~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/postgresql-8.4/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-05-15 13:31:46 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100515133146-kd8qmfietgxqvam0
Tags: 8.4.4-1
* Urgency medium due to security fixes.
* New upstream security/bug fix release:
  - Enforce restrictions in plperl using an opmask applied to the whole
    interpreter, instead of using "Safe.pm".
    Recent developments have convinced us that "Safe.pm" is too
    insecure to rely on for making plperl trustable. This change
    removes use of "Safe.pm" altogether, in favor of using a separate
    interpreter with an opcode mask that is always applied. Pleasant
    side effects of the change include that it is now possible to use
    Perl's strict pragma in a natural way in plperl, and that Perl's $a
    and $b variables work as expected in sort routines, and that
    function compilation is significantly faster. (CVE-2010-1169)
  - Prevent PL/Tcl from executing untrustworthy code from pltcl_modules.
    PL/Tcl's feature for autoloading Tcl code from a database table
    could be exploited for trojan-horse attacks, because there was no
    restriction on who could create or insert into that table. This
    change disables the feature unless pltcl_modules is owned by a
    superuser. (However, the permissions on the table are not checked,
    so installations that really need a less-than-secure modules table
    can still grant suitable privileges to trusted non-superusers.)
    Also, prevent loading code into the unrestricted "normal" Tcl
    interpreter unless we are really going to execute a pltclu
    function. (CVE-2010-1170)
  - Fix data corruption during WAL replay of ALTER ... SET TABLESPACE.
    When archive_mode is on, ALTER ... SET TABLESPACE generates a WAL
    record whose replay logic was incorrect. It could write the data to
    the wrong place, leading to possibly-unrecoverable data corruption.
    Data corruption would be observed on standby slaves, and could
    occur on the master as well if a database crash and recovery
    occurred after committing the ALTER and before the next checkpoint.
  - Fix possible crash if a cache reset message is received during
    rebuild of a relcache entry.
    This error was introduced in 8.4.3 while fixing a related failure.
  - Apply per-function GUC settings while running the language
    validator for the function. This avoids failures if the function's code
    is invalid without the setting; an example is that SQL functions may not
    parse if the search_path is not correct.
  - Do constraint exclusion for inherited "UPDATE" and "DELETE" target
    tables when constraint_exclusion = partition.
    Due to an oversight, this setting previously only caused constraint
    exclusion to be checked in "SELECT" commands.
  - Do not allow an unprivileged user to reset superuser-only parameter
    settings.
    Previously, if an unprivileged user ran ALTER USER ... RESET ALL
    for himself, or ALTER DATABASE ... RESET ALL for a database he
    owns, this would remove all special parameter settings for the user
    or database, even ones that are only supposed to be changeable by a
    superuser. Now, the "ALTER" will only remove the parameters that
    the user has permission to change.
  - Avoid possible crash during backend shutdown if shutdown occurs
    when a CONTEXT addition would be made to log entries.
    In some cases the context-printing function would fail because the
    current transaction had already been rolled back when it came time
    to print a log message.
  - Fix erroneous handling of %r parameter in recovery_end_command.
    The value always came out zero.
  - Ensure the archiver process responds to changes in archive_command
    as soon as possible.
  - Fix pl/pgsql's CASE statement to not fail when the case expression
    is a query that returns no rows.
  - Update pl/perl's "ppport.h" for modern Perl versions.
  - Fix assorted memory leaks in pl/python.
  - Handle empty-string connect parameters properly in ecpg.
  - Prevent infinite recursion in psql when expanding a variable that
    refers to itself.
  - Fix psql's \copy to not add spaces around a dot within \copy
    (select ...).
    Addition of spaces around the decimal point in a numeric literal
    would result in a syntax error.
  - Avoid formatting failure in psql when running in a locale context
    that doesn't match the client_encoding.
  - Fix unnecessary "GIN indexes do not support whole-index scans"
    errors for unsatisfiable queries using "contrib/intarray" operators.
  - Ensure that "contrib/pgstattuple" functions respond to cancel
    interrupts promptly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of postgres.po to fr_fr
2
2
# french message translation file for postgres
3
3
#
4
 
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.22.2.2 2009/12/08 22:22:14 petere Exp $
 
4
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.22.2.3 2010/05/13 10:49:52 petere Exp $
5
5
#
6
6
# Use these quotes: � %s �
7
7
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:21+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:55+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 07:28+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:07+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
16
16
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
43
43
msgid "unsupported format code: %d"
44
44
msgstr "code de format non support� : %d"
45
45
 
46
 
#: access/common/reloptions.c:285
 
46
#: access/common/reloptions.c:289
47
47
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
48
48
msgstr "limite d�pass�e des types de param�tres de la relation d�finie par l'utilisateur"
49
49
 
50
 
#: access/common/reloptions.c:584
 
50
#: access/common/reloptions.c:588
51
51
msgid "RESET must not include values for parameters"
52
52
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param�tres"
53
53
 
54
 
#: access/common/reloptions.c:617
 
54
#: access/common/reloptions.c:621
55
55
#, c-format
56
56
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
57
57
msgstr "espace de nom du param�tre � %s � non reconnu"
58
58
 
59
 
#: access/common/reloptions.c:857
 
59
#: access/common/reloptions.c:861
60
60
#, c-format
61
61
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
62
62
msgstr "param�tre � %s � non reconnu"
63
63
 
64
 
#: access/common/reloptions.c:882
 
64
#: access/common/reloptions.c:886
65
65
#, c-format
66
66
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
67
67
msgstr "le param�tre � %s � est sp�cifi� plus d'une fois"
68
68
 
69
 
#: access/common/reloptions.c:897
 
69
#: access/common/reloptions.c:901
70
70
#, c-format
71
71
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
72
72
msgstr "valeur invalide pour l'option bool�enne � %s � : %s"
73
73
 
74
 
#: access/common/reloptions.c:908
 
74
#: access/common/reloptions.c:912
75
75
#, c-format
76
76
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
77
77
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer � %s � : %s"
78
78
 
79
 
#: access/common/reloptions.c:913
80
 
#: access/common/reloptions.c:931
 
79
#: access/common/reloptions.c:917
 
80
#: access/common/reloptions.c:935
81
81
#, c-format
82
82
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
83
83
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option � %s �"
84
84
 
85
 
#: access/common/reloptions.c:915
 
85
#: access/common/reloptions.c:919
86
86
#, c-format
87
87
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
88
88
msgstr "Les valeurs valides sont entre � %d � et � %d �."
89
89
 
90
 
#: access/common/reloptions.c:926
 
90
#: access/common/reloptions.c:930
91
91
#, c-format
92
92
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
93
93
msgstr "valeur invalide pour l'option de type float � %s � : %s"
94
94
 
95
 
#: access/common/reloptions.c:933
 
95
#: access/common/reloptions.c:937
96
96
#, c-format
97
97
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
98
98
msgstr "Les valeurs valides sont entre � %f � et � %f �."
396
396
"tables temporaires"
397
397
 
398
398
#. translator: %s represents an SQL statement name
399
 
#: access/transam/xact.c:2607
 
399
#: access/transam/xact.c:2610
400
400
#, c-format
401
401
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
402
402
msgstr "%s ne peut pas �tre ex�cut� dans un bloc de transaction"
403
403
 
404
404
#. translator: %s represents an SQL statement name
405
 
#: access/transam/xact.c:2617
 
405
#: access/transam/xact.c:2620
406
406
#, c-format
407
407
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
408
408
msgstr "%s ne peut pas �tre ex�cut� dans un sous-bloc de transaction"
409
409
 
410
410
#. translator: %s represents an SQL statement name
411
 
#: access/transam/xact.c:2627
 
411
#: access/transam/xact.c:2630
412
412
#, c-format
413
413
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
414
414
msgstr ""
416
416
"contenant plusieurs commandes"
417
417
 
418
418
#. translator: %s represents an SQL statement name
419
 
#: access/transam/xact.c:2678
 
419
#: access/transam/xact.c:2681
420
420
#, c-format
421
421
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
422
422
msgstr "%s peut seulement �tre utilis� dans des blocs de transaction"
423
423
 
424
 
#: access/transam/xact.c:2860
 
424
#: access/transam/xact.c:2863
425
425
msgid "there is already a transaction in progress"
426
426
msgstr "une transaction est d�j� en cours"
427
427
 
428
 
#: access/transam/xact.c:3027
429
 
#: access/transam/xact.c:3119
 
428
#: access/transam/xact.c:3030
 
429
#: access/transam/xact.c:3122
430
430
msgid "there is no transaction in progress"
431
431
msgstr "aucune transaction en cours"
432
432
 
433
 
#: access/transam/xact.c:3213
434
 
#: access/transam/xact.c:3263
435
 
#: access/transam/xact.c:3269
436
 
#: access/transam/xact.c:3313
437
 
#: access/transam/xact.c:3361
438
 
#: access/transam/xact.c:3367
 
433
#: access/transam/xact.c:3216
 
434
#: access/transam/xact.c:3266
 
435
#: access/transam/xact.c:3272
 
436
#: access/transam/xact.c:3316
 
437
#: access/transam/xact.c:3364
 
438
#: access/transam/xact.c:3370
439
439
msgid "no such savepoint"
440
440
msgstr "aucun point de sauvegarde"
441
441
 
442
 
#: access/transam/xact.c:4001
 
442
#: access/transam/xact.c:4004
443
443
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
444
444
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
445
445
 
454
454
msgstr "n'a pas pu �crire le fichier de statut d'archivage � %s � : %m"
455
455
 
456
456
#: access/transam/xlog.c:1637
457
 
#: access/transam/xlog.c:3507
 
457
#: access/transam/xlog.c:3495
458
458
#, c-format
459
459
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
460
460
msgstr ""
484
484
 
485
485
#: access/transam/xlog.c:2203
486
486
#: access/transam/xlog.c:2336
487
 
#: access/transam/xlog.c:4090
488
 
#: access/transam/xlog.c:7400
489
 
#: access/transam/xlog.c:7535
490
 
#: postmaster/postmaster.c:3537
 
487
#: access/transam/xlog.c:4078
 
488
#: access/transam/xlog.c:7390
 
489
#: access/transam/xlog.c:7525
 
490
#: postmaster/postmaster.c:3539
491
491
#: ../port/copydir.c:126
492
492
#, c-format
493
493
msgid "could not create file \"%s\": %m"
495
495
 
496
496
#: access/transam/xlog.c:2235
497
497
#: access/transam/xlog.c:2368
498
 
#: access/transam/xlog.c:4142
499
 
#: access/transam/xlog.c:4180
500
 
#: utils/misc/guc.c:6796
501
 
#: utils/misc/guc.c:6821
502
 
#: utils/init/miscinit.c:1042
503
 
#: utils/init/miscinit.c:1051
 
498
#: access/transam/xlog.c:4130
 
499
#: access/transam/xlog.c:4168
 
500
#: utils/misc/guc.c:6830
 
501
#: utils/misc/guc.c:6855
 
502
#: utils/init/miscinit.c:1101
 
503
#: utils/init/miscinit.c:1110
504
504
#: commands/copy.c:1290
505
505
#: commands/tablespace.c:706
506
506
#: commands/tablespace.c:712
507
 
#: postmaster/postmaster.c:3547
508
 
#: postmaster/postmaster.c:3557
 
507
#: postmaster/postmaster.c:3549
 
508
#: postmaster/postmaster.c:3559
509
509
#: ../port/copydir.c:148
510
510
#, c-format
511
511
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
513
513
 
514
514
#: access/transam/xlog.c:2243
515
515
#: access/transam/xlog.c:2375
516
 
#: access/transam/xlog.c:4186
 
516
#: access/transam/xlog.c:4174
517
517
#: ../port/copydir.c:158
518
518
#, c-format
519
519
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
521
521
 
522
522
#: access/transam/xlog.c:2248
523
523
#: access/transam/xlog.c:2380
524
 
#: access/transam/xlog.c:4191
 
524
#: access/transam/xlog.c:4179
525
525
#: ../port/copydir.c:163
526
526
#, c-format
527
527
msgid "could not close file \"%s\": %m"
528
528
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier � %s � : %m"
529
529
 
530
530
#: access/transam/xlog.c:2321
531
 
#: access/transam/xlog.c:3921
532
 
#: access/transam/xlog.c:4011
533
 
#: access/transam/xlog.c:4109
534
 
#: utils/init/miscinit.c:993
535
 
#: utils/init/miscinit.c:1099
 
531
#: access/transam/xlog.c:3909
 
532
#: access/transam/xlog.c:3999
 
533
#: access/transam/xlog.c:4097
 
534
#: utils/init/miscinit.c:1052
 
535
#: utils/init/miscinit.c:1158
536
536
#: utils/init/postinit.c:95
537
537
#: utils/init/postinit.c:135
538
538
#: utils/error/elog.c:1399
539
 
#: libpq/hba.c:1233
 
539
#: libpq/hba.c:1259
540
540
#: postmaster/autovacuum.c:1808
541
541
#: ../port/copydir.c:119
542
542
#, c-format
544
544
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %m"
545
545
 
546
546
#: access/transam/xlog.c:2349
547
 
#: access/transam/xlog.c:4121
548
 
#: access/transam/xlog.c:7507
549
 
#: access/transam/xlog.c:7557
550
 
#: access/transam/xlog.c:7849
551
 
#: access/transam/xlog.c:7874
552
 
#: access/transam/xlog.c:7912
 
547
#: access/transam/xlog.c:4109
 
548
#: access/transam/xlog.c:7497
 
549
#: access/transam/xlog.c:7547
 
550
#: access/transam/xlog.c:7839
 
551
#: access/transam/xlog.c:7864
 
552
#: access/transam/xlog.c:7902
553
553
#: utils/adt/genfile.c:132
554
554
#: ../port/copydir.c:137
555
555
#, c-format
581
581
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
582
582
 
583
583
#: access/transam/xlog.c:2684
584
 
#: access/transam/xlog.c:2834
585
 
#: access/transam/xlog.c:7383
586
 
#: utils/adt/dbsize.c:62
587
 
#: utils/adt/dbsize.c:209
588
 
#: utils/adt/dbsize.c:278
 
584
#: access/transam/xlog.c:2836
 
585
#: access/transam/xlog.c:7373
 
586
#: utils/adt/dbsize.c:64
 
587
#: utils/adt/dbsize.c:215
 
588
#: utils/adt/dbsize.c:286
589
589
#: utils/adt/genfile.c:166
590
590
#: ../port/copydir.c:81
591
591
#, c-format
593
593
msgstr "n'a pas pu tester le fichier � %s � : %m"
594
594
 
595
595
#: access/transam/xlog.c:2692
596
 
#: access/transam/xlog.c:7562
 
596
#: access/transam/xlog.c:7552
597
597
#: commands/tablespace.c:631
598
598
#, c-format
599
599
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
600
600
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier � %s � : %m"
601
601
 
602
 
#: access/transam/xlog.c:2815
 
602
#: access/transam/xlog.c:2817
603
603
#, c-format
604
604
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
605
605
msgstr "le fichier d'archive � %s � a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
606
606
 
607
 
#: access/transam/xlog.c:2822
 
607
#: access/transam/xlog.c:2824
608
608
#, c-format
609
609
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
610
610
msgstr "restauration du journal de transactions � %s � � partir de l'archive"
611
611
 
612
 
#: access/transam/xlog.c:2872
 
612
#: access/transam/xlog.c:2874
613
613
#, c-format
614
614
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
615
615
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier � %s � � partir de l'archive : code de retour %d"
616
616
 
617
 
#: access/transam/xlog.c:2989
 
617
#: access/transam/xlog.c:2977
618
618
#, c-format
619
619
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
620
620
msgstr "recovery_end_command � %s � : code de retour %d"
621
621
 
622
 
#: access/transam/xlog.c:3057
623
 
#: access/transam/xlog.c:3222
 
622
#: access/transam/xlog.c:3045
 
623
#: access/transam/xlog.c:3210
624
624
#, c-format
625
625
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
626
626
msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire des journaux de transactions � %s � : %m"
627
627
 
628
 
#: access/transam/xlog.c:3094
 
628
#: access/transam/xlog.c:3082
629
629
#, c-format
630
630
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
631
631
msgstr "recyclage du journal de transactions � %s �"
632
632
 
633
 
#: access/transam/xlog.c:3110
 
633
#: access/transam/xlog.c:3098
634
634
#, c-format
635
635
msgid "removing transaction log file \"%s\""
636
636
msgstr "suppression du journal de transactions � %s �"
637
637
 
638
 
#: access/transam/xlog.c:3132
 
638
#: access/transam/xlog.c:3120
639
639
#, c-format
640
640
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
641
641
msgstr "n'a pas pu renommer le vieux journal de transaction � %s �"
642
642
 
643
 
#: access/transam/xlog.c:3144
 
643
#: access/transam/xlog.c:3132
644
644
#, c-format
645
645
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
646
646
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux journal de transaction � %s � : %m"
647
647
 
648
 
#: access/transam/xlog.c:3182
649
 
#: access/transam/xlog.c:3192
 
648
#: access/transam/xlog.c:3170
 
649
#: access/transam/xlog.c:3180
650
650
#, c-format
651
651
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
652
652
msgstr "le r�pertoire � %s � requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
653
653
 
654
 
#: access/transam/xlog.c:3198
 
654
#: access/transam/xlog.c:3186
655
655
#, c-format
656
656
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
657
657
msgstr "cr�ation du r�pertoire manquant � %s � pour les journaux de transactions"
658
658
 
659
 
#: access/transam/xlog.c:3201
 
659
#: access/transam/xlog.c:3189
660
660
#, c-format
661
661
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
662
662
msgstr "n'a pas pu cr�er le r�pertoire � %s � manquant : %m"
663
663
 
664
 
#: access/transam/xlog.c:3235
 
664
#: access/transam/xlog.c:3223
665
665
#, c-format
666
666
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
667
667
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction � %s �"
668
668
 
669
 
#: access/transam/xlog.c:3354
 
669
#: access/transam/xlog.c:3342
670
670
#, c-format
671
671
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
672
672
msgstr "taille du trou incorrect � l'enregistrement %X/%X"
673
673
 
674
 
#: access/transam/xlog.c:3367
 
674
#: access/transam/xlog.c:3355
675
675
#, c-format
676
676
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
677
677
msgstr "longueur totale incorrecte � l'enregistrement %X/%X"
678
678
 
679
 
#: access/transam/xlog.c:3380
 
679
#: access/transam/xlog.c:3368
680
680
#, c-format
681
681
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
682
682
msgstr ""
683
683
"somme de contr�le des donn�es du gestionnaire de ressources incorrecte �\n"
684
684
"l'enregistrement %X/%X"
685
685
 
686
 
#: access/transam/xlog.c:3449
687
 
#: access/transam/xlog.c:3537
 
686
#: access/transam/xlog.c:3437
 
687
#: access/transam/xlog.c:3525
688
688
#, c-format
689
689
msgid "invalid record offset at %X/%X"
690
690
msgstr "d�calage invalide de l'enregistrement %X/%X"
691
691
 
692
 
#: access/transam/xlog.c:3491
693
 
#: access/transam/xlog.c:3515
694
 
#: access/transam/xlog.c:3680
 
692
#: access/transam/xlog.c:3479
 
693
#: access/transam/xlog.c:3503
 
694
#: access/transam/xlog.c:3668
695
695
#, c-format
696
696
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
697
697
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, d�calage %u : %m"
698
698
 
699
 
#: access/transam/xlog.c:3545
 
699
#: access/transam/xlog.c:3533
700
700
#, c-format
701
701
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
702
702
msgstr "� contrecord � est requis par %X/%X"
703
703
 
704
 
#: access/transam/xlog.c:3562
 
704
#: access/transam/xlog.c:3550
705
705
#, c-format
706
706
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
707
707
msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide � %X/%X"
708
708
 
709
 
#: access/transam/xlog.c:3570
 
709
#: access/transam/xlog.c:3558
710
710
#, c-format
711
711
msgid "record with zero length at %X/%X"
712
712
msgstr "enregistrement de longueur nulle � %X/%X"
713
713
 
714
 
#: access/transam/xlog.c:3579
 
714
#: access/transam/xlog.c:3567
715
715
#, c-format
716
716
msgid "invalid record length at %X/%X"
717
717
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement � %X/%X"
718
718
 
719
 
#: access/transam/xlog.c:3586
 
719
#: access/transam/xlog.c:3574
720
720
#, c-format
721
721
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
722
722
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u � %X/%X"
723
723
 
724
 
#: access/transam/xlog.c:3599
725
 
#: access/transam/xlog.c:3615
 
724
#: access/transam/xlog.c:3587
 
725
#: access/transam/xlog.c:3603
726
726
#, c-format
727
727
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
728
728
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect � %X/%X"
729
729
 
730
 
#: access/transam/xlog.c:3644
 
730
#: access/transam/xlog.c:3632
731
731
#, c-format
732
732
msgid "record length %u at %X/%X too long"
733
733
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u � %X/%X"
734
734
 
735
 
#: access/transam/xlog.c:3689
 
735
#: access/transam/xlog.c:3677
736
736
#, c-format
737
737
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
738
738
msgstr ""
739
739
"il n'y a pas de drapeaux � contrecord � dans le journal de transactions %u,\n"
740
740
"segment %u, d�calage %u"
741
741
 
742
 
#: access/transam/xlog.c:3699
 
742
#: access/transam/xlog.c:3687
743
743
#, c-format
744
744
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
745
745
msgstr ""
746
746
"longueur invalide du � contrecord � %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
747
747
"segment %u, d�calage %u"
748
748
 
749
 
#: access/transam/xlog.c:3788
 
749
#: access/transam/xlog.c:3776
750
750
#, c-format
751
751
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
752
752
msgstr ""
753
753
"num�ro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
754
754
"d�calage %u"
755
755
 
756
 
#: access/transam/xlog.c:3795
757
 
#: access/transam/xlog.c:3841
 
756
#: access/transam/xlog.c:3783
 
757
#: access/transam/xlog.c:3829
758
758
#, c-format
759
759
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
760
760
msgstr ""
761
761
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
762
762
"d�calage %u"
763
763
 
764
 
#: access/transam/xlog.c:3817
765
 
#: access/transam/xlog.c:3825
766
 
#: access/transam/xlog.c:3832
 
764
#: access/transam/xlog.c:3805
 
765
#: access/transam/xlog.c:3813
 
766
#: access/transam/xlog.c:3820
767
767
msgid "WAL file is from different system"
768
768
msgstr "le journal de transactions provient d'un syst�me diff�rent"
769
769
 
770
 
#: access/transam/xlog.c:3818
 
770
#: access/transam/xlog.c:3806
771
771
#, c-format
772
772
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
773
773
msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
774
774
 
775
 
#: access/transam/xlog.c:3826
 
775
#: access/transam/xlog.c:3814
776
776
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
777
777
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t�te de page."
778
778
 
779
 
#: access/transam/xlog.c:3833
 
779
#: access/transam/xlog.c:3821
780
780
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
781
781
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t�te de page."
782
782
 
783
 
#: access/transam/xlog.c:3851
 
783
#: access/transam/xlog.c:3839
784
784
#, c-format
785
785
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
786
786
msgstr ""
787
787
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
788
788
"d�calage %u"
789
789
 
790
 
#: access/transam/xlog.c:3863
 
790
#: access/transam/xlog.c:3851
791
791
#, c-format
792
792
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
793
793
msgstr ""
794
794
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
795
795
"segment %u, d�calage %u"
796
796
 
797
 
#: access/transam/xlog.c:3881
 
797
#: access/transam/xlog.c:3869
798
798
#, c-format
799
799
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
800
800
msgstr ""
801
801
"identifiant timeline %u hors de la s�quence (apr�s %u) dans le journal de\n"
802
802
"transactions %u, segment %u, d�calage %u"
803
803
 
804
 
#: access/transam/xlog.c:3950
 
804
#: access/transam/xlog.c:3938
805
805
#, c-format
806
806
msgid "syntax error in history file: %s"
807
807
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
808
808
 
809
 
#: access/transam/xlog.c:3951
 
809
#: access/transam/xlog.c:3939
810
810
msgid "Expected a numeric timeline ID."
811
811
msgstr "Identifiant timeline num�rique attendue"
812
812
 
813
 
#: access/transam/xlog.c:3956
 
813
#: access/transam/xlog.c:3944
814
814
#, c-format
815
815
msgid "invalid data in history file: %s"
816
816
msgstr "donn�es invalides dans le fichier historique : � %s �"
817
817
 
818
 
#: access/transam/xlog.c:3957
 
818
#: access/transam/xlog.c:3945
819
819
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
820
820
msgstr "Les identifiants timeline doivent �tre en ordre croissant."
821
821
 
822
 
#: access/transam/xlog.c:3970
 
822
#: access/transam/xlog.c:3958
823
823
#, c-format
824
824
msgid "invalid data in history file \"%s\""
825
825
msgstr "donn�es invalides dans le fichier historique � %s �"
826
826
 
827
 
#: access/transam/xlog.c:3971
 
827
#: access/transam/xlog.c:3959
828
828
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
829
829
msgstr ""
830
830
"Les identifiants timeline doivent �tre plus petits que les enfants des\n"
831
831
"identifiants timeline."
832
832
 
833
 
#: access/transam/xlog.c:4208
 
833
#: access/transam/xlog.c:4196
834
834
#, c-format
835
835
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
836
836
msgstr "n'a pas pu lier le fichier � %s � � � %s � : %m"
837
837
 
838
 
#: access/transam/xlog.c:4215
839
 
#: access/transam/xlog.c:5036
840
 
#: access/transam/xlog.c:5089
841
 
#: access/transam/xlog.c:5486
 
838
#: access/transam/xlog.c:4203
 
839
#: access/transam/xlog.c:5024
 
840
#: access/transam/xlog.c:5077
 
841
#: access/transam/xlog.c:5474
842
842
#: utils/init/flatfiles.c:289
843
843
#: utils/init/flatfiles.c:673
844
844
#: postmaster/pgarch.c:704
846
846
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
847
847
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier � %s � en � %s � : %m"
848
848
 
849
 
#: access/transam/xlog.c:4297
 
849
#: access/transam/xlog.c:4285
850
850
#, c-format
851
851
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
852
852
msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier de contr�le � %s � : %m"
853
853
 
854
 
#: access/transam/xlog.c:4308
855
 
#: access/transam/xlog.c:4533
 
854
#: access/transam/xlog.c:4296
 
855
#: access/transam/xlog.c:4521
856
856
#, c-format
857
857
msgid "could not write to control file: %m"
858
858
msgstr "n'a pas pu �crire le fichier de contr�le : %m"
859
859
 
860
 
#: access/transam/xlog.c:4314
861
 
#: access/transam/xlog.c:4539
 
860
#: access/transam/xlog.c:4302
 
861
#: access/transam/xlog.c:4527
862
862
#, c-format
863
863
msgid "could not fsync control file: %m"
864
864
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contr�le : %m"
865
865
 
866
 
#: access/transam/xlog.c:4319
867
 
#: access/transam/xlog.c:4544
 
866
#: access/transam/xlog.c:4307
 
867
#: access/transam/xlog.c:4532
868
868
#, c-format
869
869
msgid "could not close control file: %m"
870
870
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contr�le : %m"
871
871
 
872
 
#: access/transam/xlog.c:4337
873
 
#: access/transam/xlog.c:4522
 
872
#: access/transam/xlog.c:4325
 
873
#: access/transam/xlog.c:4510
874
874
#, c-format
875
875
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
876
876
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr�le � %s � : %m"
877
877
 
878
 
#: access/transam/xlog.c:4343
 
878
#: access/transam/xlog.c:4331
879
879
#, c-format
880
880
msgid "could not read from control file: %m"
881
881
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr�le : %m"
882
882
 
883
 
#: access/transam/xlog.c:4356
884
 
#: access/transam/xlog.c:4365
885
 
#: access/transam/xlog.c:4389
 
883
#: access/transam/xlog.c:4344
 
884
#: access/transam/xlog.c:4353
 
885
#: access/transam/xlog.c:4377
 
886
#: access/transam/xlog.c:4384
 
887
#: access/transam/xlog.c:4391
886
888
#: access/transam/xlog.c:4396
887
889
#: access/transam/xlog.c:4403
888
 
#: access/transam/xlog.c:4408
889
 
#: access/transam/xlog.c:4415
890
 
#: access/transam/xlog.c:4422
891
 
#: access/transam/xlog.c:4429
892
 
#: access/transam/xlog.c:4436
893
 
#: access/transam/xlog.c:4443
894
 
#: access/transam/xlog.c:4450
895
 
#: access/transam/xlog.c:4459
896
 
#: access/transam/xlog.c:4466
897
 
#: access/transam/xlog.c:4475
898
 
#: access/transam/xlog.c:4482
899
 
#: access/transam/xlog.c:4491
900
 
#: access/transam/xlog.c:4498
901
 
#: utils/init/miscinit.c:1117
 
890
#: access/transam/xlog.c:4410
 
891
#: access/transam/xlog.c:4417
 
892
#: access/transam/xlog.c:4424
 
893
#: access/transam/xlog.c:4431
 
894
#: access/transam/xlog.c:4438
 
895
#: access/transam/xlog.c:4447
 
896
#: access/transam/xlog.c:4454
 
897
#: access/transam/xlog.c:4463
 
898
#: access/transam/xlog.c:4470
 
899
#: access/transam/xlog.c:4479
 
900
#: access/transam/xlog.c:4486
 
901
#: utils/init/miscinit.c:1176
902
902
msgid "database files are incompatible with server"
903
903
msgstr "les fichiers de la base de donn�es sont incompatibles avec le serveur"
904
904
 
905
 
#: access/transam/xlog.c:4357
 
905
#: access/transam/xlog.c:4345
906
906
#, c-format
907
907
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
908
908
msgstr ""
910
910
"%d (0x%08x) alors que le serveur a �t� compil� avec un PG_CONTROL_VERSION �\n"
911
911
"%d (0x%08x)."
912
912
 
913
 
#: access/transam/xlog.c:4361
 
913
#: access/transam/xlog.c:4349
914
914
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
915
915
msgstr ""
916
916
"Ceci peut �tre un probl�me d'incoh�rence dans l'ordre des octets.\n"
917
917
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
918
918
 
919
 
#: access/transam/xlog.c:4366
 
919
#: access/transam/xlog.c:4354
920
920
#, c-format
921
921
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
922
922
msgstr ""
923
923
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un PG_CONTROL_VERSION �\n"
924
924
"%d alors que le serveur a �t� compil� avec un PG_CONTROL_VERSION � %d."
925
925
 
926
 
#: access/transam/xlog.c:4369
 
926
#: access/transam/xlog.c:4357
 
927
#: access/transam/xlog.c:4381
 
928
#: access/transam/xlog.c:4388
927
929
#: access/transam/xlog.c:4393
928
 
#: access/transam/xlog.c:4400
929
 
#: access/transam/xlog.c:4405
930
930
msgid "It looks like you need to initdb."
931
931
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
932
932
 
933
 
#: access/transam/xlog.c:4380
 
933
#: access/transam/xlog.c:4368
934
934
msgid "incorrect checksum in control file"
935
935
msgstr "somme de contr�le incorrecte dans le fichier de contr�le"
936
936
 
937
 
#: access/transam/xlog.c:4390
 
937
#: access/transam/xlog.c:4378
938
938
#, c-format
939
939
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
940
940
msgstr ""
941
941
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un CATALOG_VERSION_NO �\n"
942
942
"%d alors que le serveur a �t� compil� avec un CATALOG_VERSION_NO � %d."
943
943
 
944
 
#: access/transam/xlog.c:4397
 
944
#: access/transam/xlog.c:4385
945
945
#, c-format
946
946
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
947
947
msgstr ""
948
948
"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un MAXALIGN � %d alors\n"
949
949
"que le serveur a �t� compil� avec un MAXALIGN � %d."
950
950
 
951
 
#: access/transam/xlog.c:4404
 
951
#: access/transam/xlog.c:4392
952
952
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
953
953
msgstr ""
954
954
"Le cluster de bases de donn�es semble utiliser un format diff�rent pour les\n"
955
955
"nombres � virgule flottante de celui de l'ex�cutable serveur."
956
956
 
957
 
#: access/transam/xlog.c:4409
 
957
#: access/transam/xlog.c:4397
958
958
#, c-format
959
959
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
960
960
msgstr ""
961
961
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un BLCKSZ � %d alors que\n"
962
962
"le serveur a �t� compil� avec un BLCKSZ � %d."
963
963
 
964
 
#: access/transam/xlog.c:4412
965
 
#: access/transam/xlog.c:4419
966
 
#: access/transam/xlog.c:4426
967
 
#: access/transam/xlog.c:4433
968
 
#: access/transam/xlog.c:4440
969
 
#: access/transam/xlog.c:4447
970
 
#: access/transam/xlog.c:4454
971
 
#: access/transam/xlog.c:4462
972
 
#: access/transam/xlog.c:4469
973
 
#: access/transam/xlog.c:4478
974
 
#: access/transam/xlog.c:4485
975
 
#: access/transam/xlog.c:4494
976
 
#: access/transam/xlog.c:4501
 
964
#: access/transam/xlog.c:4400
 
965
#: access/transam/xlog.c:4407
 
966
#: access/transam/xlog.c:4414
 
967
#: access/transam/xlog.c:4421
 
968
#: access/transam/xlog.c:4428
 
969
#: access/transam/xlog.c:4435
 
970
#: access/transam/xlog.c:4442
 
971
#: access/transam/xlog.c:4450
 
972
#: access/transam/xlog.c:4457
 
973
#: access/transam/xlog.c:4466
 
974
#: access/transam/xlog.c:4473
 
975
#: access/transam/xlog.c:4482
 
976
#: access/transam/xlog.c:4489
977
977
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
978
978
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
979
979
 
980
 
#: access/transam/xlog.c:4416
 
980
#: access/transam/xlog.c:4404
981
981
#, c-format
982
982
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
983
983
msgstr ""
984
984
"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un RELSEG_SIZE � %d\n"
985
985
"alors que le serveur a �t� compil� avec un RELSEG_SIZE � %d."
986
986
 
987
 
#: access/transam/xlog.c:4423
 
987
#: access/transam/xlog.c:4411
988
988
#, c-format
989
989
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
990
990
msgstr ""
991
991
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un XLOG_BLCKSZ � %d\n"
992
992
"alors que le serveur a �t� compil� avec un XLOG_BLCKSZ � %d."
993
993
 
994
 
#: access/transam/xlog.c:4430
 
994
#: access/transam/xlog.c:4418
995
995
#, c-format
996
996
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
997
997
msgstr ""
998
998
"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un XLOG_SEG_SIZE � %d\n"
999
999
"alors que le serveur a �t� compil� avec un XLOG_SEG_SIZE � %d."
1000
1000
 
1001
 
#: access/transam/xlog.c:4437
 
1001
#: access/transam/xlog.c:4425
1002
1002
#, c-format
1003
1003
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1004
1004
msgstr ""
1005
1005
"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un NAMEDATALEN � %d\n"
1006
1006
"alors que le serveur a �t� compil� avec un NAMEDATALEN � %d."
1007
1007
 
1008
 
#: access/transam/xlog.c:4444
 
1008
#: access/transam/xlog.c:4432
1009
1009
#, c-format
1010
1010
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1011
1011
msgstr ""
1012
1012
"Le groupe de bases de donn�es a �t� initialis� avec un INDEX_MAX_KEYS � %d\n"
1013
1013
"alors que le serveur a �t� compil� avec un INDEX_MAX_KEYS � %d."
1014
1014
 
1015
 
#: access/transam/xlog.c:4451
 
1015
#: access/transam/xlog.c:4439
1016
1016
#, c-format
1017
1017
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1018
1018
msgstr ""
1019
1019
"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
1020
1020
"� %d alors que le serveur a �t� compil� avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE � %d."
1021
1021
 
1022
 
#: access/transam/xlog.c:4460
 
1022
#: access/transam/xlog.c:4448
1023
1023
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1024
1024
msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a �t� compil� avec."
1025
1025
 
1026
 
#: access/transam/xlog.c:4467
 
1026
#: access/transam/xlog.c:4455
1027
1027
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1028
1028
msgstr ""
1029
1029
"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
1030
1030
"alors que le serveur a �t� compil� sans."
1031
1031
 
1032
 
#: access/transam/xlog.c:4476
 
1032
#: access/transam/xlog.c:4464
1033
1033
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1034
1034
msgstr ""
1035
1035
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
1036
1036
"alors que le serveur a �t� compil� avec USE_FLOAT4_BYVAL."
1037
1037
 
1038
 
#: access/transam/xlog.c:4483
 
1038
#: access/transam/xlog.c:4471
1039
1039
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1040
1040
msgstr ""
1041
1041
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
1042
1042
"alors que le serveur a �t� compil� sans USE_FLOAT4_BYVAL."
1043
1043
 
1044
 
#: access/transam/xlog.c:4492
 
1044
#: access/transam/xlog.c:4480
1045
1045
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1046
1046
msgstr ""
1047
1047
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
1048
1048
"alors que le serveur a �t� compil� avec USE_FLOAT8_BYVAL."
1049
1049
 
1050
 
#: access/transam/xlog.c:4499
 
1050
#: access/transam/xlog.c:4487
1051
1051
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1052
1052
msgstr ""
1053
1053
"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
1054
1054
"alors que le serveur a �t� compil� sans USE_FLOAT8_BYVAL."
1055
1055
 
1056
 
#: access/transam/xlog.c:4728
 
1056
#: access/transam/xlog.c:4716
1057
1057
#, c-format
1058
1058
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
1059
1059
msgstr "n'a pas pu �crire le � bootstrap � du journal des transactions : %m"
1060
1060
 
1061
 
#: access/transam/xlog.c:4734
 
1061
#: access/transam/xlog.c:4722
1062
1062
#, c-format
1063
1063
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
1064
1064
msgstr ""
1065
1065
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le � bootstrap � du journal des\n"
1066
1066
"transactions : %m"
1067
1067
 
1068
 
#: access/transam/xlog.c:4739
 
1068
#: access/transam/xlog.c:4727
1069
1069
#, c-format
1070
1070
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
1071
1071
msgstr "n'a pas pu fermer le � bootstrap � du journal des transactions : %m"
1072
1072
 
1073
 
#: access/transam/xlog.c:4800
 
1073
#: access/transam/xlog.c:4788
1074
1074
#, c-format
1075
1075
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1076
1076
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration � %s � : %m"
1077
1077
 
1078
 
#: access/transam/xlog.c:4805
 
1078
#: access/transam/xlog.c:4793
1079
1079
msgid "starting archive recovery"
1080
1080
msgstr "d�but de la restauration de l'archive"
1081
1081
 
1082
 
#: access/transam/xlog.c:4850
 
1082
#: access/transam/xlog.c:4838
1083
1083
#, c-format
1084
1084
msgid "restore_command = '%s'"
1085
1085
msgstr "restore_command = '%s'"
1086
1086
 
1087
 
#: access/transam/xlog.c:4857
 
1087
#: access/transam/xlog.c:4845
1088
1088
#, c-format
1089
1089
msgid "recovery_end_command = '%s'"
1090
1090
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
1091
1091
 
1092
 
#: access/transam/xlog.c:4871
 
1092
#: access/transam/xlog.c:4859
1093
1093
#, c-format
1094
1094
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1095
1095
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : � %s �"
1096
1096
 
1097
 
#: access/transam/xlog.c:4876
 
1097
#: access/transam/xlog.c:4864
1098
1098
#, c-format
1099
1099
msgid "recovery_target_timeline = %u"
1100
1100
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
1101
1101
 
1102
 
#: access/transam/xlog.c:4879
 
1102
#: access/transam/xlog.c:4867
1103
1103
msgid "recovery_target_timeline = latest"
1104
1104
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
1105
1105
 
1106
 
#: access/transam/xlog.c:4887
 
1106
#: access/transam/xlog.c:4875
1107
1107
#, c-format
1108
1108
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1109
1109
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : � %s �"
1110
1110
 
1111
 
#: access/transam/xlog.c:4890
 
1111
#: access/transam/xlog.c:4878
1112
1112
#, c-format
1113
1113
msgid "recovery_target_xid = %u"
1114
1114
msgstr "recovery_target_xid = %u"
1115
1115
 
1116
 
#: access/transam/xlog.c:4915
 
1116
#: access/transam/xlog.c:4903
1117
1117
#, c-format
1118
1118
msgid "recovery_target_time = '%s'"
1119
1119
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
1120
1120
 
