~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/shotwell/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-04-04 19:11:05 UTC
  • mfrom: (1.2.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404191105-0mn24vyf1eqik51e
Tags: 0.14.1-0ubuntu1
New upstream bugfix version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
6
6
# Translators:
7
 
# Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2012.
 
7
#   Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2012.
8
8
#   <anthon.manix@gmail.com>, 2012.
9
 
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version: shotwell-0.14.0\n"
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 13:32-0700\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:16+0000\n"
16
 
"Last-Translator: anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:16-0800\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:11+0000\n"
 
15
"Last-Translator: lsbeeler <lucas@yorba.org>\n"
17
16
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
22
 
24
23
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
25
24
# below if it's not already present
26
 
#: src/AppWindow.vala:688 plugins/common/Resources.vala:28
 
25
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
27
26
msgid "translator-credits"
28
27
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@ubuntu.com>"
29
28
 
50
49
msgstr "Shotwell pregledovalnik fotografij"
51
50
 
52
51
# GNOME Application Keywords
53
 
msgid "Camera;Picture;Photo;"
54
 
msgstr "Fotoaparat;Slika;Fotografija;"
55
 
 
56
 
#: src/AppWindow.vala:54
57
 
msgid "Pin Toolbar"
58
 
msgstr "Pripni orodno vrstico"
59
 
 
60
 
#: src/AppWindow.vala:55
61
 
msgid "Pin the toolbar open"
62
 
msgstr "Pripni odprto orodno vrstico"
63
 
 
64
 
#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136
65
 
msgid "Leave fullscreen"
66
 
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
67
 
 
68
 
#: src/AppWindow.vala:135
69
 
msgid "Leave _Fullscreen"
70
 
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
71
 
 
72
 
#: src/AppWindow.vala:493
73
 
msgid "_Quit"
74
 
msgstr "_Končaj"
75
 
 
76
 
#: src/AppWindow.vala:498
77
 
msgid "_About"
78
 
msgstr "_O programu"
79
 
 
80
 
#: src/AppWindow.vala:503
81
 
msgid "Fulls_creen"
82
 
msgstr "_Celozaslonski način"
83
 
 
84
 
#: src/AppWindow.vala:508
85
 
msgid "_Contents"
86
 
msgstr "_Vsebina"
87
 
 
88
 
#: src/AppWindow.vala:513
89
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
90
 
msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
91
 
 
92
 
#: src/AppWindow.vala:518
93
 
msgid "_Report a Problem..."
94
 
msgstr "_Prijavi težavo..."
95
 
 
96
 
#: src/AppWindow.vala:617 src/AppWindow.vala:638 src/AppWindow.vala:655
97
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1058
98
 
#: src/Dialogs.vala:1081 src/publishing/PublishingUI.vala:453
99
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
100
 
msgid "_Cancel"
101
 
msgstr "_Prekliči"
102
 
 
103
 
#: src/AppWindow.vala:665
104
 
#, c-format
105
 
msgid ""
106
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
107
 
"\n"
108
 
"%s"
109
 
msgstr "Med dostopanjem do knjižnice Shotwell je prišlo do napake. Shotwell ne more nadaljevati.\n\n%s"
110
 
 
111
 
#: src/AppWindow.vala:685 plugins/common/Resources.vala:9
112
 
msgid "Visit the Yorba web site"
113
 
msgstr "Obišči spletišče Yorba"
114
 
 
115
 
#: src/AppWindow.vala:697
116
 
#, c-format
117
 
msgid "Unable to display help: %s"
118
 
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
119
 
 
120
 
#: src/AppWindow.vala:705
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
123
 
msgstr "Navigacija do podatkovne baze hroščev ni mogoča: %s"
124
 
 
125
 
#: src/AppWindow.vala:713
126
 
#, c-format
127
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
128
 
msgstr "Ni mogoče prikazati pogosto zastavljenih vprašanj: %s"
129
 
 
130
 
#: src/Properties.vala:38
131
 
msgid "%I:%M %p"
132
 
msgstr "%H.%M"
133
 
 
134
 
#: src/Properties.vala:50
135
 
msgid "Today"
136
 
msgstr "Danes"
137
 
 
138
 
#: src/Properties.vala:52
139
 
msgid "Yesterday"
140
 
msgstr "Včeraj"
141
 
 
142
 
#: src/Properties.vala:193 src/camera/ImportPage.vala:308
143
 
#, c-format
144
 
msgid "RAW+JPEG"
145
 
msgstr "RAW+JPEG"
146
 
 
147
 
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:985
148
 
msgid "Title:"
149
 
msgstr "Naslov:"
150
 
 
151
 
#: src/Properties.vala:309
152
 
msgid "Items:"
153
 
msgstr "Predmeti:"
154
 
 
155
 
#: src/Properties.vala:312
156
 
#, c-format
157
 
msgid "%d Event"
158
 
msgid_plural "%d Events"
159
 
msgstr[0] "%d dogodkov"
160
 
msgstr[1] "%d dogodek"
161
 
msgstr[2] "%d dogodka"
162
 
msgstr[3] "%d dogodki"
163
 
 
164
 
#: src/Properties.vala:319 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
165
 
#, c-format
166
 
msgid "%d Photo"
167
 
msgid_plural "%d Photos"
168
 
msgstr[0] "%d fotografij"
169
 
msgstr[1] "%d fotografija"
170
 
msgstr[2] "%d fotografiji"
171
 
msgstr[3] "%d fotografije"
172
 
 
173
 
#: src/Properties.vala:321 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
174
 
#, c-format
175
 
msgid "%d Video"
176
 
msgid_plural "%d Videos"
177
 
msgstr[0] "%d videoposnetkov"
178
 
msgstr[1] "%d videoposnetek"
179
 
msgstr[2] "%d videoposnetka"
180
 
msgstr[3] "%d videoposnetki"
181
 
 
182
 
#: src/Properties.vala:343
183
 
msgid "Date:"
184
 
msgstr "Datum:"
185
 
 
186
 
#: src/Properties.vala:347
187
 
msgid "Time:"
188
 
msgstr "Čas:"
189
 
 
190
 
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
191
 
msgid "From:"
192
 
msgstr "Od:"
193
 
 
194
 
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
195
 
msgid "To:"
196
 
msgstr "Za:"
197
 
 
198
 
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:1830
199
 
msgid "Size:"
200
 
msgstr "Velikost:"
201
 
 
202
 
#: src/Properties.vala:370
203
 
msgid "Duration:"
204
 
msgstr "Trajanje:"
205
 
 
206
 
#: src/Properties.vala:370
207
 
#, c-format
208
 
msgid "%.1f seconds"
209
 
msgstr "%.1f sekund"
210
 
 
211
 
#: src/Properties.vala:374
212
 
msgid "Developer:"
213
 
msgstr "Razvijalec:"
214
 
 
215
 
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
216
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2188
217
 
msgid "Exposure:"
218
 
msgstr "Osvetljenost:"
219
 
 
220
 
#: src/Properties.vala:500
221
 
msgid "Location:"
222
 
msgstr "Mesto:"
223
 
 
224
 
#: src/Properties.vala:503
225
 
msgid "File size:"
226
 
msgstr "Velikost datoteke:"
227
 
 
228
 
#: src/Properties.vala:506
229
 
msgid "Original dimensions:"
230
 
msgstr "Izvirne mere:"
231
 
 
232
 
#: src/Properties.vala:509
233
 
msgid "Camera make:"
234
 
msgstr "Znamka fotoaparata:"
235
 
 
236
 
#: src/Properties.vala:512
237
 
msgid "Camera model:"
238
 
msgstr "Model fotoaparata:"
239
 
 
240
 
#: src/Properties.vala:515
241
 
msgid "Flash:"
242
 
msgstr "Bliskavica:"
243
 
 
244
 
#: src/Properties.vala:517
245
 
msgid "Focal length:"
246
 
msgstr "Goriščna razdalja:"
247
 
 
248
 
#: src/Properties.vala:520
249
 
msgid "Exposure bias:"
250
 
msgstr "Pristranost osvetlitve:"
251
 
 
252
 
#: src/Properties.vala:522
253
 
msgid "GPS latitude:"
254
 
msgstr "Geografska širina GPS:"
255
 
 
256
 
#: src/Properties.vala:525
257
 
msgid "GPS longitude:"
258
 
msgstr "Geografska dolžina GPS:"
259
 
 
260
 
#: src/Properties.vala:528
261
 
msgid "Artist:"
262
 
msgstr "Umetnik:"
263
 
 
264
 
#: src/Properties.vala:530
265
 
msgid "Copyright:"
266
 
msgstr "Avtorske pravice:"
267
 
 
268
 
#: src/Properties.vala:532
269
 
msgid "Software:"
270
 
msgstr "Program:"
271
 
 
272
 
#: src/Properties.vala:541
273
 
msgid "Extended Information"
274
 
msgstr "Razširjeni podatki"
275
 
 
276
 
#: src/main.vala:54
277
 
#, c-format
278
 
msgid ""
279
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
280
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
281
 
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
282
 
msgstr "Vaša knjižnica fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell.  Videti je, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa različico %s (shema %d). Uporabite zadnjo različico Shotwell."
283
 
 
284
 
#: src/main.vala:59
285
 
#, c-format
286
 
msgid ""
287
 
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
288
 
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
289
 
"at %s"
290
 
msgstr "S programom Shotwell ni bilo mogoče nadgraditi vaše knjižnice fotografij iz različice %s (shema %d) na %s (shema %d). Za več podrobnosti preverite wiki Shotwell na %s"
291
 
 
292
 
#: src/main.vala:65
293
 
#, c-format
294
 
msgid ""
295
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
296
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
297
 
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
298
 
"photos."
299
 
msgstr "Vaša knjižnica fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell. Videti je, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa različico %s (shema %d). Počistite svojo knjižnico z izbrisom %s in ponovnim uvozom svojih fotografij."
300
 
 
301
 
#: src/main.vala:71
302
 
#, c-format
303
 
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
304
 
msgstr "Med poskusom preverjanja podatkovne zbirke Shotwell je prišlo do neznane napake: %s"
305
 
 
306
 
#: src/main.vala:104
307
 
msgid "Loading Shotwell"
308
 
msgstr "Nalaganje programa"
309
 
 
310
 
#: src/main.vala:334
311
 
msgid "[FILE]"
312
 
msgstr "[DATOTEKA]"
313
 
 
314
 
#: src/main.vala:338
315
 
#, c-format
316
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
317
 
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
318
 
 
319
 
#: src/Exporter.vala:232
320
 
#, c-format
321
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
322
 
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za %s: %s"
323
 
 
324
 
#: src/Exporter.vala:299
325
 
msgid "Exporting"
326
 
msgstr "Izvažanje"
327
 
 
328
 
#: src/Exporter.vala:317
329
 
#, c-format
330
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
331
 
msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj se zamenja?"
332
 
 
333
 
#: src/Exporter.vala:319
334
 
msgid "_Skip"
335
 
msgstr "Pre_skoči"
336
 
 
337
 
#: src/Exporter.vala:319
338
 
msgid "_Replace"
339
 
msgstr "_Zamenjaj"
340
 
 
341
 
#: src/Exporter.vala:319
342
 
msgid "Replace _All"
343
 
msgstr "Zamenjaj _vse"
344
 
 
345
 
#: src/Exporter.vala:319
346
 
msgid "Export"
347
 
msgstr "Izvozi"
348
 
 
349
 
#: src/Printing.vala:255
350
 
msgid "Fill the entire page"
351
 
msgstr "Zapolni celotno stran"
352
 
 
353
 
#: src/Printing.vala:256
354
 
msgid "2 images per page"
355
 
msgstr "2 sliki na stran"
356
 
 
357
 
#: src/Printing.vala:257
358
 
msgid "4 images per page"
359
 
msgstr "4 slike na stran"
360
 
 
361
 
#: src/Printing.vala:258
362
 
msgid "6 images per page"
363
 
msgstr "6 slik na stran"
364
 
 
365
 
#: src/Printing.vala:259
366
 
msgid "8 images per page"
367
 
msgstr "6 slik na stran"
368
 
 
369
 
#: src/Printing.vala:260
370
 
msgid "16 images per page"
371
 
msgstr "16 slik na stran"
372
 
 
373
 
#: src/Printing.vala:261
374
 
msgid "32 images per page"
375
 
msgstr "32 slik na stran"
376
 
 
377
 
#: src/Printing.vala:299
378
 
msgid "Printed Image Size"
379
 
msgstr "Velikost natisnjene slike"
380
 
 
381
 
#: src/Printing.vala:311
382
 
msgid "Use a _standard size:"
383
 
msgstr "Uporabi _običajno velikost pisave:"
384
 
 
385
 
#: src/Printing.vala:315
386
 
msgid "Use a c_ustom size:"
387
 
msgstr "Uporabi velikost pisave po _meri:"
388
 
 
389
 
#: src/Printing.vala:319
390
 
msgid "_Autosize:"
391
 
msgstr "_Samodejna velikost"
392
 
 
393
 
#: src/Printing.vala:388
394
 
msgid "in."
395
 
msgstr "palcev"
396
 
 
397
 
#: src/Printing.vala:389
398
 
msgid "cm"
399
 
msgstr "cm"
400
 
 
401
 
#: src/Printing.vala:405
402
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
403
 
msgstr "_Ujemanje razmerja stranic fotografije"
404
 
 
405
 
#: src/Printing.vala:411
406
 
msgid "Titles"
407
 
msgstr "Naslovi"
408
 
 
409
 
#: src/Printing.vala:418
410
 
msgid "Print image _title"
411
 
msgstr "Natisni _naslov slike"
412
 
 
413
 
#: src/Printing.vala:430
414
 
msgid "Pixel Resolution"
415
 
msgstr "Ločljivost v točkah"
416
 
 
417
 
#: src/Printing.vala:436
418
 
msgid "_Output photo at:"
419
 
msgstr "_Izvozi fotografijo na:"
420
 
 
421
 
#: src/Printing.vala:451
422
 
msgid "pixels per inch"
423
 
msgstr "točk na palec"
424
 
 
425
 
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
426
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
427
 
msgstr "Denarnica (2 x 3 palce)"
428
 
 
429
 
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
430
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
431
 
msgstr "Beležka (3 x 5 palcev)"
432
 
 
433
 
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
434
 
msgid "4 x 6 in."
435
 
msgstr "4 x 6 palcev"
436
 
 
437
 
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
438
 
msgid "5 x 7 in."
439
 
msgstr "5 x 7 palcev"
440
 
 
441
 
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
442
 
msgid "8 x 10 in."
443
 
msgstr "8 x 10 palcev"
444
 
 
445
 
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
446
 
msgid "11 x 14 in."
447
 
msgstr "11 x 14 palcev"
448
 
 
449
 
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
450
 
msgid "16 x 20 in."
451
 
msgstr "16 x 20 palcev"
452
 
 
453
 
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
454
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
455
 
msgstr "Metrična denarnica (9 x 13 cm)"
456
 
 
457
 
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
458
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
459
 
msgstr "Razglednica (10 x 15 cm)"
460
 
 
461
 
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
462
 
msgid "13 x 18 cm"
463
 
msgstr "13 x 18 cm"
464
 
 
465
 
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
466
 
msgid "18 x 24 cm"
467
 
msgstr "18 x 24 cm"
468
 
 
469
 
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
470
 
msgid "20 x 30 cm"
471
 
msgstr "20 x 30 cm"
472
 
 
473
 
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
474
 
msgid "24 x 40 cm"
475
 
msgstr "24 x 40 cm"
476
 
 
477
 
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
478
 
msgid "30 x 40 cm"
479
 
msgstr "30 x 40 cm"
480
 
 
481
 
#: src/Printing.vala:980
482
 
msgid "Image Settings"
483
 
msgstr "Nastavitve slike"
484
 
 
485
 
#: src/Printing.vala:993
486
 
msgid "Printing..."
487
 
msgstr "Tiskanje ..."
488
 
 
489
 
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
490
 
#, c-format
491
 
msgid ""
492
 
"Unable to print photo:\n"
493
 
"\n"
494
 
"%s"
495
 
msgstr "Fotografije ni mogoče natisniti:\n\n%s"
496
 
 
497
 
#: src/Page.vala:1265
498
 
msgid "No photos/videos"
499
 
msgstr "Ni fotografij/videov"
500
 
 
501
 
#: src/Page.vala:1269
502
 
msgid "No photos/videos found"
503
 
msgstr "Ni najdenih fotografij/videov"
504
 
 
505
 
#: src/Page.vala:2555
506
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
507
 
msgstr "Fotografij ni mogoče izvoziti v to mapo."
508
 
 
509
 
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
510
 
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
511
 
msgid "Flagged"
512
 
msgstr "Z zastavico"
513
 
 
514
 
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
515
 
msgid "Photos"
516
 
msgstr "Fotografije"
517
 
 
518
 
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
519
 
msgid "Videos"
520
 
msgstr "Videoposnetki"
521
 
 
522
 
#: src/SearchFilter.vala:650
523
 
msgid "RAW Photos"
524
 
msgstr "Fotografije RAW"
525
 
 
526
 
#: src/SearchFilter.vala:651
527
 
msgid "RAW photos"
528
 
msgstr "Fotografije RAW"
529
 
 
530
 
#: src/SearchFilter.vala:991
531
 
#, c-format
532
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
533
 
msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika datoteke %s: %s"
534
 
 
535
 
#: src/SearchFilter.vala:1008
536
 
msgid "Type"
537
 
msgstr "Vrsta"
538
 
 
539
 
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
540
 
msgid "Rating"
541
 
msgstr "Ocena"
542
 
 
543
 
#: src/Commands.vala:670
544
 
msgid "Reverting"
545
 
msgstr "Povrnitev"
546
 
 
547
 
#: src/Commands.vala:670
548
 
msgid "Undoing Revert"
549
 
msgstr "Razveljavljanje povrnitve"
550
 
 
551
 
#: src/Commands.vala:714
552
 
msgid "Enhancing"
553
 
msgstr "Izboljševanje"
554
 
 
555
 
#: src/Commands.vala:714
556
 
msgid "Undoing Enhance"
557
 
msgstr "Razveljavljanje izboljšanja"
558
 
 
559
 
#: src/Commands.vala:897
560
 
msgid "Creating New Event"
561
 
msgstr "Ustvarjanje novega dogodka"
562
 
 
563
 
#: src/Commands.vala:898
564
 
msgid "Removing Event"
565
 
msgstr "Odstranjevanje dogodka"
566
 
 
567
 
#: src/Commands.vala:907
568
 
msgid "Moving Photos to New Event"
569
 
msgstr "Premikanje fotografij na nov dogodek"
570
 
 
571
 
#: src/Commands.vala:908
572
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
573
 
msgstr "Nastavljanje fotografij na predhodni dogodek"
574
 
 
575
 
#: src/Commands.vala:938
576
 
msgid "Merging"
577
 
msgstr "Združevanje"
578
 
 
579
 
#: src/Commands.vala:939
580
 
msgid "Unmerging"
581
 
msgstr "Odstrani združitev"
582
 
 
583
 
#: src/Commands.vala:948
584
 
msgid "Duplicating photos"
585
 
msgstr "Podvajanje fotografij"
586
 
 
587
 
#: src/Commands.vala:948
588
 
msgid "Removing duplicated photos"
589
 
msgstr "Odstranjevanje podvojenih fotografij"
590
 
 
591
 
#: src/Commands.vala:971
592
 
#, c-format
593
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
594
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
595
 
