31
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
31
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
33
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
36
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Невідомий "
37
"виконавець</span></big>"
39
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
41
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
44
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Невідомий "
47
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
48
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
49
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Невідома пісня</big></b></span>"
51
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
35
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
55
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
36
56
msgid "Audio Track:"
37
57
msgstr "Трек аудіо:"
39
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
59
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
43
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
63
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
45
65
msgid "Buffering (0%)"
46
66
msgstr "Буферизація (0%)"
48
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:645
68
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:712
52
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125
72
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 ../src/parole-disc.c:110
73
#: ../src/parole-disc.c:156
53
74
msgid "Insert Disc"
54
75
msgstr "Вставити диск"
56
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
77
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
60
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
81
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
61
82
msgid "Media player"
62
83
msgstr "Медіапрогравач"
64
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
85
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
68
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
69
msgid "Open _location"
70
msgstr "_Відкрити адресу"
72
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55
89
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
91
msgstr "Відкрити недавню історію"
93
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
94
msgid "Open _Location"
95
msgstr "Відкрити _адресу"
97
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 ../src/parole-about.c:68
73
98
msgid "Parole Media Player"
74
99
msgstr "Медіапрогравач Parole"
76
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
101
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
80
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
105
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
81
106
msgid "Select Text Subtitles..."
82
107
msgstr "Вибрати текстові субтитри..."
84
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
109
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
85
110
msgid "Show _playlist"
86
111
msgstr "Показати _список відтворення"
88
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
113
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
92
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
117
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
96
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
121
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
97
122
msgid "Subtitles:"
98
123
msgstr "Субтитри:"
100
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
125
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
101
126
msgid "Volume _Down"
104
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
129
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
105
130
msgid "Volume _Up"
106
131
msgstr "_Голосніше"
108
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
133
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
109
134
msgid "_Aspect Ratio"
110
135
msgstr "_Розмір екрану"
112
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
137
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
114
139
msgstr "_Редагування"
116
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
141
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
118
143
msgstr "_Допомога"
120
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
145
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
124
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
149
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
126
151
msgstr "_Без звуку"
128
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
153
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
132
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
157
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
134
159
msgstr "_Випадковий"
136
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
161
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
146
171
msgstr "_Відкрити"
148
173
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
177
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
181
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
183
msgstr "Меню разділу"
185
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
150
187
msgstr "Очистити"
152
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
189
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
193
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
197
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
198
msgid "Disc Playlist"
199
msgstr "Список відтворення дисків"
201
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
153
202
msgid "Play opened files"
154
203
msgstr "Відтворити відкриті файли"
156
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
205
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-medialist.c:784
206
#: ../src/parole-player.c:2978
208
msgstr "Список відтворення"
210
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10
157
211
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
158
212
msgid "Remember playlist"
159
213
msgstr "Запам'ятовувати список відтворення"
161
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
215
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
165
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
219
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
166
220
msgid "Replace playlist when opening files"
167
221
msgstr "Заміняти список відтворення відкритими файлами"
169
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
223
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
171
225
msgstr "Випадковий"
227
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
229
msgstr "Меню разділу"
173
231
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
174
232
msgid "<b>Author</b>"
175
233
msgstr "<b>Автор</b>"
325
#: ../src/gst/parole-gst.c:1495
387
#: ../src/gst/parole-gst.c:1238 ../src/parole-medialist.c:356
392
#: ../src/gst/parole-gst.c:1241
396
#: ../src/gst/parole-gst.c:1441
397
msgid "Additional software is required."
398
msgstr "Вимагаються додаткові програми."