1121
 
#: access/transam/xlog.c:4926
 
1121
#: access/transam/xlog.c:4914
1122
1122
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
1123
1123
msgstr "le param�tre � recovery_target_inclusive � requiert une valeur bool�enne"
1124
1124
 
1125
 
#: access/transam/xlog.c:4928
 
1125
#: access/transam/xlog.c:4916
1126
1126
#, c-format
1127
1127
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
1128
1128
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
1129
1129
 
1130
 
#: access/transam/xlog.c:4932
 
1130
#: access/transam/xlog.c:4920
1131
1131
#, c-format
1132
1132
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1133
1133
msgstr "param�tre de restauration � %s � non reconnu"
1134
1134
 
1135
 
#: access/transam/xlog.c:4940
 
1135
#: access/transam/xlog.c:4928
1136
1136
#, c-format
1137
1137
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
1138
1138
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
1139
1139
 
1140
 
#: access/transam/xlog.c:4942
 
1140
#: access/transam/xlog.c:4930
1141
1141
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
1142
1142
msgstr "Les lignes devraient avoir le format param�tre = 'valeur'"
1143
1143
 
1144
 
#: access/transam/xlog.c:4947
 
1144
#: access/transam/xlog.c:4935
1145
1145
#, c-format
1146
1146
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
1147
1147
msgstr "le fichier de restauration � %s � n'a pas sp�cifi� restore_command"
1148
1148
 
1149
 
#: access/transam/xlog.c:4966
 
1149
#: access/transam/xlog.c:4954
1150
1150
#, c-format
1151
1151
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1152
1152
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
1153
1153
 
1154
 
#: access/transam/xlog.c:5093
 
1154
#: access/transam/xlog.c:5081
1155
1155
msgid "archive recovery complete"
1156
1156
msgstr "restauration termin�e de l'archive"
1157
1157
 
1158
 
#: access/transam/xlog.c:5183
 
1158
#: access/transam/xlog.c:5171
1159
1159
#, c-format
1160
1160
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1161
1161
msgstr "arr�t de la restauration apr�s validation de la transaction %u, %s"
1162
1162
 
1163
 
#: access/transam/xlog.c:5188
 
1163
#: access/transam/xlog.c:5176
1164
1164
#, c-format
1165
1165
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1166
1166
msgstr "arr�t de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
1167
1167
 
1168
 
#: access/transam/xlog.c:5196
 
1168
#: access/transam/xlog.c:5184
1169
1169
#, c-format
1170
1170
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1171
1171
msgstr "arr�t de la restauration apr�s annulation de la transaction %u, %s"
1172
1172
 
1173
 
#: access/transam/xlog.c:5201
 
1173
#: access/transam/xlog.c:5189
1174
1174
#, c-format
1175
1175
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1176
1176
msgstr "arr�t de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
1177
1177
 
1178
 
#: access/transam/xlog.c:5250
 
1178
#: access/transam/xlog.c:5238
1179
1179
msgid "control file contains invalid data"
1180
1180
msgstr "le fichier de contr�le contient des donn�es invalides"
1181
1181
 
1182
 
#: access/transam/xlog.c:5254
 
1182
#: access/transam/xlog.c:5242
1183
1183
#, c-format
1184
1184
msgid "database system was shut down at %s"
1185
1185
msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� arr�t� � %s"
1186
1186
 
1187
 
#: access/transam/xlog.c:5258
 
1187
#: access/transam/xlog.c:5246
1188
1188
#, c-format
1189
1189
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1190
1190
msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu ; dernier lancement connu � %s"
1191
1191
 
1192
 
#: access/transam/xlog.c:5262
 
1192
#: access/transam/xlog.c:5250
1193
1193
#, c-format
1194
1194
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1195
1195
msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une restauration � %s"
1196
1196
 
1197
 
#: access/transam/xlog.c:5264
 
1197
#: access/transam/xlog.c:5252
1198
1198
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
1199
1199
msgstr ""
1200
1200
"Ceci signifie probablement que des donn�es ont �t� corrompues et que vous\n"
1201
1201
"devrez utiliser la derni�re sauvegarde pour la restauration."
1202
1202
 
1203
 
#: access/transam/xlog.c:5268
 
1203
#: access/transam/xlog.c:5256
1204
1204
#, c-format
1205
1205
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1206
1206
msgstr ""
1207
1207
"le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une r�cup�ration � %s\n"
1208
1208
"(moment de la journalisation)"
1209
1209
 
1210
 
#: access/transam/xlog.c:5270
 
1210
#: access/transam/xlog.c:5258
1211
1211
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
1212
1212
msgstr ""
1213
1213
"Si c'est arriv� plus d'une fois, des donn�es ont pu �tre corrompues et vous\n"
1214
1214
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de r�cup�ration ant�rieure."
1215
1215
 
1216
 
#: access/transam/xlog.c:5274
 
1216
#: access/transam/xlog.c:5262
1217
1217
#, c-format
1218
1218
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1219
1219
msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu ; dernier lancement connu � %s"
1220
1220
 
1221
 
#: access/transam/xlog.c:5313
 
1221
#: access/transam/xlog.c:5301
1222
1222
#, c-format
1223
1223
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1224
1224
msgstr ""
1225
1225
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du syst�me de bases\n"
1226
1226
"de donn�es"
1227
1227
 
1228
 
#: access/transam/xlog.c:5327
1229
 
#: access/transam/xlog.c:5351
 
1228
#: access/transam/xlog.c:5315
 
1229
#: access/transam/xlog.c:5339
1230
1230
#, c-format
1231
1231
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1232
1232
msgstr "l'enregistrement du point de v�rification est � %X/%X"
1233
1233
 
1234
 
#: access/transam/xlog.c:5334
 
1234
#: access/transam/xlog.c:5322
1235
1235
msgid "could not locate required checkpoint record"
1236
1236
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de v�rification requis"
1237
1237
 
1238
 
#: access/transam/xlog.c:5335
 
1238
#: access/transam/xlog.c:5323
1239
1239
#, c-format
1240
1240
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
1241
1241
msgstr ""
1242
1242
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
1243
1243
"fichier � %s/backup_label �."
1244
1244
 
1245
 
#: access/transam/xlog.c:5361
 
1245
#: access/transam/xlog.c:5349
1246
1246
#, c-format
1247
1247
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1248
1248
msgstr "utilisation du pr�c�dent enregistrement d'un point de v�rification � %X/%X"
1249
1249
 
1250
 
#: access/transam/xlog.c:5367
 
1250
#: access/transam/xlog.c:5355
1251
1251
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1252
1252
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de v�rification valide"
1253
1253
 
1254
 
#: access/transam/xlog.c:5376
 
1254
#: access/transam/xlog.c:5364
1255
1255
#, c-format
1256
1256
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
1257
1257
msgstr "l'enregistrement � r�-ex�cuter se trouve � %X/%X ; arr�t %s"
1258
1258
 
1259
 
#: access/transam/xlog.c:5380
 
1259
#: access/transam/xlog.c:5368
1260
1260
#, c-format
1261
1261
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1262
1262
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
1263
1263
 
1264
 
#: access/transam/xlog.c:5384
 
1264
#: access/transam/xlog.c:5372
1265
1265
#, c-format
1266
1266
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1267
1267
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
1268
1268
 
1269
 
#: access/transam/xlog.c:5388
 
1269
#: access/transam/xlog.c:5376
1270
1270
msgid "invalid next transaction ID"
1271
1271
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
1272
1272
 
1273
 
#: access/transam/xlog.c:5406
 
1273
#: access/transam/xlog.c:5394
1274
1274
msgid "invalid redo in checkpoint record"
1275
1275
msgstr "r�-ex�cution invalide dans l'enregistrement du point de v�rification"
1276
1276
 
1277
 
#: access/transam/xlog.c:5417
 
1277
#: access/transam/xlog.c:5405
1278
1278
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1279
1279
msgstr "enregistrement de r�-ex�cution invalide dans le point de v�rification d'arr�t"
1280
1280
 
1281
 
#: access/transam/xlog.c:5442
 
1281
#: access/transam/xlog.c:5430
1282
1282
msgid "automatic recovery in progress"
1283
1283
msgstr "restauration automatique en cours"
1284
1284
 
1285
 
#: access/transam/xlog.c:5448
 
1285
#: access/transam/xlog.c:5436
1286
1286
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1287
1287
msgstr ""
1288
1288
"le syst�me de bases de donn�es n'a pas �t� arr�t� proprement ; restauration\n"
1289
1289
"automatique en cours"
1290
1290
 
1291
 
#: access/transam/xlog.c:5531
 
1291
#: access/transam/xlog.c:5519
1292
1292
#, c-format
1293
1293
msgid "redo starts at %X/%X"
1294
1294
msgstr "la r�-ex�cution commence � %X/%X"
1295
1295
 
1296
 
#: access/transam/xlog.c:5535
 
1296
#: access/transam/xlog.c:5523
1297
1297
#, c-format
1298
1298
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
1299
1299
msgstr "la restauration comme � %X/%X, la coh�rence sera atteinte � %X/%X"
1300
1300
 
1301
 
#: access/transam/xlog.c:5609
 
1301
#: access/transam/xlog.c:5597
1302
1302
msgid "consistent recovery state reached"
1303
1303
msgstr "�tat de restauration coh�rent atteint"
1304
1304
 
1305
 
#: access/transam/xlog.c:5663
 
1305
#: access/transam/xlog.c:5651
1306
1306
#, c-format
1307
1307
msgid "redo done at %X/%X"
1308
1308
msgstr "r�-ex�cution faite � %X/%X"
1309
1309
 
1310
 
#: access/transam/xlog.c:5667
1311
 
#: access/transam/xlog.c:6911
 
1310
#: access/transam/xlog.c:5655
 
1311
#: access/transam/xlog.c:6901
1312
1312
#, c-format
1313
1313
msgid "last completed transaction was at log time %s"
1314
1314
msgstr "la derni�re transaction a eu lieu � %s (moment de la journalisation)"
1315
1315
 
1316
 
#: access/transam/xlog.c:5675
 
1316
#: access/transam/xlog.c:5663
1317
1317
msgid "redo is not required"
1318
1318
msgstr "la r�-ex�cution n'est pas n�cessaire"
1319
1319
 
1320
 
#: access/transam/xlog.c:5698
 
1320
#: access/transam/xlog.c:5686
1321
1321
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
1322
1322
msgstr ""
1323
1323
"le point d'arr�t de la restauration demand�e se trouve avant le point\n"
1324
1324
"coh�rent de restauration"
1325
1325
 
1326
 
#: access/transam/xlog.c:5701
 
1326
#: access/transam/xlog.c:5689
1327
1327
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
1328
1328
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh�rent"
1329
1329
 
1330
 
#: access/transam/xlog.c:5722
 
1330
#: access/transam/xlog.c:5710
1331
1331
#, c-format
1332
1332
msgid "selected new timeline ID: %u"
1333
1333
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement s�lectionn� : %u"
1334
1334
 
1335
 
#: access/transam/xlog.c:6023
 
1335
#: access/transam/xlog.c:6011
1336
1336
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1337
1337
msgstr "lien du point de v�rification primaire invalide dans le fichier de contr�le"
1338
1338
 
1339
 
#: access/transam/xlog.c:6027
 
1339
#: access/transam/xlog.c:6015
1340
1340
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1341
1341
msgstr "lien du point de v�rification secondaire invalide dans le fichier de contr�le"
1342
1342
 
1343
 
#: access/transam/xlog.c:6031
 
1343
#: access/transam/xlog.c:6019
1344
1344
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1345
1345
msgstr "lien du point de v�rification invalide dans le fichier backup_label"
1346
1346
 
1347
 
#: access/transam/xlog.c:6045
 
1347
#: access/transam/xlog.c:6033
1348
1348
msgid "invalid primary checkpoint record"
1349
1349
msgstr "enregistrement du point de v�rification primaire invalide"
1350
1350
 
1351
 
#: access/transam/xlog.c:6049
 
1351
#: access/transam/xlog.c:6037
1352
1352
msgid "invalid secondary checkpoint record"
1353
1353
msgstr "enregistrement du point de v�rification secondaire invalide"
1354
1354
 
1355
 
#: access/transam/xlog.c:6053
 
1355
#: access/transam/xlog.c:6041
1356
1356
msgid "invalid checkpoint record"
1357
1357
msgstr "enregistrement du point de v�rification invalide"
1358
1358
 
1359
 
#: access/transam/xlog.c:6064
 
1359
#: access/transam/xlog.c:6052
1360
1360
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1361
1361
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v�rification"
1362
1362
 
1363
 
#: access/transam/xlog.c:6068
 
1363
#: access/transam/xlog.c:6056
1364
1364
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1365
1365
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de v�rification"
1366
1366
 
1367
 
#: access/transam/xlog.c:6072
 
1367
#: access/transam/xlog.c:6060
1368
1368
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1369
1369
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de v�rification"
1370
1370
 
1371
 
#: access/transam/xlog.c:6084
 
1371
#: access/transam/xlog.c:6072
1372
1372
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1373
1373
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification primaire"
1374
1374
 
1375
 
#: access/transam/xlog.c:6088
 
1375
#: access/transam/xlog.c:6076
1376
1376
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1377
1377
msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de v�rification secondaire"
1378
1378
 
1379
 
#: access/transam/xlog.c:6092
 
1379
#: access/transam/xlog.c:6080
1380
1380
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1381
1381
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification"
1382
1382
 
1383
 
#: access/transam/xlog.c:6104
 
1383
#: access/transam/xlog.c:6092
1384
1384
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1385
1385
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de v�rification"
1386
1386
 
1387
 
#: access/transam/xlog.c:6108
 
1387
#: access/transam/xlog.c:6096
1388
1388
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1389
1389
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de v�rification"
1390
1390
 
1391
 
#: access/transam/xlog.c:6112
 
1391
#: access/transam/xlog.c:6100
1392
1392
msgid "invalid length of checkpoint record"
1393
1393
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v�rification"
1394
1394
 
1395
 
#: access/transam/xlog.c:6246
 
1395
#: access/transam/xlog.c:6234
1396
1396
msgid "shutting down"
1397
1397
msgstr "arr�t en cours"
1398
1398
 
1399
 
#: access/transam/xlog.c:6268
 
1399
#: access/transam/xlog.c:6256
1400
1400
msgid "database system is shut down"
1401
1401
msgstr "le syst�me de base de donn�es est arr�t�"
1402
1402
 
1403
 
#: access/transam/xlog.c:6644
 
1403
#: access/transam/xlog.c:6632
1404
1404
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1405
1405
msgstr ""
1406
1406
"activit� en cours du journal de transactions alors que le syst�me de bases\n"
1407
1407
"de donn�es est en cours d'arr�t"
1408
1408
 
1409
 
#: access/transam/xlog.c:6830
 
1409
#: access/transam/xlog.c:6820
1410
1410
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
1411
1411
msgstr "restartpoint ignor�, la r�cup�ration est d�j� termin�e"
1412
1412
 
1413
 
#: access/transam/xlog.c:6855
 
1413
#: access/transam/xlog.c:6845
1414
1414
#, c-format
1415
1415
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
1416
1416
msgstr "ignore le point de red�marrage, d�j� r�alis� � %X/%X"
1417
1417
 
1418
 
#: access/transam/xlog.c:6905
 
1418
#: access/transam/xlog.c:6895
1419
1419
#, c-format
1420
1420
msgid "recovery restart point at %X/%X"
1421
1421
msgstr "la nouvelle ex�cution de la restauration commence � %X/%X"
1422
1422
 
1423
 
#: access/transam/xlog.c:7029
 
1423
#: access/transam/xlog.c:7019
1424
1424
#, c-format
1425
1425
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1426
1426
msgstr ""
1427
1427
"identifiant timeline %u inattendu (apr�s %u) dans l'enregistrement du point\n"
1428
1428
"de v�rification"
1429
1429
 
1430
 
#: access/transam/xlog.c:7061
 
1430
#: access/transam/xlog.c:7051
1431
1431
#, c-format
1432
1432
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1433
1433
msgstr ""
1434
1434
"identifiant timeline %u inattendu (devrait �tre %u) dans l'enregistrement du\n"
1435
1435
"point de v�rification"
1436
1436
 
1437
 
#: access/transam/xlog.c:7197
1438
 
#: access/transam/xlog.c:7220
 
1437
#: access/transam/xlog.c:7187
 
1438
#: access/transam/xlog.c:7210
1439
1439
#, c-format
1440
1440
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1441
1441
msgstr ""
1442
1442
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
1443
1443
"segment %u : %m"
1444
1444
 
1445
 
#: access/transam/xlog.c:7228
 
1445
#: access/transam/xlog.c:7218
1446
1446
#, c-format
1447
1447
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1448
1448
msgstr ""
1449
1449
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
1450
1450
"segment %u : %m"
1451
1451
 
1452
 
#: access/transam/xlog.c:7237
 
1452
#: access/transam/xlog.c:7227
1453
1453
#, c-format
1454
1454
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1455
1455
msgstr ""
1456
1456
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
1457
1457
"%u, segment %u : %m"
1458
1458
 
1459
 
#: access/transam/xlog.c:7280
1460
 
#: access/transam/xlog.c:7467
 
1459
#: access/transam/xlog.c:7270
 
1460
#: access/transam/xlog.c:7457
1461
1461
msgid "must be superuser to run a backup"
1462
1462
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter une sauvegarde"
1463
1463
 
1464
 
#: access/transam/xlog.c:7285
1465
 
#: access/transam/xlog.c:7291
1466
 
#: access/transam/xlog.c:7472
 
1464
#: access/transam/xlog.c:7275
 
1465
#: access/transam/xlog.c:7281
 
1466
#: access/transam/xlog.c:7462
1467
1467
msgid "WAL archiving is not active"
1468
1468
msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
1469
1469
 
1470
 
#: access/transam/xlog.c:7286
1471
 
#: access/transam/xlog.c:7473
 
1470
#: access/transam/xlog.c:7276
 
1471
#: access/transam/xlog.c:7463
1472
1472
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
1473
1473
msgstr "archive_mode doit �tre activ� au lancement du serveur."
1474
1474
 
1475
 
#: access/transam/xlog.c:7292
 
1475
#: access/transam/xlog.c:7282
1476
1476
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1477
1477
msgstr ""
1478
1478
"archive_command doit �tre d�fini avant que les sauvegardes � chaud puissent\n"
1479
1479
"s'effectuer correctement."
1480
1480
 
1481
 
#: access/transam/xlog.c:7320
1482
 
#: access/transam/xlog.c:7389
 
1481
#: access/transam/xlog.c:7310
 
1482
#: access/transam/xlog.c:7379
1483
1483
msgid "a backup is already in progress"
1484
1484
msgstr "une sauvegarde est d�j� en cours"
1485
1485
 
1486
 
#: access/transam/xlog.c:7321
 
1486
#: access/transam/xlog.c:7311
1487
1487
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1488
1488
msgstr "Ex�cutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
1489
1489
 
1490
 
#: access/transam/xlog.c:7390
 
1490
#: access/transam/xlog.c:7380
1491
1491
#, c-format
1492
1492
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
1493
1493
msgstr ""
1494
1494
"Si vous �tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
1495
1495
"fichier � %s � et recommencez de nouveau."
1496
1496
 
1497
 
#: access/transam/xlog.c:7411
1498
 
#: access/transam/xlog.c:7548
 
1497
#: access/transam/xlog.c:7401
 
1498
#: access/transam/xlog.c:7538
1499
1499
#, c-format
1500
1500
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1501
1501
msgstr "impossible d'�crire le fichier � %s � : %m"
1502
1502
 
1503
 
#: access/transam/xlog.c:7511
 
1503
#: access/transam/xlog.c:7501
1504
1504
msgid "a backup is not in progress"
1505
1505
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
1506
1506
 
1507
 
#: access/transam/xlog.c:7523
1508
 
#: access/transam/xlog.c:7864
1509
 
#: access/transam/xlog.c:7870
1510
 
#: access/transam/xlog.c:7901
1511
 
#: access/transam/xlog.c:7907
 
1507
#: access/transam/xlog.c:7513
 
1508
#: access/transam/xlog.c:7854
 
1509
#: access/transam/xlog.c:7860
 
1510
#: access/transam/xlog.c:7891
 
1511
#: access/transam/xlog.c:7897
1512
1512
#, c-format
1513
1513
msgid "invalid data in file \"%s\""
1514
1514
msgstr "donn�es invalides dans le fichier � %s �"
1515
1515
 
1516
 
#: access/transam/xlog.c:7603
 
1516
#: access/transam/xlog.c:7593
1517
1517
#, c-format
1518
1518
msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
1519
1519
msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes pass�es)"
1520
1520
 
1521
 
#: access/transam/xlog.c:7628
 
1521
#: access/transam/xlog.c:7618
1522
1522
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1523
1523
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
1524
1524
 
1525
 
#: access/transam/xlog.c:7725
1526
 
#: access/transam/xlog.c:7791
 
1525
#: access/transam/xlog.c:7715
 
1526
#: access/transam/xlog.c:7781
1527
1527
#, c-format
1528
1528
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1529
1529
msgstr ""
1530
1530
"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm� � %s � :\n"
1531
1531
"%m"
1532
1532
 
1533
 
#: access/transam/xlog.c:7935
 
1533
#: access/transam/xlog.c:7925
1534
1534
#, c-format
1535
1535
msgid "xlog redo %s"
1536
1536
msgstr "xlog redo %s"
1537
1537
 
1538
 
#: access/transam/xlog.c:7975
 
1538
#: access/transam/xlog.c:7965
1539
1539
msgid "online backup mode cancelled"
1540
1540
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul�"
1541
1541
 
1542
 
#: access/transam/xlog.c:7976
 
1542
#: access/transam/xlog.c:7966
1543
1543
#, c-format
1544
1544
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1545
1545
msgstr "� %s � a �t� renomm� en � %s �."
1546
1546
 
1547
 
#: access/transam/xlog.c:7983
 
1547
#: access/transam/xlog.c:7973
1548
1548
msgid "online backup mode was not cancelled"
1549
1549
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas �t� annul�"
1550
1550
 
1551
 
#: access/transam/xlog.c:7984
 
1551
#: access/transam/xlog.c:7974
1552
1552
#, c-format
1553
1553
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1554
1554
msgstr "N'a pas pu renommer � %s � en � %s � : %m"
1565
1565
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
1566
1566
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d�passe le maximum %lu pour l'index � %s �"
1567
1567
 
1568
 
#: access/gin/ginscan.c:164
1569
 
#: access/gin/ginscan.c:227
 
1568
#: access/gin/ginscan.c:166
 
1569
#: access/gin/ginscan.c:229
1570
1570
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
1571
1571
msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
1572
1572
 
1650
1650
"l'index  � %s � a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
1651
1651
"r�cup�ration suite � un arr�t brutal"
1652
1652
 
1653
 
#: access/gist/gistxlog.c:794
 
1653
#: access/gist/gistxlog.c:797
1654
1654
#, c-format
1655
1655
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
1656
1656
msgstr ""
1657
1657
"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
1658
1658
"r�cup�ration suite � un arr�t brutal"
1659
1659
 
1660
 
#: access/gist/gistxlog.c:796
 
1660
#: access/gist/gistxlog.c:799
1661
1661
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
1662
1662
msgstr ""
1663
1663
"Insertion incompl�te d�tect�e lors de la r�-ex�cution des requ�tes suite �\n"
1666
1666
#: access/heap/heapam.c:1074
1667
1667
#: access/heap/heapam.c:1102
1668
1668
#: access/heap/heapam.c:1132
1669
 
#: catalog/aclchk.c:880
 
1669
#: catalog/aclchk.c:916
1670
1670
#, c-format
1671
1671
msgid "\"%s\" is an index"
1672
1672
msgstr "� %s � est un index"
1674
1674
#: access/heap/heapam.c:1079
1675
1675
#: access/heap/heapam.c:1107
1676
1676
#: access/heap/heapam.c:1137
1677
 
#: catalog/aclchk.c:887
1678
 
#: commands/tablecmds.c:2061
1679
 
#: commands/tablecmds.c:6258
1680
 
#: commands/tablecmds.c:7549
 
1677
#: catalog/aclchk.c:923
 
1678
#: commands/tablecmds.c:2071
 
1679
#: commands/tablecmds.c:6268
 
1680
#: commands/tablecmds.c:7559
1681
1681
#, c-format
1682
1682
msgid "\"%s\" is a composite type"
1683
1683
msgstr "� %s � est un type composite"
1699
1699
#: commands/comment.c:502
1700
1700
#: commands/indexcmds.c:1324
1701
1701
#: commands/tablecmds.c:211
1702
 
#: commands/tablecmds.c:2258
 
1702
#: commands/tablecmds.c:2268
1703
1703
#, c-format
1704
1704
msgid "\"%s\" is not an index"
1705
1705
msgstr "� %s � n'est pas un index"
1822
1822
 
1823
1823
#: utils/adt/acl.c:2303
1824
1824
#: utils/adt/ruleutils.c:1360
1825
 
#: catalog/aclchk.c:636
1826
 
#: commands/analyze.c:276
 
1825
#: catalog/aclchk.c:672
 
1826
#: commands/analyze.c:281
1827
1827
#: commands/comment.c:579
1828
1828
#: commands/copy.c:3404
1829
1829
#: commands/sequence.c:1301
1830
 
#: commands/tablecmds.c:3823
1831
 
#: commands/tablecmds.c:3915
1832
 
#: commands/tablecmds.c:3962
1833
 
#: commands/tablecmds.c:4058
1834
 
#: commands/tablecmds.c:4119
1835
 
#: commands/tablecmds.c:4183
1836
 
#: commands/tablecmds.c:5567
1837
 
#: commands/tablecmds.c:5705
1838
 
#: parser/analyze.c:1803
 
1830
#: commands/tablecmds.c:3833
 
1831
#: commands/tablecmds.c:3925
 
1832
#: commands/tablecmds.c:3972
 
1833
#: commands/tablecmds.c:4068
 
1834
#: commands/tablecmds.c:4129
 
1835
#: commands/tablecmds.c:4193
 
1836
#: commands/tablecmds.c:5577
 
1837
#: commands/tablecmds.c:5715
 
1838
#: parser/analyze.c:1820
1839
1839
#: parser/parse_relation.c:2061
1840
1840
#: parser/parse_relation.c:2116
1841
1841
#: parser/parse_target.c:804
1845
1845
msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
1846
1846
 
1847
1847
#: utils/adt/acl.c:2514
1848
 
#: utils/adt/dbsize.c:144
 
1848
#: utils/adt/dbsize.c:148
1849
1849
#: utils/init/postinit.c:421
1850
1850
#: utils/init/postinit.c:540
1851
1851
#: utils/init/postinit.c:556
1852
 
#: catalog/aclchk.c:500
 
1852
#: catalog/aclchk.c:536
1853
1853
#: commands/comment.c:626
1854
1854
#: commands/dbcommands.c:759
1855
1855
#: commands/dbcommands.c:903
1857
1857
#: commands/dbcommands.c:1187
1858
1858
#: commands/dbcommands.c:1374
1859
1859
#: commands/dbcommands.c:1446
1860
 
#: commands/dbcommands.c:1533
 
1860
#: commands/dbcommands.c:1554
1861
1861
#, c-format
1862
1862
msgid "database \"%s\" does not exist"
1863
1863
msgstr "la base de donn�es � %s � n'existe pas"
1871
1871
msgstr "la fonction � %s � n'existe pas"
1872
1872
 
1873
1873
#: utils/adt/acl.c:3115
1874
 
#: catalog/aclchk.c:528
 
1874
#: catalog/aclchk.c:564
1875
1875
#: commands/comment.c:1195
1876
1876
#: commands/functioncmds.c:805
1877
1877
#: commands/proclang.c:433
1882
1882
msgstr "le langage � %s � n'existe pas"
1883
1883
 
1884
1884
#: utils/adt/acl.c:3321
1885
 
#: catalog/aclchk.c:548
 
1885
#: catalog/aclchk.c:584
1886
1886
#: catalog/namespace.c:338
1887
1887
#: catalog/namespace.c:2124
1888
1888
#: catalog/namespace.c:2165
1889
1889
#: catalog/namespace.c:2213
1890
1890
#: catalog/namespace.c:3120
1891
1891
#: commands/comment.c:736
1892
 
#: commands/schemacmds.c:190
1893
 
#: commands/schemacmds.c:267
1894
 
#: commands/schemacmds.c:343
 
1892
#: commands/schemacmds.c:191
 
1893
#: commands/schemacmds.c:268
 
1894
#: commands/schemacmds.c:344
1895
1895
#, c-format
1896
1896
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1897
1897
msgstr "le sch�ma � %s � n'existe pas"
1898
1898
 
1899
1899
#: utils/adt/acl.c:3695
1900
 
#: utils/adt/dbsize.c:240
1901
 
#: catalog/aclchk.c:577
 
1900
#: utils/adt/dbsize.c:246
 
1901
#: catalog/aclchk.c:613
1902
1902
#: commands/comment.c:665
1903
1903
#: commands/dbcommands.c:431
1904
1904
#: commands/dbcommands.c:1043
1905
1905
#: commands/indexcmds.c:212
1906
 
#: commands/tablecmds.c:400
1907
 
#: commands/tablecmds.c:6517
 
1906
#: commands/tablecmds.c:410
 
1907
#: commands/tablecmds.c:6527
1908
1908
#: commands/tablespace.c:415
1909
1909
#: commands/tablespace.c:770
1910
1910
#: commands/tablespace.c:837
1911
1911
#: commands/tablespace.c:931
1912
1912
#: commands/tablespace.c:1055
1913
 
#: executor/execMain.c:2884
 
1913
#: executor/execMain.c:2899
1914
1914
#, c-format
1915
1915
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1916
1916
msgstr "le tablespace � %s � n'existe pas"
1953
1953
#: utils/adt/int8.c:1205
1954
1954
#: utils/adt/numeric.c:2035
1955
1955
#: utils/adt/numeric.c:2044
1956
 
#: utils/adt/varbit.c:1377
 
1956
#: utils/adt/varbit.c:1392
1957
1957
msgid "integer out of range"
1958
1958
msgstr "entier en dehors des limites"
1959
1959
 
2010
2010
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190
2011
2011
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845
2012
2012
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525
2013
 
#: executor/execQual.c:293
2014
 
#: executor/execQual.c:321
2015
 
#: executor/execQual.c:2907
 
2013
#: executor/execQual.c:295
 
2014
#: executor/execQual.c:323
 
2015
#: executor/execQual.c:3006
2016
2016
#, c-format
2017
2017
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
2018
2018
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d�passe le maximum autoris� (%d)"
2073
2073
msgstr "tableau lit�ral mal form� : � %s �"
2074
2074
 
2075
2075
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
2076
 
#: executor/execQual.c:2927
2077
 
#: executor/execQual.c:2954
 
2076
#: executor/execQual.c:3026
 
2077
#: executor/execQual.c:3053
2078
2078
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
2079
2079
msgstr ""
2080
2080
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
2180
2180
 
2181
2181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265
2182
2182
#: utils/adt/rowtypes.c:907
2183
 
#: executor/execQual.c:4674
 
2183
#: executor/execQual.c:4775
2184
2184
#, c-format
2185
2185
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
2186
2186
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
2366
2366
#: utils/adt/timestamp.c:4542
2367
2367
#: utils/adt/timestamp.c:4546
2368
2368
#: utils/adt/timestamp.c:4603
2369
 
#: utils/adt/xml.c:1696
2370
 
#: utils/adt/xml.c:1703
2371
 
#: utils/adt/xml.c:1723
2372
 
#: utils/adt/xml.c:1730
 
2369
#: utils/adt/xml.c:1713
 
2370
#: utils/adt/xml.c:1720
 
2371
#: utils/adt/xml.c:1740
 
2372
#: utils/adt/xml.c:1747
2373
2373
msgid "timestamp out of range"
2374
2374
msgstr "timestamp en dehors des limites"
2375
2375
 
2446
2446
msgid "invalid Datum pointer"
2447
2447
msgstr "pointeur Datum invalide"
2448
2448
 
2449
 
#: utils/adt/dbsize.c:102
2450
 
#: utils/adt/dbsize.c:189
 
2449
#: utils/adt/dbsize.c:104
 
2450
#: utils/adt/dbsize.c:193
2451
2451
#, c-format
2452
2452
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
2453
2453
msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire du tablespace � %s � : %m"
2454
2454
 
2455
 
#: utils/adt/dbsize.c:122
2456
 
#: catalog/aclchk.c:2486
2457
 
#: catalog/aclchk.c:3499
 
2455
#: utils/adt/dbsize.c:126
 
2456
#: catalog/aclchk.c:2522
 
2457
#: catalog/aclchk.c:3535
2458
2458
#, c-format
2459
2459
msgid "database with OID %u does not exist"
2460
2460
msgstr "la base de donn�es d'OID %u n'existe pas"
2465
2465
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
2466
2466
 
2467
2467
#: utils/adt/domains.c:128
2468
 
#: executor/execQual.c:3699
 
2468
#: executor/execQual.c:3798
2469
2469
#, c-format
2470
2470
msgid "domain %s does not allow null values"
2471
2471
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
2472
2472
 
2473
2473
#: utils/adt/domains.c:164
2474
 
#: executor/execQual.c:3728
 
2474
#: executor/execQual.c:3827
2475
2475
#, c-format
2476
2476
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
2477
2477
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification � %s �"
2706
2706
#: utils/hash/dynahash.c:363
2707
2707
#: utils/hash/dynahash.c:435
2708
2708
#: utils/hash/dynahash.c:929
2709
 
#: utils/misc/guc.c:2746
2710
 
#: utils/misc/guc.c:2759
2711
 
#: utils/misc/guc.c:2772
 
2709
#: utils/misc/guc.c:2757
 
2710
#: utils/misc/guc.c:2770
 
2711
#: utils/misc/guc.c:2783
2712
2712
#: utils/init/miscinit.c:212
2713
2713
#: utils/init/miscinit.c:233
2714
2714
#: utils/init/miscinit.c:243
2721
2721
#: lib/stringinfo.c:245
2722
2722
#: storage/buffer/buf_init.c:164
2723
2723
#: storage/buffer/localbuf.c:347
2724
 
#: storage/file/fd.c:336
2725
 
#: storage/file/fd.c:719
2726
 
#: storage/file/fd.c:837
 
2724
#: storage/file/fd.c:337
 
2725
#: storage/file/fd.c:720
 
2726
#: storage/file/fd.c:838
2727
2727
#: storage/ipc/procarray.c:392
2728
2728
#: storage/ipc/procarray.c:708
2729
2729
#: storage/ipc/procarray.c:715
2731
2731
#: libpq/auth.c:1265
2732
2732
#: libpq/auth.c:1333
2733
2733
#: libpq/auth.c:1910
2734
 
#: postmaster/postmaster.c:1909
2735
 
#: postmaster/postmaster.c:1942
2736
 
#: postmaster/postmaster.c:3007
2737
 
#: postmaster/postmaster.c:3757
2738
 
#: postmaster/postmaster.c:3838
2739
 
#: postmaster/postmaster.c:4407
 
2734
#: postmaster/postmaster.c:1911
 
2735
#: postmaster/postmaster.c:1944
 
2736
#: postmaster/postmaster.c:3009
 
2737
#: postmaster/postmaster.c:3759
 
2738
#: postmaster/postmaster.c:3840
 
2739
#: postmaster/postmaster.c:4409
2740
2740
msgid "out of memory"
2741
2741
msgstr "m�moire �puis�e"
2742
2742
 
2883
2883
#: utils/adt/misc.c:210
2884
2884
#: utils/misc/tzparser.c:345
2885
2885
#: commands/tablespace.c:581
2886
 
#: storage/file/fd.c:1530
 
2886
#: storage/file/fd.c:1540
2887
2887
#: postmaster/postmaster.c:1090
2888
2888
#: ../port/copydir.c:65
2889
2889
#, c-format
3055
3055
#: utils/adt/int8.c:1268
3056
3056
#: utils/adt/int8.c:1307
3057
3057
#: utils/adt/numeric.c:2088
3058
 
#: utils/adt/varbit.c:1456
 
3058
#: utils/adt/varbit.c:1476
3059
3059
msgid "bigint out of range"
3060
3060
msgstr "bigint en dehors des limites"
3061
3061
 
3486
3486
 
3487
3487
#: utils/adt/regproc.c:641
3488
3488
#: utils/adt/regproc.c:1501
3489
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5232
3490
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5269
3491
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5303
 
3489
#: utils/adt/ruleutils.c:5293
 
3490
#: utils/adt/ruleutils.c:5330
 
3491
#: utils/adt/ruleutils.c:5364
3492
3492
msgid "too many arguments"
3493
3493
msgstr "trop d'arguments"
3494
3494
 
3561
3561
 
3562
3562
#: utils/adt/ri_triggers.c:407
3563
3563
#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
3564
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
3565
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
 
3564
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
 
3565
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
3566
3566
#, c-format
3567
3567
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
3568
3568
msgstr ""
3615
3615
"Supprimez ce trigger sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants,\n"
3616
3616
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
3617
3617
 
3618
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
 
3618
#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
3619
3619
#, c-format
3620
3620
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
3621
3621
msgstr ""
3622
3622
"la requ�te d'int�grit� r�f�rentielle sur � %s � � partir de la contrainte � %s �\n"
3623
3623
"sur � %s � donne des r�sultats inattendus"
3624
3624
 
3625
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
 
3625
#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
3626
3626
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
3627
3627
msgstr "Ceci est certainement d� � une r�gle qui a r�-�crit la requ�te."
3628
3628
 
3629
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
 
3629
#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
3630
3630
#, c-format
3631
3631
msgid "No rows were found in \"%s\"."
3632
3632
msgstr "Aucune ligne trouv�e dans � %s �."
3633
3633
 
3634
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
 
3634
#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
3635
3635
#, c-format
3636
3636
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
3637
3637
msgstr "La cl� (%s)=(%s) n'est pas pr�sente dans la table � %s �."
3638
3638
 
3639
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
 
3639
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
3640
3640
#, c-format
3641
3641
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
3642
3642
msgstr ""
3643
3643
"UPDATE ou DELETE sur la table � %s � viole la contrainte de cl� �trang�re\n"
3644
3644
"� %s � de la table � %s �"
3645
3645
 
3646
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
 
3646
#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
3647
3647
#, c-format
3648
3648
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
3649
3649
msgstr "La cl� (%s)=(%s) est toujours r�f�renc�e � partir de la table � %s �."
3993
3993
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
3994
3994
#: commands/copy.c:3409
3995
3995
#: commands/indexcmds.c:835
3996
 
#: commands/tablecmds.c:1913
 
3996
#: commands/tablecmds.c:1923
3997
3997
#: parser/parse_expr.c:472
3998
3998
#, c-format
3999
3999
msgid "column \"%s\" does not exist"
4067
4067
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
4068
4068
msgstr "la cha�ne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
4069
4069
 
4070
 
#: utils/adt/varbit.c:1048
 
4070
#: utils/adt/varbit.c:961
 
4071
#: utils/adt/varlena.c:670
 
4072
#: utils/adt/varlena.c:734
 
4073
#: utils/adt/varlena.c:1684
 
4074
msgid "negative substring length not allowed"
 
4075
msgstr "longueur de sous-cha�ne n�gative non autoris�e"
 
4076
 
 
4077
#: utils/adt/varbit.c:1058
4071
4078
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
4072
4079
msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur AND sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes"
4073
4080
 
4074
 
#: utils/adt/varbit.c:1089
 
4081
#: utils/adt/varbit.c:1099
4075
4082
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
4076
4083
msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur OR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes"
4077
4084
 
4078
 
#: utils/adt/varbit.c:1135
 
4085
#: utils/adt/varbit.c:1145
4079
4086
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
4080
4087
msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur XOR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes"
4081
4088
 
4091
4098
msgid "value too long for type character varying(%d)"
4092
4099
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
4093
4100
 
4094
 
#: utils/adt/varlena.c:670
4095
 
#: utils/adt/varlena.c:734
4096
 
#: utils/adt/varlena.c:1684
4097
 
msgid "negative substring length not allowed"
4098
 
msgstr "longueur de sous-cha�ne n�gative non autoris�e"
4099
 
 
4100
4101
#: utils/adt/varlena.c:1213
4101
4102
#: utils/adt/varlena.c:1226
4102
4103
#, c-format
4132
4133
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
4133
4134
msgstr "l'argument de nth_value doit �tre sup�rieur � z�ro"
4134
4135
 