msgstr[0] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
596
 
msgstr[1] "%d fotografije ni mogoče podvojiti zaradi napake datoteke"
597
 
msgstr[2] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
598
 
msgstr[3] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
599
 
 
600
 
#: src/Commands.vala:1058
601
 
msgid "Restoring previous rating"
602
 
msgstr "Obnavljanje predhodnih ocen"
603
 
 
604
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
605
 
msgid "Increasing ratings"
606
 
msgstr "Povečanje ocen"
607
 
 
608
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
609
 
msgid "Decreasing ratings"
610
 
msgstr "Zmanjšanje ocen"
611
 
 
612
 
#: src/Commands.vala:1119
613
 
msgid "Setting RAW developer"
614
 
msgstr "Nastavljanje razvijalca RAW"
615
 
 
616
 
#: src/Commands.vala:1119
617
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
618
 
msgstr "Obnavljanje predhodnega razvijalca RAW"
619
 
 
620
 
#: src/Commands.vala:1120
621
 
msgid "Set Developer"
622
 
msgstr "Nastavi razvijalec"
623
 
 
624
 
#: src/Commands.vala:1210
625
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
626
 
msgstr "Izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi."
627
 
 
628
 
#: src/Commands.vala:1231
629
 
msgid "Adjusting Date and Time"
630
 
msgstr "Prilagajanje datuma in časa"
631
 
 
632
 
#: src/Commands.vala:1231
633
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
634
 
msgstr "Razveljavljanje prilagoditve datuma in časa"
635
 
 
636
 
#: src/Commands.vala:1262
637
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
638
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
639
 
msgstr[0] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi."
640
 
msgstr[1] "Ene izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi."
641
 
msgstr[2] "Dveh izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi."
642
 
msgstr[3] "Treh izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi."
643
 
 
644
 
#: src/Commands.vala:1264 src/Commands.vala:1288
645
 
msgid "Time Adjustment Error"
646
 
msgstr "Napaka prilagoditve časa"
647
 
 
648
 
#: src/Commands.vala:1286
649
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
650
 
msgid_plural ""
651
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
652
 
msgstr[0] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah."
653
 
msgstr[1] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednji slikovni datoteki."
654
 
msgstr[2] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah."
655
 
msgstr[3] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah."
656
 
 
657
 
#: src/Commands.vala:1500 src/Commands.vala:1523
658
 
msgid "Create Tag"
659
 
msgstr "Ustvari oznako"
660
 
 
661
 
#: src/Commands.vala:1558
662
 
#, c-format
663
 
msgid "Move Tag \"%s\""
664
 
msgstr "Premakni oznako \"%s\""
665
 
 
666
 
#: src/Commands.vala:2210
667
 
msgid "Move Photos to Trash"
668
 
msgstr "Premakni fotografije v smeti"
669
 
 
670
 
#: src/Commands.vala:2210
671
 
msgid "Restore Photos from Trash"
672
 
msgstr "Obnovi fotografije iz smeti"
673
 
 
674
 
#: src/Commands.vala:2211
675
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
676
 
msgstr "Premakni fotografije v smeti Shotwell"
677
 
 
678
 
#: src/Commands.vala:2211
679
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
680
 
msgstr "Obnovi fotografije nazaj v knjižnico Shotwell"
681
 
 
682
 
#: src/Commands.vala:2230
683
 
msgid "Moving Photos to Trash"
684
 
msgstr "Premikanje fotografij v smeti"
685
 
 
686
 
#: src/Commands.vala:2230
687
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
688
 
msgstr "Obnavljanje fotografij iz smeti"
689
 
 
690
 
#: src/Commands.vala:2319
691
 
msgid "Flag"
692
 
msgstr "Označi z zastavico"
693
 
 
694
 
#: src/Commands.vala:2319
695
 
msgid "Unflag"
696
 
msgstr "Odstrani zastavico"
697
 
 
698
 
#: src/Commands.vala:2320
699
 
msgid "Flag selected photos"
700
 
msgstr "Označi izbrane fotografije z zastavicami"
701
 
 
702
 
#: src/Commands.vala:2320
703
 
msgid "Unflag selected photos"
704
 
msgstr "Odstrani zastavice izbranih fotografij"
705
 
 
706
 
#: src/CollectionPage.vala:215 src/PhotoPage.vala:2553
 
52
msgid ""
 
53
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
 
59
msgstr "Ni mogoče odpreti/ustvariti podatkovne zbirke fotografij %s: koda napake %d"
 
60
 
 
61
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
 
62
#, c-format
 
63
msgid ""
 
64
"Unable to write to photo database file:\n"
 
65
" %s"
 
66
msgstr "Datoteke podatkovne zbirke fotografij ni mogoče zapisati:\n %s"
 
67
 
 
68
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
 
69
#, c-format
 
70
msgid ""
 
71
"Error accessing database file:\n"
 
72
" %s\n"
 
73
"\n"
 
74
"Error was: \n"
 
75
"%s"
 
76
msgstr "Napaka med dostopom do datoteke podatkovne zbirke:\n %s\n\nNapaka je bila: \n%s"
 
77
 
 
78
#: src/PhotoPage.vala:531
 
79
msgid "Previous photo"
 
80
msgstr "Predhodna fotografija"
 
81
 
 
82
#: src/PhotoPage.vala:536
 
83
msgid "Next photo"
 
84
msgstr "Naslednja fotografija"
 
85
 
 
86
#: src/PhotoPage.vala:1832
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Photo source file missing: %s"
 
89
msgstr "Izvirna datoteka fotografije manjka: %s"
 
90
 
 
91
#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
 
92
#: src/library/LibraryWindow.vala:356
 
93
msgid "_View"
 
94
msgstr "_Pogled"
 
95
 
 
96
#: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
 
97
msgid "T_ools"
 
98
msgstr "O_rodja"
 
99
 
 
100
#: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
 
101
msgid "_Previous Photo"
 
102
msgstr "_Predhodna fotografija"
 
103
 
 
104
#: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
 
105
msgid "Previous Photo"
 
106
msgstr "Predhodna fotografija"
 
107
 
 
108
#: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
 
109
msgid "_Next Photo"
 
110
msgstr "_Naslednja fotografija"
 
111
 
 
112
#: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
 
113
msgid "Next Photo"
 
114
msgstr "Naslednja fotografija"
 
115
 
 
116
#: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325
 
117
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
 
118
msgid "Zoom _In"
 
119
msgstr "_Približaj"
 
120
 
 
121
#: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
 
122
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
123
msgstr "Poveča povečavo fotografije"
 
124
 
 
125
#: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331
 
126
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
 
127
msgid "Zoom _Out"
 
128
msgstr "O_ddalji"
 
129
 
 
130
#: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
 
131
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
132
msgstr "Zmanjša povečavo fotografije"
 
133
 
 
134
#: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
 
135
msgid "Fit to _Page"
 
136
msgstr "Prilagodi _strani"
 
137
 
 
138
#: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
 
139
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
140
msgstr "Približa fotografijo do prileganja zaslonu"
 
141
 
 
142
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
 
143
#, no-c-format
 
144
msgid "Zoom _100%"
 
145
msgstr "Povečava _100%"
 
146
 
 
147
#: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
 
148
#, no-c-format
 
149
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
150
msgstr "Približa fotografijo na 100% povečavo"
 
151
 
 
152
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
 
153
#, no-c-format
 
154
msgid "Zoom _200%"
 
155
msgstr "Povečava _200%"
 
156
 
 
157
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
 
158
#, no-c-format
 
159
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
160
msgstr "Približa fotografijo na 200% povečavo"
 
161
 
 
162
#: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215
707
163
msgid "S_lideshow"
708
164
msgstr "P_redstavitev"
709
165
 
710
 
#: src/CollectionPage.vala:216 src/PhotoPage.vala:2554
 
166
#: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216
711
167
msgid "Play a slideshow"
712
168
msgstr "Predvaja diapredstavitev"
713
169
 
 
170
#: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413
 
171
msgid "_Developer"
 
172
msgstr "_Razvijalec"
 
173
 
 
174
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584
 
175
msgid "Remove From Library"
 
176
msgstr "Odstrani iz knjižnice"
 
177
 
 
178
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585
 
179
msgid "Removing Photo From Library"
 
180
msgstr "Odstranjevanje fotografije iz knjižnice"
 
181
 
 
182
#: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58
 
183
msgid "Export Photo"
 
184
msgstr "Izvozi fotografijo"
 
185
 
 
186
#: src/PhotoPage.vala:3170
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Unable to export %s: %s"
 
189
msgstr "%s ni mogoče izvoziti: %s"
 
190
 
 
191
#: src/MediaPage.vala:143
 
192
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 
193
msgstr "Prilagodi velikost sličic"
 
194
 
 
195
#: src/MediaPage.vala:326
 
196
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
 
197
msgstr "Poveča povečavo sličic"
 
198
 
 
199
#: src/MediaPage.vala:332
 
200
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
 
201
msgstr "Zmanjša povečavo sličic"
 
202
 
 
203
#: src/MediaPage.vala:399
 
204
msgid "Sort _Photos"
 
205
msgstr "Razvrsti _fotografije"
 
206
 
 
207
#: src/MediaPage.vala:408
 
208
msgid "_Play Video"
 
209
msgstr "_Predvajaj videoposnetek"
 
210
 
 
211
#: src/MediaPage.vala:409
 
212
msgid "Open the selected videos in the system video player"
 
213
msgstr "Odpre izbrane videoposnetke v sistemskemu predvajalniku videoposnetkov"
 
214
 
 
215
#: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297
 
216
msgid "Shotwell"
 
217
msgstr "Shotwell"
 
218
 
 
219
#: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711
 
220
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101
 
221
#: src/photos/RawSupport.vala:300
 
222
msgid "Camera"
 
223
msgstr "Fotoaparat"
 
224
 
 
225
#: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872
 
226
msgid "_Titles"
 
227
msgstr "_Naslovi"
 
228
 
 
229
#: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873
 
230
msgid "Display the title of each photo"
 
231
msgstr "Prikaže naslov vsake fotografije"
 
232
 
 
233
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
 
234
msgid "_Comments"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: src/MediaPage.vala:443
 
238
msgid "Display the comment of each photo"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372
 
242
msgid "Ta_gs"
 
243
msgstr "Ozna_ke"
 
244
 
 
245
#: src/MediaPage.vala:455
 
246
msgid "Display each photo's tags"
 
247
msgstr "Prikaže oznake vsake fotografije"
 
248
 
 
249
#: src/MediaPage.vala:471
 
250
msgid "By _Title"
 
251
msgstr "Po _naslovu"
 
252
 
 
253
#: src/MediaPage.vala:472
 
254
msgid "Sort photos by title"
 
255
msgstr "Razvrsti fotografije po naslovu"
 
256
 
 
257
#: src/MediaPage.vala:477
 
258
msgid "By Exposure _Date"
 
259
msgstr "Po _datumu zajema"
 
260
 
 
261
#: src/MediaPage.vala:478
 
262
msgid "Sort photos by exposure date"
 
263
msgstr "Razvrsti fotografije po datumu zajema"
 
264
 
 
265
#: src/MediaPage.vala:483
 
266
msgid "By _Rating"
 
267
msgstr "Po _oceni"
 
268
 
 
269
#: src/MediaPage.vala:484
 
270
msgid "Sort photos by rating"
 
271
msgstr "Razvrsti fotografije po oceni"
 
272
 
 
273
#: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418
 
274
msgid "_Ascending"
 
275
msgstr "N_araščajoče"
 
276
 
 
277
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419
 
278
msgid "Sort photos in an ascending order"
 
279
msgstr "Razvrsti fotografije v naraščajočem vrstnem redu"
 
280
 
 
281
#: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425
 
282
msgid "D_escending"
 
283
msgstr "_Padajoče"
 
284
 
 
285
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426
 
286
msgid "Sort photos in a descending order"
 
287
msgstr "Razvrsti fotografije v padajočem vrstnem redu"
 
288
 
 
289
#: src/MediaPage.vala:702
 
290
#, c-format
 
291
msgid ""
 
292
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
 
293
"%s"
 
294
msgstr "Shotwell ni mogel predvajati izbranega videoposnetka:\n%s"
 
295
 
 
296
#: src/Event.vala:737
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Event %s"
 
299
msgstr "Dogodek %s"
 
300
 
714
301
#: src/CollectionPage.vala:436
715
302
msgid "Export Photo/Video"
716
303
msgstr "Izvozi fotografijo ali videoposnetek"
719
306
msgid "Export Photos/Videos"
720
307
msgstr "Izvozi fotografije/videoposnetke"
721
308
 
722
 
#: src/CollectionPage.vala:438 src/PhotoPage.vala:3123 src/Dialogs.vala:58
723
 
msgid "Export Photo"
724
 
msgstr "Izvozi fotografijo"
725
 
 
726
309
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
727
310
msgid "Export Photos"
728
311
msgstr "Izvozi fotografije"
751
334
msgid "Undoing Flip Vertically"
752
335
msgstr "Razveljavljanje navpičnega zrcaljenja"
753
336
 
754
 
#: src/Photo.vala:3446
755
 
msgid "modified"
756
 
msgstr "spremenjeno"
757
 
 
758
 
#: src/VideoSupport.vala:440
759
 
msgid "Export Videos"
760
 
msgstr "Izvozi videoposnetke"
761
 
 
762
 
#: src/SlideshowPage.vala:42 src/SlideshowPage.vala:234
 
337
#: src/BatchImport.vala:25
 
338
msgid "Success"
 
339
msgstr "Uspešno"
 
340
 
 
341
#: src/BatchImport.vala:28
 
342
msgid "File error"
 
343
msgstr "Napaka datoteke"
 
344
 
 
345
#: src/BatchImport.vala:31
 
346
msgid "Unable to decode file"
 
347
msgstr "Datoteke ni mogoče dekodirati"
 
348
 
 
349
#: src/BatchImport.vala:34
 
350
msgid "Database error"
 
351
msgstr "Napaka podatkovne zbirke"
 
352
 
 
353
#: src/BatchImport.vala:37
 
354
msgid "User aborted import"
 
355
msgstr "Uporabnik je preklical uvoz"
 
356
 
 
357
#: src/BatchImport.vala:40
 
358
msgid "Not a file"
 
359
msgstr "Ni datoteka"
 
360
 
 
361
#: src/BatchImport.vala:43
 
362
msgid "File already exists in database"
 
363
msgstr "Datoteka že obstaja v podatkovni zbirki"
 
364
 
 
365
#: src/BatchImport.vala:46
 
366
msgid "Unsupported file format"
 
367
msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
 
368
 
 
369
#: src/BatchImport.vala:49
 
370
msgid "Not an image file"
 
371
msgstr "Ni slikovna datoteka"
 
372
 
 
373
#: src/BatchImport.vala:52
 
374
msgid "Disk failure"
 
375
msgstr "Okvara diska"
 
376
 
 
377
#: src/BatchImport.vala:55
 
378
msgid "Disk full"
 
379
msgstr "Disk je poln"
 
380
 
 
381
#: src/BatchImport.vala:58
 
382
msgid "Camera error"
 
383
msgstr "Napaka fotoaparata"
 
384
 
 
385
#: src/BatchImport.vala:61
 
386
msgid "File write error"
 
387
msgstr "Napaka zapisovanja datoteke"
 
388
 
 
389
#: src/BatchImport.vala:64
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Imported failed (%d)"
 
392
msgstr "Uvoz je spodletel (%d)"
 
393
 
 
394
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
 
395
msgid "Slideshow Transitions"
 
396
msgstr "Prehodi predstavitve"
 
397
 
 
398
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
 
399
msgid "(None)"
 
400
msgstr "(Brez)"
 
401
 
 
402
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 
403
msgid "None"
 
404
msgstr "Brez"
 
405
 
 
406
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
 
407
msgid "Random"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
 
411
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
412
msgid "Flagged"
 
413
msgstr "Z zastavico"
 
414
 
 
415
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
 
416
msgid "Photos"
 
417
msgstr "Fotografije"
 
418
 
 
419
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
 
420
msgid "Videos"
 
421
msgstr "Videoposnetki"
 
422
 
 
423
#: src/SearchFilter.vala:650
 
424
msgid "RAW Photos"
 
425
msgstr "Fotografije RAW"
 
426
 
 
427
#: src/SearchFilter.vala:651
 
428
msgid "RAW photos"
 
429
msgstr "Fotografije RAW"
 
430
 
 
431
#: src/SearchFilter.vala:991
 
432
#, c-format
 
433
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
434
msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika datoteke %s: %s"
 
435
 
 
436
#: src/SearchFilter.vala:1008
 
437
msgid "Type"
 
438
msgstr "Vrsta"
 
439
 
 
440
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
 
441
msgid "Rating"
 
442
msgstr "Ocena"
 
443
 
 
444
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
447
msgstr "Predpomnilniške mape %s ni mogoče kreirati: %s"
 
448
 
 
449
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
 
450
#, c-format
 
451
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
452
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov %s: %s"
 
453
 
 
454
#: src/AppDirs.vala:152
 
455
msgid "Pictures"
 
456
msgstr "Slike"
 
457
 
 
458
#: src/AppDirs.vala:190
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
461
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape %s: %s"
 
462
 
 
463
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
466
msgstr "Ni mogoče ustvariti podmape podatkov %s: %s"
 
467
 
 
468
#: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242
763
469
msgid "Settings"
764
470
msgstr "Nastavitve"
765
471
 
766
 
#: src/SlideshowPage.vala:44
 
472
#: src/SlideshowPage.vala:45
767
473
msgid "_Delay:"
768
474
msgstr "_Zamik:"
769
475
 
770
 
#: src/SlideshowPage.vala:46 src/SlideshowPage.vala:48
 
476
#: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49
771
477
msgid "seconds"
772
478
msgstr "sekund"
773
479
 
774
 
#: src/SlideshowPage.vala:64
 
480
#: src/SlideshowPage.vala:65
775
481
msgid "_Transition effect:"
776
482
msgstr "Učinek _prehoda:"
777
483
 
778
 
#: src/SlideshowPage.vala:91
 
484
#: src/SlideshowPage.vala:92
779
485
msgid "Transition d_elay:"
780
486
msgstr "Za_mik prehoda:"
781
487
 
782
 
#: src/SlideshowPage.vala:109
 
488
#: src/SlideshowPage.vala:110
783
489
msgid "Show t_itle"
784
490
msgstr "Pokaži _naslov"
785
491
 
786
 
#: src/SlideshowPage.vala:200
 
492
#: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18
787
493
msgid "Slideshow"
788
494
msgstr "Diapredstavitev"
789
495
 
790
 
#: src/SlideshowPage.vala:213
 
496
#: src/SlideshowPage.vala:221
791
497
msgid "Back"
792
498
msgstr "Nazaj"
793
499
 
794
 
#: src/SlideshowPage.vala:214
 
500
#: src/SlideshowPage.vala:222
795
501
msgid "Go to the previous photo"
796
502
msgstr "Skoči na predhodno fotografijo"
797
503
 
798
 
#: src/SlideshowPage.vala:220 src/SlideshowPage.vala:325
 
504
#: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333
799
505
msgid "Pause"
800
506
msgstr "Premor"
801
507
 
802
 
#: src/SlideshowPage.vala:221 src/SlideshowPage.vala:326
 
508
#: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334
803
509
msgid "Pause the slideshow"
804
510
msgstr "Naredi premor diapredstavitve"
805
511
 
806
 
#: src/SlideshowPage.vala:227
 
512
#: src/SlideshowPage.vala:235
807
513
msgid "Next"
808
514
msgstr "Naslednja"
809
515
 
810
 
#: src/SlideshowPage.vala:228
 
516
#: src/SlideshowPage.vala:236
811
517
msgid "Go to the next photo"
812
518
msgstr "Skoči na naslednjo fotografijo"
813
519
 
814
 
#: src/SlideshowPage.vala:235
 
520
#: src/SlideshowPage.vala:243
815
521
msgid "Change slideshow settings"
816
522
msgstr "Spremeni nastavitve diapredstavitve"
817
523
 
818
 
#: src/SlideshowPage.vala:289
 
524
#: src/SlideshowPage.vala:297
819
525
msgid "All photo source files are missing."
820
526
msgstr "Manjkajo vse izvorne datoteke fotografije."
821
527
 
822
 
#: src/SlideshowPage.vala:321
 
528
#: src/SlideshowPage.vala:329
823
529
msgid "Play"
824
530
msgstr "Predvajaj"
825
531
 
826
 
#: src/SlideshowPage.vala:322
 
532
#: src/SlideshowPage.vala:330
827
533
msgid "Continue the slideshow"
828
534
msgstr "Nadaljuj z diapredstavitvijo"
829
535
 
830
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:345
 
536
#: src/Exporter.vala:232
 
537
#, c-format
 
538
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
539
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za %s: %s"
 
540
 
 
541
#: src/Exporter.vala:299
 
542
msgid "Exporting"
 
543
msgstr "Izvažanje"
 
544
 
 
545
#: src/Exporter.vala:317
 
546
#, c-format
 
547
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
548
msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj se zamenja?"
 