400
#: ../src/gst/parole-gst.c:1445
401
msgid "Don't Install"
402
msgstr "Не встановлювати"
404
#: ../src/gst/parole-gst.c:1447
406
msgstr "Встановлювати"
408
#: ../src/gst/parole-gst.c:1859
327
410
msgstr "Зупинити"
329
#: ../src/gst/parole-gst.c:1496
412
#: ../src/gst/parole-gst.c:1860
330
413
msgid "The stream is taking too much time to load"
331
414
msgstr "Потік потребує забагато часу для завантаження"
333
#: ../src/gst/parole-gst.c:1665
416
#: ../src/gst/parole-gst.c:2031
335
418
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
337
420
"Неможливо завантажити модуль GStreamer 'playbin'. Перевірте чи встановлені "
338
421
"модулі GStreamer"
340
#: ../src/gst/parole-gst.c:1689
423
#: ../src/gst/parole-gst.c:2055
342
425
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
344
427
"Неможливо завантажити модуль GStreamer для роботи з відео. Перевірте чи "
345
428
"встановлені модулі GStreamer"
347
#: ../src/gst/parole-gst.c:2246 ../src/gst/parole-gst.c:2250
430
#: ../src/gst/parole-gst.c:2647 ../src/gst/parole-gst.c:2651
349
432
msgid "Audio Track #%d"
350
433
msgstr "Доріжка #%d"
352
#: ../src/gst/parole-gst.c:2278 ../src/gst/parole-gst.c:2282
435
#: ../src/gst/parole-gst.c:2685 ../src/gst/parole-gst.c:2689
354
437
msgid "Subtitle #%d"
355
438
msgstr "Субтитри #%d"
375
458
"Ліцензований під GNU GPL.\n"
379
462
msgid "Unknown argument "
380
463
msgstr "Невідомий аргумент: "
383
466
msgid "Open a new instance"
384
467
msgstr "відкрити нове вікно"
387
470
msgid "Do not load plugins"
388
471
msgstr "Не завантажувати модулі"
391
474
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
392
475
msgstr "Встановити шлях до Audio-CD/VCD/DVD пристрою"
395
478
msgid "Play or pause if already playing"
396
479
msgstr "Відтворити чи зупинити, якщо вже відтворюється"
399
482
msgid "Stop playing"
400
483
msgstr "Зупинити відтворення"
403
486
msgid "Next track"
404
487
msgstr "Наступна доріжка"
407
490
msgid "Previous track"
408
491
msgstr "Попередня доріжка"
411
494
msgid "Seek forward"
412
495
msgstr "Шукати вперед"
415
498
msgid "Seek Backward"
416
499
msgstr "Шукати назад"
419
502
msgid "Raise volume"
420
503
msgstr "Збільшити гучність"
423
506
msgid "Lower volume"
424
507
msgstr "Зменшити гучність"
427
510
msgid "Mute volume"
428
511
msgstr "Вимкнути звук"
431
514
msgid "Version information"
432
515
msgstr "Інформація про версію"
518
msgid "Use embedded mode"
519
msgstr "Використовувати вбудований режим"
435
522
msgid "Start in fullscreen mode"
436
523
msgstr "Стартувати в повному екрані"
439
526
msgid "Enabled/Disable XV support"
440
527
msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримку XV"
443
530
msgid "Add files to playlist"
444
531
msgstr "Додати файли до списку відтворення"
447
534
msgid "Media to play"
448
535
msgstr "Медіа для проигравання"
452
539
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
453
540
msgstr "Parole вже працює, використайте-i для відкриття нового\n"
455
#: ../src/parole-mediachooser.c:210
542
#: ../src/parole-mediachooser.c:213
456
543
msgid "Supported files"
457
544
msgstr "Файли що підтримуються"
459
#: ../src/parole-mediachooser.c:216
546
#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:927
460
547
msgid "All files"
461
548
msgstr "Всі файли"
463
#: ../src/parole-medialist.c:527
550
#: ../src/parole-medialist.c:372
555
#: ../src/parole-medialist.c:642
464
556
msgid "Permission denied"
465
557
msgstr "Відмовлено в доступі"
467
#: ../src/parole-medialist.c:529
559
#: ../src/parole-medialist.c:644
468
560
msgid "Error saving playlist file"
469
561
msgstr "Помилки при збереженні списку відтворення"
471
#: ../src/parole-medialist.c:541
563
#: ../src/parole-medialist.c:656
472
564
msgid "Unknown playlist format"
473
565
msgstr "Невідомий формати списку відтворення"
475
#: ../src/parole-medialist.c:542
567