4135
 
#: utils/adt/xml.c:137
 
4136
#: utils/adt/xml.c:135
4136
4137
msgid "unsupported XML feature"
4137
4138
msgstr "fonctionnalit� XML non support�e"
4138
4139
 
4139
 
#: utils/adt/xml.c:138
 
4140
#: utils/adt/xml.c:136
4140
4141
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
4141
4142
msgstr "Cette fonctionnalit� n�cessite que le serveur dispose du support de libxml."
4142
4143
 
4143
 
#: utils/adt/xml.c:139
 
4144
#: utils/adt/xml.c:137
4144
4145
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
4145
4146
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
4146
4147
 
4147
 
#: utils/adt/xml.c:158
 
4148
#: utils/adt/xml.c:156
4148
4149
#: utils/mb/mbutils.c:477
4149
4150
#, c-format
4150
4151
msgid "invalid encoding name \"%s\""
4151
4152
msgstr "nom d'encodage � %s � invalide"
4152
4153
 
4153
 
#: utils/adt/xml.c:404
4154
 
#: utils/adt/xml.c:409
 
4154
#: utils/adt/xml.c:402
 
4155
#: utils/adt/xml.c:407
4155
4156
msgid "invalid XML comment"
4156
4157
msgstr "commentaire XML invalide"
4157
4158
 
4158
 
#: utils/adt/xml.c:538
 
4159
#: utils/adt/xml.c:536
4159
4160
msgid "not an XML document"
4160
4161
msgstr "pas un document XML"
4161
4162
 
4162
 
#: utils/adt/xml.c:691
4163
 
#: utils/adt/xml.c:714
 
4163
#: utils/adt/xml.c:689
 
4164
#: utils/adt/xml.c:712
4164
4165
msgid "invalid XML processing instruction"
4165
4166
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
4166
4167
 
4167
 
#: utils/adt/xml.c:692
 
4168
#: utils/adt/xml.c:690
4168
4169
#, c-format
4169
4170
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
4170
4171
msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas �tre � %s �."
4171
4172
 
4172
 
#: utils/adt/xml.c:715
 
4173
#: utils/adt/xml.c:713
4173
4174
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
4174
4175
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir � ?> �."
4175
4176
 
4176
 
#: utils/adt/xml.c:794
 
4177
#: utils/adt/xml.c:792
4177
4178
msgid "xmlvalidate is not implemented"
4178
4179
msgstr "xmlvalidate n'est pas impl�ment�"
4179
4180
 
4180
 
#: utils/adt/xml.c:870
 
4181
#: utils/adt/xml.c:877
4181
4182
msgid "could not initialize XML library"
4182
4183
msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth�que XML"
4183
4184
 
4184
 
#: utils/adt/xml.c:871
 
4185
#: utils/adt/xml.c:878
4185
4186
#, c-format
4186
4187
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
4187
4188
msgstr ""
4188
4189
"libxml2 a un type de caract�re incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
4189
4190
"sizeof(xmlChar)=%u."
4190
4191
 
4191
 
#: utils/adt/xml.c:1346
4192
 
#: utils/adt/xml.c:1347
4193
 
#: utils/adt/xml.c:1353
4194
 
#: utils/adt/xml.c:1424
4195
 
#: utils/misc/guc.c:4775
4196
 
#: utils/misc/guc.c:5043
 
4192
#: utils/adt/xml.c:1363
 
4193
#: utils/adt/xml.c:1364
 
4194
#: utils/adt/xml.c:1370
 
4195
#: utils/adt/xml.c:1441
 
4196
#: utils/misc/guc.c:4809
 
4197
#: utils/misc/guc.c:5077
4197
4198
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
4198
4199
#: tcop/postgres.c:3990
4199
4200
#: catalog/dependency.c:907
4202
4203
#: catalog/dependency.c:915
4203
4204
#: catalog/dependency.c:926
4204
4205
#: catalog/dependency.c:927
4205
 
#: commands/tablecmds.c:609
 
4206
#: commands/tablecmds.c:619
4206
4207
#: commands/trigger.c:574
4207
4208
#: commands/trigger.c:590
4208
4209
#: commands/trigger.c:602
4209
 
#: commands/user.c:909
4210
 
#: commands/user.c:910
 
4210
#: commands/user.c:930
 
4211
#: commands/user.c:931
4211
4212
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
4212
4213
#: storage/lmgr/deadlock.c:943
4213
4214
#: nodes/print.c:85
4215
4216
msgid "%s"
4216
4217
msgstr "%s"
4217
4218
 
4218
 
#: utils/adt/xml.c:1400
 
4219
#: utils/adt/xml.c:1417
4219
4220
msgid "Invalid character value."
4220
4221
msgstr "Valeur invalide pour le caract�re."
4221
4222
 
4222
 
#: utils/adt/xml.c:1403
 
4223
#: utils/adt/xml.c:1420
4223
4224
msgid "Space required."
4224
4225
msgstr "Espace requis."
4225
4226
 
4226
 
#: utils/adt/xml.c:1406
 
4227
#: utils/adt/xml.c:1423
4227
4228
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
4228
4229
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
4229
4230
 
4230
 
#: utils/adt/xml.c:1409
 
4231
#: utils/adt/xml.c:1426
4231
4232
msgid "Malformed declaration: missing version."
4232
4233
msgstr "D�claration mal form�e : version manquante."
4233
4234
 
4234
 
#: utils/adt/xml.c:1412
 
4235
#: utils/adt/xml.c:1429
4235
4236
msgid "Missing encoding in text declaration."
4236
4237
msgstr "Encodage manquant dans la d�claration du texte."
4237
4238
 
4238
 
#: utils/adt/xml.c:1415
 
4239
#: utils/adt/xml.c:1432
4239
4240
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
4240
4241
msgstr "Analyse de la d�claration XML : � ?> � attendu."
4241
4242
 
4242
 
#: utils/adt/xml.c:1418
 
4243
#: utils/adt/xml.c:1435
4243
4244
#, c-format
4244
4245
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
4245
4246
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
4246
4247
 
4247
 
#: utils/adt/xml.c:1673
 
4248
#: utils/adt/xml.c:1690
4248
4249
msgid "date out of range"
4249
4250
msgstr "date en dehors des limites"
4250
4251
 
4251
 
#: utils/adt/xml.c:1674
 
4252
#: utils/adt/xml.c:1691
4252
4253
msgid "XML does not support infinite date values."
4253
4254
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
4254
4255
 
4255
 
#: utils/adt/xml.c:1697
4256
 
#: utils/adt/xml.c:1724
 
4256
#: utils/adt/xml.c:1714
 
4257
#: utils/adt/xml.c:1741
4257
4258
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
4258
4259
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
4259
4260
 
4260
 
#: utils/adt/xml.c:2014
4261
 
#: utils/adt/xml.c:2178
 
4261
#: utils/adt/xml.c:2031
 
4262
#: utils/adt/xml.c:2195
4262
4263
#: commands/portalcmds.c:168
4263
4264
#: commands/portalcmds.c:222
4264
4265
#: executor/execCurrent.c:66
4266
4267
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
4267
4268
msgstr "le curseur � %s � n'existe pas"
4268
4269
 
4269
 
#: utils/adt/xml.c:2093
 
4270
#: utils/adt/xml.c:2110
4270
4271
msgid "invalid query"
4271
4272
msgstr "requ�te invalide"
4272
4273
 
4273
 
#: utils/adt/xml.c:3326
 
4274
#: utils/adt/xml.c:3343
4274
4275
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
4275
4276
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
4276
4277
 
4277
 
#: utils/adt/xml.c:3327
 
4278
#: utils/adt/xml.c:3344
4278
4279
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
4279
4280
msgstr ""
4280
4281
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
4281
4282
"deuxi�me axe."
4282
4283
 
4283
 
#: utils/adt/xml.c:3351
 
4284
#: utils/adt/xml.c:3368
4284
4285
msgid "empty XPath expression"
4285
4286
msgstr "expression XPath vide"
4286
4287
 
4287
 
#: utils/adt/xml.c:3399
 
4288
#: utils/adt/xml.c:3416
4288
4289
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
4289
4290
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent �tre NULL"
4290
4291
 
4291
 
#: utils/adt/xml.c:3406
 
4292
#: utils/adt/xml.c:3423
4292
4293
#, c-format
4293
4294
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
4294
4295
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom � %s � et d'URI � %s �"
4411
4412
msgid "out of shared memory"
4412
4413
msgstr "m�moire partag�e �puis�e"
4413
4414
 
4414
 
#: utils/misc/guc.c:466
 
4415
#: utils/misc/guc.c:467
4415
4416
msgid "Ungrouped"
4416
4417
msgstr "D�group�"
4417
4418
 
4418
 
#: utils/misc/guc.c:468
 
4419
#: utils/misc/guc.c:469
4419
4420
msgid "File Locations"
4420
4421
msgstr "Emplacement des fichiers"
4421
4422
 
4422
 
#: utils/misc/guc.c:470
 
4423
#: utils/misc/guc.c:471
4423
4424
msgid "Connections and Authentication"
4424
4425
msgstr "Connexions et authentification"
4425
4426
 
4426
 
#: utils/misc/guc.c:472
 
4427
#: utils/misc/guc.c:473
4427
4428
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
4428
4429
msgstr "Connexions et authentification / Param�trages de connexion"
4429
4430
 
4430
 
#: utils/misc/guc.c:474
 
4431
#: utils/misc/guc.c:475
4431
4432
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
4432
4433
msgstr "Connexions et authentification / S�curit� et authentification"
4433
4434
 
4434
 
#: utils/misc/guc.c:476
 
4435
#: utils/misc/guc.c:477
4435
4436
msgid "Resource Usage"
4436
4437
msgstr "Utilisation des ressources"
4437
4438
 
4438
 
#: utils/misc/guc.c:478
 
4439
#: utils/misc/guc.c:479
4439
4440
msgid "Resource Usage / Memory"
4440
4441
msgstr "Utilisation des ressources / M�moire"
4441
4442
 
4442
 
#: utils/misc/guc.c:480
 
4443
#: utils/misc/guc.c:481
4443
4444
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
4444
4445
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
4445
4446
 
4446
 
#: utils/misc/guc.c:482
 
4447
#: utils/misc/guc.c:483
4447
4448
msgid "Write-Ahead Log"
4448
4449
msgstr "Write-Ahead Log"
4449
4450
 
4450
 
#: utils/misc/guc.c:484
 
4451
#: utils/misc/guc.c:485
4451
4452
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
4452
4453
msgstr "Write-Ahead Log / Param�trages"
4453
4454
 
4454
 
#: utils/misc/guc.c:486
 
4455
#: utils/misc/guc.c:487
4455
4456
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
4456
4457
msgstr "Write-Ahead Log / Points de v�rification (Checkpoints)"
4457
4458
 
4458
 
#: utils/misc/guc.c:488
 
4459
#: utils/misc/guc.c:489
4459
4460
msgid "Query Tuning"
4460
4461
msgstr "Optimisation des requ�tes"
4461
4462
 
4462
 
#: utils/misc/guc.c:490
 
4463
#: utils/misc/guc.c:491
4463
4464
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
4464
4465
msgstr "Optimisation des requ�tes / Configuration de la m�thode du planificateur"
4465
4466
 
4466
 
#: utils/misc/guc.c:492
 
4467
#: utils/misc/guc.c:493
4467
4468
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
4468
4469
msgstr "Optimisation des requ�tes / Constantes des co�ts du planificateur"
4469
4470
 
4470
 
#: utils/misc/guc.c:494
 
4471
#: utils/misc/guc.c:495
4471
4472
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
4472
4473
msgstr "Optimisation des requ�tes / Optimiseur g�n�tique de requ�tes"
4473
4474
 
4474
 
#: utils/misc/guc.c:496
 
4475
#: utils/misc/guc.c:497
4475
4476
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
4476
4477
msgstr "Optimisation des requ�tes / Autres options du planificateur"
4477
4478
 
4478
 
#: utils/misc/guc.c:498
 
4479
#: utils/misc/guc.c:499
4479
4480
msgid "Reporting and Logging"
4480
4481
msgstr "Rapports et traces"
4481
4482
 
4482
 
#: utils/misc/guc.c:500
 
4483
#: utils/misc/guc.c:501
4483
4484
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
4484
4485
msgstr "Rapports et traces / O� tracer"
4485
4486
 
4486
 
#: utils/misc/guc.c:502
 
4487
#: utils/misc/guc.c:503
4487
4488
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
4488
4489
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
4489
4490
 
4490
 
#: utils/misc/guc.c:504
 
4491
#: utils/misc/guc.c:505
4491
4492
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
4492
4493
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
4493
4494
 
4494
 
#: utils/misc/guc.c:506
 
4495
#: utils/misc/guc.c:507
4495
4496
msgid "Statistics"
4496
4497
msgstr "Statistiques"
4497
4498
 
4498
 
#: utils/misc/guc.c:508
 
4499
#: utils/misc/guc.c:509
4499
4500
msgid "Statistics / Monitoring"
4500
4501
msgstr "Statistiques / Surveillance"
4501
4502
 
4502
 
#: utils/misc/guc.c:510
 
4503
#: utils/misc/guc.c:511
4503
4504
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4504
4505
msgstr "Statistiques / R�cup�rateur des statistiques sur les requ�tes et sur les index"
4505
4506
 
4506
 
#: utils/misc/guc.c:512
 
4507
#: utils/misc/guc.c:513
4507
4508
msgid "Autovacuum"
4508
4509
msgstr "Autovacuum"
4509
4510
 
4510
 
#: utils/misc/guc.c:514
 
4511
#: utils/misc/guc.c:515
4511
4512
msgid "Client Connection Defaults"
4512
4513
msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client"
4513
4514
 
4514
 
#: utils/misc/guc.c:516
 
4515
#: utils/misc/guc.c:517
4515
4516
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4516
4517
msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Comportement des instructions"
4517
4518
 
4518
 
#: utils/misc/guc.c:518
 
4519
#: utils/misc/guc.c:519
4519
4520
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4520
4521
msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Locale et formattage"
4521
4522
 
4522
 
#: utils/misc/guc.c:520
 
4523
#: utils/misc/guc.c:521
4523
4524
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4524
4525
msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Autres valeurs par d�faut"
4525
4526
 
4526
 
#: utils/misc/guc.c:522
 
4527
#: utils/misc/guc.c:523
4527
4528
msgid "Lock Management"
4528
4529
msgstr "Gestion des verrous"
4529
4530
 
4530
 
#: utils/misc/guc.c:524
 
4531
#: utils/misc/guc.c:525
4531
4532
msgid "Version and Platform Compatibility"
4532
4533
msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes"
4533
4534
 
4534
 
#: utils/misc/guc.c:526
 
4535
#: utils/misc/guc.c:527
4535
4536
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4536
4537
msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
4537
4538
 
4538
 
#: utils/misc/guc.c:528
 
4539
#: utils/misc/guc.c:529
4539
4540
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4540
4541
msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
4541
4542
 
4542
 
#: utils/misc/guc.c:530
 
4543
#: utils/misc/guc.c:531
4543
4544
msgid "Preset Options"
4544
4545
msgstr "Options pr�-configur�es"
4545
4546
 
4546
 
#: utils/misc/guc.c:532
 
4547
#: utils/misc/guc.c:533
4547
4548
msgid "Customized Options"
4548
4549
msgstr "Options personnalis�es"
4549
4550
 
4550
 
#: utils/misc/guc.c:534
 
4551
#: utils/misc/guc.c:535
4551
4552
msgid "Developer Options"
4552
4553
msgstr "Options pour le d�veloppeur"
4553
4554
 
4554
 
#: utils/misc/guc.c:588
 
4555
#: utils/misc/guc.c:589
4555
4556
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4556
4557
msgstr "Active l'utilisation des parcours s�quentiels par le planificateur."
4557
4558
 
4558
 
#: utils/misc/guc.c:596
 
4559
#: utils/misc/guc.c:597
4559
4560
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4560
4561
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
4561
4562
 
4562
 
#: utils/misc/guc.c:604
 
4563
#: utils/misc/guc.c:605
4563
4564
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4564
4565
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
4565
4566
 
4566
 
#: utils/misc/guc.c:612
 
4567
#: utils/misc/guc.c:613
4567
4568
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4568
4569
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
4569
4570
 
4570
 
#: utils/misc/guc.c:620
 
4571
#: utils/misc/guc.c:621
4571
4572
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4572
4573
msgstr "Active l'utilisation des �tapes de tris explicites par le planificateur."
4573
4574
 
4574
 
#: utils/misc/guc.c:628
 
4575
#: utils/misc/guc.c:629
4575
4576
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4576
4577
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agr�gats h�ch�s par le planificateur."
4577
4578
 
4578
 
#: utils/misc/guc.c:636
 
4579
#: utils/misc/guc.c:637
4579
4580
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4580
4581
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriqu�es par le planificateur."
4581
4582
 
4582
 
#: utils/misc/guc.c:644
 
4583
#: utils/misc/guc.c:645
4583
4584
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4584
4585
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
4585
4586
 
4586
 
#: utils/misc/guc.c:652
 
4587
#: utils/misc/guc.c:653
4587
4588
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4588
4589
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures h�ch�es par le planificateur."
4589
4590
 
4590
 
#: utils/misc/guc.c:660
 
4591
#: utils/misc/guc.c:661
4591
4592
msgid "Enables genetic query optimization."
4592
4593
msgstr "Active l'optimisation g�n�tique des requ�tes."
4593
4594
 
4594
 
#: utils/misc/guc.c:661
 
4595
#: utils/misc/guc.c:662
4595
4596
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4596
4597
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
4597
4598
 
4598
 
#: utils/misc/guc.c:670
 
4599
#: utils/misc/guc.c:671
4599
4600
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4600
4601
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
4601
4602
 
4602
 
#: utils/misc/guc.c:679
 
4603
#: utils/misc/guc.c:680
4603
4604
msgid "Enables SSL connections."
4604
4605
msgstr "Active les connexions SSL."
4605
4606
 
4606
 
#: utils/misc/guc.c:687
 
4607
#: utils/misc/guc.c:688
4607
4608
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4608
4609
msgstr "Force la synchronisation des mises � jour sur le disque."
4609
4610
 
4610
 
#: utils/misc/guc.c:688
 
4611
#: utils/misc/guc.c:689
4611
4612
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
4612
4613
msgstr ""
4613
4614
"Le serveur utilisera l'appel syst�me fsync() � diff�rents endroits pour\n"
4615
4616
"nous assure qu'un groupe de bases de donn�es se retrouvera dans un �tat\n"
4616
4617
"coh�rent apr�s un arr�t brutal d� au syst�me d'exploitation ou au mat�riel."
4617
4618
 
4618
 
#: utils/misc/guc.c:698
 
4619
#: utils/misc/guc.c:699
4619
4620
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4620
4621
msgstr "Configure un fsync imm�diat lors du commit."
4621
4622
 
4622
 
#: utils/misc/guc.c:706
 
4623
#: utils/misc/guc.c:707
4623
4624
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4624
4625
msgstr "Continue le travail apr�s les en-t�tes de page endommag�s."
4625
4626
 
4626
 
#: utils/misc/guc.c:707
 
4627
#: utils/misc/guc.c:708
4627
4628
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
4628
4629
msgstr ""
4629
4630
"La d�tection d'une en-t�te de page endommag�e cause normalement le rapport\n"
4632
4633
"message d'attention et continue � travailler. Ce comportement d�truira des\n"
4633
4634
"donn�es, notamment toutes les lignes de la page endommag�e."
4634
4635
 
4635
 
#: utils/misc/guc.c:719
 
4636
#: utils/misc/guc.c:720
4636
4637
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
4637
4638
msgstr ""
4638
4639
"�crit des pages compl�tes dans les WAL lors d'une premi�re modification apr�s\n"
4639
4640
"un point de v�rification."
4640
4641
 
4641
 
#: utils/misc/guc.c:720
 
4642
#: utils/misc/guc.c:721
4642
4643
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
4643
4644
msgstr ""
4644
4645
"Une page �crite au moment d'un arr�t brutal du syst�me d'exploitation\n"
4649
4650
"v�rification des journaux de transaction pour que la r�cup�ration compl�te\n"
4650
4651
"soit possible."
4651
4652
 
4652
 
#: utils/misc/guc.c:731
 
4653
#: utils/misc/guc.c:732
4653
4654
msgid "Runs the server silently."
4654
4655
msgstr "Lance le serveur de mani�re silencieuse."
4655
4656
 
4656
 
#: utils/misc/guc.c:732
 
4657
#: utils/misc/guc.c:733
4657
4658
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
4658
4659
msgstr ""
4659
4660
"Si ce param�tre est initialis�, le serveur sera ex�cut� automatiquement en\n"
4660
4661
"t�che de fond et les terminaux de contr�les seront d�s-associ�s."
4661
4662
 
4662
 
#: utils/misc/guc.c:740
 
4663
#: utils/misc/guc.c:741
4663
4664
msgid "Logs each checkpoint."
4664
4665
msgstr "Trace tous les points de v�rification."
4665
4666
 
4666
 
#: utils/misc/guc.c:748
 
4667
#: utils/misc/guc.c:749
4667
4668
msgid "Logs each successful connection."
4668
4669
msgstr "Trace toutes les connexions r�ussies."
4669
4670
 
4670
 
#: utils/misc/guc.c:756
 
4671
#: utils/misc/guc.c:757
4671
4672
msgid "Logs end of a session, including duration."
4672
4673
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dur�e."
4673
4674
 
4674
 
#: utils/misc/guc.c:764
 
4675
#: utils/misc/guc.c:765
4675
4676
msgid "Turns on various assertion checks."
4676
4677
msgstr "Active les diff�rentes v�rifications des assertions."
4677
4678
 
4678
 
#: utils/misc/guc.c:765
 
4679
#: utils/misc/guc.c:766
4679
4680
msgid "This is a debugging aid."
4680
4681
msgstr "C'est une aide de d�bogage."
4681
4682
 
4682
 
#: utils/misc/guc.c:779
4683
 
#: utils/misc/guc.c:861
4684
 
#: utils/misc/guc.c:920
4685
 
#: utils/misc/guc.c:929
4686
 
#: utils/misc/guc.c:938
4687
 
#: utils/misc/guc.c:947
4688
 
#: utils/misc/guc.c:1513
4689
 
#: utils/misc/guc.c:1522
 
4683
#: utils/misc/guc.c:780
 
4684
#: utils/misc/guc.c:862
 
4685
#: utils/misc/guc.c:921
 
4686
#: utils/misc/guc.c:930
 
4687
#: utils/misc/guc.c:939
 
4688
#: utils/misc/guc.c:948
 
4689
#: utils/misc/guc.c:1514
 
4690
#: utils/misc/guc.c:1523
4690
4691
msgid "No description available."
4691
4692
msgstr "Aucune description disponible."
4692
4693
 
4693
 
#: utils/misc/guc.c:788
 
4694
#: utils/misc/guc.c:789
4694
4695
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4695
4696
msgstr "Trace la dur�e de chaque instruction SQL termin�e."
4696
4697
 
4697
 
#: utils/misc/guc.c:796
 
4698
#: utils/misc/guc.c:797
4698
4699
msgid "Logs each query's parse tree."
4699
4700
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requ�te."
4700
4701
 
4701
 
#: utils/misc/guc.c:804
 
4702
#: utils/misc/guc.c:805
4702
4703
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
4703
4704
msgstr "Trace l'arbre d'analyse r��crit de chaque requ�te."
4704
4705
 
4705
 
#: utils/misc/guc.c:812
 
4706
#: utils/misc/guc.c:813
4706
4707
msgid "Logs each query's execution plan."
4707
4708
msgstr "Trace le plan d'ex�cution de chaque requ�te."
4708
4709
 
4709
 
#: utils/misc/guc.c:820
 
4710
#: utils/misc/guc.c:821
4710
4711
msgid "Indents parse and plan tree displays."
4711
4712
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
4712
4713
 
4713
 
#: utils/misc/guc.c:828
 
4714
#: utils/misc/guc.c:829
4714
4715
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4715
4716
msgstr ""
4716
4717
"�crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
4717
4718
"du serveur."
4718
4719
 
4719
 
#: utils/misc/guc.c:836
 
4720
#: utils/misc/guc.c:837
4720
4721
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4721
4722
msgstr ""
4722
4723
"�crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
4723
4724
"applicatifs du serveur."
4724
4725
 
4725
 
#: utils/misc/guc.c:844
 
4726
#: utils/misc/guc.c:845
4726
4727
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4727
4728
msgstr ""
4728
4729
"�crit les statistiques de performance de l'ex�cuteur dans les journaux applicatifs\n"
4729
4730
"du serveur."
4730
4731
 
4731
 
#: utils/misc/guc.c:852
 
4732
#: utils/misc/guc.c:853
4732
4733
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4733
4734
msgstr ""
4734
4735
"�crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
4735
4736
"du serveur."
4736
4737
 
4737
 
#: utils/misc/guc.c:872
 
4738
#: utils/misc/guc.c:873
4738
4739
msgid "Collects information about executing commands."
4739
4740
msgstr "R�cup�re les statistiques sur les commandes en ex�cution."
4740
4741
 
4741
 
#: utils/misc/guc.c:873
 
4742
#: utils/misc/guc.c:874
4742
4743
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
4743
4744
msgstr ""
4744
4745
"Active la r�cup�ration d'informations sur la commande en cours d'ex�cution\n"
4745
4746
"pour chaque session, avec l'heure de d�but de l'ex�cution de la commande."
4746
4747
 
4747
 
#: utils/misc/guc.c:882
 
4748
#: utils/misc/guc.c:883
4748
4749
msgid "Collects statistics on database activity."
4749
4750
msgstr "R�cup�re les statistiques sur l'activit� de la base de donn�es."
4750
4751
 
4751
 
#: utils/misc/guc.c:891
 
4752
#: utils/misc/guc.c:892
4752
4753
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
4753
4754
msgstr ""
4754
4755
"Met � jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
4755
4756
"d'ex�cution."
4756
4757
 
4757
 
#: utils/misc/guc.c:892
 
4758
#: utils/misc/guc.c:893
4758
4759
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
4759
4760
msgstr ""
4760
4761
"Active la mise � jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
4761
4762
"commande SQL est re�ue par le serveur."
4762
4763
 
4763
 
#: utils/misc/guc.c:900
 
4764
#: utils/misc/guc.c:901
4764
4765
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
4765
4766
msgstr "Ex�cute le sous-processus de l'autovacuum."
4766
4767
 
4767
 
#: utils/misc/guc.c:909
 
4768
#: utils/misc/guc.c:910
4768
4769
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4769
4770
msgstr "G�n�re une sortie de d�bogage pour LISTEN et NOTIFY."
4770
4771
 
4771
 
#: utils/misc/guc.c:958
 
4772
#: utils/misc/guc.c:959
4772
4773
msgid "Logs long lock waits."
4773
4774
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
4774
4775
 
4775
 
#: utils/misc/guc.c:967
 
4776
#: utils/misc/guc.c:968
4776
4777
msgid "Logs the host name in the connection logs."
4777
4778
msgstr "Trace le nom d'h�te dans les traces de connexion."
4778
4779
 
4779
 
#: utils/misc/guc.c:968
 
4780
#: utils/misc/guc.c:969
4780
4781
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
4781
4782
msgstr ""
4782
4783
"Par d�faut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'h�te\n"
4785
4786
"pour votre h�te, cela pourrait imposer des d�gradations de performances non\n"
4786
4787
"n�gligeables."
4787
4788
 
4788
 
#: utils/misc/guc.c:978
 
4789
#: utils/misc/guc.c:979
4789
4790
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4790
4791
msgstr ""
4791
4792
"Fait que les sous-tables soient incluses par d�faut dans les diff�rentes\n"
4792
4793
"commandes."
4793
4794
 
4794
 
#: utils/misc/guc.c:986
 
4795
#: utils/misc/guc.c:987
4795
4796
msgid "Encrypt passwords."
4796
4797
msgstr "Chiffre les mots de passe."
4797
4798
 
4798
 
#: utils/misc/guc.c:987
 
4799
#: utils/misc/guc.c:988
4799
4800
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
4800
4801
msgstr ""
4801
4802
"Lorsqu'un mot de passe est sp�cifi� dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
4802
4803
"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce param�tre d�termine si le mot de passe\n"
4803
4804
"doit �tre chiffr�."
4804
4805
 
4805
 
#: utils/misc/guc.c:996
 
4806
#: utils/misc/guc.c:997
4806
4807
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4807
4808
msgstr "Traite � expr=NULL � comme � expr IS NULL �."
4808
4809
 
4809
 
#: utils/misc/guc.c:997
 
4810
#: utils/misc/guc.c:998
4810
4811
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
4811
4812
msgstr ""
4812
4813
"Une fois activ�, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
4814
4815
"l'expression est �valu�e comme �tant NULL et false sinon. Le comportement\n"
4815
4816
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
4816
4817
 
4817
 
#: utils/misc/guc.c:1008
 
4818
#: utils/misc/guc.c:1009
4818
4819
msgid "Enables per-database user names."
4819
4820
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donn�es."
4820
4821
 
4821
 
#: utils/misc/guc.c:1017
 
4822
#: utils/misc/guc.c:1018
4822
4823
msgid "This parameter doesn't do anything."
4823
4824
msgstr "Ce param�tre ne fait rien."
4824
4825
 
4825
 
#: utils/misc/guc.c:1018
 
4826
#: utils/misc/guc.c:1019
4826
4827
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
4827
4828
msgstr ""
4828
4829
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de probl�mes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
4829
4830
"TO ON des clients 7.3."
4830
4831
 
4831
 
#: utils/misc/guc.c:1026
 
4832
#: utils/misc/guc.c:1027
4832
4833
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4833
4834
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par d�faut des nouvelles transactions."
4834
4835
 
4835
 
#: utils/misc/guc.c:1034
 
4836
#: utils/misc/guc.c:1035
4836
4837
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4837
4838
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
4838
4839
 
4839
 
#: utils/misc/guc.c:1043
 
4840
#: utils/misc/guc.c:1044
4840
4841
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4841
4842
msgstr ""
4842
4843
"Ajoute automatiquement les r�f�rences � la table manquant dans les clauses\n"
4843
4844
"FROM."
4844
4845
 
4845
 
#: utils/misc/guc.c:1051
 
4846
#: utils/misc/guc.c:1052
4846
4847
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4847
4848
msgstr "V�rifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
4848
4849
 
4849
 
#: utils/misc/guc.c:1059
 
4850
#: utils/misc/guc.c:1060
4850
4851
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
4851
4852
msgstr "Active la saisie d'�l�ments NULL dans les tableaux."
4852
4853
 
4853
 
#: utils/misc/guc.c:1060
 
4854
#: utils/misc/guc.c:1061
4854
4855
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
4855
4856
msgstr ""
4856
4857
"Si activ�, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entr�e dans un\n"
4857
4858
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris litt�ralement."
4858
4859
 
4859
 
#: utils/misc/guc.c:1069
 
4860
#: utils/misc/guc.c:1070
4860
4861
msgid "Create new tables with OIDs by default."
4861
4862
msgstr "Cr�e des nouvelles tables avec des OID par d�faut."
4862
4863
 
4863
 
#: utils/misc/guc.c:1077
 
4864
#: utils/misc/guc.c:1078
4864
4865
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
4865
4866
msgstr ""
4866
4867
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
4867
4868
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
4868
4869
 
4869
 
#: utils/misc/guc.c:1085
 
4870
#: utils/misc/guc.c:1086
4870
4871
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4871
4872
msgstr ""
4872
4873
"Tronque les journaux applicatifs existants du m�me nom lors de la rotation\n"
4873
4874
"des journaux applicatifs."
4874
4875
 
4875
 
#: utils/misc/guc.c:1095
 
4876
#: utils/misc/guc.c:1096
4876
4877
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
4877
4878
msgstr "�met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
4878
4879
 
4879
 
#: utils/misc/guc.c:1108
 
4880
#: utils/misc/guc.c:1109
4880
4881
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
4881
4882
msgstr "G�n�re une sortie de d�bogage pour les parcours synchronis�s."
4882
4883
 
4883
 
#: utils/misc/guc.c:1122
 
4884
#: utils/misc/guc.c:1123
4884
4885
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
4885
4886
msgstr "Active le tri limit� en utilisant le tri de heap."
4886
4887
 
4887
 
#: utils/misc/guc.c:1134
 
4888
#: utils/misc/guc.c:1135
4888
4889
msgid "Emit WAL-related debugging output."
4889
4890
msgstr "�met une sortie de d�bogage concernant les journaux de transactions."
4890
4891
 
4891
 
#: utils/misc/guc.c:1145
 
4892
#: utils/misc/guc.c:1146
4892
4893
msgid "Datetimes are integer based."
4893
4894
msgstr "Les types datetime sont bas�s sur des entiers"
4894
4895
 
4895
 
#: utils/misc/guc.c:1159
 
4896
#: utils/misc/guc.c:1160
4896
4897
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
4897
4898
msgstr ""
4898
4899
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient �tre trait�s\n"
4899
4900
"sans se soucier de la casse."
4900
4901
 
4901
 
#: utils/misc/guc.c:1168
 
4902
#: utils/misc/guc.c:1169
4902
4903
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
4903
4904
msgstr "Avertie sur les �chappements par antislash dans les cha�nes ordinaires."
4904
4905
 
4905
 
#: utils/misc/guc.c:1177
 
4906
#: utils/misc/guc.c:1178
4906
4907
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
4907
4908
msgstr "Fait que les cha�nes '...' traitent les antislashs litt�ralement."
4908
4909
 
4909
 
#: utils/misc/guc.c:1187
 
4910
#: utils/misc/guc.c:1188
4910
4911
msgid "Enable synchronized sequential scans."
4911
4912
msgstr "Active l'utilisation des parcours s�quentiels synchronis�s."
4912
4913
 
4913
 
#: utils/misc/guc.c:1196
 
4914
#: utils/misc/guc.c:1197
4914
4915
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
4915
4916
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
4916
4917
 
4917
 
#: utils/misc/guc.c:1205
 
4918
#: utils/misc/guc.c:1206
4918
4919
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
4919
4920
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables syst�mes."
4920
4921
 
4921
 
#: utils/misc/guc.c:1215
 
4922
#: utils/misc/guc.c:1216
4922
4923
msgid "Disables reading from system indexes."
4923
4924
msgstr "D�sactive la lecture des index syst�me."
4924
4925
 
4925
 
#: utils/misc/guc.c:1216
 
4926
#: utils/misc/guc.c:1217
4926
4927
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
4927
4928
msgstr ""
4928
4929
"Cela n'emp�che pas la mise � jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
4929
4930
"toute s�curit�. La pire cons�quence est la lenteur."
4930
4931
 
4931
 
#: utils/misc/guc.c:1235
 
4932
#: utils/misc/guc.c:1236
4932
4933
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
4933
4934
msgstr ""
4934
4935
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
4935
4936
"�t� cr�� depuis N secondes."
4936
4937
 
4937
 
#: utils/misc/guc.c:1245
 
4938
#: utils/misc/guc.c:1246
4938
4939
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
4939
4940
msgstr "Attends N secondes apr�s l'authentification."
4940
4941
 
4941
 
#: utils/misc/guc.c:1246
4942
 
#: utils/misc/guc.c:1584
 
4942
#: utils/misc/guc.c:1247
 
4943
#: utils/misc/guc.c:1585
4943
4944
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
4944
4945
msgstr "Ceci permet d'attacher un d�bogueur au processus."
4945
4946
 
4946
 
#: utils/misc/guc.c:1254
 
4947
#: utils/misc/guc.c:1255
4947
4948
msgid "Sets the default statistics target."
4948
4949
msgstr "Initialise la cible par d�faut des statistiques."
4949
4950
 
4950
 
#: utils/misc/guc.c:1255
 
4951
#: utils/misc/guc.c:1256
4951
4952
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4952
4953
msgstr ""
4953
4954
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible sp�cifique\n"
4954
4955
"pour la colonne initialis�e via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4955
4956
 
4956
 
#: utils/misc/guc.c:1263
 
4957
#: utils/misc/guc.c:1264
4957
4958
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4958
4959
msgstr ""
4959
4960
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
4960
4961
"sous-requ�tes ne sont pas rassembl�es."
4961
4962
 
4962
 
#: utils/misc/guc.c:1265
 
4963
#: utils/misc/guc.c:1266
4963
4964
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
4964
4965
msgstr ""
4965
4966
"Le planificateur fusionne les sous-requ�tes dans des requ�tes sup�rieures\n"
4966
4967
"si la liste FROM r�sultante n'a pas plus de ce nombre d'�l�ments."
4967
4968
 
4968
 
#: utils/misc/guc.c:1274
 
4969
#: utils/misc/guc.c:1275
4969
4970
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4970
4971
msgstr ""
4971
4972
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
4972
4973
"JOIN ne sont pas aplanies."
4973
4974
 
4974
 
#: utils/misc/guc.c:1276
 
4975
#: utils/misc/guc.c:1277
4975
4976
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
4976
4977
msgstr ""
4977
4978
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
4978
4979
"d'�l�ments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'�l�ments en\n"
4979
4980
"r�sulterait."
4980
4981
 
4981
 
#: utils/misc/guc.c:1285
 
4982
#: utils/misc/guc.c:1286
4982
4983
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4983
4984
msgstr "Initialise la limite des �l�ments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis�."
4984
4985
 
4985
 
#: utils/misc/guc.c:1293
 
4986
#: utils/misc/guc.c:1294
4986
4987
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4987
4988
msgstr ""
4988
4989
"GEQO : l'effort est utilis� pour initialiser une valeur par d�faut pour les\n"
4989
4990
"autres param�tres GEQO."
4990
4991
 
4991
 
#: utils/misc/guc.c:1301
 
4992
#: utils/misc/guc.c:1302
4992
4993
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4993
4994
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
4994
4995
 
4995
 
#: utils/misc/guc.c:1302
4996
 
#: utils/misc/guc.c:1310
 
4996
#: utils/misc/guc.c:1303
 
4997
#: utils/misc/guc.c:1311
4997
4998
msgid "Zero selects a suitable default value."
4998
4999
msgstr "Z�ro s�lectionne une valeur par d�faut convenable."
4999
5000
 
5000
 
#: utils/misc/guc.c:1309
 
5001
#: utils/misc/guc.c:1310
5001
5002
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
5002
5003
msgstr "GEQO : nombre d'it�rations dans l'algorithme."
5003
5004
 
5004
 
#: utils/misc/guc.c:1319
 
5005
#: utils/misc/guc.c:1320
5005
5006
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
5006
5007
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de v�rifier les verrous bloqu�s."
5007
5008
 
5008
 
#: utils/misc/guc.c:1337
 
5009
#: utils/misc/guc.c:1338
5009
5010
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
5010
5011
msgstr "Nombre maximum de connexions simultan�es."
5011
5012
 
5012
 
#: utils/misc/guc.c:1346
 
5013
#: utils/misc/guc.c:1347
5013
5014
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
5014
 
msgstr "Vombre de connexions r�serv�es aux super-utilisateurs."
 