549
 
 
550
#: src/Exporter.vala:319
 
551
msgid "_Skip"
 
552
msgstr "Pre_skoči"
 
553
 
 
554
#: src/Exporter.vala:319
 
555
msgid "_Replace"
 
556
msgstr "_Zamenjaj"
 
557
 
 
558
#: src/Exporter.vala:319
 
559
msgid "Replace _All"
 
560
msgstr "Zamenjaj _vse"
 
561
 
 
562
#: src/Exporter.vala:319
 
563
msgid "Export"
 
564
msgstr "Izvozi"
 
565
 
 
566
#: src/Tag.vala:815
 
567
msgid "untitled"
 
568
msgstr "neimenovano"
 
569
 
 
570
#: src/Dimensions.vala:17
 
571
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
 
572
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
573
msgid "Original size"
 
574
msgstr "Izvirna velikost"
 
575
 
 
576
#: src/Dimensions.vala:20
 
577
msgid "Width or height"
 
578
msgstr "Višina ali širina"
 
579
 
 
580
#: src/Dimensions.vala:23
 
581
msgid "Width"
 
582
msgstr "Širina"
 
583
 
 
584
#: src/Dimensions.vala:26
 
585
msgid "Height"
 
586
msgstr "Višina"
 
587
 
 
588
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342
 
589
#: src/searches/Branch.vala:77
 
590
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
591
msgstr "_Novo shranjeno iskanje..."
 
592
 
 
593
#: src/sidebar/Tree.vala:200
 
594
msgid "New _Tag..."
 
595
msgstr "Nova _oznaka ..."
 
596
 
 
597
#: src/Resources.vala:18
 
598
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
599
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
600
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
601
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
602
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
 
603
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
 
604
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: src/Resources.vala:132
 
608
msgid "Rotate _Right"
 
609
msgstr "Zavrti _desno"
 
610
 
 
611
#: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138
 
612
msgid "Rotate"
 
613
msgstr "Zavrti"
 
614
 
 
615
#: src/Resources.vala:134
 
616
msgid "Rotate Right"
 
617
msgstr "Zavrti desno"
 
618
 
 
619
#: src/Resources.vala:135
 
620
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
 
621
msgstr "Zavrti fotografije desno (pritisnite Ctrl za vrtenje levo)"
 
622
 
 
623
#: src/Resources.vala:137
 
624
msgid "Rotate _Left"
 
625
msgstr "Zavrti _levo"
 
626
 
 
627
#: src/Resources.vala:139
 
628
msgid "Rotate Left"
 
629
msgstr "Zavrti levo"
 
630
 
 
631
#: src/Resources.vala:140
 
632
msgid "Rotate the photos left"
 
633
msgstr "Zavrti fotografije levo"
 
634
 
 
635
#: src/Resources.vala:142
 
636
msgid "Flip Hori_zontally"
 
637
msgstr "Zrcali vo_doravno"
 
638
 
 
639
#: src/Resources.vala:143
 
640
msgid "Flip Horizontally"
 
641
msgstr "Zrcali vodoravno"
 
642
 
 
643
#: src/Resources.vala:145
 
644
msgid "Flip Verti_cally"
 
645
msgstr "Zrcali _navpično"
 
646
 
 
647
#: src/Resources.vala:146
 
648
msgid "Flip Vertically"
 
649
msgstr "Zrcali navpično"
 
650
 
 
651
#: src/Resources.vala:148
 
652
msgid "_Enhance"
 
653
msgstr "_Izboljšaj"
 
654
 
 
655
#: src/Resources.vala:149
 
656
msgid "Enhance"
 
657
msgstr "Izboljšaj"
 
658
 
 
659
#: src/Resources.vala:150
 
660
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
661
msgstr "Samodejno izboljša videz fotografije"
 
662
 
 
663
#: src/Resources.vala:152
 
664
msgid "_Crop"
 
665
msgstr "_Obreži"
 
666
 
 
667
#: src/Resources.vala:153
 
668
msgid "Crop"
 
669
msgstr "Obreži"
 
670
 
 
671
#: src/Resources.vala:154
 
672
msgid "Crop the photo's size"
 
673
msgstr "Obreži velikost fotografije"
 
674
 
 
675
#: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
 
676
msgid "_Straighten"
 
677
msgstr "_Poravnaj"
 
678
 
 
679
#: src/Resources.vala:157
 
680
msgid "Straighten"
 
681
msgstr "Poravnava"
 
682
 
 
683
#: src/Resources.vala:158
 
684
msgid "Straighten the photo"
 
685
msgstr "Poravnaj fotografijo"
 
686
 
 
687
#: src/Resources.vala:160
 
688
msgid "_Red-eye"
 
689
msgstr "_Rdeče oči"
 
690
 
 
691
#: src/Resources.vala:161
 
692
msgid "Red-eye"
 
693
msgstr "Popravek rdečih oči"
 
694
 
 
695
#: src/Resources.vala:162
 
696
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
697
msgstr "Zmanjša ali odstrani učinek rdečih oči na fotografiji"
 
698
 
 
699
#: src/Resources.vala:164
 
700
msgid "_Adjust"
 
701
msgstr "_Prilagodi"
 
702
 
 
703
#: src/Resources.vala:165
 
704
msgid "Adjust"
 
705
msgstr "Prilagodi"
 
706
 
 
707
#: src/Resources.vala:166
 
708
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
709
msgstr "Prilagodi barvo in ton fotografije"
 
710
 
 
711
#: src/Resources.vala:168
 
712
msgid "Re_vert to Original"
 
713
msgstr "Po_vrni na izvirnik"
 
714
 
 
715
#: src/Resources.vala:169
 
716
msgid "Revert to Original"
 
717
msgstr "Povrni na izvirnik"
 
718
 
 
719
#: src/Resources.vala:171
 
720
msgid "Revert External E_dits"
 
721
msgstr "Povrni zunanja urej_anja"
 
722
 
 
723
#: src/Resources.vala:172
 
724
msgid "Revert to the master photo"
 
725
msgstr "Povrni na glavno fotografijo"
 
726
 
 
727
#: src/Resources.vala:174
 
728
msgid "Set as _Desktop Background"
 
729
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
 
730
 
 
731
#: src/Resources.vala:175
 
732
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 
733
msgstr "Nastavi izbrano sliko za novo ozadje namizja"
 
734
 
 
735
#: src/Resources.vala:176
 
736
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
 
737
msgstr "Nastavi kot _diapredstavitev namizja ..."
 
738
 
 
739
#: src/Resources.vala:178
 
740
msgid "_Undo"
 
741
msgstr "_Razveljavi"
 
742
 
 
743
#: src/Resources.vala:179
 
744
msgid "Undo"
 
745
msgstr "Razveljavi"
 
746
 
 
747
#: src/Resources.vala:181
 
748
msgid "_Redo"
 
749
msgstr "_Uveljavi"
 
750
 
 
751
#: src/Resources.vala:182
 
752
msgid "Redo"
 
753
msgstr "Uveljavi"
 
754
 
 
755
#: src/Resources.vala:184
 
756
msgid "Re_name Event..."
 
757
msgstr "Pr_eimenuj dogodek ..."
 
758
 
 
759
#: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219
 
760
msgid "Rename Event"
 
761
msgstr "Preimenuj dogodek"
 
762
 
 
763
#: src/Resources.vala:187
 
764
msgid "Make _Key Photo for Event"
 
765
msgstr "Uporabi fotografijo za _naslovnico dogodka"
 
766
 
 
767
#: src/Resources.vala:188
 
768
msgid "Make Key Photo for Event"
 
769
msgstr "Uporabi fotografijo za naslovnico dogodka"
 
770
 
 
771
#: src/Resources.vala:190
 
772
msgid "_New Event"
 
773
msgstr "_Nov dogodek"
 
774
 
 
775
#: src/Resources.vala:191
 
776
msgid "New Event"
 
777
msgstr "Nov dogodek"
 
778
 
 
779
#: src/Resources.vala:193
 
780
msgid "Move Photos"
 
781
msgstr "Premakni fotografije"
 
782
 
 
783
#: src/Resources.vala:194
 
784
msgid "Move photos to an event"
 
785
msgstr "Premakni fotografije na dogodek"
 
786
 
 
787
#: src/Resources.vala:196
 
788
msgid "_Merge Events"
 
789
msgstr "_Združi dogodke"
 
790
 
 
791
#: src/Resources.vala:197
 
792
msgid "Merge"
 
793
msgstr "Združi"
 
794
 
 
795
#: src/Resources.vala:198
 
796
msgid "Combine events into a single event"
 
797
msgstr "Združi dogodke v en dogodek"
 
798
 
 
799
#: src/Resources.vala:200
 
800
msgid "_Set Rating"
 
801
msgstr "Nastavi _oceno"
 
802
 
 
803
#: src/Resources.vala:201
 
804
msgid "Set Rating"
 
805
msgstr "Nastavi oceno"
 
806
 
 
807
#: src/Resources.vala:202
 
808
msgid "Change the rating of your photo"
 
809
msgstr "Spremeni oceno vaše fotografije"
 
810
 
 
811
#: src/Resources.vala:204
 
812
msgid "_Increase"
 
813
msgstr "_Povečaj"
 
814
 
 
815
#: src/Resources.vala:205
 
816
msgid "Increase Rating"
 
817
msgstr "Povečaj oceno"
 
818
 
 
819
#: src/Resources.vala:207
 
820
msgid "_Decrease"
 
821
msgstr "_Zmanjšaj"
 
822
 
 
823
#: src/Resources.vala:208
 
824
msgid "Decrease Rating"
 
825
msgstr "Zmanjšaj oceno"
 
826
 
 
827
#: src/Resources.vala:210
 
828
msgid "_Unrated"
 
829
msgstr "_Neocenjeno"
 
830
 
 
831
#: src/Resources.vala:211
 
832
msgid "Unrated"
 
833
msgstr "Neocenjeno"
 
834
 
 
835
#: src/Resources.vala:212
 
836
msgid "Rate Unrated"
 
837
msgstr "Oceni kot neocenjeno"
 
838
 
 
839
#: src/Resources.vala:213
 
840
msgid "Setting as unrated"
 
841
msgstr "Nastavljanje kot neocenjeno"
 
842
 
 
843
#: src/Resources.vala:214
 
844
msgid "Remove any ratings"
 
845
msgstr "Odstrani vse ocene"
 
846
 
 
847
#: src/Resources.vala:216
 
848
msgid "_Rejected"
 
849
msgstr "_Zavrnjeno"
 
850
 
 
851
#: src/Resources.vala:217
 
852
msgid "Rejected"
 
853
msgstr "Zavrnjeno"
 
854
 
 
855
#: src/Resources.vala:218
 
856
msgid "Rate Rejected"
 
857
msgstr "Oceni kot zavrnjeno"
 
858
 
 
859
#: src/Resources.vala:219
 
860
msgid "Setting as rejected"
 
861
msgstr "Nastavljanje kot zavrnjeno"
 
862
 
 
863
#: src/Resources.vala:220
 
864
msgid "Set rating to rejected"
 
865
msgstr "Nastavi oceno kot zavrnjeno"
 
866
 
 
867
#: src/Resources.vala:222
 
868
msgid "Rejected _Only"
 
869
msgstr "_Le zavrnjene"
 
870
 
 
871
#: src/Resources.vala:223
 
872
msgid "Rejected Only"
 
873
msgstr "Le zavrnjene"
 
874
 
 
875
#: src/Resources.vala:224
 
876
msgid "Show only rejected photos"
 
877
msgstr "Pokaži le zavrnjene fotografije"
 
878
 
 
879
#: src/Resources.vala:226
 
880
msgid "All + _Rejected"
 
881
msgstr "Vse in _zavrnjene"
 
882
 
 
883
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
 
884
msgid "Show all photos, including rejected"
 
885
msgstr "Pokaži vse fotografije vključno z zavrnjenimi"
 
886
 
 
887
#: src/Resources.vala:230
 
888
msgid "_All Photos"
 
889
msgstr "_Vse fotografije"
 
890
 
 
891
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
 
892
msgid "Show all photos"
 
893
msgstr "Prikaže vse fotografije"
 
894
 
 
895
#: src/Resources.vala:234
 
896
msgid "_Ratings"
 
897
msgstr "_Ocene"
 
898
 
 
899
#: src/Resources.vala:235
 
900
msgid "Display each photo's rating"
 
901
msgstr "Prikaže ocene vsake fotografije"
 
902
 
 
903
#: src/Resources.vala:237
 
904
msgid "_Filter Photos"
 
905
msgstr "_Filtriraj fotografije"
 
906
 
 
907
#: src/Resources.vala:238
 
908
msgid "Filter Photos"
 
909
msgstr "Filtrira fotografije"
 
910
 
 
911
#: src/Resources.vala:239
 
912
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
 
913
msgstr "Omeji število prikazanih fotografij na osnovi filtra"
 
914
 
 
915
#: src/Resources.vala:241
 
916
msgid "_Duplicate"
 
917
msgstr "Po_dvoji"
 
918
 
 
919
#: src/Resources.vala:242
 
920
msgid "Duplicate"
 
921
msgstr "Podvoji"
 
922
 
 
923
#: src/Resources.vala:243
 
924
msgid "Make a duplicate of the photo"
 
925
msgstr "Ustvari dvojnik fotografije"
 
926
 
 
927
#: src/Resources.vala:245
 
928
msgid "_Export..."
 
929
msgstr "_Izvozi ..."
 
930
 
 
931
#: src/Resources.vala:247
 
932
msgid "_Print..."
 
933
msgstr "Na_tisni ..."
 
934
 
 
935
#: src/Resources.vala:249
 
936
msgid "Pu_blish..."
 
937
msgstr "O_bjavi ..."
 
938
 
 
939
#: src/Resources.vala:250
 
940
msgid "Publish"
 
941
msgstr "Objavi"
 
942
 
 
943
#: src/Resources.vala:251
 
944
msgid "Publish to various websites"
 
945
msgstr "Objavi na različnih spletnih straneh"
 
946
 
 
947
#: src/Resources.vala:253
 
948
msgid "Edit _Title..."
 
949
msgstr "Uradi _naslov ..."
 
950
 
 
951
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229
 
952
msgid "Edit Title"
 
953
msgstr "Uredi naslov"
 
954
 
 
955
#: src/Resources.vala:256
 
956
msgid "Edit _Comment..."
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243
 
960
msgid "Edit Comment"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: src/Resources.vala:259
 
964
msgid "_Adjust Date and Time..."
 
965
msgstr "_Prilagodi datum in čas ..."
 
966
 
 
967
#: src/Resources.vala:260
 
968
msgid "Adjust Date and Time"
 
969
msgstr "Prilagodi datum in čas"
 
970
 
 
971
#: src/Resources.vala:262
 
972
msgid "Add _Tags..."
 
973
msgstr "Dodaj _oznake ..."
 
974
 
 
975
#: src/Resources.vala:263
 
976
msgid "_Add Tags..."
 
977
msgstr "_Dodaj oznake"
 
978
 
 
979
#: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295
 
980
msgid "Add Tags"
 
981
msgstr "Dodajanje oznak"
 
982
 
 
983
#: src/Resources.vala:266
 
984
msgid "_Preferences"
 
985
msgstr "_Možnosti"
 
986
 
 
987
#: src/Resources.vala:268
 
988
msgid "Open With E_xternal Editor"
 
989
msgstr "Odpri z _zunanjim urejevalnikom"
 
990
 
 
991
#: src/Resources.vala:270
 
992
msgid "Open With RA_W Editor"
 
993
msgstr "Odpri z urejevalnikom R_AW"
 
994
 
 
995
#: src/Resources.vala:272
 
996
msgid "Send _To..."
 
997
msgstr "Pošlji _na ..."
 
998
 
 
999
#: src/Resources.vala:273
 
1000
msgid "Send T_o..."
 
1001
msgstr "_Pošlji..."
 
1002
 
 
1003
#: src/Resources.vala:275
 
1004
msgid "_Find..."
 
1005
msgstr "_Najdi ..."
 
1006
 
 
1007
#: src/Resources.vala:276
 
1008
msgid "Find"
 
1009
msgstr "Najdi"
 
1010
 
 
1011
#: src/Resources.vala:277
 
1012
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
 
1013
msgstr "Najdite sliko z vnosom besedila, ki se pojavi v njenem imenu ali oznakah"
 
1014
 
 
1015
#: src/Resources.vala:279
 
1016
msgid "_Flag"
 
1017
msgstr "Označi z_zastavico"
 
1018
 
 
1019
#: src/Resources.vala:281
 
1020
msgid "Un_flag"
 
1021
msgstr "Odstrani _zastavico"
 
1022
 
 
1023
#: src/Resources.vala:284
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "Unable to launch editor: %s"
 
1026
msgstr "Ni mogoče zagnati urejevalnika: %s"
 
1027
 
 
1028
#: src/Resources.vala:289
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid "Add Tag \"%s\""
 
1031
msgstr "Dodaj oznako \"%s\""
 
1032
 
 
1033
#: src/Resources.vala:291
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
 
1036
msgstr "Dodaj oznaki \"%s\" in \"%s\""
 
1037
 
 
1038
#: src/Resources.vala:299
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid "_Delete Tag \"%s\""
 
1041
msgstr "_Izbriši oznako \"%s\""
 
1042
 
 
1043
#: src/Resources.vala:303
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "Delete Tag \"%s\""
 
1046
msgstr "Izbriše oznako \"%s\""
 
1047
 
 
1048
#: src/Resources.vala:306
 
1049
msgid "Delete Tag"
 
1050
msgstr "Izbriše oznako"
 
1051
 
 
1052
#: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619
 
1053
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284
 
1054
msgid "_Delete"
 
1055
msgstr "_Izbriši"
 
1056
 
 
1057
#: src/Resources.vala:309
 
1058
msgid "_New"
 
1059
msgstr "_Novo"
 
1060
 
 
1061
#: src/Resources.vala:312
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
 
1064
msgstr "Preime_nuj oznako \"%s\" ..."
 