#: ../src/parole-medialist.c:657
476
568
msgid "Please chooser a supported playlist format"
477
569
msgstr "Використовуйте селектор для підтримуваних форматів списку відтворення"
479
#: ../src/parole-medialist.c:594 ../src/parole-plugins-manager.c:349
480
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
481
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
482
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
483
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
571
#: ../src/parole-medialist.c:709 ../src/parole-plugins-manager.c:352
485
573
msgstr "Невідомий"
487
#: ../src/parole-medialist.c:668 ../src/parole-player.c:2465
489
msgstr "Список відтворення"
491
#: ../src/parole-medialist.c:675
575
#: ../src/parole-medialist.c:791
492
576
msgid "M3U Playlists"
493
msgstr "M3U, списки відтворення"
577
msgstr "M3U списки відтворення"
495
#: ../src/parole-medialist.c:683
579
#: ../src/parole-medialist.c:799
496
580
msgid "PLS Playlists"
497
msgstr "PLS, списки відтворення"
581
msgstr "PLS списки відтворення"
499
#: ../src/parole-medialist.c:691
583
#: ../src/parole-medialist.c:807
500
584
msgid "Advanced Stream Redirector"
501
585
msgstr "Розширене перенаправлення потоку"
503
#: ../src/parole-medialist.c:699
587
#: ../src/parole-medialist.c:815
504
588
msgid "Shareable Playlist"
505
589
msgstr "Публічний список відтворення"
508
#: ../src/parole-medialist.c:1106
592
#: ../src/parole-medialist.c:1066
509
593
msgid "Open Containing Folder"
510
594
msgstr "Відкрити теку, що містить"
512
#: ../src/parole-medialist.c:1518
596
#: ../src/parole-medialist.c:1637
513
597
msgid "Media list"
514
598
msgstr "Список файлів"
516
#: ../src/parole-player.c:449
600
#: ../src/parole-medialist.c:1638
602
msgstr "Список розділом"
604
#: ../src/parole-player.c:493
517
605
msgid "Open ISO image"
518
606
msgstr "Відкрити ISO-образ"
520
#: ../src/parole-player.c:466
608
#: ../src/parole-player.c:512
522
610
msgstr "Образ CD"
524
#: ../src/parole-player.c:466
612
#: ../src/parole-player.c:512
525
613
msgid "DVD image"
526
614
msgstr "Образ DVD"
528
#: ../src/parole-player.c:902 ../src/parole-player.c:1025
616
#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
617
#: ../src/parole-player.c:897
618
msgid "Select Subtitle File"
619
msgstr "Вибрати файл субтитрів"
621
#: ../src/parole-player.c:915
622
msgid "Subtitle Files"
623
msgstr "Файли субтитрів"
625
#: ../src/parole-player.c:1084 ../src/parole-player.c:1092
626
msgid "Clear Recent Items"
627
msgstr "Очищення недавніх програвань"
629
#: ../src/parole-player.c:1086
631
"Are you sure you wish to clear your recent items history? This cannot be "
634
"Ви впевнені, що бажаєте очистити недавню історію? Її неможливо буде "
637
#: ../src/parole-player.c:1205 ../src/parole-player.c:1334
529
638
msgid "Media stream is not seekable"
530
639
msgstr "Потік медіа не може перемотуватись"
532
#: ../src/parole-player.c:1392
641
#: ../src/parole-player.c:1657
533
642
msgid "GStreamer backend error"
534
643
msgstr "Помилка процесу Gstreamer"
536
#: ../src/parole-player.c:1435
645
#: ../src/parole-player.c:1687
647
msgstr "Невідома пісня"
649
#: ../src/parole-player.c:1692 ../src/parole-player.c:1694
650
#: ../src/parole-player.c:1700
654
#: ../src/parole-player.c:1700 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:124
655
msgid "Unknown Album"
656
msgstr "Невідомий альбом"
658
#: ../src/parole-player.c:1707 ../src/parole-player.c:1711
662
#: ../src/parole-player.c:1711 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:126
663
msgid "Unknown Artist"
664
msgstr "Невідомий виконавець"
666
#: ../src/parole-player.c:1746
537
667
msgid "Buffering"
538
668
msgstr "Буферизація"
540
#: ../src/parole-about.c:61
670
#: ../src/parole-player.c:2858
671
msgid "Clear recent items..."
672
msgstr "Очищення недавньої історії..."