5015
msgstr "Nombre de connexions r�serv�es aux super-utilisateurs."
5015
5016
 
5016
 
#: utils/misc/guc.c:1355
 
5017
#: utils/misc/guc.c:1356
5017
5018
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
5018
5019
msgstr "Nombre de tampons en m�moire partag�e utilis� par le serveur."
5019
5020
 
5020
 
#: utils/misc/guc.c:1365
 
5021
#: utils/misc/guc.c:1366
5021
5022
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
5022
5023
msgstr "Nombre maximum de tampons en m�moire partag�e utilis�s par chaque session."
5023
5024
 
5024
 
#: utils/misc/guc.c:1375
 
5025
#: utils/misc/guc.c:1376
5025
5026
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
5026
5027
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur �coutera."
5027
5028
 
5028
 
#: utils/misc/guc.c:1384
 
5029
#: utils/misc/guc.c:1385
5029
5030
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
5030
5031
msgstr "Droits d'acc�s au socket domaine Unix."
5031
5032
 
5032
 
#: utils/misc/guc.c:1385
 
5033
#: utils/misc/guc.c:1386
5033
5034
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
5034
5035
msgstr ""
5035
5036
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du syst�me\n"
5037
5038
"mode num�rique de la forme accept�e par les appels syst�me chmod et umask\n"
5038
5039
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un z�ro)."
5039
5040
 
5040
 
#: utils/misc/guc.c:1397
 
5041
#: utils/misc/guc.c:1398
5041
5042
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
5042
5043
msgstr "Initialise la m�moire maximum utilis�e pour les espaces de travail des requ�tes."
5043
5044
 
5044
 
#: utils/misc/guc.c:1398
 
5045
#: utils/misc/guc.c:1399
5045
5046
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
5046
5047
msgstr ""
5047
5048
"Sp�cifie la m�moire � utiliser par les op�rations de tris internes et par\n"
5048
5049
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
5049
5050
 
5050
 
#: utils/misc/guc.c:1409
 
5051
#: utils/misc/guc.c:1410
5051
5052
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
5052
5053
msgstr "Initialise la m�moire maximum utilis�e pour les op�rations de maintenance."
5053
5054
 
5054
 
#: utils/misc/guc.c:1410
 
5055
#: utils/misc/guc.c:1411
5055
5056
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
5056
5057
msgstr "Ceci inclut les op�rations comme VACUUM et CREATE INDEX."
5057
5058
 
5058
 
#: utils/misc/guc.c:1419
 
5059
#: utils/misc/guc.c:1420
5059
5060
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
5060
5061
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
5061
5062
 
5062
 
#: utils/misc/guc.c:1429
 
5063
#: utils/misc/guc.c:1430
5063
5064
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
5064
5065
msgstr "Co�t d'un VACUUM pour une page trouv�e dans le cache du tampon."
5065
5066
 
5066
 
#: utils/misc/guc.c:1438
 
5067
#: utils/misc/guc.c:1439
5067
5068
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
5068
5069
msgstr "Co�t d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
5069
5070
 
5070
 
#: utils/misc/guc.c:1447
 
5071
#: utils/misc/guc.c:1448
5071
5072
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
5072
5073
msgstr "Co�t d'un VACUUM pour une page modifi�e par VACUUM."
5073
5074
 
5074
 
#: utils/misc/guc.c:1456
 
5075
#: utils/misc/guc.c:1457
5075
5076
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
5076
5077
msgstr "Co�t du VACUUM disponible avant un repos."
5077
5078
 
5078
 
#: utils/misc/guc.c:1465
 
5079
#: utils/misc/guc.c:1466
5079
5080
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
5080
5081
msgstr "D�lai d'un co�t de VACUUM en millisecondes."
5081
5082
 
5082
 
#: utils/misc/guc.c:1475
 
5083
#: utils/misc/guc.c:1476
5083
5084
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
5084
5085
msgstr "D�lai d'un co�t de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
5085
5086
 
5086
 
#: utils/misc/guc.c:1485
 
5087
#: utils/misc/guc.c:1486
5087
5088
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
5088
5089
msgstr "Co�t du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
5089
5090
 
5090
 
#: utils/misc/guc.c:1494
 
5091
#: utils/misc/guc.c:1495
5091
5092
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
5092
5093
msgstr ""
5093
5094
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultan�ment pour chaque\n"
5094
5095
"processus serveur."
5095
5096
 
5096
 
#: utils/misc/guc.c:1503
 
5097
#: utils/misc/guc.c:1504
5097
5098
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
5098
5099
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions pr�par�es simultan�ment."
5099
5100
 
5100
 
#: utils/misc/guc.c:1533
 
5101
#: utils/misc/guc.c:1534
5101
5102
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
5102
5103
msgstr "Initialise la dur�e maximum permise pour toute instruction."
5103
5104
 
5104
 
#: utils/misc/guc.c:1534
 
5105
#: utils/misc/guc.c:1535
5105
5106
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
5106
5107
msgstr "Une valeur de 0 d�sactive le timeout."
5107
5108
 
5108
 
#: utils/misc/guc.c:1543
 
5109
#: utils/misc/guc.c:1544
5109
5110
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
5110
5111
msgstr "�ge minimum � partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
5111
5112
 
5112
 
#: utils/misc/guc.c:1552
 
5113
#: utils/misc/guc.c:1553
5113
5114
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
5114
5115
msgstr ""
5115
5116
"�ge � partir duquel VACUUM devra parcourir une table compl�te pour geler les\n"
5116
5117
"lignes."
5117
5118
 
5118
 
#: utils/misc/guc.c:1561
 
5119
#: utils/misc/guc.c:1562
5119
5120
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
5120
5121
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
5121
5122
 
5122
 
#: utils/misc/guc.c:1562
 
5123
#: utils/misc/guc.c:1563
5123
5124
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
5124
5125
msgstr ""
5125
5126
"La table des verrous partag�s est dimensionn�e sur l'id�e qu'au plus\n"
5126
5127
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
5127
5128
"d'�tre verrouill�s � tout moment."
5128
5129
 
5129
 
#: utils/misc/guc.c:1572
 
5130
#: utils/misc/guc.c:1573
5130
5131
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
5131
5132
msgstr ""
5132
5133
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
5133
5134
"client."
5134
5135
 
5135
 
#: utils/misc/guc.c:1583
 
5136
#: utils/misc/guc.c:1584
5136
5137
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
5137
5138
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
5138
5139
 
5139
 
#: utils/misc/guc.c:1593
 
5140
#: utils/misc/guc.c:1594
5140
5141
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
5141
5142
msgstr ""
5142
5143
"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
5143
5144
"point de v�rification (checkpoints) des journaux."
5144
5145
 
5145
 
#: utils/misc/guc.c:1602
 
5146
#: utils/misc/guc.c:1603
5146
5147
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
5147
5148
msgstr ""
5148
5149
"Initialise le temps maximum entre des points de v�rification (checkpoints)\n"
5149
5150
"pour les journaux de transactions."
5150
5151
 
5151
 
#: utils/misc/guc.c:1612
 
5152
#: utils/misc/guc.c:1613
5152
5153
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
5153
5154
msgstr ""
5154
5155
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
5155
5156
"v�rifications se remplissent plus fr�quemment que cette dur�e."
5156
5157
 
5157
 
#: utils/misc/guc.c:1614
 
5158
#: utils/misc/guc.c:1615
5158
5159
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
5159
5160
msgstr ""
5160
5161
"�crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
5162
5163
"des points de v�rification qui arrivent plus fr�quemment que ce nombre de\n"
5163
5164
"secondes. Une valeur 0 d�sactive l'avertissement."
5164
5165
 
5165
 
#: utils/misc/guc.c:1625
 
5166
#: utils/misc/guc.c:1626
5166
5167
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
5167
5168
msgstr ""
5168
5169
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la m�moire partag�e\n"
5169
5170
"pour les journaux de transactions."
5170
5171
 
5171
 
#: utils/misc/guc.c:1635
 
5172
#: utils/misc/guc.c:1636
5172
5173
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
5173
5174
msgstr ""
5174
5175
"Temps d'endormissement du processus d'�criture pendant le vidage des\n"
5175
5176
"journaux de transactions en millisecondes."
5176
5177
 
5177
 
#: utils/misc/guc.c:1645
 
5178
#: utils/misc/guc.c:1646
5178
5179
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
5179
5180
msgstr ""
5180
5181
"Initialise le d�lai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
5181
5182
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
5182
5183
 
5183
 
#: utils/misc/guc.c:1655
 
5184
#: utils/misc/guc.c:1656
5184
5185
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
5185
5186
msgstr ""
5186
5187
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultan�ment avant le\n"
5187
5188
"commit_delay."
5188
5189
 
5189
 
#: utils/misc/guc.c:1665
 
5190
#: utils/misc/guc.c:1666
5190
5191
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
5191
5192
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affich�s pour les valeurs � virgule flottante."
5192
5193
 
5193
 
#: utils/misc/guc.c:1666
 
5194
#: utils/misc/guc.c:1667
5194
5195
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
5195
5196
msgstr ""
5196
5197
"Ceci affecte les types de donn�es real, double precision et g�om�triques.\n"
5197
5198
"La valeur du param�tre est ajout�e au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
5198
5199
"ou DBL_DIG comme appropri�)."
5199
5200
 
5200
 
#: utils/misc/guc.c:1676
 
5201
#: utils/misc/guc.c:1677
5201
5202
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
5202
5203
msgstr ""
5203
5204
"Initialise le temps d'ex�cution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
5204
5205
"seront trac�es."
5205
5206
 
5206
 
#: utils/misc/guc.c:1678
 
5207
#: utils/misc/guc.c:1679
5207
5208
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
5208
5209
msgstr "Z�ro affiche toutes les requ�tes. -1 d�sactive cette fonctionnalit�."
5209
5210
 
5210
 
#: utils/misc/guc.c:1687
 
5211
#: utils/misc/guc.c:1688
5211
5212
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
5212
5213
msgstr ""
5213
5214
"Initialise le temps d'ex�cution minimum au-dessus duquel les actions\n"
5214
5215
"autovacuum seront trac�es."
5215
5216
 
5216
 
#: utils/misc/guc.c:1689
 
5217
#: utils/misc/guc.c:1690
5217
5218
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
5218
5219
msgstr "Z�ro affiche toutes les requ�tes. -1 d�sactive cette fonctionnalit�."
5219
5220
 
5220
 
#: utils/misc/guc.c:1698
 
5221
#: utils/misc/guc.c:1699
5221
5222
msgid "Background writer sleep time between rounds."
5222
5223
msgstr ""
5223
5224
"Temps d'endormissement du processus d'�criture en t�che de fond en\n"
5224
5225
"millisecondes."
5225
5226
 
5226
 
#: utils/misc/guc.c:1708
 
5227
#: utils/misc/guc.c:1709
5227
5228
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
5228
5229
msgstr ""
5229
5230
"Nombre de pages LRU maximum � nettoyer par le processus d'�criture en\n"
5230
5231
"t�che de fond."
5231
5232
 
5232
 
#: utils/misc/guc.c:1723
 
5233
#: utils/misc/guc.c:1724
5233
5234
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
5234
5235
msgstr "Nombre de requ�tes simultan�es pouvant �tre g�r�es efficacement par le sous-syst�me disque."
5235
5236
 
5236
 
#: utils/misc/guc.c:1724
 
5237
#: utils/misc/guc.c:1725
5237
5238
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
5238
5239
msgstr ""
5239
5240
"Pour les syst�mes RAID, cela devrait �tre approximativement le nombre de\n"
5240
5241
"t�tes de lecture du syst�me."
5241
5242
 
5242
 
#: utils/misc/guc.c:1737
 
5243
#: utils/misc/guc.c:1738
5243
5244
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
5244
5245
msgstr ""
5245
5246
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
5246
5247
"minutes."
5247
5248
 
5248
 
#: utils/misc/guc.c:1747
 
5249
#: utils/misc/guc.c:1748
5249
5250
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
5250
5251
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue apr�s N Ko."
5251
5252
 
5252
 
#: utils/misc/guc.c:1757
 
5253
#: utils/misc/guc.c:1758
5253
5254
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
5254
5255
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
5255
5256
 
5256
 
#: utils/misc/guc.c:1767
 
5257
#: utils/misc/guc.c:1768
5257
5258
msgid "Shows the maximum number of index keys."
5258
5259
msgstr "Affiche le nombre maximum de cl�s d'index."
5259
5260
 
5260
 
#: utils/misc/guc.c:1777
 
5261
#: utils/misc/guc.c:1778
5261
5262
msgid "Shows the maximum identifier length."
5262
5263
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
5263
5264
 
5264
 
#: utils/misc/guc.c:1787
 
5265
#: utils/misc/guc.c:1788
5265
5266
msgid "Shows the size of a disk block."
5266
5267
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
5267
5268
 
5268
 
#: utils/misc/guc.c:1797
 
5269
#: utils/misc/guc.c:1798
5269
5270
msgid "Shows the number of pages per disk file."
5270
5271
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
5271
5272
 
5272
 
#: utils/misc/guc.c:1807
 
5273
#: utils/misc/guc.c:1808
5273
5274
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
5274
5275
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
5275
5276
 
5276
 
#: utils/misc/guc.c:1817
 
5277
#: utils/misc/guc.c:1818
5277
5278
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
5278
5279
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
5279
5280
 
5280
 
#: utils/misc/guc.c:1830
 
5281
#: utils/misc/guc.c:1831
5281
5282
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
5282
5283
msgstr "Dur�e d'endormissement entre deux ex�cutions d'autovacuum."
5283
5284
 
5284
 
#: utils/misc/guc.c:1839
 
5285
#: utils/misc/guc.c:1840
5285
5286
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
5286
5287
msgstr "Nombre minimum de lignes mises � jour ou supprim�es avant le VACUUM."
5287
5288
 
5288
 
#: utils/misc/guc.c:1847
 
5289
#: utils/misc/guc.c:1848
5289
5290
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
5290
5291
msgstr "Nombre minimum de lignes ins�r�es, mises � jour ou supprim�es avant un ANALYZE."
5291
5292
 
5292
 
#: utils/misc/guc.c:1856
 
5293
#: utils/misc/guc.c:1857
5293
5294
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
5294
5295
msgstr ""
5295
5296
"�ge � partir duquel l'autovacuum se d�clenche sur une table pour emp�cher la\n"
5296
5297
"r�initialisation de l'identifiant de transaction"
5297
5298
 
5298
 
#: utils/misc/guc.c:1865
 
5299
#: utils/misc/guc.c:1866
5299
5300
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
5300
5301
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum ex�cut�s simultan�ment."
5301
5302
 
5302
 
#: utils/misc/guc.c:1874
 
5303
#: utils/misc/guc.c:1875
5303
5304
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
5304
5305
msgstr "Secondes entre l'ex�cution de � TCP keepalives �."
5305
5306
 
5306
 
#: utils/misc/guc.c:1875
5307
 
#: utils/misc/guc.c:1885
 
5307
#: utils/misc/guc.c:1876
 
5308
#: utils/misc/guc.c:1886
5308
5309
msgid "A value of 0 uses the system default."
5309
5310
msgstr "Une valeur de 0 d�sactive la valeur syst�me par d�faut."
5310
5311
 
5311
 
#: utils/misc/guc.c:1884
 
5312
#: utils/misc/guc.c:1885
5312
5313
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
5313
5314
msgstr "Secondes entre les retransmissions de � TCP keepalive �."
5314
5315
 
5315
 
#: utils/misc/guc.c:1894
 
5316
#: utils/misc/guc.c:1895
 
5317
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 
5318
msgstr ""
 
5319
"Configure la quantit� de trafic � envoyer et recevoir avant la ren�gotiation\n"
 
5320
"des cl�s de chiffrement."
 
5321
 
 
5322
#: utils/misc/guc.c:1905
5316
5323
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
5317
5324
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de � TCP keepalive �."
5318
5325
 
5319
 
#: utils/misc/guc.c:1895
 
5326
#: utils/misc/guc.c:1906
5320
5327
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
5321
5328
msgstr ""
5322
5329
"Ceci contr�le le nombre de retransmissions keepalive cons�cutives qui\n"
5323
5330
"peuvent �tre perdues avant qu'une connexion ne soit consid�r�e morte. Une\n"
5324
5331
"valeur de 0 utilise la valeur par d�faut du syst�me."
5325
5332
 
5326
 
#: utils/misc/guc.c:1905
 
5333
#: utils/misc/guc.c:1916
5327
5334
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
5328
5335
msgstr "Configure le nombre maximum de r�sultats lors d'une recherche par GIN."
5329
5336
 
5330
 
#: utils/misc/guc.c:1915
 
5337
#: utils/misc/guc.c:1926
5331
5338
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
5332
5339
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
5333
5340
 
5334
 
#: utils/misc/guc.c:1916
 
5341
#: utils/misc/guc.c:1927
5335
5342
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
5336
5343
msgstr ""
5337
5344
"C'est-�-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis� pour les\n"
5338
5345
"fichiers de donn�es de PostgreSQL. C'est mesur� en pages disque, qui font\n"
5339
5346
"normalement 8 Ko chaque."
5340
5347
 
5341
 
#: utils/misc/guc.c:1928
 
5348
#: utils/misc/guc.c:1939
5342
5349
msgid "Shows the server version as an integer."
5343
5350
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
5344
5351
 
5345
 
#: utils/misc/guc.c:1938
 
5352
#: utils/misc/guc.c:1949
5346
5353
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
5347
5354
msgstr ""
5348
5355
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
5349
5356
"kilooctets."
5350
5357
 
5351
 
#: utils/misc/guc.c:1939
 
5358
#: utils/misc/guc.c:1950
5352
5359
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
5353
5360
msgstr ""
5354
5361
"Z�ro trace toutes les requ�tes. La valeur par d�faut est -1 (d�sactivant\n"
5355
5362
"cette fonctionnalit�)."
5356
5363
 
5357
 
#: utils/misc/guc.c:1948
 
5364
#: utils/misc/guc.c:1959
5358
5365
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
5359
5366
msgstr "Configure la taille r�serv�e pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
5360
5367
 
5361
 
#: utils/misc/guc.c:1966
 
5368
#: utils/misc/guc.c:1977
5362
5369
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
5363
5370
msgstr ""
5364
5371
"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t d'une page disque\n"
5365
5372
"r�cup�r�e s�quentiellement."
5366
5373
 
5367
 
#: utils/misc/guc.c:1975
 
5374
#: utils/misc/guc.c:1986
5368
5375
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
5369
5376
msgstr ""
5370
5377
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le co�t d'une page disque\n"
5371
5378
"r�cup�r�e non s�quentiellement."
5372
5379
 
5373
 
#: utils/misc/guc.c:1984
 
5380
#: utils/misc/guc.c:1995
5374
5381
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
5375
5382
msgstr ""
5376
5383
"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t d'ex�cution sur chaque\n"
5377
5384
"ligne."
5378
5385
 
5379
 
#: utils/misc/guc.c:1993
 
5386
#: utils/misc/guc.c:2004
5380
5387
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
5381
5388
msgstr ""
5382
5389
"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t de traitement de\n"
5383
5390
"chaque ligne index�e lors d'un parcours d'index."
5384
5391
 
5385
 
#: utils/misc/guc.c:2002
 
5392
#: utils/misc/guc.c:2013
5386
5393
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
5387
5394
msgstr ""
5388
5395
"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t de traitement de\n"
5389
5396
"chaque op�rateur ou appel de fonction."
5390
5397
 
5391
 
#: utils/misc/guc.c:2012
 
5398
#: utils/misc/guc.c:2023
5392
5399
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
5393
5400
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur � r�cup�rer."
5394
5401
 
5395
 
#: utils/misc/guc.c:2022
 
5402
#: utils/misc/guc.c:2033
5396
5403
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
5397
5404
msgstr "GEQO : pression s�lective dans la population."
5398
5405
 
5399
 
#: utils/misc/guc.c:2032
 
5406
#: utils/misc/guc.c:2043
5400
5407
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
5401
5408
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons � lib�rer � chaque tour."
5402
5409
 
5403
 
#: utils/misc/guc.c:2041
 
5410
#: utils/misc/guc.c:2052
5404
5411
msgid "Sets the seed for random-number generation."
5405
5412
msgstr "Initialise la cl� pour la g�n�ration de nombres al�atoires."
5406
5413
 
5407
 
#: utils/misc/guc.c:2051
 
5414
#: utils/misc/guc.c:2062
5408
5415
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
5409
5416
msgstr ""
5410
5417
"Nombre de lignes modifi�es ou supprim�es avant d'ex�cuter un VACUUM\n"
5411
5418
"(fraction de reltuples)."
5412
5419
 
5413
 
#: utils/misc/guc.c:2059
 
5420
#: utils/misc/guc.c:2070
5414
5421
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
5415
5422
msgstr ""
5416
5423
"Nombre de lignes ins�r�es, mises � jour ou supprim�es avant d'analyser\n"
5417
5424
"(fraction de reltuples)."
5418
5425
 
5419
 
#: utils/misc/guc.c:2068
 
5426
#: utils/misc/guc.c:2079
5420
5427
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
5421
5428
msgstr ""
5422
5429
"Temps pass� � vider les tampons lors du point de v�rification, en tant que\n"
5423
5430
"fraction de l'intervalle du point de v�rification."
5424
5431
 
5425
 
#: utils/misc/guc.c:2086
 
5432
#: utils/misc/guc.c:2097
5426
5433
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5427
5434
msgstr "La commande shell qui sera appel�e pour archiver un journal de transaction."
5428
5435
 
5429
 
#: utils/misc/guc.c:2095
 
5436
#: utils/misc/guc.c:2106
5430
5437
msgid "Sets the client's character set encoding."
5431
5438
msgstr "Initialise l'encodage du client."
5432
5439
 
5433
 
#: utils/misc/guc.c:2105
 
5440
#: utils/misc/guc.c:2116
5434
5441
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5435
5442
msgstr "Contr�le l'information pr�fix�e sur chaque ligne de trace."
5436
5443
 
5437
 
#: utils/misc/guc.c:2106
 
5444
#: utils/misc/guc.c:2117
5438
5445
msgid "If blank, no prefix is used."
5439
5446
msgstr "Si vide, aucun pr�fixe n'est utilis�."
5440
5447
 
5441
 
#: utils/misc/guc.c:2114
 
5448
#: utils/misc/guc.c:2125
5442
5449
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5443
5450
msgstr "Initialise le fuseau horaire � utiliser pour les journaux applicatifs."
5444
5451
 
5445
 
#: utils/misc/guc.c:2123
 
5452
#: utils/misc/guc.c:2134
5446
5453
msgid "Sets the display format for date and time values."
5447
5454
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
5448
5455
 
5449
 
#: utils/misc/guc.c:2124
 
5456
#: utils/misc/guc.c:2135
5450
5457
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5451
5458
msgstr "Contr�le aussi l'interpr�tation des dates ambigues en entr�e."
5452
5459
 
5453
 
#: utils/misc/guc.c:2134
 
5460
#: utils/misc/guc.c:2145
5454
5461
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5455
5462
msgstr "Initialise le tablespace par d�faut pour cr�er les tables et index."
5456
5463
 
5457
 
#: utils/misc/guc.c:2135
 
5464
#: utils/misc/guc.c:2146
5458
5465
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5459
5466
msgstr "Une cha�ne vide s�lectionne le tablespace par d�faut de la base de donn�es."
5460
5467
 
5461
 
#: utils/misc/guc.c:2144
 
5468
#: utils/misc/guc.c:2155
5462
5469
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5463
5470
msgstr ""
5464
5471
"Initialise le(s) tablespace(s) � utiliser pour les tables temporaires et les\n"
5465
5472
"fichiers de tri."
5466
5473
 
5467
 
#: utils/misc/guc.c:2154
 
5474
#: utils/misc/guc.c:2165
5468
5475
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5469
5476
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
5470
5477
 
5471
 
#: utils/misc/guc.c:2155
 
5478
#: utils/misc/guc.c:2166
5472
5479
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
5473
5480
msgstr ""
5474
5481
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'�tre ouvert et que le nom\n"
5475
5482
"sp�cifi� n'a pas une composante r�pertoire (c'est-�-dire que le nom ne\n"
5476
5483
"contient pas un '/'), le syst�me cherche le fichier sp�cifi� sur ce chemin."
5477
5484
 
5478
 
#: utils/misc/guc.c:2167
 
5485
#: utils/misc/guc.c:2178
5479
5486
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5480
5487
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl� serveur pour Kerberos."
5481
5488
 
5482
 
#: utils/misc/guc.c:2177
 
5489
#: utils/misc/guc.c:2188
5483
5490
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5484
5491
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
5485
5492
 
5486
 
#: utils/misc/guc.c:2186
 
5493
#: utils/misc/guc.c:2197
5487
5494
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5488
5495
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
5489
5496
 
5490
 
#: utils/misc/guc.c:2197
 
5497
#: utils/misc/guc.c:2208
5491
5498
msgid "Shows the collation order locale."
5492
5499
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
5493
5500
 
5494
 
#: utils/misc/guc.c:2207
 
5501
#: utils/misc/guc.c:2218
5495
5502
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5496
5503
msgstr "Affiche la classification des caract�res et la locale de conversions."
5497
5504
 
5498
 
#: utils/misc/guc.c:2217
 
5505
#: utils/misc/guc.c:2228
5499
5506
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5500
5507
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affich�s."
5501
5508
 
5502
 
#: utils/misc/guc.c:2226
 
5509
#: utils/misc/guc.c:2237
5503
5510
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5504
5511
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants mon�taires."
5505
5512
 
5506
 
#: utils/misc/guc.c:2235
 
5513
#: utils/misc/guc.c:2246
5507
5514
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5508
5515
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
5509
5516
 
5510
 
#: utils/misc/guc.c:2244
 
5517
#: utils/misc/guc.c:2255
5511
5518
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5512
5519
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
5513
5520
 
5514
 
#: utils/misc/guc.c:2253
 
5521
#: utils/misc/guc.c:2264
5515
5522
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5516
5523
msgstr "Liste les biblioth�ques partag�es � pr�charger dans le serveur."
5517
5524
 
5518
 
#: utils/misc/guc.c:2263
 
5525
#: utils/misc/guc.c:2274
5519
5526
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5520
5527
msgstr "Liste les biblioth�ques partag�es � pr�charger dans chaque processus serveur."
5521
5528
 
5522
 
#: utils/misc/guc.c:2273
 
5529
#: utils/misc/guc.c:2284
5523
5530
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5524
5531
msgstr ""
5525
5532
"Initialise l'ordre de recherche des sch�mas pour les noms qui ne pr�cisent\n"
5526
5533
"pas le sch�ma."
5527
5534
 
5528
 
#: utils/misc/guc.c:2284
 
5535
#: utils/misc/guc.c:2295
5529
5536
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5530
5537
msgstr "Initialise le codage des caract�res pour le serveur (base de donn�es)."
5531
5538
 
5532
 
#: utils/misc/guc.c:2295
 
5539
#: utils/misc/guc.c:2306
5533
5540
msgid "Shows the server version."
5534
5541
msgstr "Affiche la version du serveur."
5535
5542
 
5536
 
#: utils/misc/guc.c:2306
 
5543
#: utils/misc/guc.c:2317
5537
5544
msgid "Sets the current role."
5538
5545
msgstr "Initialise le r�le courant."
5539
5546
 
5540
 
#: utils/misc/guc.c:2317
 
5547
#: utils/misc/guc.c:2328
5541
5548
msgid "Sets the session user name."
5542
5549
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
5543
5550
 
5544
 
#: utils/misc/guc.c:2327
 
5551
#: utils/misc/guc.c:2338
5545
5552
msgid "Sets the destination for server log output."
5546
5553
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
5547
5554
 
5548
 
#: utils/misc/guc.c:2328
 
5555
#: utils/misc/guc.c:2339
5549
5556
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
5550
5557
msgstr ""
5551
5558
"Les valeurs valides sont une combinaison de � stderr �, � syslog �,\n"
5552
5559
"� csvlog � et � eventlog �, suivant la plateforme."
5553
5560
 
5554
 
#: utils/misc/guc.c:2338
 
5561
#: utils/misc/guc.c:2349
5555
5562
msgid "Sets the destination directory for log files."
5556
5563
msgstr "Initialise le r�pertoire de destination pour les journaux applicatifs."
5557
5564
 
5558
 
#: utils/misc/guc.c:2339
 
5565
#: utils/misc/guc.c:2350
5559
5566
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
5560
5567
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le r�pertoire des donn�es."
5561
5568
 
5562
 
#: utils/misc/guc.c:2348
 
5569
#: utils/misc/guc.c:2359
5563
5570
msgid "Sets the file name pattern for log files."
5564
5571
msgstr "Initialise le mod�le de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
5565
5572
 
5566
 
#: utils/misc/guc.c:2359
 
5573
#: utils/misc/guc.c:2370
5567
5574
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
5568
5575
msgstr ""
5569
5576
"Initialise le nom du programme utilis� pour identifier les messages de\n"
5570
5577
"PostgreSQL dans syslog."
5571
5578
 
5572
 
#: utils/misc/guc.c:2370
 
5579
#: utils/misc/guc.c:2381
5573
5580
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
5574
5581
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpr�ter les dates/heures."
5575
5582
 
5576
 
#: utils/misc/guc.c:2379
 
5583
#: utils/misc/guc.c:2390
5577
5584
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
5578
5585
msgstr "S�lectionne un fichier contenant les abr�viations des fuseaux horaires."
5579
5586
 
5580
 
#: utils/misc/guc.c:2388
 
5587
#: utils/misc/guc.c:2399
5581
5588
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
5582
5589
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
5583
5590
 
5584
 
#: utils/misc/guc.c:2398
 
5591
#: utils/misc/guc.c:2409
5585
5592
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
5586
5593
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
5587
5594
 
5588
 
#: utils/misc/guc.c:2399
 
5595
#: utils/misc/guc.c:2410
5589
5596
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
5590
5597
msgstr "Le propri�taire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc� le serveur."
5591
5598
 
5592
 
#: utils/misc/guc.c:2408
 
5599
#: utils/misc/guc.c:2419
5593
5600
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
5594
5601
msgstr "Initialise le r�pertoire o� le socket domaine Unix sera cr��."
5595
5602
 
5596
 
#: utils/misc/guc.c:2418
 
5603
#: utils/misc/guc.c:2429
5597
5604
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
5598
5605
msgstr "Initialise le nom de l'h�te ou l'adresse IP � �couter."
5599
5606
 
5600
 
#: utils/misc/guc.c:2428
 
5607
#: utils/misc/guc.c:2439
5601
5608
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
5602
5609
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalis�es connues."
5603
5610
 
5604
 
#: utils/misc/guc.c:2438
 
5611
#: utils/misc/guc.c:2449
5605
5612
msgid "Sets the server's data directory."
5606
5613
msgstr "Initialise le r�pertoire des donn�es du serveur."
5607
5614
 
5608
 
#: utils/misc/guc.c:2448
 
5615
#: utils/misc/guc.c:2459
5609
5616
msgid "Sets the server's main configuration file."
5610
5617
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
5611
5618
 
5612
 
#: utils/misc/guc.c:2458
 
5619
#: utils/misc/guc.c:2469
5613
5620
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
5614
5621
msgstr "Initialise le fichier de configuration � hba � du serveur."
5615
5622
 
5616
 
#: utils/misc/guc.c:2468
 
5623
#: utils/misc/guc.c:2479
5617
5624
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
5618
5625
msgstr "Initialise le fichier de configuration � ident � du serveur."
5619
5626
 
5620
 
#: utils/misc/guc.c:2478
 
5627
#: utils/misc/guc.c:2489
5621
5628
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
5622
5629
msgstr "�crit le PID du postmaster PID dans le fichier sp�cifi�."
5623
5630
 
5624
 
#: utils/misc/guc.c:2488
 
5631
#: utils/misc/guc.c:2499
5625
5632
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
5626
5633
msgstr "�crit les fichiers statistiques temporaires dans le r�pertoire indiqu�."
5627
5634
 
5628
 
#: utils/misc/guc.c:2498
 
5635
#: utils/misc/guc.c:2509
5629
5636
msgid "Sets default text search configuration."
5630
5637
msgstr "Initialise le configuration par d�faut de la recherche plein texte"
5631
5638
 
5632
 
#: utils/misc/guc.c:2508
 
5639
#: utils/misc/guc.c:2519
5633
5640
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
5634
5641
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris�s."
5635
5642
 
5636
 
#: utils/misc/guc.c:2528
 
5643
#: utils/misc/guc.c:2539
5637
5644
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
5638
5645
msgstr "Indique si � \\' � est autoris� dans une constante de cha�ne."
5639
5646
 
5640
 
#: utils/misc/guc.c:2537
 
5647
#: utils/misc/guc.c:2548
5641
5648
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
5642
5649
msgstr "Initialise les niveaux de message envoy�s au client."
5643
5650
 
5644
 
#: utils/misc/guc.c:2538
5645
 
#: utils/misc/guc.c:2587
5646
 
#: utils/misc/guc.c:2597
 
5651
#: utils/misc/guc.c:2549
 
5652
#: utils/misc/guc.c:2598
 
5653
#: utils/misc/guc.c:2608
5647
5654
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
5648
5655
msgstr ""
5649
5656
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
5650
5657
"moindre sera le nombre de messages envoy�s."
5651
5658
 
5652
 
#: utils/misc/guc.c:2547
 
5659
#: utils/misc/guc.c:2558
5653
5660
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
5654
5661
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requ�tes."
5655
5662
 
5656
 
#: utils/misc/guc.c:2548
 
5663
#: utils/misc/guc.c:2559
5657
5664
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
5658
5665
msgstr ""
5659
5666
"Les parcours de tables seront ignor�s si leur contraintes garantissent\n"
5660
5667
"qu'aucune ligne ne correspond � la requ�te."
5661
5668
 
5662
 
#: utils/misc/guc.c:2558
 
5669
#: utils/misc/guc.c:2569
5663
5670
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
5664
5671
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
5665
5672
 
5666
 
#: utils/misc/guc.c:2567
 
5673
#: utils/misc/guc.c:2578
5667
5674
msgid "Sets the display format for interval values."
5668
5675
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
5669
5676
 
5670
 
#: utils/misc/guc.c:2577
 
5677
#: utils/misc/guc.c:2588
5671
5678
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
5672
5679
msgstr "Initialise la verbosit� des messages trac�s."
5673
5680
 
5674
 
#: utils/misc/guc.c:2586
 
5681
#: utils/misc/guc.c:2597
5675
5682
msgid "Sets the message levels that are logged."
5676
5683
msgstr "Initialise les niveaux de messages trac�s."
5677
5684
 
5678
 
#: utils/misc/guc.c:2596
 
5685
#: utils/misc/guc.c:2607
5679
5686
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
5680
5687
msgstr ""
5681
5688
"G�n�re une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
5682
5689
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
5683
5690
 
5684
 
#: utils/misc/guc.c:2606
 
5691
#: utils/misc/guc.c:2617
5685
5692
msgid "Sets the type of statements logged."
5686
5693
msgstr "Initialise le type d'instructions trac�es."
5687
5694
 
5688
 
#: utils/misc/guc.c:2616
 
5695
#: utils/misc/guc.c:2627
5689
5696
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
5690
5697
msgstr ""
5691
5698
"Initialise le niveau (� facility �) de syslog � utilis� lors de l'activation\n"
5692
5699
"de syslog."
5693
5700
 
5694
 
#: utils/misc/guc.c:2626
 
5701
#: utils/misc/guc.c:2637
5695
5702
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
5696
5703
msgstr "Initialise l'expression rationnelle � flavor �."
5697
5704
 
5698
 
#: utils/misc/guc.c:2635
 
5705
#: utils/misc/guc.c:2646
5699
5706
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
5700
5707
msgstr ""
5701
5708
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les r�gles de\n"
5702
5709
"r�-�criture."
5703
5710
 
5704
 
#: utils/misc/guc.c:2645
 
5711
#: utils/misc/guc.c:2656
5705
5712
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
5706
5713
msgstr "R�cup�re les statistiques niveau fonction sur l'activit� de la base de donn�es."
5707
5714
 
5708
 
#: utils/misc/guc.c:2654
 
5715
#: utils/misc/guc.c:2665
5709
5716
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
5710
5717
msgstr ""
5711
5718
"S�lectionne la m�thode utilis�e pour forcer la mise � jour des journaux de\n"
5712
5719
"transactions sur le disque."
5713
5720
 
5714
 
#: utils/misc/guc.c:2664
 
5721
#: utils/misc/guc.c:2675
5715
5722
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
5716
5723
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront cod�es en XML."
5717
5724
 
5718
 
#: utils/misc/guc.c:2673
 
5725
#: utils/misc/guc.c:2684
5719
5726
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
5720
5727
msgstr ""
5721
5728
"Configure si les donn�es XML dans des op�rations d'analyse et de\n"
5722
5729
"s�rialisation implicite doivent �tre consid�r�es comme des documents\n"
5723
5730
"ou des fragments de contenu."
5724
5731
 
5725
 
#: utils/misc/guc.c:3443
 
5732
#: utils/misc/guc.c:3454
5726
5733
#, c-format
5727
5734
msgid ""
5728
5735
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
5732
5739
"Vous devez soit sp�cifier l'option --config-file soit sp�cifier l'option -D\n"
5733
5740
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
5734
5741
 
5735
 
#: utils/misc/guc.c:3462
 
5742
#: utils/misc/guc.c:3473
5736
5743
#, c-format
5737
5744
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
5738
5745
msgstr "%s ne peut pas acc�der au fichier de configuration � %s � : %s\n"
5739
5746
 
5740
 
#: utils/misc/guc.c:3482
 
5747
#: utils/misc/guc.c:3493
5741
5748
#, c-format
5742
5749
msgid ""
5743
5750
"%s does not know where to find the database system data.\n"
5747
5754
"Il est configurable avec � data_directory � dans � %s � ou avec l'option -D\n"
5748
5755
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
5749
5756
 
5750
 
#: utils/misc/guc.c:3513
 
5757
#: utils/misc/guc.c:3524
5751
5758
#, c-format
5752
5759
msgid ""
5753
5760
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
5757
5764
"Il est configurable avec � hba_file � dans � %s � ou avec l'option -D ou\n"
5758
5765
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
5759
5766
 
5760
 
#: utils/misc/guc.c:3536
 
5767
#: utils/misc/guc.c:3547
5761
5768
#, c-format
5762
5769
msgid ""
5763
5770
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
5767
5774
"Il est configurable avec � ident_file � dans � %s � ou avec l'option -D ou\n"
5768
5775
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
5769
5776
 
5770
 
#: utils/misc/guc.c:4134
5771
 
#: utils/misc/guc.c:4302
 
5777
#: utils/misc/guc.c:4152
 
5778
#: utils/misc/guc.c:4320
5772
5779
msgid "Value exceeds integer range."
5773
5780
msgstr "La valeur d�passe l'�chelle des entiers."
5774
5781
 
5775
 
#: utils/misc/guc.c:4157
 
5782
#: utils/misc/guc.c:4175
5776
5783
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
5777
5784
msgstr "Les unit�s valides pour ce param�tre sont � kB �, � MB � et � GB �."
5778
5785
 
5779
 
#: utils/misc/guc.c:4216
 
5786
#: utils/misc/guc.c:4234
5780
5787
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
5781
5788
msgstr ""
5782
5789
"Les unit�s valides pour ce param�tre sont � ms �, � s �, � min �, � h � et\n"
5783
5790
"� d �."
5784
5791
 
5785
 
#: utils/misc/guc.c:4524
5786
 
#: utils/misc/guc.c:5169
5787
 
#: utils/misc/guc.c:5217
5788
 
#: utils/misc/guc.c:5338
5789
 
#: utils/misc/guc.c:5918
5790
 
#: utils/misc/guc.c:6059
 
5792
#: utils/misc/guc.c:4542
 
5793
#: utils/misc/guc.c:5203
 
5794
#: utils/misc/guc.c:5251
 
5795
#: utils/misc/guc.c:5372
 
5796
#: utils/misc/guc.c:5952
 
5797
#: utils/misc/guc.c:6093
5791
5798
#: guc-file.l:217
5792
5799
#, c-format
5793
5800
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
5794
5801
msgstr "param�tre de configuration � %s � non reconnu"
5795
5802
 
5796
 
#: utils/misc/guc.c:4551
 
5803
#: utils/misc/guc.c:4569
5797
5804
#, c-format
5798
5805
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
5799
5806
msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre chang�"
5800
5807
 
5801
 
#: utils/misc/guc.c:4568
5802
 
#: utils/misc/guc.c:4577
 
5808
#: utils/misc/guc.c:4586
 
5809
#: utils/misc/guc.c:4595
5803
5810
#: guc-file.l:264
5804
5811
#, c-format
5805
5812
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
5806
5813
msgstr "tentative de modification du param�tre � %s � ignor�"
5807
5814
 
5808
 
#: utils/misc/guc.c:4570
5809
 
#: utils/misc/guc.c:4579
 
5815
#: utils/misc/guc.c:4588
 
5816
#: utils/misc/guc.c:4597
5810
5817
#: guc-file.l:266
5811
5818
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
5812
5819
msgstr "Ce param�tre ne peut pas �tre modifi� apr�s le lancement du serveur"
5813
5820
 
5814
 
#: utils/misc/guc.c:4588
 
5821
#: utils/misc/guc.c:4606
5815
5822
#, c-format
5816
5823
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
5817
5824
msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre modifi� maintenant"
5818
5825
 
5819
 
#: utils/misc/guc.c:4618
 
5826
#: utils/misc/guc.c:4636
5820
5827
#, c-format
5821
5828
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
5822
5829
msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre initialis� apr�s le lancement du serveur"
5823
5830
 
5824
 
#: utils/misc/guc.c:4628
 
5831
#: utils/misc/guc.c:4646
5825
5832
#, c-format
5826
5833
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
5827
5834
msgstr "droit refus� pour initialiser le param�tre � %s �"
5828
5835
 
