492
576
msgid "M3U Playlists"
493
 
msgstr "M3U, списки відтворення"
 
577
msgstr "M3U списки відтворення"
494
578
 
495
 
#: ../src/parole-medialist.c:683
 
579
#: ../src/parole-medialist.c:799
496
580
msgid "PLS Playlists"
497
 
msgstr "PLS, списки відтворення"
 
581
msgstr "PLS списки відтворення"
498
582
 
499
 
#: ../src/parole-medialist.c:691
 
583
#: ../src/parole-medialist.c:807
500
584
msgid "Advanced Stream Redirector"
501
585
msgstr "Розширене перенаправлення потоку"
502
586
 
503
 
#: ../src/parole-medialist.c:699
 
587
#: ../src/parole-medialist.c:815
504
588
msgid "Shareable Playlist"
505
589
msgstr "Публічний список відтворення"
506
590
 
507
591
#. Clear
508
 
#: ../src/parole-medialist.c:1106
 
592
#: ../src/parole-medialist.c:1066
509
593
msgid "Open Containing Folder"
510
594
msgstr "Відкрити теку, що містить"
511
595
 
512
 
#: ../src/parole-medialist.c:1518
 
596
#: ../src/parole-medialist.c:1637
513
597
msgid "Media list"
514
598
msgstr "Список файлів"
515
599
 
516
 
#: ../src/parole-player.c:449
 
600
#: ../src/parole-medialist.c:1638
 
601
msgid "Chapter list"
 
602
msgstr "Список розділом"
 
603
 
 
604
#: ../src/parole-player.c:493
517
605
msgid "Open ISO image"
518
606
msgstr "Відкрити ISO-образ"
519
607
 
520
 
#: ../src/parole-player.c:466
 
608
#: ../src/parole-player.c:512
521
609
msgid "CD image"
522
610
msgstr "Образ CD"
523
611
 
524
 
#: ../src/parole-player.c:466
 
612
#: ../src/parole-player.c:512
525
613
msgid "DVD image"
526
614
msgstr "Образ DVD"
527
615
 
528
 
#: ../src/parole-player.c:902 ../src/parole-player.c:1025
 
616
#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
 
617
#: ../src/parole-player.c:897
 
618
msgid "Select Subtitle File"
 
619
msgstr "Вибрати файл субтитрів"
 
620
 
 
621
#: ../src/parole-player.c:915
 
622
msgid "Subtitle Files"
 
623
msgstr "Файли субтитрів"
 
624
 
 
625
#: ../src/parole-player.c:1084 ../src/parole-player.c:1092
 
626
msgid "Clear Recent Items"
 
627
msgstr "Очищення недавніх програвань"
 
628
 
 
629
#: ../src/parole-player.c:1086
 
630
msgid ""
 
631
"Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
 
632
"undone."
 
633
msgstr ""
 
634
"Ви впевнені, що бажаєте очистити недавню історію? Її неможливо буде "
 
635
"відновити."
 
636
 
 
637
#: ../src/parole-player.c:1205 ../src/parole-player.c:1334
529
638
msgid "Media stream is not seekable"
530
639
msgstr "Потік медіа не може перемотуватись"
531
640
 
532
 
#: ../src/parole-player.c:1392
 
641
#: ../src/parole-player.c:1657
533
642
msgid "GStreamer backend error"
534
643
msgstr "Помилка процесу Gstreamer"
535
644
 
536
 
#: ../src/parole-player.c:1435
 
645
#: ../src/parole-player.c:1687
 
646
msgid "Unknown Song"
 
647
msgstr "Невідома пісня"
 
648
 
 
649
#: ../src/parole-player.c:1692 ../src/parole-player.c:1694
 
650
#: ../src/parole-player.c:1700
 
651
msgid "on"
 
652
msgstr "в"
 
653
 
 
654
#: ../src/parole-player.c:1700 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:124
 
655
msgid "Unknown Album"
 
656
msgstr "Невідомий альбом"
 
657
 
 
658
#: ../src/parole-player.c:1707 ../src/parole-player.c:1711
 
659
msgid "by"
 
660
msgstr "виконана"
 
661
 
 
662
#: ../src/parole-player.c:1711 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:126
 
663
msgid "Unknown Artist"
 
664
msgstr "Невідомий виконавець"
 
665
 
 
666
#: ../src/parole-player.c:1746
537
667
msgid "Buffering"
538
668
msgstr "Буферизація"
539
669
 
540
 
#: ../src/parole-about.c:61
 
670
#: ../src/parole-player.c:2858
 
671
msgid "Clear recent items..."
 