674
#: ../src/parole-about.c:74
541
675
msgid "translator-credits"
542
676
msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
544
#: ../src/parole-about.c:64
678
#: ../src/parole-about.c:77
545
679
msgid "Visit Parole website"
546
680
msgstr "Відвідати веб-сторінку Parole"
548
#: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:282
682
#: ../src/parole-disc.c:112
549
683
msgid "Play Disc"
550
684
msgstr "Грати диск"
705
#: ../src/misc/parole-filters.c:115
835
#: ../src/misc/parole-filters.c:115 ../src/misc/parole-filters.c:133
706
836
msgid "Audio and video"
707
837
msgstr "Аудіо та відео"
709
#: ../src/misc/parole-filters.c:144
839
#: ../src/misc/parole-filters.c:162 ../src/misc/parole-filters.c:178
710
840
msgid "All supported files"
711
841
msgstr "Всі підтримувані файли"
713
#: ../src/misc/parole-filters.c:171
843
#: ../src/misc/parole-filters.c:205
714
844
msgid "Playlist files"
715
845
msgstr "Файли списків відтворення"
717
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
721
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
725
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
729
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
733
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
737
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
738
msgid "Stream doesn't support tags changes"
739
msgstr "Потік не підтримує зміну тегів"
741
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
742
msgid "Save media tags changes"
743
msgstr "Зберегти зміни тегів медіа"
745
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
749
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
750
msgid "Read media properties"
751
msgstr "Переглянути властивості медіа"
753
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
754
msgid "Stream Properties"
755
msgstr "Властивості потоку"
757
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
758
msgid "<b>Playing:</b>"
759
msgstr "<b>Відтворюється:</b>"
761
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
762
msgid "<b>Duration:</b>"
763
msgstr "<b>Тривалість:</b>"
765
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
847
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
848
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
852
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
853
#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
857
#: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:1
861
#: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:2
862
msgid "Show notifications for currently playing tracks"
863
msgstr "Показати повідомлення про поточну доріжку"
865
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:244
766
866
msgid "Tray icon plugin"
767
867
msgstr "Модуль відображення значка в системному лотку"
769
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
770
msgid "Enable notification"
771
msgstr "Дозволити повідомлення"
773
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
869
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:254
774
870
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
775
871
msgstr "Завжди згортати в трей, коли вікно закрите"
777
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
778
msgid "Minimize to tray?"
779
msgstr "Згорнути в трей?"
781
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
873
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:300
874
msgid "Are you sure you want to quit?"
875
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з Parole?"
877
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:303
878
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
879
msgstr "Parole можна згорнути до системного лотка."
881
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:306
782
882
msgid "Minimize to tray"
783
883
msgstr "Згорнути в трей"
785
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
786
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
787
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з Parole"
789
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
885
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:323
790
886
msgid "Remember my choice"
791
887
msgstr "Запам'ятати мій вибір"
808
904
msgid "Power Manager Plugin"
809
905
msgstr "Модуль управління живленням"
908
#~ msgstr "Заголовок:"
911
#~ msgstr "Виконавець:"
922
#~ msgid "Stream doesn't support tags changes"
923
#~ msgstr "Потік не підтримує зміну тегів"
925
#~ msgid "Save media tags changes"
926
#~ msgstr "Зберегти зміни тегів медіа"
928
#~ msgid "Properties"
929
#~ msgstr "Властивості"
931
#~ msgid "Read media properties"
932
#~ msgstr "Переглянути властивості медіа"
934
#~ msgid "Stream Properties"
935
#~ msgstr "Властивості потоку"
937
#~ msgid "<b>Playing:</b>"
938
#~ msgstr "<b>Відтворюється:</b>"
940
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
941
#~ msgstr "<b>Тривалість:</b>"
943
#~ msgid "Enable notification"
944
#~ msgstr "Дозволити повідомлення"
946
#~ msgid "Minimize to tray?"
947
#~ msgstr "Згорнути в трей?"
949
#~ msgid "<b><big>Song Title</big></b>"
950
#~ msgstr "<b><big>Назва пісні</big></b>"
952
#~ msgid "<big>by Song Artist</big>"
953
#~ msgstr "<big>Виконана виконавцем</big>"
955
#~ msgid "<big>on Song Album (2012)</big>"
956
#~ msgstr "<big>в Альбомі пісень (2012)</big>"
958
#~ msgid "Please enter a network URL:"
959
#~ msgstr "Введіть адресу URL:"
961
#~ msgid "Open _location"
962
#~ msgstr "_Відкрити адресу"
964
#~ msgid "Media Player plugins"
965
#~ msgstr "Встановлені модулі медіапрогравача"
811
967
#~ msgid "From ISO image"
812
968
#~ msgstr "З ISO-образу"