5829
 
#: utils/misc/guc.c:4659
 
5836
#: utils/misc/guc.c:4684
5830
5837
#, c-format
5831
5838
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
5832
5839
msgstr ""
5833
5840
"ne peut pas initialiser le param�tre � %s � dans la fonction de type SECURITY\n"
5834
5841
"DEFINER"
5835
5842
 
5836
 
#: utils/misc/guc.c:4707
 
5843
#: utils/misc/guc.c:4692
 
5844
#: utils/init/miscinit.c:443
 
5845
#, c-format
 
5846
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 
5847
msgstr ""
 
5848
"ne peut pas initialiser le param�tre � %s � dans la fonction restreinte pour\n"
 
5849
"s�curit�"
 
5850
 
 
5851
#: utils/misc/guc.c:4741
5837
5852
#, c-format
5838
5853
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
5839
5854
msgstr "le param�tre � %s � requiert une valeur bool�enne"
5840
5855
 
5841
 
#: utils/misc/guc.c:4729
5842
 
#: utils/misc/guc.c:4804
 
5856
#: utils/misc/guc.c:4763
 
5857
#: utils/misc/guc.c:4838
5843
5858
#, c-format
5844
5859
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
5845
5860
msgstr "valeur invalide pour le param�tre � %s � : %d"
5846
5861
 
5847
 
#: utils/misc/guc.c:4773
5848
 
#: utils/misc/guc.c:4975
5849
 
#: utils/misc/guc.c:5041
5850
 
#: utils/misc/guc.c:5067
 
5862
#: utils/misc/guc.c:4807
 
5863
#: utils/misc/guc.c:5009
 
5864
#: utils/misc/guc.c:5075
 
5865
#: utils/misc/guc.c:5101
5851
5866
#: guc-file.l:178
5852
5867
#, c-format
5853
5868
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
5854
5869
msgstr "valeur invalide pour le param�tre � %s � : � %s �"
5855
5870
 
5856
 
#: utils/misc/guc.c:4782
 
5871
#: utils/misc/guc.c:4816
5857
5872
#, c-format
5858
5873
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
5859
5874
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le param�tre � %s � (%d .. %d)"
5860
5875
 
5861
 
#: utils/misc/guc.c:4846
 
5876
#: utils/misc/guc.c:4880
5862
5877
#, c-format
5863
5878
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
5864
5879
msgstr "le param�tre � %s � requiert une valeur num�rique"
5865
5880
 
5866
 
#: utils/misc/guc.c:4854
 
5881
#: utils/misc/guc.c:4888
5867
5882
#, c-format
5868
5883
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
5869
5884
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param�tre � %s � (%g .. %g)"
5870
5885
 
5871
 
#: utils/misc/guc.c:4876
 
5886
#: utils/misc/guc.c:4910
5872
5887
#, c-format
5873
5888
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
5874
5889
msgstr "valeur invalide pour le param�tre � %s � : %g"
5875
5890
 
5876
 
#: utils/misc/guc.c:5173
5877
 
#: utils/misc/guc.c:5221
5878
 
#: utils/misc/guc.c:6063
 
5891
#: utils/misc/guc.c:5207
 
5892
#: utils/misc/guc.c:5255
 
5893
#: utils/misc/guc.c:6097
5879
5894
#, c-format
5880
5895
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
5881
5896
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour examiner � %s �"
5882
5897
 
5883
 
#: utils/misc/guc.c:5347
 
5898
#: utils/misc/guc.c:5381
5884
5899
#, c-format
5885
5900
msgid "SET %s takes only one argument"
5886
5901
msgstr "SET %s prend un seul argument"
5887
5902
 
5888
 
#: utils/misc/guc.c:5574
 
5903
#: utils/misc/guc.c:5608
5889
5904
msgid "SET requires parameter name"
5890
5905
msgstr "SET requiert le nom du param�tre"
5891
5906
 
5892
 
#: utils/misc/guc.c:5689
 
5907
#: utils/misc/guc.c:5723
5893
5908
#, c-format
5894
5909
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
5895
5910
msgstr "tentative de red�finition du param�tre � %s �"
5896
5911
 
5897
 
#: utils/misc/guc.c:6889
5898
 
#: utils/init/miscinit.c:1002
 
5912
#: utils/misc/guc.c:6923
 
5913
#: utils/init/miscinit.c:1061
5899
5914
#: commands/copy.c:2180
5900
5915
#, c-format
5901
5916
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
5902
5917
msgstr "n'a pas pu lire � partir du fichier � %s � : %m"
5903
5918
 
5904
 
#: utils/misc/guc.c:7000
 
5919
#: utils/misc/guc.c:7034
5905
5920
#, c-format
5906
5921
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
5907
5922
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du param�tre � %s �"
5908
5923
 
5909
 
#: utils/misc/guc.c:7191
 
5924
#: utils/misc/guc.c:7306
5910
5925
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5911
5926
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � log_destination �"
5912
5927
 
5913
 
#: utils/misc/guc.c:7215
 
5928
#: utils/misc/guc.c:7330
5914
5929
#, c-format
5915
5930
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5916
5931
msgstr "mot cl� � log_destination � non reconnu : � %s �"
5917
5932
 
5918
 
#: utils/misc/guc.c:7290
 
5933
#: utils/misc/guc.c:7405
5919
5934
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5920
5935
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support�"
5921
5936
 
5922
 
#: utils/misc/guc.c:7362
 
5937
#: utils/misc/guc.c:7477
5923
5938
msgid "assertion checking is not supported by this build"
5924
5939
msgstr "la v�rification de l'assertion n'a pas �t� int�gr�e lors de la compilation"
5925
5940
 
5926
 
#: utils/misc/guc.c:7377
 
5941
#: utils/misc/guc.c:7492
5927
5942
msgid "SSL is not supported by this build"
5928
5943
msgstr "SSL n'est pas support� dans cette installation"
5929
5944
 
5930
 
#: utils/misc/guc.c:7391
 
5945
#: utils/misc/guc.c:7506
5931
5946
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5932
5947
msgstr "ne peut pas activer le param�tre avec � log_statement_stats � � true"
5933
5948
 
5934
 
#: utils/misc/guc.c:7407
 
5949
#: utils/misc/guc.c:7522
5935
5950
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5936
5951
msgstr ""
5937
5952
"ne peut pas activer � log_statement_stats � lorsque � log_parser_stats �,\n"
5938
5953
"� log_planner_stats � ou � log_executor_stats � est true"
5939
5954
 
5940
 
#: utils/misc/guc.c:7425
 
5955
#: utils/misc/guc.c:7540
5941
5956
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5942
5957
msgstr ""
5943
5958
"ne peut pas initialiser le mode lecture-�criture de la transaction �\n"
6048
6063
"d'imbrication d�pass�"
6049
6064
 
6050
6065
#: guc-file.l:404
6051
 
#: libpq/hba.c:1325
 
6066
#: libpq/hba.c:1351
6052
6067
#, c-format
6053
6068
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
6054
6069
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration � %s � : %m"
6091
6106
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
6092
6107
msgstr "n'a pas pu modifier le r�pertoire par � %s � : %m"
6093
6108
 
6094
 
#: utils/init/miscinit.c:421
 
6109
#: utils/init/miscinit.c:480
6095
6110
#: utils/cache/lsyscache.c:2750
6096
6111
#: commands/user.c:566
6097
6112
#: commands/user.c:748
6098
 
#: commands/user.c:858
6099
 
#: commands/user.c:1012
 
6113
#: commands/user.c:879
 
6114
#: commands/user.c:1033
6100
6115
#: commands/variable.c:737
6101
6116
#: commands/variable.c:849
6102
6117
#, c-format
6103
6118
msgid "role \"%s\" does not exist"
6104
6119
msgstr "le r�le � %s � n'existe pas"
6105
6120
 
6106
 
#: utils/init/miscinit.c:451
 
6121
#: utils/init/miscinit.c:510
6107
6122
#, c-format
6108
6123
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
6109
6124
msgstr "le r�le � %s � n'est pas autoris� � se connecter"
6110
6125
 
6111
 
#: utils/init/miscinit.c:469
 
6126
#: utils/init/miscinit.c:528
6112
6127
#, c-format
6113
6128
msgid "too many connections for role \"%s\""
6114
6129
msgstr "trop de connexions pour le r�le � %s �"
6115
6130
 
6116
 
#: utils/init/miscinit.c:544
 
6131
#: utils/init/miscinit.c:603
6117
6132
msgid "permission denied to set session authorization"
6118
6133
msgstr "droit refus� pour initialiser une autorisation de session"
6119
6134
 
6120
 
#: utils/init/miscinit.c:626
 
6135
#: utils/init/miscinit.c:685
6121
6136
#, c-format
6122
6137
msgid "invalid role OID: %u"
6123
6138
msgstr "OID du r�le invalide : %u"
6124
6139
 
6125
 
#: utils/init/miscinit.c:718
 
6140
#: utils/init/miscinit.c:777
6126
6141
#, c-format
6127
6142
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
6128
6143
msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier verrou � %s � : %m"
6129
6144
 
6130
 
#: utils/init/miscinit.c:732
 
6145
#: utils/init/miscinit.c:791
6131
6146
#, c-format
6132
6147
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
6133
6148
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou � %s � : %m"
6134
6149
 
6135
 
#: utils/init/miscinit.c:738
 
6150
#: utils/init/miscinit.c:797
6136
6151
#, c-format
6137
6152
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
6138
6153
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou � %s � : %m"
6139
6154
 
6140
 
#: utils/init/miscinit.c:801
 
6155
#: utils/init/miscinit.c:860
6141
6156
#, c-format
6142
6157
msgid "lock file \"%s\" already exists"
6143
6158
msgstr "le fichier verrou � %s � existe d�j�"
6144
6159
 
6145
 
#: utils/init/miscinit.c:805
 
6160
#: utils/init/miscinit.c:864
6146
6161
#, c-format
6147
6162
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
6148
6163
msgstr ""
6149
6164
"Un autre postgres (de PID %d) est-il d�j� lanc� avec comme r�pertoire de\n"
6150
6165
"donn�es � %s � ?"
6151
6166
 
6152
 
#: utils/init/miscinit.c:807
 
6167
#: utils/init/miscinit.c:866
6153
6168
#, c-format
6154
6169
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
6155
6170
msgstr ""
6156
6171
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il d�j� lanc� avec comme r�pertoire de\n"
6157
6172
"donn�es � %s � ?"
6158
6173
 
6159
 
#: utils/init/miscinit.c:810
 
6174
#: utils/init/miscinit.c:869
6160
6175
#, c-format
6161
6176
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
6162
6177
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il d�j� lanc� en utilisant la socket � %s � ?"
6163
6178
 
6164
 
#: utils/init/miscinit.c:812
 
6179
#: utils/init/miscinit.c:871
6165
6180
#, c-format
6166
6181
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
6167
6182
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il d�j� lanc� en utilisant la socket � %s � ?"
6168
6183
 
6169
 
#: utils/init/miscinit.c:840
 
6184
#: utils/init/miscinit.c:899
6170
6185
#, c-format
6171
6186
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
6172
6187
msgstr ""
6173
6188
"le bloc de m�moire partag� pr�-existant (cl� %lu, ID %lu) est en cours\n"
6174
6189
"d'utilisation"
6175
6190
 
6176
 
#: utils/init/miscinit.c:843
 
6191
#: utils/init/miscinit.c:902
6177
6192
#, c-format
6178
6193
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
6179
6194
msgstr ""
6181
6196
"d'ex�cution, supprimez le bloc de m�moire partag�e\n"
6182
6197
"ou supprimez simplement le fichier � %s �."
6183
6198
 
6184
 
#: utils/init/miscinit.c:860
 
6199
#: utils/init/miscinit.c:919
6185
6200
#, c-format
6186
6201
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
6187
6202
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou � %s � : %m"
6188
6203
 
6189
 
#: utils/init/miscinit.c:862
 
6204
#: utils/init/miscinit.c:921
6190
6205
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
6191
6206
msgstr ""
6192
6207
"Le fichier semble avoir �t� oubli� accidentellement mais il ne peut pas �tre\n"
6193
6208
"supprim�. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r�-essayer."
6194
6209
 
6195
 
#: utils/init/miscinit.c:884
6196
 
#: utils/init/miscinit.c:894
 
6210
#: utils/init/miscinit.c:943
 
6211
#: utils/init/miscinit.c:953
6197
6212
#, c-format
6198
6213
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
6199
6214
msgstr "n'a pas pu �crire le fichier verrou � %s � : %m"
6200
6215
 
6201
 
#: utils/init/miscinit.c:1093
6202
 
#: utils/init/miscinit.c:1106
 
6216
#: utils/init/miscinit.c:1152
 
6217
#: utils/init/miscinit.c:1165
6203
6218
#, c-format
6204
6219
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
6205
6220
msgstr "� %s � n'est pas un r�pertoire de donn�es valide"
6206
6221
 
6207
 
#: utils/init/miscinit.c:1095
 
6222
#: utils/init/miscinit.c:1154
6208
6223
#, c-format
6209
6224
msgid "File \"%s\" is missing."
6210
6225
msgstr "le fichier � %s � est manquant."
6211
6226
 
6212
 
#: utils/init/miscinit.c:1108
 
6227
#: utils/init/miscinit.c:1167
6213
6228
#, c-format
6214
6229
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
6215
6230
msgstr "le fichier � %s � ne contient aucune donn�es valides."
6216
6231
 
6217
 
#: utils/init/miscinit.c:1110
 
6232
#: utils/init/miscinit.c:1169
6218
6233
msgid "You might need to initdb."
6219
6234
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ex�cuter initdb."
6220
6235
 
6221
 
#: utils/init/miscinit.c:1118
 
6236
#: utils/init/miscinit.c:1177
6222
6237
#, c-format
6223
6238
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
6224
6239
msgstr ""
6225
6240
"Le r�pertoire des donn�es a �t� initialis� avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
6226
6241
"qui est non compatible avec cette version %s."
6227
6242
 
6228
 
#: utils/init/miscinit.c:1166
 
6243
#: utils/init/miscinit.c:1225
6229
6244
#, c-format
6230
6245
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
6231
6246
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � %s �"
6232
6247
 
6233
 
#: utils/init/miscinit.c:1203
 
6248
#: utils/init/miscinit.c:1262
6234
6249
#, c-format
6235
6250
msgid "loaded library \"%s\""
6236
6251
msgstr "biblioth�que � %s � charg�e"
6350
6365
msgid "closing existing cursor \"%s\""
6351
6366
msgstr "fermeture du curseur existant � %s �"
6352
6367
 
6353
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:590
 
6368
#: utils/mmgr/portalmem.c:595
6354
6369
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
6355
6370
msgstr "ne peut pas pr�parer une transaction qui a cr�� un curseur WITH HOLD"
6356
6371
 
6357
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:889
 
6372
#: utils/mmgr/portalmem.c:882
6358
6373
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
6359
6374
#: commands/prepare.c:749
6360
 
#: executor/execQual.c:1473
6361
 
#: executor/execQual.c:1498
6362
 
#: executor/execQual.c:1859
6363
 
#: executor/execQual.c:5018
6364
 
#: executor/functions.c:644
 
6375
#: executor/execQual.c:1577
 
6376
#: executor/execQual.c:1602
 
6377
#: executor/execQual.c:1963
 
6378
#: executor/execQual.c:5119
 
6379
#: executor/functions.c:649
6365
6380
#: foreign/foreign.c:281
6366
6381
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
6367
6382
msgstr ""
6368
6383
"la fonction avec set-value a �t� appel� dans un contexte qui n'accepte pas\n"
6369
6384
"un ensemble"
6370
6385
 
6371
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:893
 
6386
#: utils/mmgr/portalmem.c:886
6372
6387
#: commands/prepare.c:753
6373
6388
#: foreign/foreign.c:286
6374
6389
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
6587
6602
msgstr "version API %d non reconnue mais rapport�e par la fonction info � %s �"
6588
6603
 
6589
6604
#: utils/fmgr/fmgr.c:843
6590
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:2075
 
6605
#: utils/fmgr/fmgr.c:2076
6591
6606
#, c-format
6592
6607
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6593
6608
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum �tant %d)"
6636
6651
msgid "cached plan must not change result type"
6637
6652
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en r�sultat"
6638
6653
 
6639
 
#: utils/cache/relcache.c:3757
 
6654
#: utils/cache/relcache.c:3858
6640
6655
#, c-format
6641
6656
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
6642
6657
msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier d'initialisation relation-cache � %s � : %m"
6643
6658
 
6644
 
#: utils/cache/relcache.c:3759
 
6659
#: utils/cache/relcache.c:3860
6645
6660
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
6646
6661
msgstr "Continue malgr� tout, mais quelque chose s'est mal pass�."
6647
6662
 
6730
6745
msgid "unexpected end of line"
6731
6746
msgstr "fin de ligne inattendue"
6732
6747
 
6733
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
 
6748
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
6734
6749
#, c-format
6735
6750
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
6736
6751
msgstr ""
6737
6752
"le mot d'exemple � %s � du th�saurus n'est pas reconnu par le\n"
6738
6753
"sous-dictionnaire (r�gle %d)"
6739
6754
 
6740
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
 
6755
#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
6741
6756
#, c-format
6742
6757
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
6743
6758
msgstr "le mot d'exemple � %s � du th�saurus est un terme courant (r�gle %d)"
6744
6759
 
6745
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 
6760
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
6746
6761
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
6747
6762
msgstr "Utilisez � ? � pour repr�senter un terme courant dans une phrase."
6748
6763
 
6818
6833
msgstr "ligne %d du fichier de configuration � %s � : � %s �"
6819
6834
 
6820
6835
#: tsearch/ts_locale.c:173
6821
 
#: libpq/hba.c:584
6822
 
#: libpq/hba.c:600
6823
 
#: libpq/hba.c:646
6824
 
#: libpq/hba.c:669
6825
 
#: libpq/hba.c:681
6826
 
#: libpq/hba.c:694
6827
 
#: libpq/hba.c:709
6828
 
#: libpq/hba.c:739
6829
 
#: libpq/hba.c:761
6830
 
#: libpq/hba.c:778
6831
 
#: libpq/hba.c:791
6832
 
#: libpq/hba.c:819
6833
 
#: libpq/hba.c:887
6834
 
#: libpq/hba.c:898
6835
 
#: libpq/hba.c:910
6836
 
#: libpq/hba.c:921
6837
 
#: libpq/hba.c:944
6838
 
#: libpq/hba.c:973
6839
 
#: libpq/hba.c:985
6840
 
#: libpq/hba.c:998
6841
 
#: libpq/hba.c:1032
6842
 
#: libpq/hba.c:1076
 
6836
#: libpq/hba.c:594
 
6837
#: libpq/hba.c:610
 
6838
#: libpq/hba.c:656
 
6839
#: libpq/hba.c:679
 
6840
#: libpq/hba.c:691
 
6841
#: libpq/hba.c:704
 
6842
#: libpq/hba.c:719
 
6843
#: libpq/hba.c:749
 
6844
#: libpq/hba.c:771
 
6845
#: libpq/hba.c:788
 
6846
#: libpq/hba.c:801
 
6847
#: libpq/hba.c:829
 
6848
#: libpq/hba.c:897
 
6849
#: libpq/hba.c:908
 
6850
#: libpq/hba.c:920
 
6851
#: libpq/hba.c:931
 
6852
#: libpq/hba.c:947
 
6853
#: libpq/hba.c:970
 
6854
#: libpq/hba.c:999
 
6855
#: libpq/hba.c:1011
 
6856
#: libpq/hba.c:1024
 
6857
#: libpq/hba.c:1058
 
6858
#: libpq/hba.c:1102
6843
6859
#, c-format
6844
6860
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
6845
6861
msgstr "ligne %d du fichier de configuration � %s �"
6920
6936
msgstr "D�clarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
6921
6937
 
6922
6938
#: tcop/utility.c:90
6923
 
#: commands/tablecmds.c:732
6924
 
#: commands/tablecmds.c:1042
6925
 
#: commands/tablecmds.c:1860
6926
 
#: commands/tablecmds.c:3243
6927
 
#: commands/tablecmds.c:3272
6928
 
#: commands/tablecmds.c:4603
 
6939
#: commands/tablecmds.c:742
 
6940
#: commands/tablecmds.c:1052
 
6941
#: commands/tablecmds.c:1870
 
6942
#: commands/tablecmds.c:3253
 
6943
#: commands/tablecmds.c:3282
 
6944
#: commands/tablecmds.c:4613
6929
6945
#: commands/trigger.c:121
6930
6946
#: commands/trigger.c:809
6931
6947
#: rewrite/rewriteDefine.c:259
6939
6955
msgid "transaction is read-only"
6940
6956
msgstr "la transaction est en lecture seule"
6941
6957
 
6942
 
#: tcop/utility.c:1021
 
6958
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
 
6959
#: tcop/utility.c:241
 
6960
#, c-format
 
6961
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 
6962
msgstr "ne peut pas ex�cuter � %s � dans la fonction restreinte pour s�curit�"
 
6963
 
 
6964
#: tcop/utility.c:1047
6943
6965
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
6944
6966
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter un point de v�rification (CHECKPOINT)"
6945
6967
 
6951
6973
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
6952
6974
 
6953
6975
#: tcop/fastpath.c:223
6954
 
#: catalog/aclchk.c:2542
6955
 
#: catalog/aclchk.c:3230
 
6976
#: catalog/aclchk.c:2578
 
6977
#: catalog/aclchk.c:3266
6956
6978
#, c-format
6957
6979
msgid "function with OID %u does not exist"
6958
6980
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
7048
7070
 
7049
7071
#: tcop/postgres.c:1239
7050
7072
#: commands/prepare.c:122
7051
 
#: parser/analyze.c:2248
 
7073
#: parser/analyze.c:2265
7052
7074
#, c-format
7053
7075
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
7054
7076
msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es du param�tres $%d"
7262
7284
msgid "grant options can only be granted to roles"
7263
7285
msgstr "les options grant peuvent seulement �tre donn�es aux r�les"
7264
7286
 
7265
 
#: catalog/aclchk.c:252
 
7287
#: catalog/aclchk.c:254
 
7288
#, c-format
 
7289
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
7290
msgstr "aucun droit n'a �t� accord� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
 
7291
 
 
7292
#: catalog/aclchk.c:259
7266
7293
#, c-format
7267
7294
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
7268
7295
msgstr "aucun droit n'a �t� accord� pour � %s �"
7269
7296
 
7270
 
#: catalog/aclchk.c:256
 
7297
#: catalog/aclchk.c:267
 
7298
#, c-format
 
7299
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
7300
msgstr "tous les droits n'ont pas �t� accord�s pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
 
7301
 
 
7302
#: catalog/aclchk.c:272
7271
7303
#, c-format
7272
7304
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
7273
7305
msgstr "tous les droits n'ont pas �t� accord�s pour � %s �"
7274
7306
 
7275
 
#: catalog/aclchk.c:263
 
7307
#: catalog/aclchk.c:283
 
7308
#, c-format
 
7309
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
7310
msgstr "aucun droit n'a pu �tre r�voqu� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
 
7311
 
 
7312
#: catalog/aclchk.c:288
7276
7313
#, c-format
7277
7314
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
7278
7315
msgstr "aucun droit n'a pu �tre r�voqu� pour � %s �"
7279
7316
 
7280
 
#: catalog/aclchk.c:267
 
7317
#: catalog/aclchk.c:296
 
7318
#, c-format
 
7319
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
7320
msgstr "certains droits n'ont pu �tre r�voqu� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
 
7321
 
 
7322
#: catalog/aclchk.c:301
7281
7323
#, c-format
7282
7324
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
7283
7325
msgstr "certains droits n'ont pu �tre r�voqu� pour � %s �"
7284
7326
 
7285
 
#: catalog/aclchk.c:329
 
7327
#: catalog/aclchk.c:365
7286
7328
#, c-format
7287
7329
msgid "invalid privilege type %s for relation"
7288
7330
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
7289
7331
 
7290
 
#: catalog/aclchk.c:333
 
7332
#: catalog/aclchk.c:369
7291
7333
#, c-format
7292
7334
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
7293
7335
msgstr "droit %s invalide pour la s�quence"
7294
7336
 
7295
 
#: catalog/aclchk.c:337
 
7337
#: catalog/aclchk.c:373
7296
7338
#, c-format
7297
7339
msgid "invalid privilege type %s for database"
7298
7340
msgstr "droit %s invalide pour la base de donn�es"
7299
7341
 
7300
 
#: catalog/aclchk.c:341
 
7342
#: catalog/aclchk.c:377
7301
7343
#, c-format
7302
7344
msgid "invalid privilege type %s for function"
7303
7345
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
7304
7346
 
7305
 
#: catalog/aclchk.c:345
 
7347
#: catalog/aclchk.c:381
7306
7348
#, c-format
7307
7349
msgid "invalid privilege type %s for language"
7308
7350
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
7309
7351
 
7310
 
#: catalog/aclchk.c:349
 
7352
#: catalog/aclchk.c:385
7311
7353
#, c-format
7312
7354
msgid "invalid privilege type %s for schema"
7313
7355
msgstr "droit %s invalide pour le sch�ma"
7314
7356
 
7315
 
#: catalog/aclchk.c:353
 
7357
#: catalog/aclchk.c:389
7316
7358
#, c-format
7317
7359
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
7318
7360
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
7319
7361
 
7320
 
#: catalog/aclchk.c:357
 
7362
#: catalog/aclchk.c:393
7321
7363
#, c-format
7322
7364
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
7323
7365
msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donn�es distantes"
7324
7366
 
7325
 
#: catalog/aclchk.c:361
 
7367
#: catalog/aclchk.c:397
7326
7368
#, c-format
7327
7369
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
7328
7370
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
7329
7371
 
7330
 
#: catalog/aclchk.c:400
 
7372
#: catalog/aclchk.c:436
7331
7373
msgid "column privileges are only valid for relations"
7332
7374
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
7333
7375
 
7334
 
#: catalog/aclchk.c:895
 
7376
#: catalog/aclchk.c:931
7335
7377
#: commands/comment.c:509
7336
7378
#: commands/sequence.c:945
7337
7379
#: commands/tablecmds.c:199
7338
 
#: commands/tablecmds.c:2045
7339
 
#: commands/tablecmds.c:2266
7340
 
#: commands/tablecmds.c:7508
 
7380
#: commands/tablecmds.c:2055
 
7381
#: commands/tablecmds.c:2276
 
7382
#: commands/tablecmds.c:7518
7341
7383
#, c-format
7342
7384
msgid "\"%s\" is not a sequence"
7343
7385
msgstr "� %s � n'est pas une s�quence"
7344
7386
 
7345
 
#: catalog/aclchk.c:933
 
7387
#: catalog/aclchk.c:969
7346
7388
#, c-format
7347
7389
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
7348
7390
msgstr "la s�quence � %s � accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
7349
7391
 
7350
 
#: catalog/aclchk.c:950
 
7392
#: catalog/aclchk.c:986
7351
7393
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
7352
7394
msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
7353
7395
 
7354
 
#: catalog/aclchk.c:1094
 
7396
#: catalog/aclchk.c:1130
7355
7397
#, c-format
7356
7398
msgid "invalid privilege type %s for column"
7357
7399
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
7358
7400
 
7359
 
#: catalog/aclchk.c:1107
 
7401
#: catalog/aclchk.c:1143
7360
7402
#, c-format
7361
7403
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
7362
7404
msgstr "la s�quence � %s � accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
7363
7405
 
7364
 
#: catalog/aclchk.c:1668
 
7406
#: catalog/aclchk.c:1704
7365
7407
#, c-format
7366
7408
msgid "language \"%s\" is not trusted"
7367
7409
msgstr "le langage � %s � n'est pas de confiance"
7368
7410
 
7369
 
#: catalog/aclchk.c:1670
 
7411
#: catalog/aclchk.c:1706
7370
7412
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
7371
7413
msgstr ""
7372
7414
"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
7373
7415
"de confiance."
7374
7416
 
7375
 
#: catalog/aclchk.c:2024
 
7417
#: catalog/aclchk.c:2060
7376
7418
#, c-format
7377
7419
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
7378
7420
msgstr "droit � %s � non reconnu"
7379
7421
 
7380
 
#: catalog/aclchk.c:2073
 
7422
#: catalog/aclchk.c:2109
7381
7423
#, c-format
7382
7424
msgid "permission denied for column %s"
7383
7425
msgstr "droit refus� pour la colonne %s"
7384
7426
 
7385
 
#: catalog/aclchk.c:2075
 
7427
#: catalog/aclchk.c:2111
7386
7428
#, c-format
7387
7429
msgid "permission denied for relation %s"
7388
7430
msgstr "droit refus� pour la relation %s"
7389
7431
 
7390
 
#: catalog/aclchk.c:2077
 
7432
#: catalog/aclchk.c:2113
7391
7433
#: commands/sequence.c:467
7392
7434
#: commands/sequence.c:662
7393
7435
#: commands/sequence.c:706
7396
7438
msgid "permission denied for sequence %s"
7397
7439
msgstr "droit refus� pour la s�quence %s"
7398
7440
 
7399
 
#: catalog/aclchk.c:2079
 
7441
#: catalog/aclchk.c:2115
7400
7442
#, c-format
7401
7443
msgid "permission denied for database %s"
7402
7444
msgstr "droit refus� pour la base de donn�es %s"
7403
7445
 
7404
 
#: catalog/aclchk.c:2081
 
7446
#: catalog/aclchk.c:2117
7405
7447
#, c-format
7406
7448
msgid "permission denied for function %s"
7407
7449
msgstr "droit refus� pour la fonction %s"
7408
7450
 
7409
 
#: catalog/aclchk.c:2083
 
7451
#: catalog/aclchk.c:2119
7410
7452
#, c-format
7411
7453
msgid "permission denied for operator %s"
7412
7454
msgstr "droit refus� pour l'op�rateur %s"
7413
7455
 
7414
 
#: catalog/aclchk.c:2085
 
7456
#: catalog/aclchk.c:2121
7415
7457
#, c-format
7416
7458
msgid "permission denied for type %s"
7417
7459
msgstr "droit refus� pour le type %s"
7418
7460
 
7419
 
#: catalog/aclchk.c:2087
 
7461
#: catalog/aclchk.c:2123
7420
7462
#, c-format
7421
7463
msgid "permission denied for language %s"
7422
7464
msgstr "droit refus� pour le langage %s"
7423
7465
 
7424
 
#: catalog/aclchk.c:2089
 
7466
#: catalog/aclchk.c:2125
7425
7467
#, c-format
7426
7468
msgid "permission denied for schema %s"
7427
7469
msgstr "droit refus� pour le sch�ma %s"
7428
7470
 
7429
 
#: catalog/aclchk.c:2091
 
7471
#: catalog/aclchk.c:2127
7430
7472
#, c-format
7431
7473
msgid "permission denied for operator class %s"
7432
7474
msgstr "droit refus� pour la classe d'op�rateur %s"
7433
7475
 
7434
 
#: catalog/aclchk.c:2093
 
7476
#: catalog/aclchk.c:2129
7435
7477
#, c-format
7436
7478
msgid "permission denied for operator family %s"
7437
7479
msgstr "droit refus� pour la famille d'op�rateur %s"
7438
7480
 
7439
 
#: catalog/aclchk.c:2095
 
7481
#: catalog/aclchk.c:2131
7440
7482
#, c-format
7441
7483
msgid "permission denied for conversion %s"
7442
7484
msgstr "droit refus� pour la conversion %s"
7443
7485
 
7444
 
#: catalog/aclchk.c:2097
 
7486
#: catalog/aclchk.c:2133
7445
7487
#, c-format
7446
7488
msgid "permission denied for tablespace %s"
7447
7489
msgstr "droit refus� pour le tablespace %s"
7448
7490
 
7449
 
#: catalog/aclchk.c:2099
 
7491
#: catalog/aclchk.c:2135
7450
7492
#, c-format
7451
7493
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
7452
7494
msgstr "droit refus� pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
7453
7495
 
7454
 
#: catalog/aclchk.c:2101
 
7496
#: catalog/aclchk.c:2137
7455
7497
#, c-format
7456
7498
msgid "permission denied for text search configuration %s"
7457
7499
msgstr "droit refus� pour la configuration de recherche plein texte %s"
7458
7500
 
7459
 
#: catalog/aclchk.c:2103
 
7501
#: catalog/aclchk.c:2139
7460
7502
#, c-format
7461
7503
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
7462
7504
msgstr "droit refus� pour le wrapper de donn�es distantes %s"
7463
7505
 
7464
 
#: catalog/aclchk.c:2105
 
7506
#: catalog/aclchk.c:2141
7465
7507
#, c-format
7466
7508
msgid "permission denied for foreign server %s"
7467
7509
msgstr "droit refus� pour le serveur distant %s"
7468
7510
 
7469
 
#: catalog/aclchk.c:2111
7470
 
#: catalog/aclchk.c:2113
 
7511
#: catalog/aclchk.c:2147
 
7512
#: catalog/aclchk.c:2149
7471
7513
#, c-format
7472
7514
msgid "must be owner of relation %s"
7473
7515
msgstr "doit �tre le propri�taire de la relation %s"
7474
7516
 
7475
 
#: catalog/aclchk.c:2115
 
7517
#: catalog/aclchk.c:2151
7476
7518
#, c-format
7477
7519
msgid "must be owner of sequence %s"
7478
7520
msgstr "doit �tre le propri�taire de la s�quence %s"
7479
7521
 
7480
 
#: catalog/aclchk.c:2117
 
7522
#: catalog/aclchk.c:2153
7481
7523
#, c-format
7482
7524
msgid "must be owner of database %s"
7483
7525
msgstr "doit �tre le propri�taire de la base de donn�es %s"
7484
7526
 
7485
 
#: catalog/aclchk.c:2119
 
7527
#: catalog/aclchk.c:2155
7486
7528
#, c-format
7487
7529
msgid "must be owner of function %s"
7488
7530
msgstr "doit �tre le propri�taire de la fonction %s"
7489
7531
 
7490
 
#: catalog/aclchk.c:2121
 
7532
#: catalog/aclchk.c:2157
7491
7533
#, c-format
7492
7534
msgid "must be owner of operator %s"
7493
7535
msgstr "doit �tre le prorpri�taire de l'op�rateur %s"
7494
7536
 
7495
 
#: catalog/aclchk.c:2123
 
7537
#: catalog/aclchk.c:2159
7496
7538
#, c-format
7497
7539
msgid "must be owner of type %s"
7498
7540
msgstr "doit �tre le propri�taire du type %s"
7499
7541
 
7500
 
#: catalog/aclchk.c:2125
 
7542
#: catalog/aclchk.c:2161
7501
7543
#, c-format
7502
7544
msgid "must be owner of language %s"
7503
7545
msgstr "doit �tre le propri�taire du langage %s"
7504
7546
 
7505
 
#: catalog/aclchk.c:2127
 
7547
#: catalog/aclchk.c:2163
7506
7548
#, c-format
7507
7549
msgid "must be owner of schema %s"
7508
7550
msgstr "doit �tre le propri�taire du sch�ma %s"
7509
7551
 
7510
 
#: catalog/aclchk.c:2129
 
7552
#: catalog/aclchk.c:2165
7511
7553
#, c-format
7512
7554
msgid "must be owner of operator class %s"
7513
7555
msgstr "doit �tre le propri�taire de la classe d'op�rateur %s"
7514
7556
 
7515
 
#: catalog/aclchk.c:2131
 
7557
#: catalog/aclchk.c:2167
7516
7558
#, c-format
7517
7559
msgid "must be owner of operator family %s"
7518
7560
msgstr "doit �tre le prorpri�taire de la famille d'op�rateur %s"
7519
7561
 
7520
 
#: catalog/aclchk.c:2133
 
7562
#: catalog/aclchk.c:2169
7521
7563
#, c-format
7522
7564
msgid "must be owner of conversion %s"
7523
7565
msgstr "doit �tre le propri�taire de la conversion %s"
7524
7566
 
7525
 
#: catalog/aclchk.c:2135
 
7567
#: catalog/aclchk.c:2171
7526
7568
#, c-format
7527
7569
msgid "must be owner of tablespace %s"
7528
7570
msgstr "doit �tre le propri�taire du tablespace %s"
7529
7571
 
7530
 
#: catalog/aclchk.c:2137
 
7572
#: catalog/aclchk.c:2173
7531
7573
#, c-format
7532
7574
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
7533
7575
msgstr "doit �tre le propri�taire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
7534
7576
 
7535
 
#: catalog/aclchk.c:2139
 
7577
#: catalog/aclchk.c:2175
7536
7578
#, c-format
7537
7579
msgid "must be owner of text search configuration %s"
7538
7580
msgstr "doit �tre le propri�taire de la configuration de recherche plein texte %s"
7539
7581
 
7540
 
#: catalog/aclchk.c:2141
 
7582
#: catalog/aclchk.c:2177
7541
7583
#, c-format
7542
7584
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
7543
7585
msgstr "doit �tre le propri�taire du wrapper de donn�es distantes %s"
7544
7586
 
7545
 
#: catalog/aclchk.c:2143
 
7587
#: catalog/aclchk.c:2179
7546
7588
#, c-format
7547
7589
msgid "must be owner of foreign server %s"
7548
7590
msgstr "doit �tre le propri�taire de serveur distant %s"
7549
7591
 
7550
 
#: catalog/aclchk.c:2185
 
7592
#: catalog/aclchk.c:2221
7551
7593
#, c-format
7552
 
msgid "permission denied for column %s of relation %s"
7553
 
msgstr "droit refus� pour la colonne %s de la relation %s"
 
7594
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 
7595
msgstr "droit refus� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
7554
7596
 
7555
 
#: catalog/aclchk.c:2214
 
7597
#: catalog/aclchk.c:2250
7556
7598
#, c-format
7557
7599
msgid "role with OID %u does not exist"
7558
7600
msgstr "le r�le d'OID %u n'existe pas"
7559
7601
 
7560
 
#: catalog/aclchk.c:2305
7561
 
#: catalog/aclchk.c:2313
 
7602
#: catalog/aclchk.c:2341
 
7603
#: catalog/aclchk.c:2349
7562
7604
#, c-format
7563
7605
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
7564
7606
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
7565
7607
 
7566
 
#: catalog/aclchk.c:2390
7567
 
#: catalog/aclchk.c:3146
 
7608
#: catalog/aclchk.c:2426
 
7609
#: catalog/aclchk.c:3182
7568
7610
#, c-format
7569
7611
msgid "relation with OID %u does not exist"
7570
7612
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
7571
7613
 
7572
 
#: catalog/aclchk.c:2598
7573
 
#: catalog/aclchk.c:3258
 
7614
#: catalog/aclchk.c:2634
 
7615
#: catalog/aclchk.c:3294
7574
7616
#, c-format
7575
7617
msgid "language with OID %u does not exist"
7576
7618
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
7577
7619
 
7578
 
#: catalog/aclchk.c:2682
7579
 
#: catalog/aclchk.c:3286
 
7620
#: catalog/aclchk.c:2718
 
7621
#: catalog/aclchk.c:3322
7580
7622
#, c-format
7581
7623
msgid "schema with OID %u does not exist"
7582
7624
msgstr "le sch�ma d'OID %u n'existe pas"
7583
7625
 
7584
 
#: catalog/aclchk.c:2748
7585
 
#: catalog/aclchk.c:3325
 
7626
#: catalog/aclchk.c:2784
 
7627
#: catalog/aclchk.c:3361
7586
7628
#, c-format
7587
7629
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
7588
7630
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
7589
7631
 
7590
 
#: catalog/aclchk.c:2808
 
7632
#: catalog/aclchk.c:2844
7591
7633
#, c-format
7592
7634
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
7593
7635
msgstr "le wrapper de donn�es distantes d'OID %u n'existe pas"
7594
7636
 
7595
 
#: catalog/aclchk.c:2871
7596
 
#: catalog/aclchk.c:3470
 
7637
#: catalog/aclchk.c:2907
 
7638
#: catalog/aclchk.c:3506
7597
7639
#, c-format
7598
7640
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
7599
7641
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
7600
7642
 
7601
 
#: catalog/aclchk.c:3174
 
7643
#: catalog/aclchk.c:3210
7602
7644
#, c-format
7603
7645
msgid "type with OID %u does not exist"
7604
7646
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
7605
7647
 
7606
 
#: catalog/aclchk.c:3202
 
7648
#: catalog/aclchk.c:3238
7607
7649
#, c-format
7608
7650
msgid "operator with OID %u does not exist"
7609
7651
msgstr "l'op�rateur d'OID %u n'existe pas"
7610
7652
 