1065
 
 
1066
#: src/Resources.vala:316
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
 
1069
msgstr "Preimenuj oznako \"%s\" v \"%s\""
 
1070
 
 
1071
#: src/Resources.vala:319
 
1072
msgid "_Rename..."
 
1073
msgstr "P_reimenuj ..."
 
1074
 
 
1075
#: src/Resources.vala:321
 
1076
msgid "Modif_y Tags..."
 
1077
msgstr "Sp_remeni oznake ..."
 
1078
 
 
1079
#: src/Resources.vala:322
 
1080
msgid "Modify Tags"
 
1081
msgstr "Spremeni oznake"
 
1082
 
 
1083
#: src/Resources.vala:325
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "Tag Photo as \"%s\""
 
1086
msgstr "Označi fotografijo kot \"%s\""
 
1087
 
 
1088
#: src/Resources.vala:325
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "Tag Photos as \"%s\""
 
1091
msgstr "Označi fotografije kot \"%s\""
 
1092
 
 
1093
#: src/Resources.vala:329
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
 
1096
msgstr "Označi izbrano fotografijo kot \"%s\""
 
1097
 
 
1098
#: src/Resources.vala:330
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
 
1101
msgstr "Označi izbrane fotografije kot \"%s\""
 
1102
 
 
1103
#: src/Resources.vala:334
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
 
1106
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografije"
 
1107
 
 
1108
#: src/Resources.vala:335
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
 
1111
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografij"
 
1112
 
 
1113
#: src/Resources.vala:339
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
1116
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografije"
 
1117
 
 
1118
#: src/Resources.vala:340
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
1121
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografij"
 
1122
 
 
1123
#: src/Resources.vala:344
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
 
1126
msgstr "Oznake ni mogoče preimenovati v \"%s\", ker oznaka že obstaja."
 
1127
 
 
1128
#: src/Resources.vala:348
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
 
1131
msgstr "Iskanja ni mogoče preimenovati v \"%s\", ker iskanje že obstaja."
 
1132
 
 
1133
#: src/Resources.vala:351
 
1134
msgid "Saved Search"
 
1135
msgstr "Shranjeno iskanje"
 
1136
 
 
1137
#: src/Resources.vala:353
 
1138
msgid "Delete Search"
 
1139
msgstr "Izbriši iskanje"
 
1140
 
 
1141
#: src/Resources.vala:356
 
1142
msgid "_Edit..."
 
1143
msgstr "_Uredi ..."
 
1144
 
 
1145
#: src/Resources.vala:357
 
1146
msgid "Re_name..."
 
1147
msgstr "Preime_nuj ..."
 
1148
 
 
1149
#: src/Resources.vala:360
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
 
1152
msgstr "Preimenuje iskanje \"%s\" v \"%s\""
 
1153
 
 
1154
#: src/Resources.vala:364
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "Delete Search \"%s\""
 
1157
msgstr "Izbriši iskanje \"%s\""
 
1158
 
 
1159
#: src/Resources.vala:521
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "Rate %s"
 
1162
msgstr "Ocena %s"
 
1163
 
 
1164
#: src/Resources.vala:522
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "Set rating to %s"
 
1167
msgstr "Nastavi oceno na %s"
 
1168
 
 
1169
#: src/Resources.vala:523
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "Setting rating to %s"
 
1172
msgstr "Nastavljanje ocene na %s"
 
1173
 
 
1174
#: src/Resources.vala:525
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "Display %s"
 
1177
msgstr "Prikaži %s"
 
1178
 
 
1179
#: src/Resources.vala:526
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "Only show photos with a rating of %s"
 
1182
msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s"
 
1183
 
 
1184
#: src/Resources.vala:527
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "%s or Better"
 
1187
msgstr "%s ali boljše"
 
1188
 
 
1189
#: src/Resources.vala:528
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Display %s or Better"
 
1192
msgstr "Prikaže %s ali boljše"
 
1193
 
 
1194
#: src/Resources.vala:529
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 
1197
msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s ali boljšo"
 
1198
 
 
1199
#: src/Resources.vala:620
 
1200
msgid "Remove the selected photos from the trash"
 
1201
msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz smeti"
 
1202
 
 
1203
#: src/Resources.vala:621
 
1204
msgid "Remove the selected photos from the library"
 
1205
msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz knjižnice"
 
1206
 
 
1207
#: src/Resources.vala:623
 
1208
msgid "_Restore"
 
1209
msgstr "_Obnovi"
 
1210
 
 
1211
#: src/Resources.vala:624
 
1212
msgid "Move the selected photos back into the library"
 
1213
msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v knjižnico"
 
1214
 
 
1215
#: src/Resources.vala:626
 
1216
msgid "Show in File Mana_ger"
 
1217
msgstr "Pokaži v upravljalniku da_totek"
 
1218
 
 
1219
#: src/Resources.vala:627
 
1220
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
 
1221
msgstr "Odpre mapo izbrane fotografije v upravljalniku datotek"
 
1222
 
 
1223
#: src/Resources.vala:630
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "Unable to open in file manager: %s"
 
1226
msgstr "Ni mogoče odpreti v upravljalniku datotek: %s"
 
1227
 
 
1228
#: src/Resources.vala:633
 
1229
msgid "R_emove From Library"
 
1230
msgstr "O_dstrani iz knjižnice"
 
1231
 
 
1232
#: src/Resources.vala:635
 
1233
msgid "_Move to Trash"
 
1234
msgstr "_Premakni v smeti"
 
1235
 
 
1236
#: src/Resources.vala:637
 
1237
msgid "Select _All"
 
1238
msgstr "Izberi _vse"
 
1239
 
 
1240
#: src/Resources.vala:638
 
1241
msgid "Select all items"
 
1242
msgstr "Izberi vse predmete"
 
1243
 
 
1244
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1245
# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate
 
1246
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1247
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1248
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with
 
1249
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1250
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1251
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1252
 
1253
#: src/Resources.vala:716
 
1254
msgid "%-I:%M %p"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1258
# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should
 
1259
# translate
 
1260
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1261
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1262
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time
 
1263
# with
 
1264
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1265
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1266
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1267
 
1268
#: src/Resources.vala:716 src/Resources.vala:717
 
1269
msgid "%-I:%M:%S %p"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1273
# including
 
1274
# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate
 
1275
# this string so that it describes the date, including the day-of-week and
 
1276
# year,
 
1277
# in your language and region. The format string you enter should conform
 
1278
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1279
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1280
 
1281
#: src/Resources.vala:718
 
1282
msgid "%a %b %d, %Y"
 
1283
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 
1284
 
 
1285
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1286
# including
 
1287
# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should
 
1288
# translate
 
1289
# this string so that it describes the date, including the day-of-week but
 
1290
# without the
 
1291
# year, in your language and region. This string is also used to describe the
 
1292
# opening
 
1293
# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this
 
1294
# fact into
 
1295
# account if it affects the format of the date. The format string you enter
 
1296
# should conform
 
1297
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1298
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1299
 
1300
#: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721
 
1301
msgid "%a %b %d"
 
1302
msgstr "%d.%m."
 
1303
 
 
1304
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date range
 
1305
# end
 
1306
# (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In
 
1307
# most
 
1308
# languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g.
 
1309
# "29, 2013").
 
1310
# You should translate this string so that it describes a date range end in
 
1311
# your language and region. The format string you enter should conform
 
1312
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1313
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1314
 
1315
#: src/Resources.vala:720
 
1316
msgid "%d, %Y"
 
1317
msgstr "%d.%m. %Y"
 
1318
 
 
1319
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348
831
1320
msgid "_File"
832
1321
msgstr "_Datoteka"
833
1322
 
855
1344
msgid "Edit"
856
1345
msgstr "Uredi"
857
1346
 
858
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:357
 
1347
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360
859
1348
msgid "_Photo"
860
1349
msgstr "_Fotografija"
861
1350
 
862
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2355
863
 
msgid "T_ools"
864
 
msgstr "O_rodja"
865
 
 
866
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2360
867
 
msgid "_Previous Photo"
868
 
msgstr "_Predhodna fotografija"
869
 
 
870
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2361
871
 
msgid "Previous Photo"
872
 
msgstr "Predhodna fotografija"
873
 
 
874
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2366
875
 
msgid "_Next Photo"
876
 
msgstr "_Naslednja fotografija"
877
 
 
878
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2367
879
 
msgid "Next Photo"
880
 
msgstr "Naslednja fotografija"
881
 
 
882
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/PhotoPage.vala:2351
883
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:353
884
 
msgid "_View"
885
 
msgstr "_Pogled"
886
 
 
887
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:373
 
1351
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376
888
1352
msgid "_Help"
889
1353
msgstr "Pomo_č"
890
1354
 
891
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/PhotoPage.vala:2513
892
 
#: src/MediaPage.vala:323
893
 
msgid "Zoom _In"
894
 
msgstr "_Približaj"
895
 
 
896
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2514
897
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
898
 
msgstr "Poveča povečavo fotografije"
899
 
 
900
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/PhotoPage.vala:2519
901
 
#: src/MediaPage.vala:329
902
 
msgid "Zoom _Out"
903
 
msgstr "O_ddalji"
904
 
 
905
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2520
906
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
907
 
msgstr "Zmanjša povečavo fotografije"
908
 
 
909
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2525
910
 
msgid "Fit to _Page"
911
 
msgstr "Prilagodi _strani"
912
 
 
913
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2526
914
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
915
 
msgstr "Približa fotografijo do prileganja zaslonu"
916
 
 
917
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 src/PhotoPage.vala:2531
918
 
#, no-c-format
919
 
msgid "Zoom _100%"
920
 
msgstr "Povečava _100%"
921
 
 
922
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2532
923
 
#, no-c-format
924
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
925
 
msgstr "Približa fotografijo na 100% povečavo"
926
 
 
927
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 src/PhotoPage.vala:2537
928
 
#, no-c-format
929
 
msgid "Zoom _200%"
930
 
msgstr "Povečava _200%"
931
 
 
932
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 src/PhotoPage.vala:2538
933
 
#, no-c-format
934
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
935
 
msgstr "Približa fotografijo na 200% povečavo"
936
 
 
937
1355
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
938
1356
#, c-format
939
1357
msgid "%s does not exist."
973
1391
msgid "Save As"
974
1392
msgstr "Shrani kot"
975
1393
 
976
 
#: src/Tag.vala:815
977
 
msgid "untitled"
978
 
msgstr "neimenovano"
979
 
 
980
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
981
 
msgid "Slideshow Transitions"
982
 
msgstr "Prehodi predstavitve"
983
 
 
984
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
985
 
msgid "(None)"
986
 
msgstr "(Brez)"
987
 
 
988
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
989
 
msgid "None"
990
 
msgstr "Brez"
991
 
 
992
 
#: src/AppDirs.vala:45 src/AppDirs.vala:96
993
 
#, c-format
994
 
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
995
 
msgstr "Predpomnilniške mape %s ni mogoče kreirati: %s"
996
 
 
997
 
#: src/AppDirs.vala:55 src/AppDirs.vala:85
998
 
#, c-format
999
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
1000
 
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov %s: %s"
1001
 
 
1002
 
#: src/AppDirs.vala:132
1003
 
msgid "Pictures"
1004
 
msgstr "Slike"
1005
 
 
1006
 
#: src/AppDirs.vala:170
1007
 
#, c-format
1008
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
1009
 
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape %s: %s"
1010
 
 
1011
 
#: src/AppDirs.vala:187 src/AppDirs.vala:203
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
1014
 
msgstr "Ni mogoče ustvariti podmape podatkov %s: %s"
1015
 
 
1016
 
#: src/Dimensions.vala:17
1017
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
1018
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1170
1019
 
msgid "Original size"
1020
 
msgstr "Izvirna velikost"
1021
 
 
1022
 
#: src/Dimensions.vala:20
1023
 
msgid "Width or height"
1024
 
msgstr "Višina ali širina"
1025
 
 
1026
 
#: src/Dimensions.vala:23
1027
 
msgid "Width"
1028
 
msgstr "Širina"
1029
 
 
1030
 
#: src/Dimensions.vala:26
1031
 
msgid "Height"
1032
 
msgstr "Višina"
1033
 
 
1034
 
#: src/tags/Branch.vala:127
1035
 
msgid "Tags"
1036
 
msgstr "Oznake"
1037
 
 
1038
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
1041
 
msgstr "Ni mogoče obdelati posodobitev nadziranja: %s"
1042
 
 
1043
 
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:339
1044
 
#: src/searches/Branch.vala:77
1045
 
msgid "Ne_w Saved Search..."
1046
 
msgstr "_Novo shranjeno iskanje..."
1047
 
 
1048
 
#: src/sidebar/Tree.vala:200
1049
 
msgid "New _Tag..."
1050
 
msgstr "Nova _oznaka ..."
1051
 
 
1052
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
1055
 
msgstr "Ni mogoče odpreti/ustvariti podatkovne zbirke fotografij %s: koda napake %d"
1056
 
 
1057
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
1058
 
#, c-format
1059
 
msgid ""
1060
 
"Unable to write to photo database file:\n"
1061
 
" %s"
1062
 
msgstr "Datoteke podatkovne zbirke fotografij ni mogoče zapisati:\n %s"
1063
 
 
1064
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid ""
1067
 
"Error accessing database file:\n"
1068
 
" %s\n"
1069
 
"\n"
1070
 
"Error was: \n"
 
1394
#: src/Page.vala:1267
 
1395
msgid "No photos/videos"
 
1396
msgstr "Ni fotografij/videov"
 
1397
 
 
1398
#: src/Page.vala:1271
 
1399
msgid "No photos/videos found"
 
1400
msgstr "Ni najdenih fotografij/videov"
 
1401
 
 
1402
#: src/Page.vala:2563
 
1403
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
1404
msgstr "Fotografij ni mogoče izvoziti v to mapo."
 
1405
 
 
1406
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "RAW+JPEG"
 
1409
msgstr "RAW+JPEG"
 
1410
 
 
1411
#: src/camera/ImportPage.vala:459
 
1412
msgid ""
 
1413
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
 
1414
msgstr "Fotoaparata ni mogoče odklopiti. Poskusite odklopiti fotoaparat v upravljalniku datotek."
 
1415
 
 
1416
#: src/camera/ImportPage.vala:776
 
1417
msgid "Hide photos already imported"
 
1418
msgstr "Skrij že uvožene fotografije"
 
1419
 
 
1420
#: src/camera/ImportPage.vala:777
 
1421
msgid "Only display photos that have not been imported"
 
1422
msgstr "Pokaži le fotografije, ki niso bile uvožene"
 
1423
 
 
1424
#: src/camera/ImportPage.vala:845
 
1425
msgid "Starting import, please wait..."
 
1426
msgstr "Začenjanje uvoza, prosimo počakajte ..."
 
1427
 
 
1428
#: src/camera/ImportPage.vala:884
 
1429
msgid "Import _Selected"
 
1430
msgstr "Uvozi _izbrane"
 
1431
 
 
1432
#: src/camera/ImportPage.vala:885
 
1433
msgid "Import the selected photos into your library"
 
1434
msgstr "Uvozi izbrane fotografije iz vaše knjižnice"
 
1435
 
 
1436
#: src/camera/ImportPage.vala:890
 
1437
msgid "Import _All"
 
1438
msgstr "Uvozi _vse"
 
1439
 
 
1440
#: src/camera/ImportPage.vala:891
 
1441
msgid "Import all the photos into your library"
 
1442
msgstr "Uvozi vse fotografije v vašo knjižnico "
 
1443
 
 
1444
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
 
1445
msgid ""
 
1446
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 
1447
"it.  Continue?"
 
1448
msgstr "Za dostop do fotoaparata je treba napravo najprej odklopiti iz datotečnega sistema. Ali želite nadaljevati?"
 
1449
 
 
1450
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
 
1451
msgid "_Unmount"
 
1452
msgstr "_Odklopi"
 
1453
 
 
1454
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
 
1455
msgid "Please unmount the camera."
 
1456
msgstr "Odklopite fotoaparat."
 
1457
 
 
1458
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
 
1459
msgid ""
 
1460
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
 
1461
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
 
1462
"camera and try again."
 
1463
msgstr "Fotoaparat je zaklenil drug program. Shotwell lahko do fotoaparata dostopa le, ko je odklenjen. Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat in poskusite ponovno."
 
1464
 
 
1465
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
 
1466
msgid "Please close any other application using the camera."
 
1467
msgstr "Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat."
 
1468
 
 
1469
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid ""
 
1472
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
1071
1473
"%s"
1072
 
msgstr "Napaka med dostopom do datoteke podatkovne zbirke:\n %s\n\nNapaka je bila: \n%s"
1073
 
 
1074
 
#: src/PhotoPage.vala:531
1075
 
msgid "Previous photo"
1076
 
msgstr "Predhodna fotografija"
1077
 
 
1078
 
#: src/PhotoPage.vala:536
1079
 
msgid "Next photo"
1080
 
msgstr "Naslednja fotografija"
1081
 
 
1082
 
#: src/PhotoPage.vala:1826
1083
 
#, c-format
1084
 
msgid "Photo source file missing: %s"
1085
 
msgstr "Izvirna datoteka fotografije manjka: %s"
1086
 
 
1087
 
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/MediaPage.vala:406
1088
 
msgid "_Developer"
1089
 
msgstr "_Razvijalec"
1090
 
 
1091
 
#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2321
1092
 
msgid "Remove From Library"
1093
 
msgstr "Odstrani iz knjižnice"
1094
 
 
1095
 
#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2322
1096
 
msgid "Removing Photo From Library"
1097
 
msgstr "Odstranjevanje fotografije iz knjižnice"
1098
 
 
1099
 
#: src/PhotoPage.vala:3143
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "Unable to export %s: %s"
1102
 
msgstr "%s ni mogoče izvoziti: %s"
1103
 
 
1104
 
#: src/library/Branch.vala:37
1105
 
msgid "Library"
1106
 
msgstr "Knjižnica"
 
1474
msgstr "Iz fotoaparata ni mogoče pridobiti slik za predogled:\n%s"
 
1475
 
 
1476
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
 
1477
msgid "Unmounting..."
 
1478
msgstr "Odklapljanje ..."
 
1479
 
 
1480
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
 
1481
msgid "Fetching photo information"
 
1482
msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji"
 
1483
 
 
1484
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "Fetching preview for %s"
 
1487
msgstr "Pridobivanje predogleda za %s"
 
1488
 
 
1489
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Unable to lock camera: %s"
 
1492
msgstr "Fotoaparata ni mogoče zakleniti: %s"
 
1493
 
 
1494
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Delete this photo from camera?"
 
1497
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
 
1498
msgstr[0] "Ali naj se izbriše %d slik iz fotoaparata?"
 
1499
msgstr[1] "Ali naj se izbriše %d slika iz fotoaparata?"
 
1500
msgstr[2] "Ali naj se izbriše %d sliki iz fotoaparata?"
 
1501
msgstr[3] "Ali naj se izbriše %d slike iz fotoaparata?"
 
1502
 
 
1503
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Delete this video from camera?"
 
1506
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
 
1507
msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d videoposnetkov iz fotoaparata?"
 
1508
msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d videoposnetek iz fotoaparata?"
 
1509
msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d videoposnetka iz fotoaparata?"
 
1510
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d videoposnetke iz fotoaparata?"
 
1511
 
 
1512
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Delete this photo/video from camera?"
 
1515
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
 
1516
msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata?"
 
1517
msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d fotografijo/videoposnetek iz fotoaparata?"
 
1518
msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d fotografiji/videoposnetka iz fotoaparata?"
 
1519
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d fotografije/videoposnetke iz fotoaparata?"
 