672
msgstr "Очищення недавньої історії..."
 
673
 
 
674
#: ../src/parole-about.c:74
541
675
msgid "translator-credits"
542
676
msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
543
677
 
544
 
#: ../src/parole-about.c:64
 
678
#: ../src/parole-about.c:77
545
679
msgid "Visit Parole website"
546
680
msgstr "Відвідати веб-сторінку Parole"
547
681
 
548
 
#: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:282
 
682
#: ../src/parole-disc.c:112
549
683
msgid "Play Disc"
550
684
msgstr "Грати диск"
551
685
 
690
824
msgid "Vietnamese"
691
825
msgstr "В'єтнамська"
692
826
 
693
 
#: ../src/parole-open-location.c:210
694
 
msgid "Clear History"
695
 
msgstr "Очистити історію"
696
 
 
697
 
#: ../src/parole-plugins-manager.c:389 ../src/parole-plugins-manager.c:390
 
827
#: ../src/parole-plugins-manager.c:391 ../src/parole-plugins-manager.c:392
698
828
msgid "No installed plugins found on this system"
699
829
msgstr "У Вашій системі не знайдено встановлених модулів"
700
830
 
702
832
msgid "Video"
703
833
msgstr "Відео"
704
834
 
705
 
#: ../src/misc/parole-filters.c:115
 
835
#: ../src/misc/parole-filters.c:115 ../src/misc/parole-filters.c:133
706
836
msgid "Audio and video"
707
837
msgstr "Аудіо та відео"
708
838
 
709
 
#: ../src/misc/parole-filters.c:144
 
839
#: ../src/misc/parole-filters.c:162 ../src/misc/parole-filters.c:178
710
840
msgid "All supported files"
711
841
msgstr "Всі підтримувані файли"
712
842
 
713
 
#: ../src/misc/parole-filters.c:171
 
843
#: ../src/misc/parole-filters.c:205
714
844
msgid "Playlist files"
715
845
msgstr "Файли списків відтворення"
716
846
 
717
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
718
 
msgid "Title:"
719
 
msgstr "Заголовок:"
720
 
 
721
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
722
 
msgid "Artist:"
723
 
msgstr "Виконавець:"
724
 
 
725
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
726
 
msgid "Album:"
727
 
msgstr "Альбом:"
728
 
 
729
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
730
 
msgid "Year:"
731
 
msgstr "Рік:"
732
 
 
733
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
734
 
msgid "General"
735
 
msgstr "Основні"
736
 
 
737
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
738
 
msgid "Stream doesn't support tags changes"
739
 
msgstr "Потік не підтримує зміну тегів"
740
 
 
741
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
742
 
msgid "Save media tags changes"
743
 
msgstr "Зберегти зміни тегів медіа"
744
 
 
745
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
746
 
msgid "Properties"
747
 
msgstr "Властивості"
748
 
 
749
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
750
 
msgid "Read media properties"
751
 
msgstr "Переглянути властивості медіа"
752
 
 
753
 
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
754
 
msgid "Stream Properties"
755
 
msgstr "Властивості потоку"
756
 
 
757
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
758
 
msgid "<b>Playing:</b>"
759
 
msgstr "<b>Відтворюється:</b>"
760
 
 
761
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
762
 
msgid "<b>Duration:</b>"
763
 
msgstr "<b>Тривалість:</b>"
764
 
 
765
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
 
847
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
 
848
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
 
849
msgid "<i>on</i>"
 
850
msgstr "<i>на</i>"
 
851
 
 
852
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
 
853
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
 
854
msgid "<i>by</i>"
 
855
msgstr "<i>від</i>"
 
856
 
 
857
#: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:1
 
858
msgid "Notify"
 