7611
 
#: catalog/aclchk.c:3354
 
7653
#: catalog/aclchk.c:3390
7612
7654
#, c-format
7613
7655
msgid "operator class with OID %u does not exist"
7614
7656
msgstr "la classe d'op�rateur d'OID %u n'existe pas"
7615
7657
 
7616
 
#: catalog/aclchk.c:3383
 
7658
#: catalog/aclchk.c:3419
7617
7659
#, c-format
7618
7660
msgid "operator family with OID %u does not exist"
7619
7661
msgstr "la famille d'op�rateur d'OID %u n'existe pas"
7620
7662
 
7621
 
#: catalog/aclchk.c:3412
 
7663
#: catalog/aclchk.c:3448
7622
7664
#, c-format
7623
7665
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
7624
7666
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
7625
7667
 
7626
 
#: catalog/aclchk.c:3441
 
7668
#: catalog/aclchk.c:3477
7627
7669
#, c-format
7628
7670
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
7629
7671
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
7630
7672
 
7631
 
#: catalog/aclchk.c:3527
 
7673
#: catalog/aclchk.c:3563
7632
7674
#, c-format
7633
7675
msgid "conversion with OID %u does not exist"
7634
7676
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
7897
7939
msgstr "Les modifications du catalogue syst�me sont actuellement interdites."
7898
7940
 
7899
7941
#: catalog/heap.c:362
7900
 
#: commands/tablecmds.c:1156
7901
 
#: commands/tablecmds.c:1481
7902
 
#: commands/tablecmds.c:3597
 
7942
#: commands/tablecmds.c:1166
 
7943
#: commands/tablecmds.c:1491
 
7944
#: commands/tablecmds.c:3607
7903
7945
#, c-format
7904
7946
msgid "tables can have at most %d columns"
7905
7947
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
7929
7971
msgstr "la colonne � %s � a le pseudo type %s"
7930
7972
 
7931
7973
#: catalog/heap.c:866
7932
 
#: catalog/index.c:595
7933
 
#: commands/tablecmds.c:2112
 
7974
#: catalog/index.c:596
 
7975
#: commands/tablecmds.c:2122
7934
7976
#, c-format
7935
7977
msgid "relation \"%s\" already exists"
7936
7978
msgstr "la relation � %s � existe d�j�"
7952
7994
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
7953
7995
 
7954
7996
#: catalog/heap.c:905
7955
 
#: catalog/index.c:589
7956
 
#: commands/tablecmds.c:6701
 
7997
#: catalog/index.c:590
 
7998
#: commands/tablecmds.c:6711
7957
7999
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7958
8000
msgstr "seules les relations partag�es peuvent �tre plac�es dans le tablespace pg_global"
7959
8001
 
7971
8013
 
7972
8014
#: catalog/heap.c:2029
7973
8015
#: catalog/pg_constraint.c:613
7974
 
#: commands/tablecmds.c:4430
 
8016
#: commands/tablecmds.c:4440
7975
8017
#, c-format
7976
8018
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
7977
8019
msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
8062
8104
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
8063
8105
msgstr "Tronquez la table � %s � en m�me temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
8064
8106
 
8065
 
#: catalog/index.c:552
 
8107
#: catalog/index.c:553
8066
8108
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
8067
8109
msgstr "les index d�finis par l'utilisateur sur les tables du catalogue syst�me ne sont pas support�s"
8068
8110
 
8069
 
#: catalog/index.c:562
 
8111
#: catalog/index.c:563
8070
8112
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
8071
8113
msgstr ""
8072
8114
"la cr�ation en parall�le d'un index sur les tables du catalogue syst�me\n"
8073
8115
"n'est pas support�e"
8074
8116
 
8075
 
#: catalog/index.c:571
 
8117
#: catalog/index.c:572
8076
8118
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
8077
8119
msgstr "les index partag�s ne peuvent pas �tre cr��s apr�s initdb"
8078
8120
 
8079
 
#: catalog/index.c:2270
 
8121
#: catalog/index.c:2285
8080
8122
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
8081
8123
msgstr "ne peut pas r�-indexer les tables temporaires des autres sessions"
8082
8124
 
8083
 
#: catalog/index.c:2292
 
8125
#: catalog/index.c:2307
8084
8126
#, c-format
8085
8127
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
8086
8128
msgstr "un index partag� � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
8087
8129
 
8088
8130
#: catalog/namespace.c:229
8089
8131
#: catalog/namespace.c:303
8090
 
#: commands/trigger.c:3514
 
8132
#: commands/trigger.c:3521
8091
8133
#, c-format
8092
8134
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
8093
8135
msgstr "les r�f�rences entre bases de donn�es ne sont pas impl�ment�es : � %s.%s.%s �"
8183
8225
"entr�e"
8184
8226
 
8185
8227
#: catalog/pg_aggregate.c:177
8186
 
#: catalog/pg_proc.c:197
 
8228
#: catalog/pg_proc.c:203
8187
8229
msgid "cannot determine result data type"
8188
8230
msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es en r�sultat"
8189
8231
 
8194
8236
"de type polymorphique."
8195
8237
 
8196
8238
#: catalog/pg_aggregate.c:190
8197
 
#: catalog/pg_proc.c:203
 
8239
#: catalog/pg_proc.c:209
8198
8240
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
8199
8241
msgstr "utilisation non s�re des pseudo-types � INTERNAL �"
8200
8242
 
8201
8243
#: catalog/pg_aggregate.c:191
8202
 
#: catalog/pg_proc.c:204
 
8244
#: catalog/pg_proc.c:210
8203
8245
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
8204
8246
msgstr ""
8205
8247
"Une fonction renvoyant � internal � doit avoir au moins un argument du type\n"
8273
8315
msgstr "le � Large Object � %u n'existe pas"
8274
8316
 
8275
8317
#: catalog/pg_namespace.c:52
8276
 
#: commands/schemacmds.c:276
 
8318
#: commands/schemacmds.c:277
8277
8319
#, c-format
8278
8320
msgid "schema \"%s\" already exists"
8279
8321
msgstr "le sch�ma � %s � existe d�j�"
8329
8371
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
8330
8372
msgstr "l'op�rateur ne peut pas �tre son propre op�rateur de n�gation ou de tri"
8331
8373
 
8332
 
#: catalog/pg_proc.c:116
 
8374
#: catalog/pg_proc.c:122
8333
8375
#: parser/parse_func.c:1335
8334
8376
#: parser/parse_func.c:1375
8335
8377
#, c-format
8338
8380
msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
8339
8381
msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
8340
8382
 
8341
 
#: catalog/pg_proc.c:198
 
8383
#: catalog/pg_proc.c:204
8342
8384
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
8343
8385
msgstr ""
8344
8386
"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
8345
8387
"de type polymorphique."
8346
8388
 
8347
 
#: catalog/pg_proc.c:216
 
8389
#: catalog/pg_proc.c:222
8348
8390
#, c-format
8349
8391
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
8350
8392
msgstr "� %s � est d�j� un attribut du type %s"
8351
8393
 
8352
 
#: catalog/pg_proc.c:355
 
8394
#: catalog/pg_proc.c:361
8353
8395
#, c-format
8354
8396
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
8355
8397
msgstr "la fonction � %s � existe d�j� avec des types d'arguments identiques"
8356
8398
 
8357
 
#: catalog/pg_proc.c:369
8358
 
#: catalog/pg_proc.c:391
 
8399
#: catalog/pg_proc.c:375
 
8400
#: catalog/pg_proc.c:397
8359
8401
msgid "cannot change return type of existing function"
8360
8402
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
8361
8403
 
8362
 
#: catalog/pg_proc.c:370
8363
 
#: catalog/pg_proc.c:393
8364
 
#: catalog/pg_proc.c:416
8365
 
#: catalog/pg_proc.c:442
 
8404
#: catalog/pg_proc.c:376
 
8405
#: catalog/pg_proc.c:399
 
8406
#: catalog/pg_proc.c:422
 
8407
#: catalog/pg_proc.c:448
8366
8408
msgid "Use DROP FUNCTION first."
8367
8409
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
8368
8410
 
8369
 
#: catalog/pg_proc.c:392
 
8411
#: catalog/pg_proc.c:398
8370
8412
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
8371
8413
msgstr "Le type de ligne d�fini par les param�tres OUT est diff�rent."
8372
8414
 
8373
 
#: catalog/pg_proc.c:415
 
8415
#: catalog/pg_proc.c:421
8374
8416
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
8375
8417
msgstr ""
8376
8418
"ne peut pas supprimer les valeurs par d�faut des param�tres de la\n"
8377
8419
"fonction existante"
8378
8420
 
8379
 
#: catalog/pg_proc.c:441
 
8421
#: catalog/pg_proc.c:447
8380
8422
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
8381
8423
msgstr ""
8382
8424
"ne peut pas modifier le type de donn�es d'un param�tre avec une valeur\n"
8383
8425
"par d�faut"
8384
8426
 
8385
 
#: catalog/pg_proc.c:453
 
8427
#: catalog/pg_proc.c:459
8386
8428
#, c-format
8387
8429
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
8388
8430
msgstr "la fonction � %s � est une fonction d'agr�gat"
8389
8431
 
8390
 
#: catalog/pg_proc.c:458
 
8432
#: catalog/pg_proc.c:464
8391
8433
#, c-format
8392
8434
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
8393
8435
msgstr "la fonction � %s � n'est pas une fonction d'agr�gat"
8394
8436
 
8395
 
#: catalog/pg_proc.c:466
 
8437
#: catalog/pg_proc.c:472
8396
8438
#, c-format
8397
8439
msgid "function \"%s\" is a window function"
8398
8440
msgstr "la fonction � %s � est une fonction window"
8399
8441
 
8400
 
#: catalog/pg_proc.c:471
 
8442
#: catalog/pg_proc.c:477
8401
8443
#, c-format
8402
8444
msgid "function \"%s\" is not a window function"
8403
8445
msgstr "la fonction � %s � n'est pas une fonction window"
8404
8446
 
8405
 
#: catalog/pg_proc.c:599
 
8447
#: catalog/pg_proc.c:625
8406
8448
#, c-format
8407
8449
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
8408
8450
msgstr "il n'existe pas de fonction int�gr�e nomm�e � %s �"
8409
8451
 
8410
 
#: catalog/pg_proc.c:694
 
8452
#: catalog/pg_proc.c:721
8411
8453
#, c-format
8412
8454
msgid "SQL functions cannot return type %s"
8413
8455
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
8414
8456
 
8415
 
#: catalog/pg_proc.c:709
 
8457
#: catalog/pg_proc.c:736
8416
8458
#, c-format
8417
8459
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
8418
8460
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
8419
8461
 
8420
 
#: catalog/pg_proc.c:781
8421
 
#: executor/functions.c:943
 
8462
#: catalog/pg_proc.c:802
 
8463
#: executor/functions.c:933
8422
8464
#, c-format
8423
8465
msgid "SQL function \"%s\""
8424
8466
msgstr "Fonction SQL � %s �"
8515
8557
#: commands/indexcmds.c:1358
8516
8558
#: commands/lockcmds.c:140
8517
8559
#: commands/tablecmds.c:193
8518
 
#: commands/tablecmds.c:1029
8519
 
#: commands/tablecmds.c:3231
 
8560
#: commands/tablecmds.c:1039
 
8561
#: commands/tablecmds.c:3241
8520
8562
#: commands/trigger.c:115
8521
8563
#: commands/trigger.c:803
8522
8564
#, c-format
8566
8608
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
8567
8609
msgstr "la fonction %s existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
8568
8610
 
8569
 
#: commands/analyze.c:180
 
8611
#: commands/analyze.c:182
8570
8612
#, c-format
8571
8613
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
8572
8614
msgstr "ignore � %s � --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
8573
8615
 
8574
 
#: commands/analyze.c:184
 
8616
#: commands/analyze.c:186
8575
8617
#, c-format
8576
8618
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
8577
8619
msgstr ""
8578
8620
"ignore � %s � --- seul le super-utilisateur ou le propri�taire de la base de\n"
8579
8621
"donn�es peut l'analyser"
8580
8622
 
8581
 
#: commands/analyze.c:188
 
8623
#: commands/analyze.c:190
8582
8624
#, c-format
8583
8625
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
8584
8626
msgstr ""
8585
8627
"ignore � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es\n"
8586
8628
"peut l'analyser"
8587
8629
 
8588
 
#: commands/analyze.c:204
 
8630
#: commands/analyze.c:206
8589
8631
#, c-format
8590
8632
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
8591
8633
msgstr "ignore � %s � --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables syst�me"
8592
8634
 
8593
 
#: commands/analyze.c:232
 
8635
#: commands/analyze.c:234
8594
8636
#, c-format
8595
8637
msgid "analyzing \"%s.%s\""
8596
8638
msgstr "analyse � %s.%s �"
8597
8639
 
8598
 
#: commands/analyze.c:523
 
8640
#: commands/analyze.c:528
8599
8641
#, c-format
8600
8642
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
8601
8643
msgstr "ANALYZE automatique de la table � %s.%s.%s � ; utilisation syst�me : %s"
8602
8644
 
8603
 
#: commands/analyze.c:1117
 
8645
#: commands/analyze.c:1125
8604
8646
#, c-format
8605
8647
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
8606
8648
msgstr ""
8626
8668
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table � %s �"
8627
8669
 
8628
8670
#: commands/cluster.c:168
8629
 
#: commands/tablecmds.c:6481
 
8671
#: commands/tablecmds.c:6491
8630
8672
#, c-format
8631
8673
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8632
8674
msgstr "l'index � %s � pour la table � %s � n'existe pas"
8692
8734
 
8693
8735
#: commands/comment.c:523
8694
8736
#: commands/tablecmds.c:205
8695
 
#: commands/tablecmds.c:2051
8696
 
#: commands/tablecmds.c:2274
8697
 
#: commands/tablecmds.c:7516
 
8737
#: commands/tablecmds.c:2061
 
8738
#: commands/tablecmds.c:2284
 
8739
#: commands/tablecmds.c:7526
8698
8740
#: commands/view.c:162
8699
8741
#, c-format
8700
8742
msgid "\"%s\" is not a view"
8718
8760
msgstr "doit �tre un membre du r�le � %s � pour le commenter"
8719
8761
 
8720
8762
#: commands/comment.c:727
8721
 
#: commands/schemacmds.c:177
 
8763
#: commands/schemacmds.c:178
8722
8764
msgid "schema name cannot be qualified"
8723
8765
msgstr "le nom du sch�ma ne peut pas �tre qualifi�"
8724
8766
 
9265
9307
msgstr "format de donn�es binaires incorrect"
9266
9308
 
9267
9309
#: commands/copy.c:3416
9268
 
#: commands/tablecmds.c:1178
 
9310
#: commands/tablecmds.c:1188
9269
9311
#: parser/parse_target.c:820
9270
9312
#: parser/parse_target.c:831
9271
9313
#, c-format
9442
9484
"de donn�es avant d'utiliser cette commande."
9443
9485
 
9444
9486
#: commands/dbcommands.c:1254
9445
 
#: commands/dbcommands.c:1805
9446
 
#: commands/dbcommands.c:2000
9447
 
#: commands/dbcommands.c:2036
 
9487
#: commands/dbcommands.c:1826
 
9488
#: commands/dbcommands.c:2021
 
9489
#: commands/dbcommands.c:2057
9448
9490
#, c-format
9449
9491
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
9450
9492
msgstr ""
9451
9493
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien r�pertoire\n"
9452
9494
"de la base de donn�es � %s �"
9453
9495
 
9454
 
#: commands/dbcommands.c:1572
 
9496
#: commands/dbcommands.c:1593
9455
9497
msgid "permission denied to change owner of database"
9456
9498
msgstr "droit refus� pour modifier le propri�taire de la base de donn�es"
9457
9499
 
9458
 
#: commands/dbcommands.c:1893
 
9500
#: commands/dbcommands.c:1914
9459
9501
#, c-format
9460
9502
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
9461
9503
msgstr "%d autres sessions et %d transactions pr�par�es utilisent la base de donn�es."
9462
9504
 
9463
 
#: commands/dbcommands.c:1896
 
9505
#: commands/dbcommands.c:1917
9464
9506
#, c-format
9465
9507
msgid "There are %d other session(s) using the database."
9466
9508
msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donn�es."
9467
9509
 
9468
 
#: commands/dbcommands.c:1899
 
9510
#: commands/dbcommands.c:1920
9469
9511
#, c-format
9470
9512
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
9471
9513
msgstr "%d transaction(s) pr�par�e(s) utilisent la base de donn�es"
9511
9553
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
9512
9554
msgstr "argument invalide pour %s : � %s �"
9513
9555
 
9514
 
#: commands/foreigncmds.c:131
9515
 
#: commands/foreigncmds.c:140
 
9556
#: commands/foreigncmds.c:132
 
9557
#: commands/foreigncmds.c:141
9516
9558
#, c-format
9517
9559
msgid "option \"%s\" not found"
9518
9560
msgstr "option � %s � non trouv�"
9519
9561
 
9520
 
#: commands/foreigncmds.c:150
 
9562
#: commands/foreigncmds.c:151
9521
9563
#, c-format
9522
9564
msgid "option \"%s\" provided more than once"
9523
9565
msgstr "option � %s � fournie plus d'une fois"
9524
9566
 
9525
 
#: commands/foreigncmds.c:208
9526
 
#: commands/foreigncmds.c:216
 
9567
#: commands/foreigncmds.c:209
 
9568
#: commands/foreigncmds.c:217
9527
9569
#, c-format
9528
9570
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
9529
9571
msgstr "droit refus� pour modifier le propri�taire du wrapper de donn�es distantes � %s �"
9530
9572
 
9531
 
#: commands/foreigncmds.c:210
 
9573
#: commands/foreigncmds.c:211
9532
9574
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
9533
9575
msgstr ""
9534
9576
"Doit �tre super-utilisateur pour modifier le propri�taire du wrapper de\n"
9535
9577
"donn�es distantes."
9536
9578
 
9537
 
#: commands/foreigncmds.c:218
 
9579
#: commands/foreigncmds.c:219
9538
9580
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
9539
9581
msgstr "Le propri�taire du wrapper de donn�es distantes doit �tre un super-utilisateur."
9540
9582
 
9541
 
#: commands/foreigncmds.c:229
9542
 
#: commands/foreigncmds.c:454
9543
 
#: commands/foreigncmds.c:552
 
9583
#: commands/foreigncmds.c:230
 
9584
#: commands/foreigncmds.c:457
 
9585
#: commands/foreigncmds.c:558
9544
9586
#: foreign/foreign.c:94
9545
9587
#, c-format
9546
9588
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
9547
9589
msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � n'existe pas"
9548
9590
 
9549
 
#: commands/foreigncmds.c:273
9550
 
#: commands/foreigncmds.c:723
9551
 
#: commands/foreigncmds.c:811
9552
 
#: commands/foreigncmds.c:1089
 
9591
#: commands/foreigncmds.c:274
 
9592
#: commands/foreigncmds.c:731
 
9593
#: commands/foreigncmds.c:821
 
9594
#: commands/foreigncmds.c:1103
9553
9595
#: foreign/foreign.c:187
9554
9596
#, c-format
9555
9597
msgid "server \"%s\" does not exist"
9556
9598
msgstr "le serveur � %s � n'existe pas"
9557
9599
 
9558
 
#: commands/foreigncmds.c:350
 
9600
#: commands/foreigncmds.c:351
9559
9601
#, c-format
9560
9602
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
9561
9603
msgstr "droit refus� pour la cr�ation du wrapper de donn�es distantes � %s �"
9562
9604
 
9563
 
#: commands/foreigncmds.c:352
 
9605
#: commands/foreigncmds.c:353
9564
9606
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
9565
9607
msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour cr�er un wrapper de donn�es distantes."
9566
9608
 
9567
 
#: commands/foreigncmds.c:363
 
9609
#: commands/foreigncmds.c:364
9568
9610
#, c-format
9569
9611
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
9570
9612
msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � existe d�j�"
9571
9613
 
9572
 
#: commands/foreigncmds.c:443
 
9614
#: commands/foreigncmds.c:446
9573
9615
#, c-format
9574
9616
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
9575
9617
msgstr "droit refus� pour modifier le wrapper de donn�es distantes � %s �"
9576
9618
 
9577
 
#: commands/foreigncmds.c:445
 
9619
#: commands/foreigncmds.c:448
9578
9620
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
9579
9621
msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donn�es distantes"
9580
9622
 
9581
 
#: commands/foreigncmds.c:474
 
9623
#: commands/foreigncmds.c:477
9582
9624
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
9583
9625
msgstr ""
9584
9626
"la modification du validateur du wrapper de donn�es distantes peut faire en\n"
9585
9627
"sorte que les options des objets d�pendants deviennent invalides"
9586
9628
 
9587
 
#: commands/foreigncmds.c:543
 
9629
#: commands/foreigncmds.c:549
9588
9630
#, c-format
9589
9631
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
9590
9632
msgstr "droit refus� pour supprimer le wrapper de donn�es distantes � %s �"
9591
9633
 
9592
 
#: commands/foreigncmds.c:545
 
9634
#: commands/foreigncmds.c:551
9593
9635
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
9594
9636
msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donn�es distantes."
9595
9637
 
9596
 
#: commands/foreigncmds.c:557
 
9638
#: commands/foreigncmds.c:563
9597
9639
#, c-format
9598
9640
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
9599
9641
msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
9600
9642
 
9601
 
#: commands/foreigncmds.c:626
 
9643
#: commands/foreigncmds.c:632
9602
9644
#, c-format
9603
9645
msgid "server \"%s\" already exists"
9604
9646
msgstr "le serveur � %s � existe d�j�"
9605
9647
 
9606
 
#: commands/foreigncmds.c:815
 
9648
#: commands/foreigncmds.c:825
9607
9649
#, c-format
9608
9650
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
9609
9651
msgstr "le serveur � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
9610
9652
 
9611
 
#: commands/foreigncmds.c:921
 
9653
#: commands/foreigncmds.c:931
9612
9654
#, c-format
9613
9655
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
9614
9656
msgstr "la correspondance utilisateur � %s � existe d�j� dans le serveur � %s �"
9615
9657
 
9616
 
#: commands/foreigncmds.c:998
9617
 
#: commands/foreigncmds.c:1106
 
9658
#: commands/foreigncmds.c:1010
 
9659
#: commands/foreigncmds.c:1120
9618
9660
#, c-format
9619
9661
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
9620
9662
msgstr "la correspondance utilisateur � %s � n'existe pas pour le serveur"
9621
9663
 
9622
 
#: commands/foreigncmds.c:1092
 
9664
#: commands/foreigncmds.c:1106
9623
9665
msgid "server does not exist, skipping"
9624
9666
msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
9625
9667
 
9626
 
#: commands/foreigncmds.c:1111
 
9668
#: commands/foreigncmds.c:1125
9627
9669
#, c-format
9628
9670
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
9629
9671
msgstr ""
9868
9910
msgstr "la fonction � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
9869
9911
 
9870
9912
#: commands/functioncmds.c:1880
9871
 
#: commands/tablecmds.c:7577
 
9913
#: commands/tablecmds.c:7587
9872
9914
#: commands/typecmds.c:2761
9873
9915
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
9874
9916
msgstr "ne peut pas d�placer les objets dans ou � partir des sch�mas temporaires"
9875
9917
 
9876
9918
#: commands/functioncmds.c:1886
9877
 
#: commands/tablecmds.c:7583
 
9919
#: commands/tablecmds.c:7593
9878
9920
#: commands/typecmds.c:2767
9879
9921
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
9880
9922
msgstr "ne peut pas d�placer les objets dans ou � partir des sch�mas TOAST"
10319
10361
msgstr "le langage � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
10320
10362
 
10321
10363
#: commands/schemacmds.c:82
10322
 
#: commands/schemacmds.c:292
 
10364
#: commands/schemacmds.c:293
10323
10365
#, c-format
10324
10366
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
10325
10367
msgstr "nom de sch�ma � %s � inacceptable"
10326
10368
 
10327
10369
#: commands/schemacmds.c:83
10328
 
#: commands/schemacmds.c:293
 
10370
#: commands/schemacmds.c:294
10329
10371
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
10330
10372
msgstr "Le pr�fixe � pg_ � est r�serv� pour les sch�mas syst�me."
10331
10373
 
10332
 
#: commands/schemacmds.c:196
 
10374
#: commands/schemacmds.c:197
10333
10375
#, c-format
10334
10376
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
10335
10377
msgstr "le sch�ma � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
10404
10446
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
10405
10447
 
10406
10448
#: commands/sequence.c:1283
10407
 
#: commands/tablecmds.c:4597
 
10449
#: commands/tablecmds.c:4607
10408
10450
#, c-format
10409
10451
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
10410
10452
msgstr "la relation r�f�renc�e � %s � n'est pas une table"
10489
10531
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
10490
10532
 
10491
10533
#: commands/tablecmds.c:370
10492
 
#: executor/execMain.c:2860
 
10534
#: executor/execMain.c:2865
10493
10535
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
10494
10536
msgstr "ON COMMIT peut seulement �tre utilis� sur des tables temporaires"
10495
10537
 
10496
 
#: commands/tablecmds.c:843
 
10538
#: commands/tablecmds.c:380
 
10539
#: executor/execMain.c:2875
 
10540
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 
10541
msgstr "ne peut pas cr�er la table temporaire dans la fonction restreinte pour s�curit�"
 
10542
 
 
10543
#: commands/tablecmds.c:853
10497
10544
#, c-format
10498
10545
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
10499
10546
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table � %s �"
10500
10547
 
10501
 
#: commands/tablecmds.c:1052
 
10548
#: commands/tablecmds.c:1062
10502
10549
#, c-format
10503
10550
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
10504
10551
msgstr "ne peut pas tronquer la relation syst�me � %s �"
10505
10552
 
10506
 
#: commands/tablecmds.c:1062
 
10553
#: commands/tablecmds.c:1072
10507
10554
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
10508
10555
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
10509
10556
 
10510
 
#: commands/tablecmds.c:1203
 
10557
#: commands/tablecmds.c:1213
10511
10558
#: parser/parse_utilcmd.c:557
10512
10559
#: parser/parse_utilcmd.c:1163
10513
10560
#, c-format
10514
10561
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
10515
10562
msgstr "la relation h�rit�e � %s � n'est pas une table"
10516
10563
 
10517
 
#: commands/tablecmds.c:1209
10518
 
#: commands/tablecmds.c:6921
 
10564
#: commands/tablecmds.c:1219
 
10565
#: commands/tablecmds.c:6931
10519
10566
#, c-format
10520
10567
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
10521
10568
msgstr "ine peut pas h�riter � partir d'une relation temporaire � %s �"
10522
10569
 
10523
 
#: commands/tablecmds.c:1226
10524
 
#: commands/tablecmds.c:6949
 
10570
#: commands/tablecmds.c:1236
 
10571
#: commands/tablecmds.c:6959
10525
10572
#, c-format
10526
10573
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
10527
10574
msgstr "la relation � %s � serait h�rit�e plus d'une fois"
10528
10575
 
10529
 
#: commands/tablecmds.c:1281
 
10576
#: commands/tablecmds.c:1291
10530
10577
#, c-format
10531
10578
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
10532
10579
msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne � %s �"
10533
10580
 
10534
 
#: commands/tablecmds.c:1289
 
10581
#: commands/tablecmds.c:1299
10535
10582
#, c-format
10536
10583
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
10537
10584
msgstr "la colonne h�rit�e � %s � a un conflit de type"
10538
10585
 
10539
 
#: commands/tablecmds.c:1291
10540
 
#: commands/tablecmds.c:1449
 
10586
#: commands/tablecmds.c:1301
 
10587
#: commands/tablecmds.c:1459
10541
10588
#: parser/parse_coerce.c:302
10542
10589
#: parser/parse_coerce.c:1488
10543
10590
#: parser/parse_coerce.c:1507
10547
10594
msgid "%s versus %s"
10548
10595
msgstr "%s versus %s"
10549
10596
 
10550
 
#: commands/tablecmds.c:1439
 
10597
#: commands/tablecmds.c:1449
10551
10598
#, c-format
10552
10599
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
10553
10600
msgstr "assemblage de la colonne � %s � avec une d�finition h�rit�e"
10554
10601
 
10555
 
#: commands/tablecmds.c:1447
 
10602
#: commands/tablecmds.c:1457
10556
10603
#, c-format
10557
10604
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
10558
10605
msgstr "la colonne � %s � a un conflit de type"
10559
10606
 
10560
 
#: commands/tablecmds.c:1498
 
10607
#: commands/tablecmds.c:1508
10561
10608
#, c-format
10562
10609
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
10563
10610
msgstr "la colonne � %s � h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles"
10564
10611
 
10565
 
#: commands/tablecmds.c:1500
 
10612
#: commands/tablecmds.c:1510
10566
10613
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
10567
10614
msgstr "Pour r�soudre le conflit, sp�cifiez explicitement une valeur par d�faut."
10568
10615
 
10569
 
#: commands/tablecmds.c:1547
 
10616
#: commands/tablecmds.c:1557
10570
10617
#, c-format
10571
10618
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
10572
10619
msgstr ""
10573
10620
"le nom de la contrainte de v�rification, � %s �, appara�t plusieurs fois\n"
10574
10621
"mais avec des expressions diff�rentes"
10575
10622
 
10576
 
#: commands/tablecmds.c:1903
 
10623
#: commands/tablecmds.c:1913
10577
10624
#, c-format
10578
10625
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
10579
10626
msgstr "la colonne h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables filles"
10580
10627
 
10581
 
#: commands/tablecmds.c:1921
 
10628
#: commands/tablecmds.c:1931
10582
10629
#, c-format
10583
10630
msgid "cannot rename system column \"%s\""
10584
10631
msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst�me � %s �"
10585
10632
 
10586
 
#: commands/tablecmds.c:1931
 
10633
#: commands/tablecmds.c:1941
10587
10634
#, c-format
10588
10635
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
10589
10636
msgstr "ne peut pas renommer la colonne h�rit�e � %s �"
10590
10637
 
10591
 
#: commands/tablecmds.c:1942
10592
 
#: commands/tablecmds.c:3585
 
10638
#: commands/tablecmds.c:1952
 
10639
#: commands/tablecmds.c:3595
10593
10640
#, c-format
10594
10641
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
10595
10642
msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
10596
10643
 
10597
 
#: commands/tablecmds.c:2063
10598
 
#: commands/tablecmds.c:6260
10599
 
#: commands/tablecmds.c:7551
 
10644
#: commands/tablecmds.c:2073
 
10645
#: commands/tablecmds.c:6270
 
10646
#: commands/tablecmds.c:7561
10600
10647
msgid "Use ALTER TYPE instead."
10601
10648
msgstr "Utilisez ALTER TYPE � la place."
10602
10649
 
10603
10650
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
10604
 
#: commands/tablecmds.c:2188
 
10651
#: commands/tablecmds.c:2198
10605
10652
#, c-format
10606
10653
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
10607
10654
msgstr ""
10609
10656
"des requ�tes actives dans cette session"
10610
10657
 
10611
10658
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
10612
 
#: commands/tablecmds.c:2197
 
10659
#: commands/tablecmds.c:2207
10613
10660
#, c-format
10614
10661
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
10615
10662
msgstr "ne peut pas ex�cuter %s � %s � car il reste des �v�nements sur les triggers"
10616
10663
 
10617
 
#: commands/tablecmds.c:2792
 
10664
#: commands/tablecmds.c:2802
10618
10665
#, c-format
10619
10666
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
10620
10667
msgstr "ne peut pas r�-�crire la relation syst�me � %s �"
10621
10668
 
10622
 
#: commands/tablecmds.c:2802
 
10669
#: commands/tablecmds.c:2812
10623
10670
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
10624
10671
msgstr "ne peut pas r�-�crire les tables temporaires des autres sessions"
10625
10672
 
10626
 
#: commands/tablecmds.c:3128
 
10673
#: commands/tablecmds.c:3138
10627
10674
#, c-format
10628
10675
msgid "column \"%s\" contains null values"
10629
10676
msgstr "la colonne � %s � contient des valeurs NULL"
10630
10677
 
10631
 
#: commands/tablecmds.c:3142
 
10678
#: commands/tablecmds.c:3152
10632
10679
#, c-format
10633
10680
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
10634
10681
msgstr "la contrainte de v�rification � %s � est rompue par une ligne"
10635
10682
 
10636
 
#: commands/tablecmds.c:3225
 
10683
#: commands/tablecmds.c:3235
10637
10684
#: rewrite/rewriteDefine.c:253
10638
10685
#, c-format
10639
10686
msgid "\"%s\" is not a table or view"
10640
10687
msgstr "� %s � n'est pas une table ou une vue"
10641
10688
 
10642
 
#: commands/tablecmds.c:3261
10643
 
#: commands/tablecmds.c:4012
 
10689
#: commands/tablecmds.c:3271
 
10690
#: commands/tablecmds.c:4022
10644
10691
#, c-format
10645
10692
msgid "\"%s\" is not a table or index"
10646
10693
msgstr "� %s � n'est pas une table ou un index"
10647
10694
 
10648
 
#: commands/tablecmds.c:3416
 
10695
#: commands/tablecmds.c:3426
10649
10696
#, c-format
10650
10697
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
10651
10698
msgstr ""
10652
10699
"ne peut pas modifier la table � %s � car la colonne � %s �.� %s � utilise\n"
10653
10700
"son type de ligne"
10654
10701
 
10655
 
#: commands/tablecmds.c:3423
 
10702
#: commands/tablecmds.c:3433
10656
10703
#, c-format
10657
10704
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
10658
10705
msgstr "ne peux pas modifier le type � %s � car la colonne � %s �.� %s � l'utilise"
10659
10706
 
10660
 
#: commands/tablecmds.c:3494
 
10707
#: commands/tablecmds.c:3504
10661
10708
msgid "column must be added to child tables too"
10662
10709
msgstr "la colonne doit aussi �tre ajout�e aux tables filles"
10663
10710
 
10664
 
#: commands/tablecmds.c:3539
10665
 
#: commands/tablecmds.c:7105
 
10711
#: commands/tablecmds.c:3549
 
10712
#: commands/tablecmds.c:7115
10666
10713
#, c-format
10667
10714
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
10668
10715
msgstr "la table fille � %s � a un type diff�rent pour la colonne � %s �"
10669
10716
 
10670
 
#: commands/tablecmds.c:3546
 
10717
#: commands/tablecmds.c:3556
10671
10718
#, c-format
10672
10719
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
10673
10720
msgstr "la table fille � %s � a une colonne conflictuelle, � %s �"
10674
10721
 
10675
 
#: commands/tablecmds.c:3558
 
10722
#: commands/tablecmds.c:3568
10676
10723
#, c-format
10677
10724
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
10678
10725
msgstr "assemblage de la d�finition de la colonne � %s � pour le fils � %s �"
10679
10726
 
10680
 
#: commands/tablecmds.c:3832
10681
 
#: commands/tablecmds.c:3924
10682
 
#: commands/tablecmds.c:3969
10683
 
#: commands/tablecmds.c:4065
10684
 
#: commands/tablecmds.c:4126
10685
 
#: commands/tablecmds.c:5576
 
10727
#: commands/tablecmds.c:3842
 
10728
#: commands/tablecmds.c:3934
 
10729
#: commands/tablecmds.c:3979
 
10730
#: commands/tablecmds.c:4075
 
10731
#: commands/tablecmds.c:4136
 
10732
#: commands/tablecmds.c:5586
10686
10733
#, c-format
10687
10734
msgid "cannot alter system column \"%s\""
10688
10735
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne syst�me � %s �"
10689
10736
 
10690
 
#: commands/tablecmds.c:3868
 
10737
#: commands/tablecmds.c:3878
10691
10738
#, c-format
10692
10739
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
10693
10740
msgstr "la colonne � %s � est dans une cl� primaire"
10694
10741
 
10695
 
#: commands/tablecmds.c:4039
 
10742
#: commands/tablecmds.c:4049
10696
10743
#, c-format
10697
10744
msgid "statistics target %d is too low"
10698
10745
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
10699
10746
 
10700
 
#: commands/tablecmds.c:4047
 
10747
#: commands/tablecmds.c:4057
10701
10748
#, c-format
10702
10749
msgid "lowering statistics target to %d"
10703
10750
msgstr "abaissement de la cible statistique � %d"
10704
10751
 
10705
 
#: commands/tablecmds.c:4107
 
10752
#: commands/tablecmds.c:4117
10706
10753
#, c-format
10707
10754
msgid "invalid storage type \"%s\""
10708
10755
msgstr "type � %s � de stockage invalide"
10709
10756
 
10710
 
#: commands/tablecmds.c:4138
 
10757
#: commands/tablecmds.c:4148
10711
10758
#, c-format
10712
10759
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
10713
10760
msgstr ""
10714
10761
"le type de donn�es %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
10715
10762
"(PLAIN)"
10716
10763
 
10717
 
#: commands/tablecmds.c:4193
 
10764
#: commands/tablecmds.c:4203
10718
10765
#, c-format
10719
10766
msgid "cannot drop system column \"%s\""
10720
10767
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne syst�me � %s �"
10721
10768
 
10722
 
#: commands/tablecmds.c:4200
 
10769
#: commands/tablecmds.c:4210
10723
10770
#, c-format
10724
10771
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
10725
10772
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h�rit�e � %s �"
10726
10773
 
10727
 
#: commands/tablecmds.c:4532
 
10774
#: commands/tablecmds.c:4542
10728
10775
msgid "constraint must be added to child tables too"
10729
10776
msgstr "la contrainte doit aussi �tre ajout�e aux tables filles"
10730
10777
 
10731
 
#: commands/tablecmds.c:4619
 
10778
#: commands/tablecmds.c:4629
10732
10779
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
10733
10780
msgstr ""
10734
10781
"ne peut pas r�f�rencer une table temporaire � partir d'une contrainte de\n"
10735
10782
"table permanente"
10736
10783
 
10737
 
#: commands/tablecmds.c:4626
 
10784
#: commands/tablecmds.c:4636
10738
10785
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
10739
10786
msgstr ""
10740
10787
"ne peut pas r�f�rencer une table permanente � partir de la contrainte de\n"
10741
10788
"table temporaire"
10742
10789
 
10743
 
#: commands/tablecmds.c:4686
 
10790
#: commands/tablecmds.c:4696
10744
10791
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
10745
10792
msgstr "nombre de colonnes de r�f�rence et r�f�renc�es pour la cl� �trang�re en d�saccord"
10746
10793
 
10747
 
#: commands/tablecmds.c:4777
 
10794
#: commands/tablecmds.c:4787
10748
10795
#, c-format
10749
10796
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
10750
10797
msgstr "la contrainte de cl� �trang�re � %s � ne peut pas �tre impl�ment�e"
10751
10798
 
10752
 
#: commands/tablecmds.c:4780
 
10799
#: commands/tablecmds.c:4790
10753
10800
#, c-format
10754
10801
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
10755
10802
msgstr "Les colonnes cl�s � %s � et � %s � sont de types incompatibles : %s et %s."
10756
10803
 
10757
 
#: commands/tablecmds.c:4873
 
10804
#: commands/tablecmds.c:4883
10758
10805
#, c-format
10759
10806
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
10760
10807
msgstr "la colonne � %s � r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas"
10761
10808
 
10762
 
#: commands/tablecmds.c:4878
 
10809
#: commands/tablecmds.c:4888
10763
10810
#, c-format
10764
10811
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
10765
10812
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl�s dans une cl� �trang�re"
10766
10813
 
10767
 
#: commands/tablecmds.c:4951
 
10814
#: commands/tablecmds.c:4961
10768
10815
#, c-format
10769
10816
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
10770
10817
msgstr "il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table � %s � r�f�renc�e"
10771
10818
 
10772
 
#: commands/tablecmds.c:5085
 
10819
#: commands/tablecmds.c:5095
10773
10820
#, c-format
10774
10821
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
10775
10822
msgstr ""
10776
10823
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cl�s donn�es pour la\n"
10777
10824
"table � %s � r�f�renc�e"
10778
10825
 
10779
 
#: commands/tablecmds.c:5405
 
10826
#: commands/tablecmds.c:5415
10780
10827
#, c-format
10781
10828
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
10782
10829
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte h�rit�e � %s � de la relation � %s �"
10783
10830
 