1520
 
 
1521
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "Delete these files from camera?"
 
1524
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
 
1525
msgstr[0] "Ali želite teh %d datotek izbrisati iz fotoaparata?"
 
1526
msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d datoteko iz fotoaparata?"
 
1527
msgstr[2] "Ali želite te %d datoteki izbrisati iz fotoaparata?"
 
1528
msgstr[3] "Ali želite te %d datoteke izbrisati iz fotoaparata?"
 
1529
 
 
1530
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283
 
1531
msgid "_Keep"
 
1532
msgstr "_Obdrži"
 
1533
 
 
1534
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
 
1535
msgid "Removing photos/videos from camera"
 
1536
msgstr "Odstranjevanje fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata"
 
1537
 
 
1538
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
 
1541
msgid_plural ""
 
1542
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
 
1543
msgstr[0] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij/videoposnetkov."
 
1544
msgstr[1] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografije/videoposnetka."
 
1545
msgstr[2] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij/videoposnetkov."
 
1546
msgstr[3] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij/videoposnetkov."
 
1547
 
 
1548
#: src/camera/Branch.vala:87
 
1549
msgid "Cameras"
 
1550
msgstr "Fotoaparati"
1107
1551
 
1108
1552
#: src/library/OfflinePage.vala:8
1109
1553
msgid "Missing Files"
1113
1557
msgid "Deleting..."
1114
1558
msgstr "Brisanje ..."
1115
1559
 
 
1560
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
1561
msgid "Last Import"
 
1562
msgstr "Zadnji uvoz"
 
1563
 
1116
1564
#: src/library/TrashPage.vala:8
1117
1565
msgid "Trash"
1118
1566
msgstr "Smeti"
1129
1577
msgid "Deleting Photos"
1130
1578
msgstr "Brisanje fotografij"
1131
1579
 
1132
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
1133
 
msgid "Last Import"
1134
 
msgstr "Zadnji uvoz"
1135
 
 
1136
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:294
 
1580
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
1581
msgid "Importing..."
 
1582
msgstr "Uvažanje ..."
 
1583
 
 
1584
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
1585
msgid "_Stop Import"
 
1586
msgstr "_Zaustavi uvoz"
 
1587
 
 
1588
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
1589
msgid "Stop importing photos"
 
1590
msgstr "Zaustavi uvažanje fotografij"
 
1591
 
 
1592
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
1593
msgid "Preparing to import..."
 
1594
msgstr "Pripravljanje na uvoz ..."
 
1595
 
 
1596
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "Imported %s"
 
1599
msgstr "Uvoženo %s"
 
1600
 
 
1601
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
1137
1602
msgid "_Import From Folder..."
1138
1603
msgstr "_Uvozi iz mape ..."
1139
1604
 
1140
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:295
 
1605
#: src/library/LibraryWindow.vala:298
1141
1606
msgid "Import photos from disk to library"
1142
1607
msgstr "Uvozi fotografije iz diska v knjižnico"
1143
1608
 
1144
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:302
 
1609
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
1145
1610
msgid "Import From _Application..."
1146
1611
msgstr "Uvozi iz _programa ..."
1147
1612
 
1148
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:306
 
1613
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
1149
1614
msgid "Sort _Events"
1150
1615
msgstr "Razvrsti _dogodke"
1151
1616
 
1152
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:316
 
1617
#: src/library/LibraryWindow.vala:319
1153
1618
msgid "Empty T_rash"
1154
1619
msgstr "_Izprazni smeti"
1155
1620
 
1156
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:317
 
1621
#: src/library/LibraryWindow.vala:320
1157
1622
msgid "Delete all photos in the trash"
1158
1623
msgstr "Izbriše vse fotografije v smeteh"
1159
1624
 
1160
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:322
 
1625
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
1161
1626
msgid "View Eve_nt for Photo"
1162
1627
msgstr "Oglej si dogo_dek za fotografijo"
1163
1628
 
1164
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:327
 
1629
#: src/library/LibraryWindow.vala:330
1165
1630
msgid "_Find"
1166
1631
msgstr "_Poišči"
1167
1632
 
1168
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:328
 
1633
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
1169
1634
msgid "Find photos and videos by search criteria"
1170
1635
msgstr "Najdi fotografije in videoposnetke po iskalnih kriterijih"
1171
1636
 
1172
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:349
 
1637
#: src/library/LibraryWindow.vala:352
1173
1638
msgid "_Edit"
1174
1639
msgstr "_Uredi"
1175
1640
 
1176
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:361
 
1641
#: src/library/LibraryWindow.vala:364
1177
1642
msgid "_Photos"
1178
1643
msgstr "_Fotografije"
1179
1644
 
1180
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:365
 
1645
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
1181
1646
msgid "Even_ts"
1182
1647
msgstr "Dogod_ki"
1183
1648
 
1184
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:369 src/MediaPage.vala:441
1185
 
msgid "Ta_gs"
1186
 
msgstr "Ozna_ke"
1187
 
 
1188
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:384
 
1649
#: src/library/LibraryWindow.vala:387
1189
1650
msgid "_Basic Information"
1190
1651
msgstr "_Osnovni podatki"
1191
1652
 
1192
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:385
 
1653
#: src/library/LibraryWindow.vala:388
1193
1654
msgid "Display basic information for the selection"
1194
1655
msgstr "Pokaže osnovne podatke za izbiro"
1195
1656
 
1196
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
 
1657
#: src/library/LibraryWindow.vala:393
1197
1658
msgid "E_xtended Information"
1198
1659
msgstr "R_azširjeni podatki"
1199
1660
 
1200
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:391
 
1661
#: src/library/LibraryWindow.vala:394
1201
1662
msgid "Display extended information for the selection"
1202
1663
msgstr "Pokaže razširjene podatke za izbiro"
1203
1664
 
1204
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:396
 
1665
#: src/library/LibraryWindow.vala:399
1205
1666
msgid "_Search Bar"
1206
1667
msgstr "_Iskalna vrstica"
1207
1668
 
1208
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
 
1669
#: src/library/LibraryWindow.vala:400
1209
1670
msgid "Display the search bar"
1210
1671
msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
1211
1672
 
1212
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:409 src/MediaPage.vala:481
1213
 
msgid "_Ascending"
1214
 
msgstr "N_araščajoče"
1215
 
 
1216
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:410 src/MediaPage.vala:482
1217
 
msgid "Sort photos in an ascending order"
1218
 
msgstr "Razvrsti fotografije v naraščajočem vrstnem redu"
1219
 
 
1220
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:416 src/MediaPage.vala:487
1221
 
msgid "D_escending"
1222
 
msgstr "_Padajoče"
1223
 
 
1224
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:417 src/MediaPage.vala:488
1225
 
msgid "Sort photos in a descending order"
1226
 
msgstr "Razvrsti fotografije v padajočem vrstnem redu"
1227
 
 
1228
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:650
 
1673
#: src/library/LibraryWindow.vala:405
 
1674
msgid "S_idebar"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: src/library/LibraryWindow.vala:406
 
1678
msgid "Display the sidebar"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: src/library/LibraryWindow.vala:664
1229
1682
msgid "Import From Folder"
1230
1683
msgstr "Uvozi iz mape"
1231
1684
 
1232
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:719
 
1685
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
1233
1686
msgid "Empty Trash"
1234
1687
msgstr "Izprazni smeti"
1235
1688
 
1236
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:719
 
1689
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
1237
1690
msgid "Emptying Trash..."
1238
1691
msgstr "Praznjenje smeti ..."
1239
1692
 
1240
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:862
 
1693
#: src/library/LibraryWindow.vala:890
1241
1694
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
1242
1695
msgstr "Shotwell je nastavljen, da uvozi vaše fotografije v vašo domačo mapo.\n"
1243
1696
 
1244
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:865 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
1697
#: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
1245
1698
msgid "_Import"
1246
1699
msgstr "_Uvozi"
1247
1700
 
1248
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:865
 
1701
#: src/library/LibraryWindow.vala:893
1249
1702
msgid "Library Location"
1250
1703
msgstr "Mesto knjižnice"
1251
1704
 
1252
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:878
 
1705
#: src/library/LibraryWindow.vala:906
1253
1706
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
1254
1707
msgstr "Iz te mape ni mogoče uvoziti fotografij."
1255
1708
 
1256
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1161
 
1709
#: src/library/LibraryWindow.vala:1189
1257
1710
#, c-format
1258
1711
msgid "%s (%d%%)"
1259
1712
msgstr "%s (%d%%)"
1260
1713
 
1261
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1205 src/library/LibraryWindow.vala:1213
 
1714
#: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241
1262
1715
msgid "Updating library..."
1263
1716
msgstr "Posodabljanje knjižnice ..."
1264
1717
 
1265
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1218
 
1718
#: src/library/LibraryWindow.vala:1246
1266
1719
msgid "Preparing to auto-import photos..."
1267
1720
msgstr "Pripravljanje na samodejen uvoz fotografij ..."
1268
1721
 
1269
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1223
 
1722
#: src/library/LibraryWindow.vala:1251
1270
1723
msgid "Auto-importing photos..."
1271
1724
msgstr "Samodejno uvažanje fotografij ..."
1272
1725
 
1273
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1228
 
1726
#: src/library/LibraryWindow.vala:1256
1274
1727
msgid "Writing metadata to files..."
1275
1728
msgstr "Zapisovanje metapodatkov v datoteke ..."
1276
1729
 
1277
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
1278
 
msgid "Importing..."
1279
 
msgstr "Uvažanje ..."
1280
 
 
1281
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
1282
 
msgid "_Stop Import"
1283
 
msgstr "_Zaustavi uvoz"
1284
 
 
1285
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
1286
 
msgid "Stop importing photos"
1287
 
msgstr "Zaustavi uvažanje fotografij"
1288
 
 
1289
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
1290
 
msgid "Preparing to import..."
1291
 
msgstr "Pripravljanje na uvoz ..."
1292
 
 
1293
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
1294
 
#, c-format
1295
 
msgid "Imported %s"
1296
 
msgstr "Uvoženo %s"
1297
 
 
1298
 
#: src/searches/Branch.vala:68
1299
 
msgid "Saved Searches"
1300
 
msgstr "Shranjena iskanja"
 
1730
#: src/library/Branch.vala:37
 
1731
msgid "Library"
 
1732
msgstr "Knjižnica"
 
1733
 
 
1734
#: src/AppWindow.vala:49
 
1735
msgid "Pin Toolbar"
 
1736
msgstr "Pripni orodno vrstico"
 
1737
 
 
1738
#: src/AppWindow.vala:50
 
1739
msgid "Pin the toolbar open"
 
1740
msgstr "Pripni odprto orodno vrstico"
 
1741
 
 
1742
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
 
1743
msgid "Leave fullscreen"
 
1744
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
1745
 
 
1746
#: src/AppWindow.vala:130
 
1747
msgid "Leave _Fullscreen"
 
1748
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
1749
 
 
1750
#: src/AppWindow.vala:491
 
1751
msgid "_Quit"
 
1752
msgstr "_Končaj"
 
1753
 
 
1754
#: src/AppWindow.vala:496
 
1755
msgid "_About"
 
1756
msgstr "_O programu"
 
1757
 
 
1758
#: src/AppWindow.vala:501
 
1759
msgid "Fulls_creen"
 
1760
msgstr "_Celozaslonski način"
 
1761
 
 
1762
#: src/AppWindow.vala:506
 
1763
msgid "_Contents"
 
1764
msgstr "_Vsebina"
 
1765
 
 
1766
#: src/AppWindow.vala:511
 
1767
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
1768
msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
 
1769
 
 
1770
#: src/AppWindow.vala:516
 
1771
msgid "_Report a Problem..."
 
1772
msgstr "_Prijavi težavo..."
 
1773
 
 
1774
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
 
1775
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20
 
1776
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339
 
1777
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
1778
msgid "_Cancel"
 
1779
msgstr "_Prekliči"
 
1780
 
 
1781
#: src/AppWindow.vala:663
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid ""
 
1784
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
1785
"\n"
 
1786
"%s"
 
1787
msgstr "Med dostopanjem do knjižnice Shotwell je prišlo do napake. Shotwell ne more nadaljevati.\n\n%s"
 
1788
 
 
1789
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
 
1790
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1791
msgstr "Obišči spletišče Yorba"
 
1792
 
 
1793
#: src/AppWindow.vala:695
 
1794
#, c-format
 
1795
msgid "Unable to display help: %s"
 
1796
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s"
 
1797
 
 
1798
#: src/AppWindow.vala:703
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
1801
msgstr "Navigacija do podatkovne baze hroščev ni mogoča: %s"
 
1802
 
 
1803
#: src/AppWindow.vala:711
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
1806
msgstr "Ni mogoče prikazati pogosto zastavljenih vprašanj: %s"
 
1807
 
 
1808
#: src/folders/Branch.vala:122
 
1809
msgid "Folders"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
1813
msgid "Preparing for upload"
 
1814
msgstr "Pripravljanje na pošiljanje"
 
1815
 
 
1816
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "Uploading %d of %d"
 
1819
msgstr "Pošiljanje %d od %d"
 
1820
 
 
1821
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
1824
msgstr "Objavljanja na %s ni mogoče nadaljevati, ker je prišlo do napake:"
 
1825
 
 
1826
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
1827
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
1828
msgstr "Poskusite objaviti na drugo storitev, ki jo izberete iz zgornjega menija."
 
1829
 
 
1830
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
1831
msgid "Publishing"
 
1832
msgstr "Objavljanje"
 
1833
 
 
1834
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
 
1835
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
 
1836
msgstr "Izbrane fotografije/videoposnetki so bili uspešno objavljeni."
 
1837
 
 
1838
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
 
1839
msgid "The selected videos were successfully published."
 
1840
msgstr "Izbrani videoposnetki so bili uspešno objavljeni."
 
1841
 
 
1842
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
 
1843
msgid "The selected photos were successfully published."
 
1844
msgstr "Izbrane fotografije so bile uspešno objavljene."
 
1845
 
 
1846
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
 
1847
msgid "The selected video was successfully published."
 
1848
msgstr "Izbrani video je bil uspešno objavljen."
 
1849
 
 
1850
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
 
1851
msgid "The selected photo was successfully published."
 
1852
msgstr "Izbrana fotografija je bila uspešno objavljena."
 
1853
 
 
1854
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
 
1855
msgid "Fetching account information..."
 
1856
msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa ..."
 
1857
 
 
1858
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
 
1859
msgid "Logging in..."
 
1860
msgstr "Prijavljanje ..."
 
1861
 
 
1862
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
 
1863
msgid "Publish Photos"
 
1864
msgstr "Objavi fotografije"
 
1865
 
 
1866
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
 
1867
msgid "Publish photos _to:"
 
1868
msgstr "Objavi fotografije _na:"
 
1869
 
 
1870
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
 
1871
msgid "Publish Videos"
 
1872
msgstr "Objavi videoposnetke"
 
1873
 
 
1874
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
 
1875
msgid "Publish videos _to"
 
1876
msgstr "Objavi videoposnetke _na"
 
1877
 
 
1878
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
 
1879
msgid "Publish Photos and Videos"
 
1880
msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke"
 
1881
 
 
1882
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
 
1883
msgid "Publish photos and videos _to"
 
1884
msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke _na"
 
1885
 
 
1886
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
1887
msgid "Unable to publish"
 
1888
msgstr "Ni mogoče objaviti"
 
1889
 
 
1890
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid ""
 
1893
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
 
1894
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
 
1895
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
 
1896
"<b>Plugins</b> tab."
 
1897
msgstr "Shotwell ne more objaviti izbranih elementov, ker nima vključenega združljivega vtičnika za objavljanje. To popravite tako, da izberete <b>Uredi %s nastavitve</b> in vključite enega ali več vičnikov za objavljanje v zavihku <b>Vtičniki</b>."
 
1898
 
 
1899
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
 
1900
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
 
1901
msgid "_Close"
 
1902
msgstr "_Zapri"
 
1903
 
 
1904
#: src/main.vala:54
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid ""
 
1907
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1908
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
1909
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
 
1910
msgstr "Vaša knjižnica fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell.  Videti je, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa različico %s (shema %d). Uporabite zadnjo različico Shotwell."
 
1911
 
 
1912
#: src/main.vala:59
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid ""
 
1915
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
 
1916
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
 
1917
"at %s"
 
1918
msgstr "S programom Shotwell ni bilo mogoče nadgraditi vaše knjižnice fotografij iz različice %s (shema %d) na %s (shema %d). Za več podrobnosti preverite wiki Shotwell na %s"
 
1919
 
 
1920
#: src/main.vala:65
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid ""
 
1923
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1924
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
1925
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
 
1926
"photos."
 
1927
msgstr "Vaša knjižnica fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell. Videti je, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa različico %s (shema %d). Počistite svojo knjižnico z izbrisom %s in ponovnim uvozom svojih fotografij."
 
1928
 
 
1929
#: src/main.vala:71
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
 
1932
msgstr "Med poskusom preverjanja podatkovne zbirke Shotwell je prišlo do neznane napake: %s"
 
1933
 
 
1934
#: src/main.vala:104
 
1935
msgid "Loading Shotwell"
 
1936
msgstr "Nalaganje programa"
 
1937
 
 
1938
#: src/main.vala:288
 
1939
msgid "Path to Shotwell's private data"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: src/main.vala:288
 
1943
msgid "DIRECTORY"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: src/main.vala:292
 
1947
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: src/main.vala:296
 
1951
msgid "Don't display startup progress meter"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: src/main.vala:300
 
1955
msgid "Show the application's version"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: src/main.vala:332
 
1959
msgid "[FILE]"
 
1960
msgstr "[DATOTEKA]"
 
1961
 
 
1962
#: src/main.vala:336
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1965
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
 
1966
 
 
1967
#: src/Printing.vala:255
 
1968
msgid "Fill the entire page"
 
1969
msgstr "Zapolni celotno stran"
 
1970
 
 
1971
#: src/Printing.vala:256
 
1972
msgid "2 images per page"
 
1973
msgstr "2 sliki na stran"
 
1974
 
 
1975
#: src/Printing.vala:257
 
1976
msgid "4 images per page"
 
1977
msgstr "4 slike na stran"
 
1978
 
 
1979
#: src/Printing.vala:258
 
1980
msgid "6 images per page"
 
1981
msgstr "6 slik na stran"
 
1982
 
 
1983
#: src/Printing.vala:259
 
1984
msgid "8 images per page"
 
1985
msgstr "6 slik na stran"
 
1986
 
 
1987
#: src/Printing.vala:260
 
1988
msgid "16 images per page"
 
1989
msgstr "16 slik na stran"
 
1990
 
 
1991
#: src/Printing.vala:261
 
1992
msgid "32 images per page"
 
1993
msgstr "32 slik na stran"
 
1994
 
 
1995
#: src/Printing.vala:348
 
1996
msgid "in."
 
1997
msgstr "palcev"
 
1998
 
 
1999
#: src/Printing.vala:349
 
2000
msgid "cm"
 
2001
msgstr "cm"
 
2002
 
 
2003
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
 
2004
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
2005
msgstr "Denarnica (2 x 3 palce)"
 
2006
 
 
2007
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
 
2008
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
2009
msgstr "Beležka (3 x 5 palcev)"
 
2010
 
 
2011
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
 
2012
msgid "4 x 6 in."
 
2013
msgstr "4 x 6 palcev"
 
2014
 
 
2015
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
2016
msgid "5 x 7 in."
 
2017
msgstr "5 x 7 palcev"
 
2018
 
 
2019
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
2020
msgid "8 x 10 in."
 