859
msgstr "Повідомляти"
 
860
 
 
861
#: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:2
 
862
msgid "Show notifications for currently playing tracks"
 
863
msgstr "Показати повідомлення про поточну доріжку"
 
864
 
 
865
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:244
766
866
msgid "Tray icon plugin"
767
867
msgstr "Модуль відображення значка в системному лотку"
768
868
 
769
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
770
 
msgid "Enable notification"
771
 
msgstr "Дозволити повідомлення"
772
 
 
773
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
 
869
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:254
774
870
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
775
871
msgstr "Завжди згортати в трей, коли вікно закрите"
776
872
 
777
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
778
 
msgid "Minimize to tray?"
779
 
msgstr "Згорнути в трей?"
780
 
 
781
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
 
873
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:300
 
874
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
875
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з Parole?"
 
876
 
 
877
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:303
 
878
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
 
879
msgstr "Parole можна згорнути до системного лотка."
 
880
 
 
881
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:306
782
882
msgid "Minimize to tray"
783
883
msgstr "Згорнути в трей"
784
884
 
785
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
786
 
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
787
 
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з Parole"
788
 
 
789
 
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
 
885
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:323
790
886
msgid "Remember my choice"
791
887
msgstr "Запам'ятати мій вибір"
792
888
 
808
904
msgid "Power Manager Plugin"
809
905
msgstr "Модуль управління живленням"
810
906
 
 
907
#~ msgid "Title:"
 
908
#~ msgstr "Заголовок:"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Artist:"
 
911
#~ msgstr "Виконавець:"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Album:"
 
914
#~ msgstr "Альбом:"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Year:"
 
917
#~ msgstr "Рік:"
 
918
 
 
919
#~ msgid "General"
 
920
#~ msgstr "Основні"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Stream doesn't support tags changes"
 
923
#~ msgstr "Потік не підтримує зміну тегів"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Save media tags changes"
 
926
#~ msgstr "Зберегти зміни тегів медіа"
 
927
 
 
928
#~ msgid "Properties"
 
929
#~ msgstr "Властивості"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Read media properties"
 
932
#~ msgstr "Переглянути властивості медіа"
 
933
 
 
934
#~ msgid "Stream Properties"
 
935
#~ msgstr "Властивості потоку"
 
936
 
 
937
#~ msgid "<b>Playing:</b>"
 
938
#~ msgstr "<b>Відтворюється:</b>"
 
939
 
 
940
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
 
941
#~ msgstr "<b>Тривалість:</b>"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Enable notification"
 
944
#~ msgstr "Дозволити повідомлення"
 
945
 
 
946
#~ msgid "Minimize to tray?"
 
947
#~ msgstr "Згорнути в трей?"
 
948
 
 
949
#~ msgid "<b><big>Song Title</big></b>"
 
950
#~ msgstr "<b><big>Назва пісні</big></b>"
 
951
 
 
952
#~ msgid "<big>by Song Artist</big>"
 
953
#~ msgstr "<big>Виконана виконавцем</big>"
 
954
 
 
955
#~ msgid "<big>on Song Album (2012)</big>"
 
956
#~ msgstr "<big>в Альбомі пісень (2012)</big>"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Please enter a network URL:"
 
959
#~ msgstr "Введіть адресу URL:"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Open _location"
 
962
#~ msgstr "_Відкрити адресу"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Media Player plugins"
 
965
#~ msgstr "Встановлені модулі медіапрогравача"
 
966
 
811
967
#~ msgid "From ISO image"
812
968
#~ msgstr "З ISO-образу"
813
969
 
838
994
#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
839
995
#~ msgstr "<b>Субтитри</b>"
840
996
 
841
 
#~ msgid "Chapter Menu"
842
 
#~ msgstr "Меню разділу"
843
 
 
844
997
#~ msgid "DVD"
845
998
#~ msgstr "DVD"
846
999
 
847
 
#~ msgid "DVD Menu"
848
 
#~ msgstr "Меню DVD"
849
 
 
850
1000
#~ msgid "Next Chapter"
851
1001
#~ msgstr "Наст. разділ"
852
1002