10784
 
#: commands/tablecmds.c:5429
10785
 
#: commands/tablecmds.c:5532
 
10831
#: commands/tablecmds.c:5439
 
10832
#: commands/tablecmds.c:5542
10786
10833
#, c-format
10787
10834
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
10788
10835
msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
10789
10836
 
10790
 
#: commands/tablecmds.c:5583
 
10837
#: commands/tablecmds.c:5593
10791
10838
#, c-format
10792
10839
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
10793
10840
msgstr "ne peut pas modifier la colonne h�rit�e � %s �"
10794
10841
 
10795
 
#: commands/tablecmds.c:5618
 
10842
#: commands/tablecmds.c:5628
10796
10843
msgid "transform expression must not return a set"
10797
10844
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
10798
10845
 
10799
 
#: commands/tablecmds.c:5624
 
10846
#: commands/tablecmds.c:5634
10800
10847
msgid "cannot use subquery in transform expression"
10801
10848
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans l'expression de transformation"
10802
10849
 
10803
 
#: commands/tablecmds.c:5628
 
10850
#: commands/tablecmds.c:5638
10804
10851
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
10805
10852
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr�gat dans l'expression de la transformation"
10806
10853
 
10807
 
#: commands/tablecmds.c:5632
 
10854
#: commands/tablecmds.c:5642
10808
10855
msgid "cannot use window function in transform expression"
10809
10856
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
10810
10857
 
10811
 
#: commands/tablecmds.c:5650
 
10858
#: commands/tablecmds.c:5660
10812
10859
#, c-format
10813
10860
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10814
10861
msgstr "la colonne � %s � ne peut pas �tre convertie vers le type %s"
10815
10862
 
10816
 
#: commands/tablecmds.c:5676
 
10863
#: commands/tablecmds.c:5686
10817
10864
#, c-format
10818
10865
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
10819
10866
msgstr "le type de colonne h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables filles"
10820
10867
 
10821
 
#: commands/tablecmds.c:5715
 
10868
#: commands/tablecmds.c:5725
10822
10869
#, c-format
10823
10870
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
10824
10871
msgstr "ne peut pas modifier la colonne � %s � deux fois"
10825
10872
 
10826
 
#: commands/tablecmds.c:5749
 
10873
#: commands/tablecmds.c:5759
10827
10874
#, c-format
10828
10875
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
10829
10876
msgstr ""
10830
10877
"la valeur par d�faut de la colonne � %s � ne peut pas �tre convertie vers le\n"
10831
10878
"type %s"
10832
10879
 
10833
 
#: commands/tablecmds.c:5875
 
10880
#: commands/tablecmds.c:5885
10834
10881
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
10835
10882
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis�e dans une vue ou une r�gle"
10836
10883
 
10837
 
#: commands/tablecmds.c:5876
 
10884
#: commands/tablecmds.c:5886
10838
10885
#, c-format
10839
10886
msgid "%s depends on column \"%s\""
10840
10887
msgstr "%s d�pend de la colonne � %s �"
10841
10888
 
10842
 
#: commands/tablecmds.c:6228
 
10889
#: commands/tablecmds.c:6238
10843
10890
#, c-format
10844
10891
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
10845
10892
msgstr "ne peut pas modifier le propri�taire de l'index � %s �"
10846
10893
 
10847
 
#: commands/tablecmds.c:6230
 
10894
#: commands/tablecmds.c:6240
10848
10895
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
10849
10896
msgstr "Modifier � la place le propri�taire de la table concern�e par l'index."
10850
10897
 
10851
 
#: commands/tablecmds.c:6246
 
10898
#: commands/tablecmds.c:6256
10852
10899
#, c-format
10853
10900
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
10854
10901
msgstr "ne peut pas modifier le propri�taire de la s�quence � %s �"
10855
10902
 
10856
 
#: commands/tablecmds.c:6248
10857
 
#: commands/tablecmds.c:7541
 
10903
#: commands/tablecmds.c:6258
 
10904
#: commands/tablecmds.c:7551
10858
10905
#, c-format
10859
10906
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
10860
10907
msgstr "La s�quence � %s � est li�e � la table � %s �."
10861
10908
 
10862
 
#: commands/tablecmds.c:6269
10863
 
#: commands/tablecmds.c:7559
 
10909
#: commands/tablecmds.c:6279
 
10910
#: commands/tablecmds.c:7569
10864
10911
#, c-format
10865
10912
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
10866
10913
msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue ou une s�quence"
10867
10914
 
10868
 
#: commands/tablecmds.c:6528
 
10915
#: commands/tablecmds.c:6538
10869
10916
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
10870
10917
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
10871
10918
 
10872
 
#: commands/tablecmds.c:6582
 
10919
#: commands/tablecmds.c:6592
10873
10920
#, c-format
10874
10921
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
10875
10922
msgstr "� %s � n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
10876
10923
 
10877
 
#: commands/tablecmds.c:6694
 
10924
#: commands/tablecmds.c:6704
10878
10925
#, c-format
10879
10926
msgid "cannot move system relation \"%s\""
10880
10927
msgstr "ne peut pas d�placer la colonne syst�me � %s �"
10881
10928
 
10882
 
#: commands/tablecmds.c:6710
 
10929
#: commands/tablecmds.c:6720
10883
10930
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
10884
10931
msgstr "ne peut pas d�placer les tables temporaires d'autres sessions"
10885
10932
 
10886
 
#: commands/tablecmds.c:6976
 
10933
#: commands/tablecmds.c:6986
10887
10934
msgid "circular inheritance not allowed"
10888
10935
msgstr "h�ritage circulaire interdit"
10889
10936
 
10890
 
#: commands/tablecmds.c:6977
 
10937
#: commands/tablecmds.c:6987
10891
10938
#, c-format
10892
10939
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
10893
10940
msgstr "� %s � est d�j� un enfant de � %s �."
10894
10941
 
10895
 
#: commands/tablecmds.c:6985
 
10942
#: commands/tablecmds.c:6995
10896
10943
#, c-format
10897
10944
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
10898
10945
msgstr "la table � %s � qui n'a pas d'OID ne peut pas h�riter de la table � %s � qui en a"
10899
10946
 
10900
 
#: commands/tablecmds.c:7112
 
10947
#: commands/tablecmds.c:7122
10901
10948
#, c-format
10902
10949
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
10903
10950
msgstr "la colonne � %s � de la table enfant doit �tre marqu�e comme NOT NULL"
10904
10951
 
10905
 
#: commands/tablecmds.c:7128
 
10952
#: commands/tablecmds.c:7138
10906
10953
#, c-format
10907
10954
msgid "child table is missing column \"%s\""
10908
10955
msgstr "la colonne � %s � manque � la table enfant"
10909
10956
 
10910
 
#: commands/tablecmds.c:7207
 
10957
#: commands/tablecmds.c:7217
10911
10958
#, c-format
10912
10959
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
10913
10960
msgstr "la table fille � %s � a un type diff�rent pour la contrainte de v�rification � %s �"
10914
10961
 
10915
 
#: commands/tablecmds.c:7231
 
10962
#: commands/tablecmds.c:7241
10916
10963
#, c-format
10917
10964
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
10918
10965
msgstr "la contrainte � %s � manque � la table enfant"
10919
10966
 
10920
 
#: commands/tablecmds.c:7312
 
10967
#: commands/tablecmds.c:7322
10921
10968
#, c-format
10922
10969
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
10923
10970
msgstr "la relation � %s � n'est pas un parent de la relation � %s �"
10924
10971
 
10925
 
#: commands/tablecmds.c:7540
 
10972
#: commands/tablecmds.c:7550
10926
10973
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
10927
10974
msgstr "ne peut pas d�placer une s�quence OWNED BY dans un autre sch�ma"
10928
10975
 
10929
 
#: commands/tablecmds.c:7569
 
10976
#: commands/tablecmds.c:7579
10930
10977
#, c-format
10931
10978
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
10932
10979
msgstr "la relation � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
10933
10980
 
10934
 
#: commands/tablecmds.c:7634
 
10981
#: commands/tablecmds.c:7644
10935
10982
#, c-format
10936
10983
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10937
10984
msgstr "la relation � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
11113
11160
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
11114
11161
msgstr "n'a pas pu s�rialiser un acc�s � cause d'une mise � jour en parall�le"
11115
11162
 
11116
 
#: commands/trigger.c:3608
 
11163
#: commands/trigger.c:3615
11117
11164
#, c-format
11118
11165
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
11119
11166
msgstr "la contrainte � %s � n'est pas DEFERRABLE"
11120
11167
 
11121
 
#: commands/trigger.c:3634
 
11168
#: commands/trigger.c:3641
11122
11169
#, c-format
11123
11170
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
11124
11171
msgstr "la contrainte � %s � n'existe pas"
11489
11536
msgstr "droit refus� pour cr�er un r�le"
11490
11537
 
11491
11538
#: commands/user.c:281
11492
 
#: commands/user.c:1045
 
11539
#: commands/user.c:1066
11493
11540
#, c-format
11494
11541
msgid "role name \"%s\" is reserved"
11495
11542
msgstr "le nom du r�le � %s � est r�serv�"
11496
11543
 
11497
11544
#: commands/user.c:297
11498
 
#: commands/user.c:1039
 
11545
#: commands/user.c:1060
11499
11546
#, c-format
11500
11547
msgid "role \"%s\" already exists"
11501
11548
msgstr "le r�le � %s � existe d�j�"
11502
11549
 
11503
11550
#: commands/user.c:579
11504
11551
#: commands/user.c:759
11505
 
#: commands/user.c:1291
11506
 
#: commands/user.c:1430
 
11552
#: commands/user.c:1312
 
11553
#: commands/user.c:1451
11507
11554
msgid "must be superuser to alter superusers"
11508
11555
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
11509
11556
 
11512
11559
msgid "permission denied"
11513
11560
msgstr "droit refus�"
11514
11561
 
11515
 
#: commands/user.c:829
 
11562
#: commands/user.c:850
11516
11563
msgid "permission denied to drop role"
11517
11564
msgstr "droit refus� pour supprimer le r�le"
11518
11565
 
11519
 
#: commands/user.c:863
 
11566
#: commands/user.c:884
11520
11567
#, c-format
11521
11568
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
11522
11569
msgstr "le r�le � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
11523
11570
 
11524
 
#: commands/user.c:875
11525
 
#: commands/user.c:879
 
11571
#: commands/user.c:896
 
11572
#: commands/user.c:900
11526
11573
msgid "current user cannot be dropped"
11527
11574
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas �tre supprim�"
11528
11575
 
11529
 
#: commands/user.c:883
 
11576
#: commands/user.c:904
11530
11577
msgid "session user cannot be dropped"
11531
11578
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas �tre supprim�"
11532
11579
 
11533
 
#: commands/user.c:894
 
11580
#: commands/user.c:915
11534
11581
msgid "must be superuser to drop superusers"
11535
11582
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
11536
11583
 
11537
 
#: commands/user.c:907
 
11584
#: commands/user.c:928
11538
11585
#, c-format
11539
11586
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
11540
11587
msgstr "le r�le � %s � ne peut pas �tre supprim� car d'autres objets en d�pendent"
11541
11588
 
11542
 
#: commands/user.c:1027
 
11589
#: commands/user.c:1048
11543
11590
msgid "session user cannot be renamed"
11544
11591
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas �tre renomm�"
11545
11592
 
11546
 
#: commands/user.c:1031
 
11593
#: commands/user.c:1052
11547
11594
msgid "current user cannot be renamed"
11548
11595
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas �tre renomm�"
11549
11596
 
11550
 
#: commands/user.c:1056
 
11597
#: commands/user.c:1077
11551
11598
msgid "must be superuser to rename superusers"
11552
11599
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
11553
11600
 
11554
 
#: commands/user.c:1063
 
11601
#: commands/user.c:1084
11555
11602
msgid "permission denied to rename role"
11556
11603
msgstr "droit refus� pour renommer le r�le"
11557
11604
 
11558
 
#: commands/user.c:1084
 
11605
#: commands/user.c:1105
11559
11606
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
11560
11607
msgstr "mot de passe MD5 effac� � cause du renommage du r�le"
11561
11608
 
11562
 
#: commands/user.c:1146
 
11609
#: commands/user.c:1167
11563
11610
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
11564
11611
msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas �tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
11565
11612
 
11566
 
#: commands/user.c:1190
 
11613
#: commands/user.c:1211
11567
11614
msgid "permission denied to drop objects"
11568
11615
msgstr "droit refus� pour supprimer les objets"
11569
11616
 
11570
 
#: commands/user.c:1217
11571
 
#: commands/user.c:1226
 
11617
#: commands/user.c:1238
 
11618
#: commands/user.c:1247
11572
11619
msgid "permission denied to reassign objects"
11573
11620
msgstr "droit refus� pour r�-affecter les objets"
11574
11621
 
11575
 
#: commands/user.c:1299
11576
 
#: commands/user.c:1438
 
11622
#: commands/user.c:1320
 
11623
#: commands/user.c:1459
11577
11624
#, c-format
11578
11625
msgid "must have admin option on role \"%s\""
11579
11626
msgstr "doit avoir l'option admin sur le r�le � %s �"
11580
11627
 
11581
 
#: commands/user.c:1307
 
11628
#: commands/user.c:1328
11582
11629
msgid "must be superuser to set grantor"
11583
11630
msgstr "doit �tre super-utilisateur pour configurer le � donneur de droits �"
11584
11631
 
11585
 
#: commands/user.c:1332
 
11632
#: commands/user.c:1353
11586
11633
#, c-format
11587
11634
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
11588
11635
msgstr "le r�le � %s � est un membre du r�le � %s �"
11589
11636
 
11590
 
#: commands/user.c:1348
 
11637
#: commands/user.c:1369
11591
11638
#, c-format
11592
11639
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
11593
11640
msgstr "le r�le � %s � est d�j� un membre du r�le � %s �"
11594
11641
 
11595
 
#: commands/user.c:1461
 
11642
#: commands/user.c:1482
11596
11643
#, c-format
11597
11644
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
11598
11645
msgstr "le r�le � %s � n'est pas un membre du r�le � %s �"
11599
11646
 
11600
 
#: commands/vacuum.c:649
 
11647
#: commands/vacuum.c:650
11601
11648
msgid "oldest xmin is far in the past"
11602
11649
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass�"
11603
11650
 
11604
 
#: commands/vacuum.c:650
 
11651
#: commands/vacuum.c:651
11605
11652
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
11606
11653
msgstr ""
11607
11654
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour �viter des probl�mes de\n"
11608
11655
"r�initialisation."
11609
11656
 
11610
 
#: commands/vacuum.c:978
 
11657
#: commands/vacuum.c:979
11611
11658
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
11612
11659
msgstr ""
11613
11660
"certaines bases de donn�es n'ont pas eu droit � l'op�ration de maintenance\n"
11614
11661
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
11615
11662
 
11616
 
#: commands/vacuum.c:979
 
11663
#: commands/vacuum.c:980
11617
11664
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
11618
11665
msgstr ""
11619
11666
"Vous pouvez avoir d�j� souffert de pertes de donn�es suite � une\n"
11620
11667
"r�initialisation de l'identifiant des transactions."
11621
11668
 
11622
 
#: commands/vacuum.c:1112
 
11669
#: commands/vacuum.c:1114
11623
11670
#, c-format
11624
11671
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
11625
11672
msgstr "ignore � %s � --- seul le super-utilisateur peut ex�cuter un VACUUM"
11626
11673
 
11627
 
#: commands/vacuum.c:1116
 
11674
#: commands/vacuum.c:1118
11628
11675
#, c-format
11629
11676
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
11630
11677
msgstr ""
11631
11678
"ignore � %s � --- seul le super-utilisateur ou le propri�taire de la base de donn�es\n"
11632
11679
"peuvent ex�cuter un VACUUM"
11633
11680
 
11634
 
#: commands/vacuum.c:1120
 
11681
#: commands/vacuum.c:1122
11635
11682
#, c-format
11636
11683
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
11637
11684
msgstr ""
11638
11685
"ignore � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es\n"
11639
11686
"peut ex�cuter un VACUUM"
11640
11687
 
11641
 
#: commands/vacuum.c:1137
 
11688
#: commands/vacuum.c:1139
11642
11689
#, c-format
11643
11690
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
11644
11691
msgstr ""
11645
11692
"ignore � %s � --- n'a pas pu ex�cuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
11646
11693
"tables syst�me"
11647
11694
 
11648
 
#: commands/vacuum.c:1382
 
11695
#: commands/vacuum.c:1391
11649
11696
#: commands/vacuumlazy.c:304
11650
11697
#, c-format
11651
11698
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
11652
11699
msgstr "ex�cution du VACUUM sur � %s.%s �"
11653
11700
 
11654
 
#: commands/vacuum.c:1441
 
11701
#: commands/vacuum.c:1450
11655
11702
#: commands/vacuumlazy.c:424
11656
11703
#, c-format
11657
11704
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
11658
11705
msgstr "relation � %s � : la page %u n'est pas initialis�e --- correction en cours"
11659
11706
 
11660
 
#: commands/vacuum.c:1553
11661
 
#: commands/vacuum.c:1618
 
11707
#: commands/vacuum.c:1562
 
11708
#: commands/vacuum.c:1627
11662
11709
#, c-format
11663
11710
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
11664
11711
msgstr ""
11665
11712
"relation � %s �, TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur� pour la\n"
11666
11713
"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
11667
11714
 
11668
 
#: commands/vacuum.c:1586
 
11715
#: commands/vacuum.c:1595
11669
11716
#, c-format
11670
11717
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
11671
11718
msgstr ""
11672
11719
"relation � %s �, TID %u/%u : ligne morte mise � jour par HOT --- n'a pas pu\n"
11673
11720
"diminuer la taille de la relation"
11674
11721
 
11675
 
#: commands/vacuum.c:1657
 
11722
#: commands/vacuum.c:1666
11676
11723
#, c-format
11677
11724
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
11678
11725
msgstr ""
11679
11726
"relation � %s �, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
11680
11727
"diminuer la taille de la relation"
11681
11728
 
11682
 
#: commands/vacuum.c:1674
 
11729
#: commands/vacuum.c:1683
11683
11730
#, c-format
11684
11731
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
11685
11732
msgstr ""
11686
11733
"relation � %s �, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
11687
11734
"diminuer la taille de la relation"
11688
11735
 
11689
 
#: commands/vacuum.c:1862
 
11736
#: commands/vacuum.c:1871
11690
11737
#, c-format
11691
11738
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
11692
11739
msgstr ""
11693
11740
"� %s � : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
11694
11741
"parmi %u pages"
11695
11742
 
11696
 
#: commands/vacuum.c:1865
 
11743
#: commands/vacuum.c:1874
11697
11744
#, c-format
11698
11745
msgid ""
11699
11746
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
11715
11762
"disponibles.\n"
11716
11763
"%s."
11717
11764
 
11718
 
#: commands/vacuum.c:2781
 
11765
#: commands/vacuum.c:2790
11719
11766
#, c-format
11720
11767
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
11721
11768
msgstr "� %s � : %u versions de ligne d�plac�es, %u pages tronqu�es sur %u"
11722
11769
 
11723
 
#: commands/vacuum.c:2784
 
11770
#: commands/vacuum.c:2793
11724
11771
#: commands/vacuumlazy.c:819
11725
11772
#: commands/vacuumlazy.c:912
11726
11773
#: commands/vacuumlazy.c:1039
11728
11775
msgid "%s."
11729
11776
msgstr "%s."
11730
11777
 
11731
 
#: commands/vacuum.c:3358
 
11778
#: commands/vacuum.c:3367
11732
11779
#: commands/vacuumlazy.c:1036
11733
11780
#, c-format
11734
11781
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
11735
11782
msgstr "� %s � : %u pages tronqu�s en %u"
11736
11783
 
11737
 
#: commands/vacuum.c:3451
11738
 
#: commands/vacuum.c:3528
 
11784
#: commands/vacuum.c:3460
 
11785
#: commands/vacuum.c:3537
11739
11786
#: commands/vacuumlazy.c:952
11740
11787
#, c-format
11741
11788
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
11742
11789
msgstr "l'index � %s � contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
11743
11790
 
11744
 
#: commands/vacuum.c:3455
 
11791
#: commands/vacuum.c:3464
11745
11792
#, c-format
11746
11793
msgid ""
11747
11794
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
11750
11797
"%u pages d'index ont �t� supprim�es, %u sont actuellement r�utilisables.\n"
11751
11798
"%s."
11752
11799
 
11753
 
#: commands/vacuum.c:3470
11754
 
#: commands/vacuum.c:3549
 
11800
#: commands/vacuum.c:3479
 
11801
#: commands/vacuum.c:3558
11755
11802
#, c-format
11756
11803
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
11757
11804
msgstr ""
11758
11805
"l'index � %s � contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
11759
11806
"versions de ligne"
11760
11807
 
11761
 
#: commands/vacuum.c:3473
11762
 
#: commands/vacuum.c:3552
 
11808
#: commands/vacuum.c:3482
 
11809
#: commands/vacuum.c:3561
11763
11810
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
11764
11811
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
11765
11812
 
11766
 
#: commands/vacuum.c:3532
 
11813
#: commands/vacuum.c:3541
11767
11814
#: commands/vacuumlazy.c:956
11768
11815
#, c-format
11769
11816
msgid ""
11936
11983
msgstr "le curseur � %s � n'est pas un parcours modifiable de la table � %s �"
11937
11984
 
11938
11985
#: executor/execCurrent.c:228
11939
 
#: executor/execQual.c:893
 
11986
#: executor/execQual.c:997
11940
11987
#, c-format
11941
11988
msgid "no value found for parameter %d"
11942
11989
msgstr "aucune valeur trouv�e pour le param�tre %d"
11971
12018
#: executor/execMain.c:1193
11972
12019
#: executor/execMain.c:1210
11973
12020
#: executor/execMain.c:1218
11974
 
#: executor/execQual.c:618
11975
 
#: executor/execQual.c:637
11976
 
#: executor/execQual.c:647
 
12021
#: executor/execQual.c:706
 
12022
#: executor/execQual.c:725
 
12023
#: executor/execQual.c:890
11977
12024
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11978
12025
msgstr "Le type de ligne de la table et celui sp�cifi� par la requ�te ne correspondent pas"
11979
12026
 
11982
12029
msgstr "La requ�te a trop de colonnes."
11983
12030
 
11984
12031
#: executor/execMain.c:1194
11985
 
#: executor/execQual.c:638
 
12032
#: executor/execQual.c:726
11986
12033
#, c-format
11987
12034
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11988
12035
msgstr "La table a le type %s � la position ordinale %d alors que la requ�te attend %s."
12008
12055
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
12009
12056
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de v�rification � %s � de la relation � %s �"
12010
12057
 
12011
 
#: executor/execQual.c:306
12012
 
#: executor/execQual.c:334
 
12058
#: executor/execQual.c:308
 
12059
#: executor/execQual.c:336
12013
12060
msgid "array subscript in assignment must not be null"
12014
12061
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas �tre NULL"
12015
12062
 
12016
 
#: executor/execQual.c:559
12017
 
#: executor/execQual.c:3817
 
12063
#: executor/execQual.c:641
 
12064
#: executor/execQual.c:3916
12018
12065
#, c-format
12019
12066
msgid "attribute %d has wrong type"
12020
12067
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
12021
12068
 
12022
 
#: executor/execQual.c:560
12023
 
#: executor/execQual.c:3818
 
12069
#: executor/execQual.c:642
 
12070
#: executor/execQual.c:3917
12024
12071
#, c-format
12025
12072
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
12026
12073
msgstr "La table a le type %s alors que la requ�te attend %s."
12027
12074
 
12028
 
#: executor/execQual.c:619
 
12075
#: executor/execQual.c:707
12029
12076
#, c-format
12030
12077
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
12031
12078
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
12032
12079
msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requ�te en attend %d."
12033
12080
msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requ�te en attend %d."
12034
12081
 
12035
 
#: executor/execQual.c:648
12036
 
#: executor/execQual.c:1363
 
12082
#: executor/execQual.c:891
 
12083
#: executor/execQual.c:1467
12037
12084
#, c-format
12038
12085
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
12039
12086
msgstr ""
12040
12087
"Le stockage physique ne correspond pas � l'attribut supprim� � la position\n"
12041
12088
"ordinale %d."
12042
12089
 
12043
 
#: executor/execQual.c:1047
 
12090
#: executor/execQual.c:1151
12044
12091
#: parser/parse_func.c:88
12045
12092
#: parser/parse_func.c:260
12046
12093
#: parser/parse_func.c:541
12050
12097
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument � une fonction"
12051
12098
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments � une fonction"
12052
12099
 
12053
 
#: executor/execQual.c:1231
 
12100
#: executor/execQual.c:1335
12054
12101
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
12055
12102
msgstr "les fonctions et op�rateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
12056
12103
 
12057
 
#: executor/execQual.c:1281
 
12104
#: executor/execQual.c:1385
12058
12105
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
12059
12106
msgstr ""
12060
12107
"la fonction renvoyant des lignes a �t� appel�e dans un contexte qui\n"
12061
12108
"n'accepte pas un ensemble"
12062
12109
 
12063
 
#: executor/execQual.c:1336
12064
 
#: executor/execQual.c:1352
12065
 
#: executor/execQual.c:1362
 
12110
#: executor/execQual.c:1440
 
12111
#: executor/execQual.c:1456
 
12112
#: executor/execQual.c:1466
12066
12113
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
12067
12114
msgstr "la ligne de retour sp�cifi�e par la requ�te et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
12068
12115
 
12069
 
#: executor/execQual.c:1337
 
12116
#: executor/execQual.c:1441
12070
12117
#, c-format
12071
12118
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
12072
12119
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
12073
12120
msgstr[0] "La ligne renvoy�e contient %d attribut mais la requ�te en attend %d."
12074
12121
msgstr[1] "La ligne renvoy�e contient %d attributs mais la requ�te en attend %d."
12075
12122
 
12076
 
#: executor/execQual.c:1353
 
12123
#: executor/execQual.c:1457
12077
12124
#, c-format
12078
12125
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
12079
12126
msgstr "A renvoy� le type %s � la position ordinale %d, mais la requ�te attend %s."
12080
12127
 
12081
 
#: executor/execQual.c:1606
12082
 
#: executor/execQual.c:2024
 
12128
#: executor/execQual.c:1710
 
12129
#: executor/execQual.c:2123
12083
12130
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
12084
12131
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode mat�rialis� n'a pas �t� respect�"
12085
12132
 
12086
 
#: executor/execQual.c:1626
12087
 
#: executor/execQual.c:2031
 
12133
#: executor/execQual.c:1730
 
12134
#: executor/execQual.c:2130
12088
12135
#, c-format
12089
12136
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
12090
12137
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
12091
12138
 
12092
 
#: executor/execQual.c:1946
 
12139
#: executor/execQual.c:2050
12093
12140
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
12094
12141
msgstr ""
12095
12142
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
12096
12143
"NULL"
12097
12144
 
12098
 
#: executor/execQual.c:2191
 
12145
#: executor/execQual.c:2290
12099
12146
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
12100
12147
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
12101
12148
 
12102
 
#: executor/execQual.c:2266
 
12149
#: executor/execQual.c:2365
12103
12150
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
12104
12151
msgstr ""
12105
12152
"l'op�rateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
12106
12153
"d'ensemble"
12107
12154
 
12108
 
#: executor/execQual.c:2885
 
12155
#: executor/execQual.c:2984
12109
12156
msgid "cannot merge incompatible arrays"
12110
12157
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
12111
12158
 
12112
 
#: executor/execQual.c:2886
 
12159
#: executor/execQual.c:2985
12113
12160
#, c-format
12114
12161
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
12115
12162
msgstr "Le tableau avec le type d'�l�ment %s ne peut pas �tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'�l�ment %s."
12116
12163
 
12117
 
#: executor/execQual.c:3469
 
12164
#: executor/execQual.c:3568
12118
12165
msgid "NULLIF does not support set arguments"
12119
12166
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
12120
12167
 
12121
 
#: executor/execQual.c:4192
12122
 
#: optimizer/util/clauses.c:547
 
12168
#: executor/execQual.c:4293
 
12169
#: optimizer/util/clauses.c:553
12123
12170
#: parser/parse_agg.c:74
12124
12171
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
12125
12172
msgstr "les appels � la fonction d'agr�gat ne peuvent pas �tre imbriqu�s"
12126
12173
 
12127
 
#: executor/execQual.c:4230
12128
 
#: optimizer/util/clauses.c:621
 
12174
#: executor/execQual.c:4331
 
12175
#: optimizer/util/clauses.c:627
12129
12176
#: parser/parse_agg.c:121
12130
12177
msgid "window function calls cannot be nested"
12131
12178
msgstr "les appels � la fonction window ne peuvent pas �tre imbriqu�s"
12132
12179
 
12133
 
#: executor/execQual.c:4430
 
12180
#: executor/execQual.c:4531
12134
12181
msgid "target type is not an array"
12135
12182
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
12136
12183
 
12137
 
#: executor/execQual.c:4543
 
12184
#: executor/execQual.c:4644
12138
12185
#, c-format
12139
12186
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
12140
12187
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
12141
12188
 
12142
12189
#. translator: %s is a SQL statement name
12143
 
#: executor/functions.c:153
 
12190
#: executor/functions.c:154
12144
12191
#, c-format
12145
12192
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
12146
12193
msgstr "%s n'est pas autoris� dans une fonction SQL"
12147
12194
 
12148
12195
#. translator: %s is a SQL statement name
12149
 
#: executor/functions.c:160
 
12196
#: executor/functions.c:161
12150
12197
#: executor/spi.c:1209
12151
12198
#: executor/spi.c:1768
12152
12199
#, c-format
12153
12200
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
12154
12201
msgstr "%s n'est pas autoris� dans une fonction non volatile"
12155
12202
 
12156
 
#: executor/functions.c:254
 
12203
#: executor/functions.c:261
12157
12204
#, c-format
12158
12205
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
12159
12206
msgstr ""
12160
12207
"n'a pas pu d�terminer le type du r�sultat actuel pour la fonction d�clarant\n"
12161
12208
"renvoyer le type %s"
12162
12209
 
12163
 
#: executor/functions.c:293
 
12210
#: executor/functions.c:300
12164
12211
#, c-format
12165
12212
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
12166
12213
msgstr "n'a pas pu d�terminer le type actuel de l'argument d�clar� %s"
12167
12214
 
12168
 
#: executor/functions.c:930
 
12215
#: executor/functions.c:920
12169
12216
#, c-format
12170
12217
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
12171
12218
msgstr "fonction SQL � %s �, instruction %d"
12172
12219
 
12173
 
#: executor/functions.c:949
 
12220
#: executor/functions.c:943
12174
12221
#, c-format
12175
12222
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
12176
12223
msgstr "fonction SQL � %s � lors du lancement"
12177
12224
 
12178
 
#: executor/functions.c:1078
12179
 
#: executor/functions.c:1114
12180
 
#: executor/functions.c:1126
12181
 
#: executor/functions.c:1213
12182
 
#: executor/functions.c:1225
12183
 
#: executor/functions.c:1250
 
12225
#: executor/functions.c:1088
 
12226
#: executor/functions.c:1124
 
12227
#: executor/functions.c:1136
 
12228
#: executor/functions.c:1242
 
12229
#: executor/functions.c:1274
 
12230
#: executor/functions.c:1303
12184
12231
#, c-format
12185
12232
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
12186
12233
msgstr "le type de retour ne correspond pas � la fonction d�clarant renvoyer %s"
12187
12234
 
12188
 
#: executor/functions.c:1080
 
12235
#: executor/functions.c:1090
12189
12236
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
12190
12237
msgstr ""
12191
12238
"L'instruction finale de la fonction doit �tre un SELECT ou un\n"
12192
12239
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
12193
12240
 
12194
 
#: executor/functions.c:1116
 
12241
#: executor/functions.c:1126
12195
12242
msgid "Final statement must return exactly one column."
12196
12243
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
12197
12244
 
12198
 
#: executor/functions.c:1128
 
12245
#: executor/functions.c:1138
12199
12246
#, c-format
12200
12247
msgid "Actual return type is %s."
12201
12248
msgstr "Le code de retour r�el est %s."
12202
12249
 
12203
 
#: executor/functions.c:1215
 
12250
#: executor/functions.c:1244
12204
12251
msgid "Final statement returns too many columns."
12205
12252
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
12206
12253
 
12207
 
#: executor/functions.c:1227
 
12254
#: executor/functions.c:1276
12208
12255
#, c-format
12209
12256
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
12210
12257
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
12211
12258
 
12212
 
#: executor/functions.c:1252
 
12259
#: executor/functions.c:1305
12213
12260
msgid "Final statement returns too few columns."
12214
12261
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
12215
12262
 
12216
 
#: executor/functions.c:1266
 
12263
#: executor/functions.c:1353
12217
12264
#, c-format
12218
12265
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
12219
12266
msgstr "le type de retour %s n'est pas support� pour les fonctions SQL"
12256
12303
msgid "LIMIT must not be negative"
12257
12304
msgstr "LIMIT ne doit pas �tre n�gative"
12258
12305
 
12259
 
#: executor/nodeMergejoin.c:1509
 
12306
#: executor/nodeMergejoin.c:1546
12260
12307
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
12261
12308
msgstr "RIGHT JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE"
12262
12309
 
12263
 
#: executor/nodeMergejoin.c:1527
12264
 
#: optimizer/path/joinpath.c:1062
 
12310
#: executor/nodeMergejoin.c:1566
 
12311
#: optimizer/path/joinpath.c:1070
12265
12312
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
12266
12313
msgstr "FULL JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE"
12267
12314
 
12295
12342
msgstr "ne peut pas ouvrir la requ�te %s comme curseur"
12296
12343
 
12297
12344
#: executor/spi.c:1186
12298
 
#: parser/analyze.c:1958
 
12345
#: parser/analyze.c:1975
12299
12346
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
12300
12347
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support�"
12301
12348
 
12302
12349
#: executor/spi.c:1187
12303
 
#: parser/analyze.c:1959
 
12350
#: parser/analyze.c:1976
12304
12351
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
12305
12352
msgstr "Les curseurs d�pla�ables doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
12306
12353
 
12494
12541
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
12495
12542
msgstr "n'a pas pu se d�placer � la fin du segment %u de la relation %s : %m"
12496
12543
 
12497
 
#: storage/file/fd.c:383
 
12544
#: storage/file/fd.c:384
12498
12545
#, c-format
12499
12546
msgid "getrlimit failed: %m"
12500
12547
msgstr "�chec de getrlimit : %m"
12501
12548
 
12502
 
#: storage/file/fd.c:473
 
12549
#: storage/file/fd.c:474
12503
12550
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
12504
12551
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
12505
12552
 
12506
 
#: storage/file/fd.c:474
 
12553
#: storage/file/fd.c:475
12507
12554
#, c-format
12508
12555
msgid "System allows %d, we need at least %d."
12509
12556
msgstr "Le syst�me autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
12510
12557
 
12511
 
#: storage/file/fd.c:515
12512
 
#: storage/file/fd.c:1376
12513
 
#: storage/file/fd.c:1491
 
12558
#: storage/file/fd.c:516
 
12559
#: storage/file/fd.c:1386
 
12560
#: storage/file/fd.c:1501
12514
12561
#, c-format
12515
12562
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
12516
12563
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r�-essayez"
12517
12564
 
12518
 
#: storage/file/fd.c:1043
 
12565
#: storage/file/fd.c:1049
12519
12566
#, c-format
12520
12567
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
12521
12568
msgstr "fichier temporaire : chemin � %s �, taille %lu"
12522
12569
 
12523
 
#: storage/file/fd.c:1550
 
12570
#: storage/file/fd.c:1560
12524
12571
#, c-format
12525
12572
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
12526
12573
msgstr "n'a pas pu lire le r�pertoire � %s � : %m"
12638
12685
#: storage/lmgr/proc.c:275
12639
12686
#: storage/ipc/procarray.c:151
12640
12687
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293
12641
 
#: postmaster/postmaster.c:1777
 
12688
#: postmaster/postmaster.c:1779
12642
12689
msgid "sorry, too many clients already"
12643
12690
msgstr "d�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s"
12644
12691
 
13090
13137
msgstr "n'a pas pu activer la r�ception de lettres de cr�ance : %m"
13091
13138
 
13092
13139
#: libpq/auth.c:432
13093
 
#: libpq/hba.c:858
 
13140
#: libpq/hba.c:868
13094
13141
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
13095
13142
msgstr "l'authentification MD5 n'est pas support�e quand � db_user_namespace � est activ�"
13096
13143
 
13379
13426
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
13380
13427
msgstr "n'a pas pu �crire le fichier serveur � %s � : %m"
13381
13428
 
13382
 
#: libpq/be-secure.c:275
13383
 
#: libpq/be-secure.c:369
 
13429
#: libpq/be-secure.c:277
 
13430
#: libpq/be-secure.c:372
13384
13431
#, c-format
13385
13432
msgid "SSL error: %s"
13386
13433
msgstr "erreur SSL : %s"
13387
13434
 
13388
 
#: libpq/be-secure.c:284
13389
 
#: libpq/be-secure.c:378
13390
 
#: libpq/be-secure.c:934
 
13435
#: libpq/be-secure.c:286
 
13436
#: libpq/be-secure.c:381
 
13437
#: libpq/be-secure.c:937
13391
13438
#, c-format
13392
13439
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
13393
13440
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
13394
13441
 
13395
 
#: libpq/be-secure.c:323
13396
 
#: libpq/be-secure.c:327
13397
 
#: libpq/be-secure.c:337
 
13442
#: libpq/be-secure.c:325
 
13443
#: libpq/be-secure.c:329
 
13444
#: libpq/be-secure.c:339
13398
13445
msgid "SSL renegotiation failure"
13399
13446
msgstr "�chec lors de la re-n�gotiation SSL"
13400
13447
 
13401
 
#: libpq/be-secure.c:331
 
13448
#: libpq/be-secure.c:333
13402
13449
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
13403
13450
msgstr "SSL a �chou� lors de l'envoi de la requ�te de re-n�gotiation"
13404
13451
 
13405
 
#: libpq/be-secure.c:726
 
13452
#: libpq/be-secure.c:729
13406
13453
#, c-format
13407
13454
msgid "could not create SSL context: %s"
13408
13455
msgstr "n'a pas pu cr�er le contexte SSL : %s"
13409
13456
 
13410
 
#: libpq/be-secure.c:736
 
13457
#: libpq/be-secure.c:739
13411
13458
#, c-format
13412
13459
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
13413
13460
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur � %s � : %s"
13414
13461
 
13415
 
#: libpq/be-secure.c:742
 
13462
#: libpq/be-secure.c:745
13416
13463
#, c-format
13417
13464
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
13418
13465
msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier de la cl� priv�e � %s � : %m"
13419
13466
 
13420
 
#: libpq/be-secure.c:757
 
13467
#: libpq/be-secure.c:760
13421
13468
#, c-format
13422
13469
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
13423
13470
msgstr ""
13424
13471
"le fichier de cl� priv� � %s � est accessible par le groupe et/ou par les\n"
13425
13472
"autres"
13426
13473
 
13427
 
#: libpq/be-secure.c:759
 
13474
#: libpq/be-secure.c:762
13428
13475
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
13429
13476
msgstr "Les droits devraient �tre u=rwx (0600) ou inf�rieures."
13430
13477
 
13431
 
#: libpq/be-secure.c:766
 
13478
#: libpq/be-secure.c:769
13432
13479
#, c-format
13433
13480
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
13434
13481
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl� priv�e � %s � : %s"
13435
13482
 
13436
 
#: libpq/be-secure.c:771
 
13483
#: libpq/be-secure.c:774
13437
13484
#, c-format
13438
13485
msgid "check of private key failed: %s"
13439
13486
msgstr "�chec de la v�rification de la cl� priv�e : %s"
13440
13487
 
13441
 
#: libpq/be-secure.c:800
 
13488
#: libpq/be-secure.c:803
13442
13489
#, c-format
13443
13490
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
13444
13491
msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier du certificat racine � %s � : %m"
13445
13492
 
13446
 
#: libpq/be-secure.c:813
 
13493
#: libpq/be-secure.c:816
13447
13494
#, c-format
13448
13495
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
13449
13496
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine � %s � : %s"
13450
13497
 
13451
 
#: libpq/be-secure.c:835
 
13498
#: libpq/be-secure.c:838
13452
13499
#, c-format
13453
13500
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
13454
13501
msgstr "liste de r�vocation des certificats SSL � %s � ignor�e"
13455
13502
 