2021
msgstr "8 x 10 palcev"
 
2022
 
 
2023
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
2024
msgid "11 x 14 in."
 
2025
msgstr "11 x 14 palcev"
 
2026
 
 
2027
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
2028
msgid "16 x 20 in."
 
2029
msgstr "16 x 20 palcev"
 
2030
 
 
2031
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
2032
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
2033
msgstr "Metrična denarnica (9 x 13 cm)"
 
2034
 
 
2035
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
2036
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
2037
msgstr "Razglednica (10 x 15 cm)"
 
2038
 
 
2039
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
2040
msgid "13 x 18 cm"
 
2041
msgstr "13 x 18 cm"
 
2042
 
 
2043
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
2044
msgid "18 x 24 cm"
 
2045
msgstr "18 x 24 cm"
 
2046
 
 
2047
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
 
2048
msgid "20 x 30 cm"
 
2049
msgstr "20 x 30 cm"
 
2050
 
 
2051
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747
 
2052
msgid "24 x 40 cm"
 
2053
msgstr "24 x 40 cm"
 
2054
 
 
2055
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748
 
2056
msgid "30 x 40 cm"
 
2057
msgstr "30 x 40 cm"
 
2058
 
 
2059
#: src/Printing.vala:875
 
2060
msgid "Image Settings"
 
2061
msgstr "Nastavitve slike"
 
2062
 
 
2063
#: src/Printing.vala:888
 
2064
msgid "Printing..."
 
2065
msgstr "Tiskanje ..."
 
2066
 
 
2067
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
 
2068
#, c-format
 
2069
msgid ""
 
2070
"Unable to print photo:\n"
 
2071
"\n"
 
2072
"%s"
 
2073
msgstr "Fotografije ni mogoče natisniti:\n\n%s"
 
2074
 
 
2075
#: src/tags/Branch.vala:127
 
2076
msgid "Tags"
 
2077
msgstr "Oznake"
 
2078
 
 
2079
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
 
2080
msgid "TIFF"
 
2081
msgstr "TIFF"
 
2082
 
 
2083
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2084
msgid "PNG"
 
2085
msgstr "PNG"
 
2086
 
 
2087
#: src/photos/RawSupport.vala:134
 
2088
msgid "RAW"
 
2089
msgstr "RAW"
 
2090
 
 
2091
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
 
2092
msgid "BMP"
 
2093
msgstr "BMP"
 
2094
 
 
2095
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
 
2096
msgid "JPEG"
 
2097
msgstr "JPEG"
 
2098
 
 
2099
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
 
2100
#, c-format
 
2101
msgid "Low (%d%%)"
 
2102
msgstr "Nizka (%d%%)"
 
2103
 
 
2104
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
 
2105
#, c-format
 
2106
msgid "Medium (%d%%)"
 
2107
msgstr "Srednja (%d%%)"
 
2108
 
 
2109
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid "High (%d%%)"
 
2112
msgstr "Visoka (%d%%)"
 
2113
 
 
2114
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
 
2115
#, c-format
 
2116
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2117
msgstr "Največja (%d%%)"
 
2118
 
 
2119
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
2120
#, c-format
 
2121
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
2122
msgstr "Ni mogoče obdelati posodobitev nadziranja: %s"
 
2123
 
 
2124
#: src/Properties.vala:86
 
2125
msgid "Today"
 
2126
msgstr "Danes"
 
2127
 
 
2128
#: src/Properties.vala:88
 
2129
msgid "Yesterday"
 
2130
msgstr "Včeraj"
 
2131
 
 
2132
#: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229
 
2133
msgid "Title:"
 
2134
msgstr "Naslov:"
 
2135
 
 
2136
#: src/Properties.vala:345
 
2137
msgid "Items:"
 
2138
msgstr "Predmeti:"
 
2139
 
 
2140
#: src/Properties.vala:348
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid "%d Event"
 
2143
msgid_plural "%d Events"
 
2144
msgstr[0] "%d dogodkov"
 
2145
msgstr[1] "%d dogodek"
 
2146
msgstr[2] "%d dogodka"
 
2147
msgstr[3] "%d dogodki"
 
2148
 
 
2149
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "%d Photo"
 
2152
msgid_plural "%d Photos"
 
2153
msgstr[0] "%d fotografij"
 
2154
msgstr[1] "%d fotografija"
 
2155
msgstr[2] "%d fotografiji"
 
2156
msgstr[3] "%d fotografije"
 
2157
 
 
2158
#: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "%d Video"
 
2161
msgid_plural "%d Videos"
 
2162
msgstr[0] "%d videoposnetkov"
 
2163
msgstr[1] "%d videoposnetek"
 
2164
msgstr[2] "%d videoposnetka"
 
2165
msgstr[3] "%d videoposnetki"
 
2166
 
 
2167
#: src/Properties.vala:379
 
2168
msgid "Date:"
 
2169
msgstr "Datum:"
 
2170
 
 
2171
#: src/Properties.vala:383
 
2172
msgid "Time:"
 
2173
msgstr "Čas:"
 
2174
 
 
2175
#: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391
 
2176
msgid "From:"
 
2177
msgstr "Od:"
 
2178
 
 
2179
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
 
2180
msgid "To:"
 
2181
msgstr "Za:"
 
2182
 
 
2183
#: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832
 
2184
msgid "Size:"
 
2185
msgstr "Velikost:"
 
2186
 
 
2187
#: src/Properties.vala:406
 
2188
msgid "Duration:"
 
2189
msgstr "Trajanje:"
 
2190
 
 
2191
#: src/Properties.vala:406
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "%.1f seconds"
 
2194
msgstr "%.1f sekund"
 
2195
 
 
2196
#: src/Properties.vala:410
 
2197
msgid "Developer:"
 
2198
msgstr "Razvijalec:"
 
2199
 
 
2200
#: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449
 
2201
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190
 
2202
msgid "Exposure:"
 
2203
msgstr "Osvetljenost:"
 
2204
 
 
2205
#: src/Properties.vala:585
 
2206
msgid "Location:"
 
2207
msgstr "Mesto:"
 
2208
 
 
2209
#: src/Properties.vala:588
 
2210
msgid "File size:"
 
2211
msgstr "Velikost datoteke:"
 
2212
 
 
2213
#: src/Properties.vala:592
 
2214
msgid "Current Development:"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: src/Properties.vala:594
 
2218
msgid "Original dimensions:"
 
2219
msgstr "Izvirne mere:"
 
2220
 
 
2221
#: src/Properties.vala:597
 
2222
msgid "Camera make:"
 
2223
msgstr "Znamka fotoaparata:"
 
2224
 
 
2225
#: src/Properties.vala:600
 
2226
msgid "Camera model:"
 
2227
msgstr "Model fotoaparata:"
 
2228
 
 
2229
#: src/Properties.vala:603
 
2230
msgid "Flash:"
 
2231
msgstr "Bliskavica:"
 
2232
 
 
2233
#: src/Properties.vala:605
 
2234
msgid "Focal length:"
 
2235
msgstr "Goriščna razdalja:"
 
2236
 
 
2237
#: src/Properties.vala:608
 
2238
msgid "Exposure date:"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: src/Properties.vala:611
 
2242
msgid "Exposure time:"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: src/Properties.vala:614
 
2246
msgid "Exposure bias:"
 
2247
msgstr "Pristranost osvetlitve:"
 
2248
 
 
2249
#: src/Properties.vala:616
 
2250
msgid "GPS latitude:"
 
2251
msgstr "Geografska širina GPS:"
 
2252
 
 
2253
#: src/Properties.vala:619
 
2254
msgid "GPS longitude:"
 
2255
msgstr "Geografska dolžina GPS:"
 
2256
 
 
2257
#: src/Properties.vala:622
 
2258
msgid "Artist:"
 
2259
msgstr "Umetnik:"
 
2260
 
 
2261
#: src/Properties.vala:624
 
2262
msgid "Copyright:"
 
2263
msgstr "Avtorske pravice:"
 
2264
 
 
2265
#: src/Properties.vala:626
 
2266
msgid "Software:"
 
2267
msgstr "Program:"
 
2268
 
 
2269
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243
 
2270
msgid "Comment:"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: src/Properties.vala:639
 
2274
msgid "Extended Information"
 
2275
msgstr "Razširjeni podatki"
 
2276
 
 
2277
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
 
2278
msgid "Angle:"
 
2279
msgstr "Kot:"
 
2280
 
 
2281
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
 
2282
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179
 
2283
msgid "_Reset"
 
2284
msgstr "_Ponastavi"
 
2285
 
 
2286
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:637
 
2287
msgid "Return to current photo dimensions"
 
2288
msgstr "Vrni se na trenutne mere fotografije"
 
2289
 
 
2290
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:640
 
2291
msgid "Set the crop for this photo"
 
2292
msgstr "Nastavi obrez za to fotografijo"
 
2293
 
 
2294
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:652
 
2295
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
 
2296
msgstr "Pripni okvir za obrezovanje na sliko med pokončno in ležečo postavitvijo strani"
 
2297
 
 
2298
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
 
2299
msgid "Unconstrained"
 
2300
msgstr "Brez omejitev"
 
2301
 
 
2302
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
 
2303
msgid "Square"
 
2304
msgstr "Kvadrat"
 
2305
 
 
2306
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
 
2307
msgid "Screen"
 
2308
msgstr "Zaslon"
 
2309
 
 
2310
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
 
2311
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238
 
2312
msgid "Original Size"
 
2313
msgstr "Izvirna velikost"
 
2314
 
 
2315
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
 
2316
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:730
 
2317
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
2318
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
 
2319
msgid "-"
 
2320
msgstr "-"
 
2321
 
 
2322
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
 
2323
msgid "SD Video (4 : 3)"
 
2324
msgstr "SD Video (4 : 3)"
 
2325
 
 
2326
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:729
 
2327
msgid "HD Video (16 : 9)"
 
2328
msgstr "HD Video (16 : 9)"
 
2329
 
 
2330
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
2331
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
2332
msgstr "Pismo (8.5 x 11 in.)"
 
2333
 
 
2334
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
2335
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
2336
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
2337
 
 
2338
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2339
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
2340
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
 
2341
 
 
2342
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
 
2343
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
2344
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
 
2345
 
 
2346
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227
 
2347
msgid "Custom"
 
2348
msgstr "Po meri"
 
2349
 
 
2350
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847
 
2351
msgid "Close the red-eye tool"
 
2352
msgstr "Zapri orodje rdečih oči"
 
2353
 
 
2354
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
 
2355
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
 
2356
msgstr "Odstrani morebitne učinke rdečih oči v izbranemu področju"
 
2357
 
 
2358
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197
 
2359
msgid "Saturation:"
 
2360
msgstr "Nasičenost:"
 
2361
 
 
2362
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
 
2363
msgid "Tint:"
 
2364
msgstr "Črnilo:"
 
2365
 
 
2366
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212
 
2367
msgid "Temperature:"
 
2368
msgstr "Temperatura:"
 
2369
 
 
2370
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219
 
2371
msgid "Shadows:"
 
2372
msgstr "Sence:"
 
2373
 
 
2374
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2375
msgid "Reset Colors"
 
2376
msgstr "Ponastavi barve"
 
2377
 
 
2378
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2379
msgid "Reset all color adjustments to original"
 
2380
msgstr "Ponastavi vse prilagoditve barve na izvirno"
 
2381
 
 
2382
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616
 
2383
msgid "Temperature"
 
2384
msgstr "Temperatura"
 
2385
 
 
2386
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629
 
2387
msgid "Tint"
 
2388
msgstr "Črnilo"
 
2389
 
 
2390
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642
 
2391
msgid "Saturation"
 
2392
msgstr "Nasičenost"
 
2393
 
 
2394
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655
 
2395
msgid "Exposure"
 
2396
msgstr "Osvetljenost"
 
2397
 
 
2398
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668
 
2399
msgid "Shadows"
 
2400
msgstr "Sence"
 
2401
 
 
2402
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
 
2403
msgid "Contrast Expansion"
 
2404
msgstr "Razširitev kontrasta"
 
2405
 
 
2406
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
2409
msgstr "Ni mogoče opazovati %s: Ni mapa (%s)"
 
2410
 
 
2411
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
2414
msgstr "Ni mogoče zagnati Nautilus Send-To: %s"
 
2415
 
 
2416
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
2417
msgid "Send To"
 
2418
msgstr "Pošlji na"
 
2419
 
 
2420
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
2423
msgstr "Ozadja ni mogoče izvoziti v %s: %s"
 
2424
 
 
2425
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
2426
#, c-format
 
2427
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
2428
msgstr "Ni mogoče pripraviti diapredstavitve namizja: %s"
 
2429
 
 
2430
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
 
2431
msgid "Any text"
 
2432
msgstr "Katerokoli besedilo"
 
2433
 
 
2434
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
 
2435
msgid "Title"
 
2436
msgstr "Naslov"
 
2437
 
 
2438
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
 
2439
msgid "Tag"
 
2440
msgstr "Oznaka"
 
2441
 
 
2442
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
 
2443
msgid "Event name"
 
2444
msgstr "Ime dogodka"
 
2445
 
 
2446
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
 
2447
msgid "File name"
 
2448
msgstr "Ime datoteke"
 
2449
 
 
2450
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
 
2451
msgid "Media type"
 
2452
msgstr "Vrsta medija"
 
2453
 
 
2454
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
 
2455
msgid "Flag state"
 
2456
msgstr "Zastavica stanja"
 
2457
 
 
2458
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
 
2459
msgid "Date"
 
2460
msgstr "Datum"
1301
2461
 
1302
2462
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
1303
2463
msgid "contains"
1395
2555
msgid "none"
1396
2556
msgstr "ničesar"
1397
2557
 
1398
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
1399
 
msgid "Any text"
1400
 
msgstr "Katerokoli besedilo"
1401
 
 
1402
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
1403
 
msgid "Title"
1404
 
msgstr "Naslov"
1405
 
 
1406
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
1407
 
msgid "Tag"
1408
 
msgstr "Oznaka"
1409
 
 
1410
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
1411
 
msgid "Event name"
1412
 
msgstr "Ime dogodka"
1413
 
 
1414
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
1415
 
msgid "File name"
1416
 
msgstr "Ime datoteke"
1417
 
 
1418
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
1419
 
msgid "Media type"
1420
 
msgstr "Vrsta medija"
1421
 
 
1422
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
1423
 
msgid "Flag state"
1424
 
msgstr "Zastavica stanja"
1425
 
 
1426
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
1427
 
msgid "Date"
1428
 
msgstr "Datum"
1429
 
 
1430
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
1433
 
msgstr "Ni mogoče zagnati Nautilus Send-To: %s"
1434
 
 
1435
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
1436
 
msgid "Send To"
1437
 
msgstr "Pošlji na"
1438
 
 
1439
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
1440
 
#, c-format
1441
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
1442
 
msgstr "Ozadja ni mogoče izvoziti v %s: %s"
1443
 
 
1444
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
1445
 
#, c-format
1446
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
1447
 
msgstr "Ni mogoče pripraviti diapredstavitve namizja: %s"
 
2558
#: src/searches/Branch.vala:68
 
2559
msgid "Saved Searches"
 
2560
msgstr "Shranjena iskanja"
 
2561
 
 
2562
#: src/Photo.vala:3592
 
2563
msgid "modified"
 
2564
msgstr "spremenjeno"
 
2565
 
 
2566
#: src/Commands.vala:733
 
2567
msgid "Reverting"
 
2568
msgstr "Povrnitev"
 
2569
 
 
2570
#: src/Commands.vala:733
 
2571
msgid "Undoing Revert"
 
2572
msgstr "Razveljavljanje povrnitve"
 
2573
 
 
2574
#: src/Commands.vala:777
 
2575
msgid "Enhancing"
 
2576
msgstr "Izboljševanje"
 
2577
 
 
2578
#: src/Commands.vala:777
 
2579
msgid "Undoing Enhance"
 
2580
msgstr "Razveljavljanje izboljšanja"
 
2581
 
 
2582
#: src/Commands.vala:960
 
2583
msgid "Creating New Event"
 
2584
msgstr "Ustvarjanje novega dogodka"
 
2585
 
 
2586
#: src/Commands.vala:961
 
2587
msgid "Removing Event"
 
2588
msgstr "Odstranjevanje dogodka"
 
2589
 
 
2590
#: src/Commands.vala:970
 
2591
msgid "Moving Photos to New Event"
 
2592
msgstr "Premikanje fotografij na nov dogodek"
 
2593
 
 
2594
#: src/Commands.vala:971
 
2595
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
2596
msgstr "Nastavljanje fotografij na predhodni dogodek"
 
2597
 
 
2598
#: src/Commands.vala:1001
 
2599
msgid "Merging"
 
2600
msgstr "Združevanje"
 
2601
 
 
2602
#: src/Commands.vala:1002
 
2603
msgid "Unmerging"
 
2604
msgstr "Odstrani združitev"
 
2605
 
 
2606
#: src/Commands.vala:1011
 
2607
msgid "Duplicating photos"
 
2608
msgstr "Podvajanje fotografij"
 
2609
 
 
2610
#: src/Commands.vala:1011
 
2611
msgid "Removing duplicated photos"
 
2612
msgstr "Odstranjevanje podvojenih fotografij"
 
2613
 
 
2614
#: src/Commands.vala:1034
 
2615
#, c-format
 
2616
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
2617
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
2618
msgstr[0] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
 
2619
msgstr[1] "%d fotografije ni mogoče podvojiti zaradi napake datoteke"
 
2620
msgstr[2] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
 
2621
msgstr[3] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
 
2622
 
 
2623
#: src/Commands.vala:1121
 
2624
msgid "Restoring previous rating"
 
2625
msgstr "Obnavljanje predhodnih ocen"
 
2626
 
 
2627
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2628
msgid "Increasing ratings"
 
2629
msgstr "Povečanje ocen"
 
2630
 
 
2631
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2632
msgid "Decreasing ratings"
 
2633
msgstr "Zmanjšanje ocen"
 
2634
 
 
2635
#: src/Commands.vala:1182
 
2636
msgid "Setting RAW developer"
 
2637
msgstr "Nastavljanje razvijalca RAW"
 
2638
 
 
2639
#: src/Commands.vala:1182
 
2640
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
2641
msgstr "Obnavljanje predhodnega razvijalca RAW"
 
2642
 
 
2643
#: src/Commands.vala:1183
 
2644
msgid "Set Developer"
 
2645
msgstr "Nastavi razvijalec"
 
2646
 
 
2647
#: src/Commands.vala:1273
 
2648
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
2649
msgstr "Izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi."
 
2650
 
 
2651
#: src/Commands.vala:1294
 
2652
msgid "Adjusting Date and Time"
 
2653
msgstr "Prilagajanje datuma in časa"
 
2654
 
 
2655
#: src/Commands.vala:1294
 
2656
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
2657
msgstr "Razveljavljanje prilagoditve datuma in časa"
 
2658
 
 
2659
#: src/Commands.vala:1325
 
2660
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
2661
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
2662
msgstr[0] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi."
 
2663
msgstr[1] "Ene izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi."
 
2664
msgstr[2] "Dveh izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi."
 
2665
msgstr[3] "Treh izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi."
 
2666
 
 
2667
#: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351
 
2668
msgid "Time Adjustment Error"
 
2669
msgstr "Napaka prilagoditve časa"
 
2670
 
 
2671
#: src/Commands.vala:1349
 
2672
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
2673
msgid_plural ""
 
2674
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
2675
msgstr[0] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah."
 
2676
msgstr[1] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednji slikovni datoteki."
 
2677
msgstr[2] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah."
 
2678
msgstr[3] "Prilagoditev časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah."
 
2679
 
 
2680
#: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586
 
2681
msgid "Create Tag"
 
2682
msgstr "Ustvari oznako"
 
2683
 
 
2684
#: src/Commands.vala:1621
 
2685
#, c-format
 
2686
msgid "Move Tag \"%s\""
 
2687
msgstr "Premakni oznako \"%s\""
 
2688
 
 
2689
#: src/Commands.vala:2273
 
2690
msgid "Move Photos to Trash"
 
2691
msgstr "Premakni fotografije v smeti"
 
2692
 
 
2693
#: src/Commands.vala:2273
 
2694
msgid "Restore Photos from Trash"
 
2695
msgstr "Obnovi fotografije iz smeti"
 
2696
 
 
2697
#: src/Commands.vala:2274
 
2698
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
2699
msgstr "Premakni fotografije v smeti Shotwell"
 
2700
 
 
2701
#: src/Commands.vala:2274
 
2702
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
2703
msgstr "Obnovi fotografije nazaj v knjižnico Shotwell"
 
2704
 
 
2705
#: src/Commands.vala:2293
 
2706
msgid "Moving Photos to Trash"
 
2707
msgstr "Premikanje fotografij v smeti"
 
2708
 
 
2709
#: src/Commands.vala:2293
 
2710
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
2711
msgstr "Obnavljanje fotografij iz smeti"
 
2712
 
 
2713
#: src/Commands.vala:2382
 
2714
msgid "Flag"
 
2715
msgstr "Označi z zastavico"
 
2716
 
 
2717
#: src/Commands.vala:2382
 
2718
msgid "Unflag"
 
2719
msgstr "Odstrani zastavico"
 
2720
 
 
2721
#: src/Commands.vala:2383
 
2722
msgid "Flag selected photos"
 
2723
msgstr "Označi izbrane fotografije z zastavicami"
 
2724
 
 
2725
#: src/Commands.vala:2383
 
2726
msgid "Unflag selected photos"
 
2727
msgstr "Odstrani zastavice izbranih fotografij"
1448
2728
 
1449
2729
#: src/Dialogs.vala:16
1450
2730
#, c-format
1455
2735
msgstr[2] "Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?"
1456
2736
msgstr[3] "Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?"
1457
2737
 
1458
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1026
1459
 
#: src/Resources.vala:303 src/Resources.vala:351 src/Resources.vala:615
1460
 
msgid "_Delete"
1461
 
msgstr "_Izbriši"
1462
 
 
1463
2738
#: src/Dialogs.vala:25
1464
2739
#, c-format
1465
2740
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
1538
2813
msgid "Export metadata"
1539
2814
msgstr "Izvozi metapodatke"
1540
2815
 
1541
 
#: src/Dialogs.vala:472
 
2816
#: src/Dialogs.vala:459
 
2817
msgid "Save Details..."
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: src/Dialogs.vala:460
 
2821
msgid "Save Details"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: src/Dialogs.vala:475
1542
2825
#, c-format
1543
2826
msgid "(and %d more)\n"
1544
2827
msgstr "(in %d več)\n"
1545
2828
 
1546
2829
#: src/Dialogs.vala:528
 
2830
msgid "Import Results Report"
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: src/Dialogs.vala:532
 
2834
#, c-format
 
2835
msgid "Attempted to import %d file."
 
2836
msgid_plural "Attempted to import %d files."
 
2837
msgstr[0] ""
 
2838
msgstr[1] ""
 
2839
msgstr[2] ""
 
2840
msgstr[3] ""
 
2841
 
 
2842
#: src/Dialogs.vala:535
 
2843
#, c-format
 
2844
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 
2845
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
 
2846
msgstr[0] ""
 
2847
msgstr[1] ""
 
2848
msgstr[2] ""
 
2849
msgstr[3] ""
 
2850
 
 
2851
#: src/Dialogs.vala:547
 
2852
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: src/Dialogs.vala:551
 
2856
msgid "duplicates existing media item"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: src/Dialogs.vala:562
 
2860
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: src/Dialogs.vala:565 src/Dialogs.vala:580 src/Dialogs.vala:595
 
2864
#: src/Dialogs.vala:611 src/Dialogs.vala:625
 
2865
msgid "error message:"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: src/Dialogs.vala:576
 
2869
msgid ""
 
2870
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: src/Dialogs.vala:591
 
2874
msgid ""
 
2875
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 
2876
"Understands:"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: src/Dialogs.vala:606
 
2880
msgid ""
 
2881
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 
2882
"Library:"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: src/Dialogs.vala:610
 
2886
#, c-format
 
2887
msgid ""
 
2888
"couldn't copy %s\n"
 
2889
"\tto %s"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: src/Dialogs.vala:622
 
2893
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: src/Dialogs.vala:642
1547
2897
#, c-format
1548
2898
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1549
2899
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1552
2902
msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji nista bili uvoženi:\n"
1553
2903
msgstr[3] "%d podvojene fotografije niso bile uvožene:\n"
1554
2904
 
1555
 
#: src/Dialogs.vala:531
 
2905
#: src/Dialogs.vala:645
1556
2906
#, c-format
1557
2907
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1558
2908
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1561
2911
msgstr[2] "%d podvojena videoposnetka nista bila uvožena:\n"
1562
2912
msgstr[3] "%d podvojeni videoposnetki niso bili uvoženi:\n"
1563
2913
 
1564
 
#: src/Dialogs.vala:534
 
2914
#: src/Dialogs.vala:648
1565
2915
#, c-format
1566
2916
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1567
2917
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1570
2920
msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji/videoposnetka nista bila uvožena:\n"
1571
2921
msgstr[3] "%d podvojene fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi:\n"
1572
2922
 
1573
 
#: src/Dialogs.vala:548
 
2923
#: src/Dialogs.vala:662
1574
2924
#, c-format
1575
2925
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1576
2926
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1579
2929
msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1580
2930
msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1581
2931
 
1582
 
#: src/Dialogs.vala:551
 
2932
#: src/Dialogs.vala:665
1583
2933
#, c-format
1584
2934
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1585
2935
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1588
2938
msgstr[2] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1589
2939
msgstr[3] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1590
2940
 
1591
 
#: src/Dialogs.vala:554
 
2941
#: src/Dialogs.vala:668
1592
2942
#, c-format
1593
2943
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1594
2944
msgid_plural ""
1598
2948
msgstr[2] "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1599
2949
msgstr[3] "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1600
2950
 
1601
 
#: src/Dialogs.vala:557
 
2951
#: src/Dialogs.vala:671
1602
2952
#, c-format
1603
2953
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1604
2954
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1607
2957
msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1608
2958
msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n"
1609
2959
 
1610
 
#: src/Dialogs.vala:571
 
2960
#: src/Dialogs.vala:685
1611
2961
#, c-format
1612
2962
msgid ""
1613
2963
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
1620
2970
msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoče pisati:\n"
1621
2971
msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoče pisati:\n"
1622
2972
 
1623
 
#: src/Dialogs.vala:574
 
2973
#: src/Dialogs.vala:688
1624
2974
#, c-format
1625
2975
msgid ""
1626
2976
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
1633
2983
msgstr[2] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče pisati:\n"
1634
2984
msgstr[3] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče pisati:\n"
1635
2985
 
1636
 
#: src/Dialogs.vala:577
 
2986
#: src/Dialogs.vala:691
1637
2987
#, c-format
1638
2988
msgid ""
1639
2989
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1646
2996
msgstr[2] "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče pisati:\n"
1647
2997
msgstr[3] "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče pisati:\n"
1648
2998
 
1649
 
#: src/Dialogs.vala:580
 
2999
#: src/Dialogs.vala:694
1650
3000
#, c-format
1651
3001
msgid ""
1652
3002
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1658
3008
msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče pisati:\n"
1659
3009
msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoče pisati:\n"
1660
3010
 
1661
 
#: src/Dialogs.vala:594
 
3011
#: src/Dialogs.vala:708
1662
3012
#, c-format
1663
3013
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1664
3014
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1667
3017
msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1668
3018
msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1669
3019
 
1670
 
#: src/Dialogs.vala:597
 
3020
#: src/Dialogs.vala:711
1671
3021
#, c-format
1672
3022
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1673
3023
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1676
3026
msgstr[2] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1677
3027
msgstr[3] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1678
3028
 
1679
 
#: src/Dialogs.vala:600
 
3029
#: src/Dialogs.vala:714
1680
3030
#, c-format
1681
3031
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1682
3032
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1685
3035
msgstr[2] "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1686
3036
msgstr[3] "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1687
3037
 
1688
 
#: src/Dialogs.vala:603
 
3038
#: src/Dialogs.vala:717
1689
3039
#, c-format
1690
3040
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1691
3041
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1694
3044
msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1695
3045
msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n"
1696
3046
 
1697
 
#: src/Dialogs.vala:620
 
3047
#: src/Dialogs.vala:734
1698
3048
#, c-format
1699
3049
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1700
3050
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1703
3053
msgstr[2] "%d nepodprti fotografiji sta izpuščeni:\n"
1704
3054
msgstr[3] "%d nepodprte fotografije so izpuščene:\n"
1705
3055
 
1706
 
#: src/Dialogs.vala:635
 
3056
#: src/Dialogs.vala:749
1707
3057
#, c-format
1708
3058
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1709
3059
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1712
3062
msgstr[2] "%d ne slikovni datoteki sta izpuščeni.\n"
1713
3063
msgstr[3] "%d ne slikovne datoteke so izpuščene.\n"
1714
3064
 
1715
 
#: src/Dialogs.vala:646
 
3065
#: src/Dialogs.vala:760
1716
3066
#, c-format
1717
3067
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1718
3068
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1721
3071
msgstr[2] "%d fotografiji sta izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n"
1722
3072
msgstr[3] "%d fotografije so izpuščene zaradi preklica uporabnika:\n"
1723
3073
 
1724
 
#: src/Dialogs.vala:649
 
3074
#: src/Dialogs.vala:763
1725
3075
#, c-format
1726
3076
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1727
3077
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1730
3080
msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n"
1731
3081
msgstr[3] "%d videoposnetki so bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n"
1732
3082
 
1733
 
#: src/Dialogs.vala:652
 
3083
#: src/Dialogs.vala:766
1734
3084
#, c-format
1735
3085
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1736
3086
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1739
3089
msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka sta bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n"
1740
3090
msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki so bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n"
1741
3091
 
1742
 
#: src/Dialogs.vala:655
 
3092
#: src/Dialogs.vala:769
1743
3093
#, c-format
1744
3094
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1745
3095
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1748
3098
msgstr[2] "%d datoteki sta bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n"
1749
3099
msgstr[3] "%d datoteke so bili preskočene zaradi preklica uporabnika:\n"
1750
3100
 
1751
 
#: src/Dialogs.vala:669
 
3101
#: src/Dialogs.vala:783
1752
3102
#, c-format
1753
3103
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1754
3104
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1757
3107
msgstr[2] "%d fotografiji sta uspešno uvoženi.\n"
1758
3108
msgstr[3] "%d fotografije so uspešno uvožene.\n"
1759
3109
 
1760
 
#: src/Dialogs.vala:672
 
3110
#: src/Dialogs.vala:786
1761
3111
#, c-format
1762
3112
msgid "1 video successfully imported.\n"
1763
3113
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1766
3116
msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila uspešno uvožena.\n"
1767
3117
msgstr[3] "%d videoposnetkov so bili uspešno uvoženi.\n"
1768
3118
 
1769
 
#: src/Dialogs.vala:675
 
3119
#: src/Dialogs.vala:789
1770
3120
#, c-format
1771
3121
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1772
3122
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1775
3125
msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka sta uspešno uvožena.\n"
1776
3126
msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki so bili uspešno uvoženi.\n"
1777
3127
 
1778
 
#: src/Dialogs.vala:691
 
3128
#: src/Dialogs.vala:805
1779
3129
msgid "No photos or videos imported.\n"
1780
3130
msgstr "Fotografije ali videoposnetki niso bili uvoženi.\n"
1781
3131
 
1782
 
#: src/Dialogs.vala:706
 
3132
#: src/Dialogs.vala:812 src/Dialogs.vala:831
1783
3133
msgid "Import Complete"
1784
3134
msgstr "Uvoz je končan"
1785
3135
 
1786
 
#: src/Dialogs.vala:874
 
3136
#: src/Dialogs.vala:1059
1787
3137
#, c-format
1788
3138
msgid "%d second"
1789
3139
msgid_plural "%d seconds"
1792
3142
msgstr[2] "%d sekundi"
1793
3143
msgstr[3] "%d sekunde"
1794
3144
 
1795
 
#: src/Dialogs.vala:877
 
3145
#: src/Dialogs.vala:1062
1796
3146
#, c-format
1797
3147
msgid "%d minute"
1798
3148
msgid_plural "%d minutes"
1801
3151
msgstr[2] "%d minuti"
1802
3152
msgstr[3] "%d minute"
1803
3153
 
1804
 
#: src/Dialogs.vala:881
 
3154
#: src/Dialogs.vala:1066
1805
3155
#, c-format
1806
3156
msgid "%d hour"
1807
3157
msgid_plural "%d hours"
1810
3160
msgstr[2] "%d uri"
1811
3161
msgstr[3] "%d ure"
1812
3162
 
1813
 
#: src/Dialogs.vala:884
 
3163
#: src/Dialogs.vala:1069
1814
3164
msgid "1 day"
1815
3165
msgstr "1 dan"
1816
3166
 
1817
 
#: src/Dialogs.vala:975 src/Resources.vala:184
1818
 
msgid "Rename Event"
1819
 
msgstr "Preimenuj dogodek"
1820
 
 
1821
 
#: src/Dialogs.vala:975
 
3167
#: src/Dialogs.vala:1219
1822
3168
msgid "Name:"
1823
3169
msgstr "Ime:"
1824
3170
 
1825
 
#: src/Dialogs.vala:985 src/Resources.vala:253
1826
 
msgid "Edit Title"
1827
 
msgstr "Uredi naslov"
1828
 
 
1829
 
#: src/Dialogs.vala:1001
 
3171
#: src/Dialogs.vala:1259
1830
3172
msgid "_Trash File"
1831
3173
msgid_plural "_Trash Files"
1832
3174
msgstr[0] "_Premakni več datotek v smeti"
1834
3176
msgstr[2] "_Premakni datoteki v smeti"
1835
3177
msgstr[3] "_Premakni datoteke v smeti"
1836
3178
 
1837
 
#: src/Dialogs.vala:1005
 
3179
#: src/Dialogs.vala:1263
1838
3180
msgid "Only _Remove"
1839
3181
msgstr "Le _odstrani"
1840
3182
 
1841
 
#: src/Dialogs.vala:1025 src/camera/ImportPage.vala:1681
1842
 
msgid "_Keep"
1843
 
msgstr "_Obdrži"
1844
 
 
1845
 
#: src/Dialogs.vala:1048
 
3183
#: src/Dialogs.vala:1306
1846
3184
msgid "Revert External Edit?"
1847
3185
msgstr "Ali želite povrniti zunanje urejanje?"
1848
3186
 
1849
 
#: src/Dialogs.vala:1048
 
3187
#: src/Dialogs.vala:1306
1850
3188
msgid "Revert External Edits?"
1851
3189
msgstr "Ali želite povrniti zunanja urejanja?"
1852
3190
 
1853
 
#: src/Dialogs.vala:1050
 
3191
#: src/Dialogs.vala:1308
1854
3192
#, c-format
1855
3193
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1856
3194
msgid_plural ""
1860
3198
msgstr[2] "To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite nadaljevati?"
1861
3199
msgstr[3] "To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite nadaljevati?"
1862
3200
 
1863
 
#: src/Dialogs.vala:1054
 
3201
#: src/Dialogs.vala:1312
1864
3202
msgid "Re_vert External Edit"
1865
3203
msgstr "Po_vrni zunanje urejanje"
1866
3204
 
1867
 
#: src/Dialogs.vala:1054
 
3205
#: src/Dialogs.vala:1312
1868
3206
msgid "Re_vert External Edits"
1869
3207
msgstr "Po_vrni več zunanjih urejanj"
1870
3208
 
1871
 
#: src/Dialogs.vala:1075
 
3209
#: src/Dialogs.vala:1333
1872
3210
#, c-format
1873
3211
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1874
3212
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1877
3215
msgstr[2] "To bo odstranilo %d fotografiji iz knjižnice. Ali naj program nadaljuje?"
1878
3216
msgstr[3] "To bo odstranilo %d fotografije iz knjižnice. Ali naj program nadaljuje?"
1879
3217
 
1880
 
#: src/Dialogs.vala:1082
 
3218
#: src/Dialogs.vala:1340
1881
3219
msgid "_Remove"
1882
3220
msgstr "_Odstrani"
1883
3221
 
1884
 
#: src/Dialogs.vala:1083
 
3222
#: src/Dialogs.vala:1341
1885
3223
msgid "Remove Photo From Library"
1886
3224
msgstr "Odstrani fotografijo iz knjižnice"
1887
3225
 
1888
 
#: src/Dialogs.vala:1083
 
3226
#: src/Dialogs.vala:1341
1889
3227
msgid "Remove Photos From Library"
1890
3228
msgstr "Odstrani fotografije iz knjižnice"
1891
3229
 
1892
 
#: src/Dialogs.vala:1176
 
3230
#: src/Dialogs.vala:1434
1893
3231
#, c-format
1894
3232
msgid "%d%%"
1895
3233
msgstr "%d%%"
1896
3234
 
1897
 
#: src/Dialogs.vala:1321
 
3235
#: src/Dialogs.vala:1581
1898
3236
msgid "AM"
1899
3237
msgstr "DOP"
1900
3238
 
1901
 
#: src/Dialogs.vala:1322
 
3239
#: src/Dialogs.vala:1582
1902
3240
msgid "PM"
1903
3241
msgstr "POP"
1904
3242
 
1905
 
#: src/Dialogs.vala:1323
 
3243
#: src/Dialogs.vala:1583
1906
3244
msgid "24 Hr"
1907
3245
msgstr "24 urna"
1908
3246
 
1909
 
#: src/Dialogs.vala:1338
 
3247
#: src/Dialogs.vala:1598
1910
3248
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1911
3249
msgstr "_Zamakni fotografije/videoposnetke za enako količino"
1912
3250
 
1913
 
#: src/Dialogs.vala:1343
 
3251
#: src/Dialogs.vala:1603
1914
3252
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1915
3253
msgstr "Nastavi _vse fotografije/videoposnetke na ta čas"
1916
3254
 
1917
 
#: src/Dialogs.vala:1350
 
3255
#: src/Dialogs.vala:1610
1918
3256
msgid "_Modify original photo file"
1919
3257
msgstr "_Spremeni originalno datoteko slike"
1920
3258
 
1921
 
#: src/Dialogs.vala:1350
 
3259
#: src/Dialogs.vala:1610
1922
3260
msgid "_Modify original photo files"
1923
3261
msgstr "_Spremeni originalne datoteke slik"
1924
3262
 
1925
 
#: src/Dialogs.vala:1353
 
3263
#: src/Dialogs.vala:1613
1926
3264
msgid "_Modify original file"
1927
3265
msgstr "_Spremeni izvirno datoteko"
1928
3266
 
1929
 
#: src/Dialogs.vala:1353
 
3267
#: src/Dialogs.vala:1613
1930
3268
msgid "_Modify original files"
1931
3269
msgstr "_Spremeni izvirne datoteke"
1932
3270
 