13456
 
#: libpq/be-secure.c:837
 
13503
#: libpq/be-secure.c:840
13457
13504
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
13458
13505
msgstr "La biblioth�que SSL ne supporte pas les listes de r�vocation des certificats."
13459
13506
 
13460
 
#: libpq/be-secure.c:843
 
13507
#: libpq/be-secure.c:846
13461
13508
#, c-format
13462
13509
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
13463
13510
msgstr "liste de r�vocation des certificats SSL � %s � introuvable, continue : %s"
13464
13511
 
13465
 
#: libpq/be-secure.c:845
 
13512
#: libpq/be-secure.c:848
13466
13513
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
13467
13514
msgstr "Les certificats ne seront pas v�rifi�s avec la liste de r�vocation."
13468
13515
 
13469
 
#: libpq/be-secure.c:879
 
13516
#: libpq/be-secure.c:882
13470
13517
#, c-format
13471
13518
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
13472
13519
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
13473
13520
 
13474
 
#: libpq/be-secure.c:888
 
13521
#: libpq/be-secure.c:891
13475
13522
#, c-format
13476
13523
msgid "could not set SSL socket: %s"
13477
13524
msgstr "n'a pas pu cr�er le socket SSL : %s"
13478
13525
 
13479
 
#: libpq/be-secure.c:914
 
13526
#: libpq/be-secure.c:917
13480
13527
#, c-format
13481
13528
msgid "could not accept SSL connection: %m"
13482
13529
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
13483
13530
 
13484
 
#: libpq/be-secure.c:918
13485
 
#: libpq/be-secure.c:929
 
13531
#: libpq/be-secure.c:921
 
13532
#: libpq/be-secure.c:932
13486
13533
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
13487
13534
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier d�tect�"
13488
13535
 
13489
 
#: libpq/be-secure.c:923
 
13536
#: libpq/be-secure.c:926
13490
13537
#, c-format
13491
13538
msgid "could not accept SSL connection: %s"
13492
13539
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
13493
13540
 
13494
 
#: libpq/be-secure.c:961
 
13541
#: libpq/be-secure.c:977
 
13542
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 
13543
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu�"
 
13544
 
 
13545
#: libpq/be-secure.c:984
13495
13546
#, c-format
13496
13547
msgid "SSL connection from \"%s\""
13497
13548
msgstr "connexion SSL de � %s �"
13498
13549
 
13499
 
#: libpq/be-secure.c:1005
 
13550
#: libpq/be-secure.c:1028
13500
13551
msgid "no SSL error reported"
13501
13552
msgstr "aucune erreur SSL report�e"
13502
13553
 
13503
 
#: libpq/be-secure.c:1009
 
13554
#: libpq/be-secure.c:1032
13504
13555
#, c-format
13505
13556
msgid "SSL error code %lu"
13506
13557
msgstr "erreur SSL %lu"
13507
13558
 
13508
 
#: libpq/hba.c:152
 
13559
#: libpq/hba.c:159
13509
13560
#, c-format
13510
13561
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
13511
13562
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : � %s �"
13512
13563
 
13513
 
#: libpq/hba.c:341
 
13564
#: libpq/hba.c:351
13514
13565
#, c-format
13515
13566
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
13516
13567
msgstr ""
13518
13569
"� %s � : %m"
13519
13570
 
13520
13571
#. translator: the second %s is a list of auth methods
13521
 
#: libpq/hba.c:582
 
13572
#: libpq/hba.c:592
13522
13573
#, c-format
13523
13574
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
13524
13575
msgstr ""
13525
13576
"l'option d'authentification � %s � est seulement valide pour les m�thodes\n"
13526
13577
"d'authentification � %s �"
13527
13578
 
13528
 
#: libpq/hba.c:598
 
13579
#: libpq/hba.c:608
13529
13580
#, c-format
13530
13581
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
13531
13582
msgstr "la m�thode d'authentification � %s � requiert un argument � %s � pour �tremise en place"
13532
13583
 
13533
 
#: libpq/hba.c:644
 
13584
#: libpq/hba.c:654
13534
13585
msgid "hostssl not supported on this platform"
13535
13586
msgstr "hostssl non support� sur cette plateforme"
13536
13587
 
13537
 
#: libpq/hba.c:645
 
13588
#: libpq/hba.c:655
13538
13589
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
13539
13590
msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL"
13540
13591
 
13541
 
#: libpq/hba.c:667
 
13592
#: libpq/hba.c:677
13542
13593
#, c-format
13543
13594
msgid "invalid connection type \"%s\""
13544
13595
msgstr "type de connexion � %s � invalide"
13545
13596
 
13546
 
#: libpq/hba.c:680
 
13597
#: libpq/hba.c:690
13547
13598
msgid "end-of-line before database specification"
13548
13599
msgstr "fin de ligne avant la sp�cification de la base de donn�es"
13549
13600
 
13550
 
#: libpq/hba.c:693
 
13601
#: libpq/hba.c:703
13551
13602
msgid "end-of-line before role specification"
13552
13603
msgstr "fin de ligne avant la sp�cification du r�le"
13553
13604
 
13554
 
#: libpq/hba.c:708
 
13605
#: libpq/hba.c:718
13555
13606
msgid "end-of-line before IP address specification"
13556
13607
msgstr "fin de ligne avant la sp�cification de l'adresse IP"
13557
13608
 
13558
 
#: libpq/hba.c:737
 
13609
#: libpq/hba.c:747
13559
13610
#, c-format
13560
13611
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
13561
13612
msgstr "adresse IP � %s � invalide : %s"
13562
13613
 
13563
 
#: libpq/hba.c:759
 
13614
#: libpq/hba.c:769
13564
13615
#, c-format
13565
13616
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
13566
13617
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse � %s �"
13567
13618
 
13568
 
#: libpq/hba.c:777
 
13619
#: libpq/hba.c:787
13569
13620
msgid "end-of-line before netmask specification"
13570
13621
msgstr "fin de ligne avant la sp�cification du masque r�seau"
13571
13622
 
13572
 
#: libpq/hba.c:789
 
13623
#: libpq/hba.c:799
13573
13624
#, c-format
13574
13625
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
13575
13626
msgstr "masque IP � %s � invalide : %s"
13576
13627
 
13577
 
#: libpq/hba.c:805
 
13628
#: libpq/hba.c:815
13578
13629
#, c-format
13579
13630
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
13580
13631
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier � %s �, ligne %d"
13581
13632
 
13582
 
#: libpq/hba.c:818
 
13633
#: libpq/hba.c:828
13583
13634
msgid "end-of-line before authentication method"
13584
13635
msgstr "fin de ligne avant la m�thode d'authentification"
13585
13636
 
13586
 
#: libpq/hba.c:885
 
13637
#: libpq/hba.c:895
13587
13638
#, c-format
13588
13639
msgid "invalid authentication method \"%s\""
13589
13640
msgstr "m�thode d'authentification � %s � invalide"
13590
13641
 
13591
 
#: libpq/hba.c:896
 
13642
#: libpq/hba.c:906
13592
13643
#, c-format
13593
13644
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
13594
13645
msgstr ""
13595
13646
"m�thode d'authentification � %s � invalide : non support�e sur cette\n"
13596
13647
"plateforme"
13597
13648
 
13598
 
#: libpq/hba.c:909
 
13649
#: libpq/hba.c:919
13599
13650
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
13600
13651
msgstr ""
13601
13652
"l'authentification krb5 n'est pas support�e sur les connexions locales par\n"
13602
13653
"socket"
13603
13654
 
13604
 
#: libpq/hba.c:920
 
13655
#: libpq/hba.c:930
 
13656
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 
13657
msgstr ""
 
13658
"l'authentification gssapi n'est pas support�e sur les connexions locales par\n"
 
13659
"socket"
 
13660
 
 
13661
#: libpq/hba.c:946
13605
13662
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
13606
13663
msgstr "l'authentification cert est seulement support�e sur les connexions hostssl"
13607
13664
 
13608
 
#: libpq/hba.c:943
 
13665
#: libpq/hba.c:969
13609
13666
#, c-format
13610
13667
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
13611
13668
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
13612
13669
 
13613
 
#: libpq/hba.c:958
 
13670
#: libpq/hba.c:984
13614
13671
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
13615
13672
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
13616
13673
 
13617
 
#: libpq/hba.c:972
 
13674
#: libpq/hba.c:998
13618
13675
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
13619
13676
msgstr "clientcert peut seulement �tre configur� pour les lignes � hostssl �"
13620
13677
 
13621
 
#: libpq/hba.c:983
 
13678
#: libpq/hba.c:1009
13622
13679
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
13623
13680
msgstr ""
13624
13681
"les certificats cert peuvent seulement �tre v�rifi�s si un emplacement de\n"
13625
13682
"certificat racine est disponible"
13626
13683
 
13627
 
#: libpq/hba.c:984
 
13684
#: libpq/hba.c:1010
13628
13685
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
13629
13686
msgstr "assurez-vous que le certificat racine est pr�sent et lisible"
13630
13687
 
13631
 
#: libpq/hba.c:997
 
13688
#: libpq/hba.c:1023
13632
13689
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
13633
13690
msgstr "clientcert ne peut pas �tre initialis� � 0 si vous utilisez l'authentification � cert �"
13634
13691
 
13635
 
#: libpq/hba.c:1031
 
13692
#: libpq/hba.c:1057
13636
13693
#, c-format
13637
13694
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
13638
13695
msgstr "num�ro de port LDAP invalide : � %s �"
13639
13696
 
13640
 
#: libpq/hba.c:1057
13641
 
#: libpq/hba.c:1065
 
13697
#: libpq/hba.c:1083
 
13698
#: libpq/hba.c:1091
13642
13699
msgid "krb5, gssapi and sspi"
13643
13700
msgstr "krb5, gssapi et sspi"
13644
13701
 
13645
 
#: libpq/hba.c:1075
 
13702
#: libpq/hba.c:1101
13646
13703
#, c-format
13647
13704
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
13648
13705
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : � %s �"
13649
13706
 
13650
 
#: libpq/hba.c:1502
 
13707
#: libpq/hba.c:1529
13651
13708
#, c-format
13652
13709
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
13653
13710
msgstr "expression rationnelle invalide � %s � : %s"
13654
13711
 
13655
 
#: libpq/hba.c:1524
 
13712
#: libpq/hba.c:1551
13656
13713
#, c-format
13657
13714
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
13658
13715
msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour � %s � a �chou� : %s"
13659
13716
 
13660
 
#: libpq/hba.c:1541
 
13717
#: libpq/hba.c:1568
13661
13718
#, c-format
13662
13719
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
13663
13720
msgstr ""
13664
13721
"l'expression rationnelle � %s � n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
13665
13722
"demand�e par la r�f�rence dans � %s �"
13666
13723
 
13667
 
#: libpq/hba.c:1607
 
13724
#: libpq/hba.c:1634
13668
13725
#, c-format
13669
13726
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
13670
13727
msgstr "entr�e manquante dans le fichier � %s � � la fin de la ligne %d"
13671
13728
 
13672
 
#: libpq/hba.c:1648
 
13729
#: libpq/hba.c:1675
13673
13730
#, c-format
13674
13731
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
13675
13732
msgstr ""
13676
13733
"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi� (%s) ne\n"
13677
13734
"correspondent pas"
13678
13735
 
13679
 
#: libpq/hba.c:1669
 
13736
#: libpq/hba.c:1696
13680
13737
#, c-format
13681
13738
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
13682
13739
msgstr ""
13683
13740
"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur � %s �\n"
13684
13741
"authentifi� comme � %s �"
13685
13742
 
13686
 
#: libpq/hba.c:1671
 
13743
#: libpq/hba.c:1698
13687
13744
#, c-format
13688
13745
msgid "usermap \"%s\""
13689
13746
msgstr "correspondance utilisateur � %s �"
13690
13747
 
13691
 
#: libpq/hba.c:1694
 
13748
#: libpq/hba.c:1721
13692
13749
#, c-format
13693
13750
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
13694
13751
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap � %s � d'Ident : %m"
13824
13881
msgid "invalid message format"
13825
13882
msgstr "format du message invalide"
13826
13883
 
13827
 
#: optimizer/util/clauses.c:3796
 
13884
#: optimizer/util/clauses.c:3799
13828
13885
#, c-format
13829
13886
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
13830
13887
msgstr "fonction SQL � %s � durant � inlining �"
13848
13905
msgstr "n'a pas pu implant� %s"
13849
13906
 
13850
13907
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
13851
 
#: optimizer/plan/planner.c:1042
13852
 
#: optimizer/plan/planner.c:1473
 
13908
#: optimizer/plan/planner.c:1044
 
13909
#: optimizer/plan/planner.c:1475
13853
13910
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
13854
13911
msgstr ""
13855
13912
"Certains des types de donn�es supportent seulement le hachage,\n"
13861
13918
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut �tre appliqu� sur le c�t� possiblement NULL\n"
13862
13919
"d'une jointure externe"
13863
13920
 
13864
 
#: optimizer/plan/planner.c:843
 
13921
#: optimizer/plan/planner.c:845
13865
13922
#: parser/analyze.c:1196
13866
13923
#: parser/analyze.c:1390
13867
 
#: parser/analyze.c:2019
 
13924
#: parser/analyze.c:2036
13868
13925
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13869
13926
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13870
13927
 
13871
 
#: optimizer/plan/planner.c:1041
 
13928
#: optimizer/plan/planner.c:1043
13872
13929
msgid "could not implement GROUP BY"
13873
13930
msgstr "n'a pas pu implant� GROUP BY"
13874
13931
 
13875
 
#: optimizer/plan/planner.c:1472
 
13932
#: optimizer/plan/planner.c:1474
13876
13933
msgid "could not implement DISTINCT"
13877
13934
msgstr "n'a pas pu implant� DISTINCT"
13878
13935
 
13879
 
#: optimizer/plan/planner.c:2520
 
13936
#: optimizer/plan/planner.c:2522
13880
13937
msgid "could not implement window PARTITION BY"
13881
13938
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
13882
13939
 
13883
 
#: optimizer/plan/planner.c:2521
 
13940
#: optimizer/plan/planner.c:2523
13884
13941
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
13885
13942
msgstr ""
13886
13943
"Les colonnes de partitionnement de window doivent �tre d'un type de donn�es\n"
13887
13944
"triables."
13888
13945
 
13889
 
#: optimizer/plan/planner.c:2525
 
13946
#: optimizer/plan/planner.c:2527
13890
13947
msgid "could not implement window ORDER BY"
13891
13948
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
13892
13949
 
13893
 
#: optimizer/plan/planner.c:2526
 
13950
#: optimizer/plan/planner.c:2528
13894
13951
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13895
13952
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent �tre d'un type de donn�es triable."
13896
13953
 
13941
13998
msgstr "DEFAULT peut seulement appara�tre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
13942
13999
 
13943
14000
#: parser/analyze.c:1061
13944
 
#: parser/analyze.c:2154
 
14001
#: parser/analyze.c:2171
13945
14002
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
13946
14003
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas �tre appliqu� � VALUES"
13947
14004
 
13974
14031
msgid "each %s query must have the same number of columns"
13975
14032
msgstr "chaque requ�te %s doit avoir le m�me nombre de colonnes"
13976
14033
 
13977
 
#: parser/analyze.c:1702
 
14034
#: parser/analyze.c:1719
13978
14035
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
13979
14036
msgstr "CREATE TABLE AS sp�cifie trop de noms de colonnes"
13980
14037
 
13981
 
#: parser/analyze.c:1752
 
14038
#: parser/analyze.c:1769
13982
14039
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
13983
14040
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr�gat dans un UPDATE"
13984
14041
 
13985
 
#: parser/analyze.c:1758
 
14042
#: parser/analyze.c:1775
13986
14043
msgid "cannot use window function in UPDATE"
13987
14044
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
13988
14045
 
13989
 
#: parser/analyze.c:1865
 
14046
#: parser/analyze.c:1882
13990
14047
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
13991
14048
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr�gat dans RETURNING"
13992
14049
 
13993
 
#: parser/analyze.c:1871
 
14050
#: parser/analyze.c:1888
13994
14051
msgid "cannot use window function in RETURNING"
13995
14052
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
13996
14053
 
13997
 
#: parser/analyze.c:1890
 
14054
#: parser/analyze.c:1907
13998
14055
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
13999
14056
msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de r�f�rences � d'autres relations"
14000
14057
 
14001
 
#: parser/analyze.c:1929
 
14058
#: parser/analyze.c:1946
14002
14059
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
14003
14060
msgstr "ne peut pas sp�cifier � la fois SCROLL et NO SCROLL"
14004
14061
 
14005
 
#: parser/analyze.c:1943
 
14062
#: parser/analyze.c:1960
14006
14063
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
14007
14064
msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas sp�cifier INTO"
14008
14065
 
14009
 
#: parser/analyze.c:1951
 
14066
#: parser/analyze.c:1968
14010
14067
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
14011
14068
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support�"
14012
14069
 
14013
 
#: parser/analyze.c:1952
 
14070
#: parser/analyze.c:1969
14014
14071
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
14015
14072
msgstr "Les curseurs d�tenables doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
14016
14073
 
14017
 
#: parser/analyze.c:1965
 
14074
#: parser/analyze.c:1982
14018
14075
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
14019
14076
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support�"
14020
14077
 
14021
 
#: parser/analyze.c:1966
 
14078
#: parser/analyze.c:1983
14022
14079
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
14023
14080
msgstr "Les curseurs insensibles doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
14024
14081
 
14025
 
#: parser/analyze.c:2023
 
14082
#: parser/analyze.c:2040
14026
14083
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
14027
14084
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec la clause DISTINCT"
14028
14085
 
14029
 
#: parser/analyze.c:2027
 
14086
#: parser/analyze.c:2044
14030
14087
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
14031
14088
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec la clause GROUP BY"
14032
14089
 
14033
 
#: parser/analyze.c:2031
 
14090
#: parser/analyze.c:2048
14034
14091
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
14035
14092
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec la clause HAVING"
14036
14093
 
14037
 
#: parser/analyze.c:2035
 
14094
#: parser/analyze.c:2052
14038
14095
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
14039
14096
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec les fonctions d'agr�gats"
14040
14097
 
14041
 
#: parser/analyze.c:2039
 
14098
#: parser/analyze.c:2056
14042
14099
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
14043
14100
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec les fonctions window"
14044
14101
 
14045
 
#: parser/analyze.c:2107
 
14102
#: parser/analyze.c:2124
14046
14103
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
14047
14104
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu� les noms de relation non qualifi�s"
14048
14105
 
14049
 
#: parser/analyze.c:2136
 
14106
#: parser/analyze.c:2153
14050
14107
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
14051
14108
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas �tre appliqu� � une jointure"
14052
14109
 
14053
 
#: parser/analyze.c:2142
 
14110
#: parser/analyze.c:2159
14054
14111
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
14055
14112
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas �tre appliqu� � NEW et OLD"
14056
14113
 
14057
 
#: parser/analyze.c:2148
 
14114
#: parser/analyze.c:2165
14058
14115
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
14059
14116
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas �tre appliqu� � une fonction"
14060
14117
 
14061
 
#: parser/analyze.c:2160
 
14118
#: parser/analyze.c:2177
14062
14119
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
14063
14120
msgstr ""
14064
14121
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas �tre appliqu� � une requ�te\n"
14065
14122
"WITH"
14066
14123
 
14067
 
#: parser/analyze.c:2174
 
14124
#: parser/analyze.c:2191
14068
14125
#, c-format
14069
14126
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
14070
14127
msgstr "la relation � %s � d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
14071
14128
 
14072
 
#: parser/analyze.c:2242
 
14129
#: parser/analyze.c:2259
14073
14130
#: parser/parse_coerce.c:283
14074
14131
#: parser/parse_expr.c:647
14075
14132
#: parser/parse_expr.c:654
15066
15123
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
15067
15124
msgstr "CREATE sp�cifie un sch�ma (%s) diff�rent de celui tout juste cr�� (%s)"
15068
15125
 
15069
 
#: parser/scansup.c:181
 
15126
#: parser/scansup.c:190
15070
15127
#, c-format
15071
 
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
15072
 
msgstr "l'identifiant � %s � sera tronqu� en � %.*s �"
 
15128
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 
15129
msgstr "l'identifiant � %s � sera tronqu� en � %s �"
15073
15130
 
15074
15131
#: gram.y:1191
15075
15132
msgid "current database cannot be changed"
15352
15409
"code d'erreur %d"
15353
15410
 
15354
15411
#: port/win32/signal.c:269
 
15412
#: port/win32/signal.c:299
15355
15413
#, c-format
15356
15414
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
15357
15415
msgstr "n'a pas pu cr�er le tube d'�coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
15358
15416
 
15359
 
#: port/win32/signal.c:282
 
15417
#: port/win32/signal.c:309
15360
15418
#, c-format
15361
15419
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
15362
15420
msgstr "n'a pas pu cr�er le thread de r�partition des signaux : code d'erreur %d\n"
15418
15476
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
15419
15477
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la s�maphore : code d'erreur %d"
15420
15478
 
15421
 
#: port/sysv_shmem.c:99
15422
 
#: port/pg_shmem.c:99
 
15479
#: port/sysv_shmem.c:141
 
15480
#: port/pg_shmem.c:141
15423
15481
#, c-format
15424
15482
msgid "could not create shared memory segment: %m"
15425
15483
msgstr "n'a pas pu cr�er le segment de m�moire partag�e : %m"
15426
15484
 
15427
 
#: port/sysv_shmem.c:100
15428
 
#: port/pg_shmem.c:100
 
15485
#: port/sysv_shmem.c:142
 
15486
#: port/pg_shmem.c:142
15429
15487
#, c-format
15430
15488
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
15431
15489
msgstr "L'appel syst�me qui a �chou� �tait shmget(cl�=%lu, taille=%lu, 0%o)."
15432
15490
 
15433
 
#: port/sysv_shmem.c:104
15434
 
#: port/pg_shmem.c:104
 
15491
#: port/sysv_shmem.c:146
 
15492
#: port/pg_shmem.c:146
15435
15493
#, c-format
15436
15494
msgid ""
15437
15495
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
15451
15509
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
15452
15510
"configuration de la m�moire partag�e."
15453
15511
 
15454
 
#: port/sysv_shmem.c:117
15455
 
#: port/pg_shmem.c:117
 
15512
#: port/sysv_shmem.c:159
 
15513
#: port/pg_shmem.c:159
15456
15514
#, c-format
15457
15515
msgid ""
15458
15516
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
15466
15524
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
15467
15525
"configuration de la m�moire partag�e."
15468
15526
 
15469
 
#: port/sysv_shmem.c:126
15470
 
#: port/pg_shmem.c:126
 
15527
#: port/sysv_shmem.c:168
 
15528
#: port/pg_shmem.c:168
15471
15529
#, c-format
15472
15530
msgid ""
15473
15531
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
15484
15542
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
15485
15543
"configuration de la m�moire partag�e."
15486
15544
 
15487
 
#: port/sysv_shmem.c:381
15488
 
#: port/pg_shmem.c:381
 
15545
#: port/sysv_shmem.c:423
 
15546
#: port/pg_shmem.c:423
15489
15547
#, c-format
15490
15548
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
15491
15549
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le r�pertoire des donn�es � %s � : %m"
15647
15705
msgstr "la commande d'archivage a �t� termin�e par l'exception 0x%X"
15648
15706
 
15649
15707
#: postmaster/pgarch.c:568
15650
 
#: postmaster/postmaster.c:2715
 
15708
#: postmaster/postmaster.c:2717
15651
15709
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
15652
15710
msgstr ""
15653
15711
"Voir le fichier d'en-t�te C � ntstatus.h � pour une description de la valeur\n"
15869
15927
msgstr "%s : n'a pas pu �crire le fichier PID externe � %s � : %s\n"
15870
15928
 
15871
15929
#: postmaster/postmaster.c:1022
15872
 
#: postmaster/postmaster.c:3291
 
15930
#: postmaster/postmaster.c:3293
15873
15931
msgid "could not load pg_hba.conf"
15874
15932
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
15875
15933
 
15972
16030
"Protocole non support�e de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 �\n"
15973
16031
"%u.%u"
15974
16032
 
15975
 
#: postmaster/postmaster.c:1681
 
16033
#: postmaster/postmaster.c:1683
15976
16034
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
15977
16035
msgstr ""
15978
16036
"configuration invalide du paquet de d�marrage : terminaison attendue comme\n"
15979
16037
"dernier octet"
15980
16038
 
15981
 
#: postmaster/postmaster.c:1709
 
16039
#: postmaster/postmaster.c:1711
15982
16040
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
15983
16041
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a �t� sp�cifi� dans le paquet de d�marrage"
15984
16042
 
15985
 
#: postmaster/postmaster.c:1762
 
16043
#: postmaster/postmaster.c:1764
15986
16044
msgid "the database system is starting up"
15987
16045
msgstr "le syst�me de bases de donn�es se lance"
15988
16046
 
15989
 
#: postmaster/postmaster.c:1767
 
16047
#: postmaster/postmaster.c:1769
15990
16048
msgid "the database system is shutting down"
15991
16049
msgstr "le syst�me de base de donn�es s'arr�te"
15992
16050
 
15993
 
#: postmaster/postmaster.c:1772
 
16051
#: postmaster/postmaster.c:1774
15994
16052
msgid "the database system is in recovery mode"
15995
16053
msgstr "le syst�me de bases de donn�es est en cours de restauration"
15996
16054
 
15997
 
#: postmaster/postmaster.c:1839
 
16055
#: postmaster/postmaster.c:1841
15998
16056
#, c-format
15999
16057
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
16000
16058
msgstr "mauvaise cl� dans la demande d'annulation pour le processus %d"
16001
16059
 
16002
 
#: postmaster/postmaster.c:1847
 
16060
#: postmaster/postmaster.c:1849
16003
16061
#, c-format
16004
16062
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
16005
16063
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond � aucun processus"
16006
16064
 
16007
 
#: postmaster/postmaster.c:2039
 
16065
#: postmaster/postmaster.c:2041
16008
16066
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
16009
16067
msgstr "a re�u SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
16010
16068
 
16011
 
#: postmaster/postmaster.c:2060
 
16069
#: postmaster/postmaster.c:2062
16012
16070
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
16013
16071
msgstr "pg_hba.conf non lu"
16014
16072
 
16015
 
#: postmaster/postmaster.c:2103
 
16073
#: postmaster/postmaster.c:2105
16016
16074
msgid "received smart shutdown request"
16017
16075
msgstr "a re�u une demande d'arr�t intelligent"
16018
16076
 
16019
 
#: postmaster/postmaster.c:2139
 
16077
#: postmaster/postmaster.c:2141
16020
16078
msgid "received fast shutdown request"
16021
16079
msgstr "a re�u une demande d'arr�t rapide"
16022
16080
 
16023
 
#: postmaster/postmaster.c:2154
 
16081
#: postmaster/postmaster.c:2156
16024
16082
msgid "aborting any active transactions"
16025
16083
msgstr "annulation des transactions actives"
16026
16084
 
16027
 
#: postmaster/postmaster.c:2182
 
16085
#: postmaster/postmaster.c:2184
16028
16086
msgid "received immediate shutdown request"
16029
16087
msgstr "a re�u une demande d'arr�t imm�diat"
16030
16088
 
16031
 
#: postmaster/postmaster.c:2256
16032
 
#: postmaster/postmaster.c:2284
 
16089
#: postmaster/postmaster.c:2258
 
16090
#: postmaster/postmaster.c:2286
16033
16091
msgid "startup process"
16034
16092
msgstr "processus de lancement"
16035
16093
 
16036
 
#: postmaster/postmaster.c:2259
 
16094
#: postmaster/postmaster.c:2261
16037
16095
msgid "aborting startup due to startup process failure"
16038
16096
msgstr "annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement"
16039
16097
 
16040
 
#: postmaster/postmaster.c:2324
 
16098
#: postmaster/postmaster.c:2326
16041
16099
msgid "database system is ready to accept connections"
16042
16100
msgstr "le syst�me de bases de donn�es est pr�t pour accepter les connexions"
16043
16101
 
16044
 
#: postmaster/postmaster.c:2376
 
16102
#: postmaster/postmaster.c:2378
16045
16103
msgid "background writer process"
16046
16104
msgstr "processus d'�criture en t�che de fond"
16047
16105
 
16048
 
#: postmaster/postmaster.c:2392
 
16106
#: postmaster/postmaster.c:2394
16049
16107
msgid "WAL writer process"
16050
16108
msgstr "processus d'�criture des journaux de transaction"
16051
16109
 
16052
 
#: postmaster/postmaster.c:2407
 
16110
#: postmaster/postmaster.c:2409
16053
16111
msgid "autovacuum launcher process"
16054
16112
msgstr "processus de l'autovacuum"
16055
16113
 
16056
 
#: postmaster/postmaster.c:2421
 
16114
#: postmaster/postmaster.c:2423
16057
16115
msgid "archiver process"
16058
16116
msgstr "processus d'archivage"
16059
16117
 
16060
 
#: postmaster/postmaster.c:2439
 
16118
#: postmaster/postmaster.c:2441
16061
16119
msgid "statistics collector process"
16062
16120
msgstr "processus de r�cup�ration des statistiques"
16063
16121
 
16064
 
#: postmaster/postmaster.c:2453
 
16122
#: postmaster/postmaster.c:2455
16065
16123
msgid "system logger process"
16066
16124
msgstr "processus des journaux applicatifs"
16067
16125
 
16068
 
#: postmaster/postmaster.c:2488
16069
 
#: postmaster/postmaster.c:2498
16070
 
#: postmaster/postmaster.c:2516
 
16126
#: postmaster/postmaster.c:2490
 
16127
#: postmaster/postmaster.c:2500
 
16128
#: postmaster/postmaster.c:2518
16071
16129
msgid "server process"
16072
16130
msgstr "processus serveur"
16073
16131
 
16074
 
#: postmaster/postmaster.c:2552
 
16132
#: postmaster/postmaster.c:2554
16075
16133
msgid "terminating any other active server processes"
16076
16134
msgstr "arr�t des autres processus serveur actifs"
16077
16135
 
16078
16136
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16079
16137
#. "server process"
16080
 
#: postmaster/postmaster.c:2704
 
16138
#: postmaster/postmaster.c:2706
16081
16139
#, c-format
16082
16140
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
16083
16141
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
16084
16142
 
16085
16143
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16086
16144
#. "server process"
16087
 
#: postmaster/postmaster.c:2713
 
16145
#: postmaster/postmaster.c:2715
16088
16146
#, c-format
16089
16147
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
16090
16148
msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par l'exception 0x%X"
16091
16149
 
16092
16150
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16093
16151
#. "server process"
16094
 
#: postmaster/postmaster.c:2722
 
16152
#: postmaster/postmaster.c:2724
16095
16153
#, c-format
16096
16154
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
16097
16155
msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par le signal %d : %s"
16098
16156
 
16099
16157
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16100
16158
#. "server process"
16101
 
#: postmaster/postmaster.c:2732
 
16159
#: postmaster/postmaster.c:2734
16102
16160
#, c-format
16103
16161
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
16104
16162
msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par le signal %d"
16105
16163
 
16106
16164
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16107
16165
#. "server process"
16108
 
#: postmaster/postmaster.c:2741
 
16166
#: postmaster/postmaster.c:2743
16109
16167
#, c-format
16110
16168
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
16111
16169
msgstr "%s (PID %d) a quitt� avec le statut inattendu %d"
16112
16170
 
16113
 
#: postmaster/postmaster.c:2878
 
16171
#: postmaster/postmaster.c:2880
16114
16172
msgid "abnormal database system shutdown"
16115
16173
msgstr "le syst�me de base de donn�es a �t� arr�t� anormalement"
16116
16174
 
16117
 
#: postmaster/postmaster.c:2910
 
16175
#: postmaster/postmaster.c:2912
16118
16176
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
16119
16177
msgstr "tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation"
16120
16178
 
16121
 
#: postmaster/postmaster.c:3075
 
16179
#: postmaster/postmaster.c:3077
16122
16180
#, c-format
16123
16181
msgid "could not fork new process for connection: %m"
16124
16182
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
16125
16183
 
16126
 
#: postmaster/postmaster.c:3117
 
16184
#: postmaster/postmaster.c:3119
16127
16185
msgid "could not fork new process for connection: "
16128
16186
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
16129
16187
 
16130
 
#: postmaster/postmaster.c:3257
 
16188
#: postmaster/postmaster.c:3259
16131
16189
#, c-format
16132
16190
msgid "connection received: host=%s%s%s"
16133
16191
msgstr "connexion re�ue : h�te=%s%s%s"
16134
16192
 
16135
 
#: postmaster/postmaster.c:3336
 
16193
#: postmaster/postmaster.c:3338
16136
16194
#, c-format
16137
16195
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
16138
16196
msgstr "connexion autoris�e : utilisateur=%s, base de donn�es=%s"
16139
16197
 
16140
 
#: postmaster/postmaster.c:3576
 
16198
#: postmaster/postmaster.c:3578
16141
16199
#, c-format
16142
16200
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
16143
16201
msgstr "n'a pas pu ex�cuter le processus serveur � %s � : %m"
16144
16202
 
16145
 
#: postmaster/postmaster.c:4097
 
16203
#: postmaster/postmaster.c:4099
16146
16204
msgid "database system is in consistent recovery mode"
16147
16205
msgstr "le syst�me de bases de donn�es est dans un mode de restauration coh�rent"
16148
16206
 
16149
 
#: postmaster/postmaster.c:4314
 
16207
#: postmaster/postmaster.c:4316
16150
16208
#, c-format
16151
16209
msgid "could not fork startup process: %m"
16152
16210
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d�marrage : %m"
16153
16211
 
16154
 
#: postmaster/postmaster.c:4318
 
16212
#: postmaster/postmaster.c:4320
16155
16213
#, c-format
16156
16214
msgid "could not fork background writer process: %m"
16157
16215
msgstr ""
16158
16216
"n'a pas pu cr�er un processus fils du processus d'�criture en t�che de\n"
16159
16217
"fond : %m"
16160
16218
 
16161
 
#: postmaster/postmaster.c:4322
 
16219
#: postmaster/postmaster.c:4324
16162
16220
#, c-format
16163
16221
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
16164
16222
msgstr ""
16165
16223
"n'a pas pu cr�er un processus fils du processus d'�criture des journaux de\n"
16166
16224
"transaction : %m"
16167
16225
 
16168
 
#: postmaster/postmaster.c:4326
 
16226
#: postmaster/postmaster.c:4328
16169
16227
#, c-format
16170
16228
msgid "could not fork process: %m"
16171
16229
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
16172
16230
 
16173
 
#: postmaster/postmaster.c:4600
 
16231
#: postmaster/postmaster.c:4602
16174
16232
#, c-format
16175
16233
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
16176
16234
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
16177
16235
 
16178
 
#: postmaster/postmaster.c:4629
 
16236
#: postmaster/postmaster.c:4631
16179
16237
#, c-format
16180
16238
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
16181
16239
msgstr "n'a pas pu cr�er la socket h�rit�e : code d'erreur %d\n"
16182
16240
 
16183
 
#: postmaster/postmaster.c:4658
16184
 
#: postmaster/postmaster.c:4665
 
16241
#: postmaster/postmaster.c:4660
 
16242
#: postmaster/postmaster.c:4667
16185
16243
#, c-format
16186
16244
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
16187
16245
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur � %s � : %s\n"
16188
16246
 
16189
 
#: postmaster/postmaster.c:4674
 
16247
#: postmaster/postmaster.c:4676
16190
16248
#, c-format
16191
16249
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
16192
16250
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier � %s � : %s\n"
16193
16251
 
16194
 
#: postmaster/postmaster.c:4687
 
16252
#: postmaster/postmaster.c:4689
16195
16253
#, c-format
16196
16254
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
16197
16255
msgstr ""
16198
16256
"n'a pas pu ex�cuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
16199
16257
"d'erreur %d\n"
16200
16258
 
16201
 
#: postmaster/postmaster.c:4696
 
16259
#: postmaster/postmaster.c:4698
16202
16260
#, c-format
16203
16261
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
16204
16262
msgstr ""
16205
16263
"n'a pas pu ex�cuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
16206
16264
"d'erreur %d\n"
16207
16265
 
16208
 
#: postmaster/postmaster.c:4703
 
16266
#: postmaster/postmaster.c:4705
16209
16267
#, c-format
16210
16268
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
16211
16269
msgstr ""
16212
16270
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des param�tres du serveur :\n"
16213
16271
"code d'erreur %d\n"
16214
16272
 
16215
 
#: postmaster/postmaster.c:4846
 
16273
#: postmaster/postmaster.c:4848
16216
16274
msgid "could not read exit code for process\n"
16217
16275
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
16218
16276
 
16219
 
#: postmaster/postmaster.c:4851
 
16277
#: postmaster/postmaster.c:4853
16220
16278
msgid "could not post child completion status\n"
16221
16279
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
16222
16280
 
16223
 
#: postmaster/syslogger.c:383
 
16281
#: postmaster/syslogger.c:387
16224
16282
#, c-format
16225
16283
msgid "select() failed in logger process: %m"
16226
16284
msgstr "�chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
16227
16285
 
16228
 
#: postmaster/syslogger.c:395
16229
 
#: postmaster/syslogger.c:959
 
16286
#: postmaster/syslogger.c:399
 
16287
#: postmaster/syslogger.c:973
16230
16288
#, c-format
16231
16289
msgid "could not read from logger pipe: %m"
16232
16290
msgstr "n'a pas pu lire � partir du tube des journaux applicatifs : %m"
16233
16291
 
16234
 
#: postmaster/syslogger.c:434
 
16292
#: postmaster/syslogger.c:446
16235
16293
msgid "logger shutting down"
16236
16294
msgstr "arr�t en cours des journaux applicatifs"
16237
16295
 
16238
 
#: postmaster/syslogger.c:478
16239
 
#: postmaster/syslogger.c:492
 
16296
#: postmaster/syslogger.c:490
 
16297
#: postmaster/syslogger.c:504
16240
16298
#, c-format
16241
16299
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
16242
16300
msgstr "n'a pas pu cr�er un tube pour syslog : %m"
16243
16301
 
16244
 
#: postmaster/syslogger.c:512
16245
 
#: postmaster/syslogger.c:996
 
16302
#: postmaster/syslogger.c:524
 
16303
#: postmaster/syslogger.c:1012
16246
16304
#, c-format
16247
16305
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
16248
16306
msgstr "n'a pas pu cr�er le journal applicatif � %s � : %m"
16249
16307
 
16250
 
#: postmaster/syslogger.c:527
 
16308
#: postmaster/syslogger.c:539
16251
16309
#, c-format
16252
16310
msgid "could not fork system logger: %m"
16253
16311
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
16254
16312
 
16255
 
#: postmaster/syslogger.c:558
 
16313
#: postmaster/syslogger.c:570
16256
16314
#, c-format
16257
16315
msgid "could not redirect stdout: %m"
16258
16316
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
16259
16317
 
16260
 
#: postmaster/syslogger.c:563
16261
 
#: postmaster/syslogger.c:581
 
16318
#: postmaster/syslogger.c:575
 
16319
#: postmaster/syslogger.c:593
16262
16320
#, c-format
16263
16321
msgid "could not redirect stderr: %m"
16264
16322
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
16265
16323
 
16266
 
#: postmaster/syslogger.c:924
 
16324
#: postmaster/syslogger.c:928
16267
16325
#, c-format
16268
16326
msgid "could not write to log file: %s\n"
16269
16327
msgstr "n'a pas pu �crire dans le journal applicatif : %s\n"
16270
16328
 
16271
 
#: postmaster/syslogger.c:1067
16272
 
#: postmaster/syslogger.c:1134
 
16329
#: postmaster/syslogger.c:1083
 
16330
#: postmaster/syslogger.c:1141
16273
16331
#, c-format
16274
16332
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
16275
16333
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif � %s � : %m"
16276
16334
 
16277
 
#: postmaster/syslogger.c:1079
16278
 
#: postmaster/syslogger.c:1146
 
16335
#: postmaster/syslogger.c:1095
 
16336
#: postmaster/syslogger.c:1153
16279
16337
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
16280
16338
msgstr "d�sactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la r�activer)"
16281
16339
 
16668
16726
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
16669
16727
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
16670
16728
 
 
16729
#~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m"
 
16730
#~ msgstr ""
 
16731
#~ "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire � %s � pour synchroniser (fsync) : %m"
 
16732
#~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m"
 
16733
#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le r�pertoire � %s � : %m"
16671
16734
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
16672
16735
#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu"
16673
16736
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"