1933
 
#: src/Dialogs.vala:1439
 
3271
#: src/Dialogs.vala:1699
1934
3272
msgid "Original: "
1935
3273
msgstr "Izvirno:"
1936
3274
 
1937
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
1938
 
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
1939
 
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
1940
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
3275
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 24-hour
 
3276
# clock (e.g., "2/26/2013 20:18:27" is the date & time stamp for February 26,
 
3277
# 2013
 
3278
# at 8:18:27 PM). You should translate this string so that it describes a date
 
3279
# & time stamp using a 24-hour clock in whatever format is used in your
 
3280
# language and region. The format string you enter should conform
1941
3281
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1942
3282
# a list of format specifiers and their meanings.
1943
3283
1944
 
#: src/Dialogs.vala:1440
 
3284
#: src/Dialogs.vala:1700
1945
3285
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1946
3286
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"
1947
3287
 
1948
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
1949
 
# U.S.-style
1950
 
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
1951
 
# You
1952
 
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
1953
 
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
1954
 
# in
1955
 
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
1956
 
# you
 
3288
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 12-hour
 
3289
# clock and a meridian specifier (e.g., "2/26/2013 8:18:27 PM" is the date &
 
3290
# time stamp for February 26, 2013 at 20:18:27). You should translate this
 
3291
# string so that it describes a date & time stamp using a 12-hour clock in
 
3292
# whatever format is used in your language and region. The format string you
1957
3293
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
1958
3294
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1959
3295
1960
 
#: src/Dialogs.vala:1441
 
3296
#: src/Dialogs.vala:1701
1961
3297
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1962
3298
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"
1963
3299
 
1964
 
#: src/Dialogs.vala:1530
 
3300
#: src/Dialogs.vala:1790
1965
3301
#, c-format
1966
3302
msgid ""
1967
3303
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1968
3304
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1969
3305
msgstr "Čas osvetlitve bo premaknjen naprej za\n%d %s, %d %s, %d %s in %d %s."
1970
3306
 
1971
 
#: src/Dialogs.vala:1531
 
3307
#: src/Dialogs.vala:1791
1972
3308
#, c-format
1973
3309
msgid ""
1974
3310
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1975
3311
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1976
3312
msgstr "Čas osvetlitve bo premaknjen nazaj za\n%d %s, %d %s, %d %s in %d %s."
1977
3313
 
1978
 
#: src/Dialogs.vala:1533
 
3314
#: src/Dialogs.vala:1793
1979
3315
msgid "day"
1980
3316
msgid_plural "days"
1981
3317
msgstr[0] "dni"
1983
3319
msgstr[2] "dni"
1984
3320
msgstr[3] "dni"
1985
3321
 
1986
 
#: src/Dialogs.vala:1534
 
3322
#: src/Dialogs.vala:1794
1987
3323
msgid "hour"
1988
3324
msgid_plural "hours"
1989
3325
msgstr[0] "ur"
1991
3327
msgstr[2] "uri"
1992
3328
msgstr[3] "ure"
1993
3329
 
1994
 
#: src/Dialogs.vala:1535
 
3330
#: src/Dialogs.vala:1795
1995
3331
msgid "minute"
1996
3332
msgid_plural "minutes"
1997
3333
msgstr[0] "minut"
1999
3335
msgstr[2] "minuti"
2000
3336
msgstr[3] "minute"
2001
3337
 
2002
 
#: src/Dialogs.vala:1536
 
3338
#: src/Dialogs.vala:1796
2003
3339
msgid "second"
2004
3340
msgid_plural "seconds"
2005
3341
msgstr[0] "sekund"
2007
3343
msgstr[2] "sekundi"
2008
3344
msgstr[3] "sekunde"
2009
3345
 
2010
 
#: src/Dialogs.vala:1580
 
3346
#: src/Dialogs.vala:1840
2011
3347
#, c-format
2012
3348
msgid ""
2013
3349
"\n"
2022
3358
msgstr[2] "\n\nIn %d drugi."
2023
3359
msgstr[3] "\n\nIn %d druge."
2024
3360
 
2025
 
#: src/Dialogs.vala:1602 src/Dialogs.vala:1629
 
3361
#: src/Dialogs.vala:1862 src/Dialogs.vala:1889
2026
3362
msgid "Tags (separated by commas):"
2027
3363
msgstr "Oznake (ločene z vejicami):"
2028
3364
 
2029
 
#: src/Dialogs.vala:1709
 
3365
#: src/Dialogs.vala:1969
2030
3366
msgid "Welcome!"
2031
3367
msgstr "Dobrodošli!"
2032
3368
 
2033
 
#: src/Dialogs.vala:1716
 
3369
#: src/Dialogs.vala:1976
2034
3370
#, c-format
2035
3371
msgid "Welcome to Shotwell!"
2036
3372
msgstr "Dobrodošli v Shotwell!"
2037
3373
 
2038
 
#: src/Dialogs.vala:1720
 
3374
#: src/Dialogs.vala:1980
2039
3375
#, c-format
2040
3376
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
2041
3377
msgstr "Za začetek uvozite fotografije na enega od naslednjih načinov:"
2042
3378
 
2043
 
#: src/Dialogs.vala:1736
 
3379
#: src/Dialogs.vala:1999
2044
3380
#, c-format
2045
3381
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
2046
3382
msgstr "Izberite <span weight=\"bold\">Datoteka %s Uvozi iz mape</span>"
2047
3383
 
2048
 
#: src/Dialogs.vala:1737
 
3384
#: src/Dialogs.vala:2000
2049
3385
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
2050
3386
msgstr "Povlecite in spustite fotografije na okno Shotwell"
2051
3387
 
2052
 
#: src/Dialogs.vala:1738
 
3388
#: src/Dialogs.vala:2001
2053
3389
msgid "Connect a camera to your computer and import"
2054
3390
msgstr "Povežite fotoaparat s svojim računalnikom in uvozite fotografije"
2055
3391
 
2056
 
#: src/Dialogs.vala:1748
 
3392
#: src/Dialogs.vala:2011
2057
3393
#, c-format
2058
3394
msgid "_Import photos from your %s folder"
2059
3395
msgstr "_Uvozi fotografije iz mape %s"
2060
3396
 
2061
 
#: src/Dialogs.vala:1755
 
3397
#: src/Dialogs.vala:2018
2062
3398
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
2063
3399
msgstr "Fotografije lahko uvozite tudi na enega od naslednjih načinov:"
2064
3400
 
2065
 
#: src/Dialogs.vala:1765
 
3401
#: src/Dialogs.vala:2028
2066
3402
msgid "_Don't show this message again"
2067
3403
msgstr "_Sporočila ne pokaži več"
2068
3404
 
2069
 
#: src/Dialogs.vala:1800
 
3405
#: src/Dialogs.vala:2063
2070
3406
#, c-format
2071
3407
msgid "Import photos from your %s library"
2072
3408
msgstr "Uvozi fotografije iz vaše knjižnice %s"
2073
3409
 
2074
 
#: src/Dialogs.vala:1944 src/Dialogs.vala:1948
 
3410
#: src/Dialogs.vala:2207 src/Dialogs.vala:2211
2075
3411
msgid "(Help)"
2076
3412
msgstr "(Pomoč)"
2077
3413
 
2078
 
#: src/Dialogs.vala:1957
 
3414
#: src/Dialogs.vala:2220
2079
3415
#, c-format
2080
3416
msgid "Year%sMonth%sDay"
2081
3417
msgstr "Leto%sMesec%sDan"
2082
3418
 
2083
 
#: src/Dialogs.vala:1959
 
3419
#: src/Dialogs.vala:2222
2084
3420
#, c-format
2085
3421
msgid "Year%sMonth"
2086
3422
msgstr "Leto%sMesec"
2087
3423
 
2088
 
#: src/Dialogs.vala:1961
 
3424
#: src/Dialogs.vala:2224
2089
3425
#, c-format
2090
3426
msgid "Year%sMonth-Day"
2091
3427
msgstr "Leto%sMesec-Dan"
2092
3428
 
2093
 
#: src/Dialogs.vala:1963
 
3429
#: src/Dialogs.vala:2226
2094
3430
msgid "Year-Month-Day"
2095
3431
msgstr "Leto-Mesec-Dan"
2096
3432
 
2097
 
#: src/Dialogs.vala:1964 src/editing_tools/EditingTools.vala:749
2098
 
msgid "Custom"
2099
 
msgstr "Po meri"
2100
 
 
2101
 
#: src/Dialogs.vala:2201
 
3433
#: src/Dialogs.vala:2464
2102
3434
msgid "Invalid pattern"
2103
3435
msgstr "Neveljaven vzorec"
2104
3436
 
2105
 
#: src/Dialogs.vala:2304
 
3437
#: src/Dialogs.vala:2567
2106
3438
msgid ""
2107
3439
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
2108
3440
"without copying."
2109
3441
msgstr "Shotwell lahko kopira ali premakne fotografije v mapo vaše knjižnice, ali pa jih uvozi brez kopiranja."
2110
3442
 
2111
 
#: src/Dialogs.vala:2309
 
3443
#: src/Dialogs.vala:2572
2112
3444
msgid "Co_py Photos"
2113
3445
msgstr "_Kopiraj fotografije"
2114
3446
 
2115
 
#: src/Dialogs.vala:2310
 
3447
#: src/Dialogs.vala:2573
2116
3448
msgid "_Import in Place"
2117
3449
msgstr "_Uvozi na mesto"
2118
3450
 
2119
 
#: src/Dialogs.vala:2311
 
3451
#: src/Dialogs.vala:2574
2120
3452
msgid "Import to Library"
2121
3453
msgstr "Uvozi v knjižnico"
2122
3454
 
2123
 
#: src/Dialogs.vala:2322
 
3455
#: src/Dialogs.vala:2585
2124
3456
msgid "Removing Photos From Library"
2125
3457
msgstr "Odstranjevanje fotografij iz knjižnice"
2126
3458
 
2127
 
#: src/Dialogs.vala:2336
 
3459
#: src/Dialogs.vala:2599
2128
3460
#, c-format
2129
3461
msgid ""
2130
3462
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2139
3471
msgstr[2] "Odstranjeni bosta %d fotografiji/videoposnetka iz vaše knjižnice Shotwell. Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti."
2140
3472
msgstr[3] "Odstranjene bodo %d fotografije/videoposnetki iz vaše knjižnice Shotwell. Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti."
2141
3473
 
2142
 
#: src/Dialogs.vala:2340
 
3474
#: src/Dialogs.vala:2603
2143
3475
#, c-format
2144
3476
msgid ""
2145
3477
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2154
3486
msgstr[2] "Odstranjeni bosta %d videoposnetka iz vaše knjižnice Shotwell. Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti."
2155
3487
msgstr[3] "Odstranjeni bodo %d videoposnetki iz vaše knjižnice Shotwell. Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti."
2156
3488
 
2157
 
#: src/Dialogs.vala:2344
 
3489
#: src/Dialogs.vala:2607
2158
3490
#, c-format
2159
3491
msgid ""
2160
3492
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2169
3501
msgstr[2] "Odstranjeni bosta %d fotografiji iz vaše knjižnice Shotwell. Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti."
2170
3502
msgstr[3] "Odstranjene bodo %d fotografije iz vaše knjižnice Shotwell. Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n\nTega dejanja ni mogoče razveljaviti."
2171
3503
 
2172
 
#: src/Dialogs.vala:2376
 
3504
#: src/Dialogs.vala:2639
2173
3505
#, c-format
2174
3506
msgid ""
2175
3507
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2180
3512
msgstr[2] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče premakniti v smeti namizja. Ali želite ti datoteki izbrisati?"
2181
3513
msgstr[3] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče premakniti v smeti namizja. Ali želite te datoteke izbrisati?"
2182
3514
 
2183
 
#: src/Dialogs.vala:2393
 
3515
#: src/Dialogs.vala:2656
2184
3516
#, c-format
2185
3517
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2186
3518
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2189
3521
msgstr[2] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati."
2190
3522
msgstr[3] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati."
2191
3523
 
2192
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
2193
 
msgid "TIFF"
2194
 
msgstr "TIFF"
2195
 
 
2196
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
2197
 
msgid "JPEG"
2198
 
msgstr "JPEG"
2199
 
 
2200
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
2201
 
#, c-format
2202
 
msgid "Low (%d%%)"
2203
 
msgstr "Nizka (%d%%)"
2204
 
 
2205
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
2206
 
#, c-format
2207
 
msgid "Medium (%d%%)"
2208
 
msgstr "Srednja (%d%%)"
2209
 
 
2210
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
2211
 
#, c-format
2212
 
msgid "High (%d%%)"
2213
 
msgstr "Visoka (%d%%)"
2214
 
 
2215
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid "Maximum (%d%%)"
2218
 
msgstr "Največja (%d%%)"
2219
 
 
2220
 
#: src/photos/RawSupport.vala:134
2221
 
msgid "RAW"
2222
 
msgstr "RAW"
2223
 
 
2224
 
#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:413
2225
 
msgid "Shotwell"
2226
 
msgstr "Shotwell"
2227
 
 
2228
 
#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/camera/Branch.vala:101
2229
 
#: src/camera/ImportPage.vala:676 src/camera/ImportPage.vala:692
2230
 
#: src/MediaPage.vala:418
2231
 
msgid "Camera"
2232
 
msgstr "Fotoaparat"
2233
 
 
2234
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
2235
 
msgid "BMP"
2236
 
msgstr "BMP"
2237
 
 
2238
 
#: src/photos/PngSupport.vala:30
2239
 
msgid "PNG"
2240
 
msgstr "PNG"
2241
 
 
2242
 
#: src/camera/Branch.vala:87
2243
 
msgid "Cameras"
2244
 
msgstr "Fotoaparati"
2245
 
 
2246
 
#: src/camera/ImportPage.vala:433
2247
 
msgid ""
2248
 
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
2249
 
msgstr "Fotoaparata ni mogoče odklopiti. Poskusite odklopiti fotoaparat v upravljalniku datotek."
2250
 
 
2251
 
#: src/camera/ImportPage.vala:741
2252
 
msgid "Hide photos already imported"
2253
 
msgstr "Skrij že uvožene fotografije"
2254
 
 
2255
 
#: src/camera/ImportPage.vala:742
2256
 
msgid "Only display photos that have not been imported"
2257
 
msgstr "Pokaži le fotografije, ki niso bile uvožene"
2258
 
 
2259
 
#: src/camera/ImportPage.vala:810
2260
 
msgid "Starting import, please wait..."
2261
 
msgstr "Začenjanje uvoza, prosimo počakajte ..."
2262
 
 
2263
 
#: src/camera/ImportPage.vala:837 src/MediaPage.vala:429
2264
 
msgid "_Titles"
2265
 
msgstr "_Naslovi"
2266
 
 
2267
 
#: src/camera/ImportPage.vala:838 src/MediaPage.vala:430
2268
 
msgid "Display the title of each photo"
2269
 
msgstr "Prikaže naslov vsake fotografije"
2270
 
 
2271
 
#: src/camera/ImportPage.vala:849
2272
 
msgid "Import _Selected"
2273
 
msgstr "Uvozi _izbrane"
2274
 
 
2275
 
#: src/camera/ImportPage.vala:850
2276
 
msgid "Import the selected photos into your library"
2277
 
msgstr "Uvozi izbrane fotografije iz vaše knjižnice"
2278
 
 
2279
 
#: src/camera/ImportPage.vala:855
2280
 
msgid "Import _All"
2281
 
msgstr "Uvozi _vse"
2282
 
 
2283
 
#: src/camera/ImportPage.vala:856
2284
 
msgid "Import all the photos into your library"
2285
 
msgstr "Uvozi vse fotografije v vašo knjižnico "
2286
 
 
2287
 
#: src/camera/ImportPage.vala:977
2288
 
msgid ""
2289
 
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
2290
 
"it.  Continue?"
2291
 
msgstr "Za dostop do fotoaparata je treba napravo najprej odklopiti iz datotečnega sistema. Ali želite nadaljevati?"
2292
 
 
2293
 
#: src/camera/ImportPage.vala:983
2294
 
msgid "_Unmount"
2295
 
msgstr "_Odklopi"
2296
 
 
2297
 
#: src/camera/ImportPage.vala:988
2298
 
msgid "Please unmount the camera."
2299
 
msgstr "Odklopite fotoaparat."
2300
 
 
2301
 
#: src/camera/ImportPage.vala:993
2302
 
msgid ""
2303
 
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
2304
 
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
2305
 
"camera and try again."
2306
 
msgstr "Fotoaparat je zaklenil drug program. Shotwell lahko do fotoaparata dostopa le, ko je odklenjen. Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat in poskusite ponovno."
2307
 
 
2308
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1003
2309
 
msgid "Please close any other application using the camera."
2310
 
msgstr "Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat."
2311
 
 
2312
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1008
2313
 
#, c-format
2314
 
msgid ""
2315
 
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
2316
 
"%s"
2317
 
msgstr "Iz fotoaparata ni mogoče pridobiti slik za predogled:\n%s"
2318
 
 
2319
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1025
2320
 
msgid "Unmounting..."
2321
 
msgstr "Odklapljanje ..."
2322
 
 
2323
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1131
2324
 
msgid "Fetching photo information"
2325
 
msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji"
2326
 
 
2327
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1465
2328
 
#, c-format
2329
 
msgid "Fetching preview for %s"
2330
 
msgstr "Pridobivanje predogleda za %s"
2331
 
 
2332
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1581
2333
 
#, c-format
2334
 
msgid "Unable to lock camera: %s"
2335
 
msgstr "Fotoaparata ni mogoče zakleniti: %s"
2336
 
 
2337
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1664
2338
 
#, c-format
2339
 
msgid "Delete this photo from camera?"
2340
 
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
2341
 
msgstr[0] "Ali naj se izbriše %d slik iz fotoaparata?"
2342
 
msgstr[1] "Ali naj se izbriše %d slika iz fotoaparata?"
2343
 
msgstr[2] "Ali naj se izbriše %d sliki iz fotoaparata?"
2344
 
msgstr[3] "Ali naj se izbriše %d slike iz fotoaparata?"
2345
 
 
2346
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1667
2347
 
#, c-format
2348
 
msgid "Delete this video from camera?"
2349
 
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
2350
 
msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d videoposnetkov iz fotoaparata?"
2351
 
msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d videoposnetek iz fotoaparata?"
2352
 
msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d videoposnetka iz fotoaparata?"
2353
 
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d videoposnetke iz fotoaparata?"
2354
 
 
2355
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1670
2356
 
#, c-format
2357
 
msgid "Delete this photo/video from camera?"
2358
 
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
2359
 
msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata?"
2360
 
msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d fotografijo/videoposnetek iz fotoaparata?"
2361
 
msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d fotografiji/videoposnetka iz fotoaparata?"
2362
 
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d fotografije/videoposnetke iz fotoaparata?"
2363
 
 
2364
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
2365
 
#, c-format
2366
 
msgid "Delete these files from camera?"
2367
 
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
2368
 
msgstr[0] "Ali želite teh %d datotek izbrisati iz fotoaparata?"
2369
 
msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d datoteko iz fotoaparata?"
2370
 
msgstr[2] "Ali želite te %d datoteki izbrisati iz fotoaparata?"
2371
 
msgstr[3] "Ali želite te %d datoteke izbrisati iz fotoaparata?"
2372
 
 
2373
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1700
2374
 
msgid "Removing photos/videos from camera"
2375
 
msgstr "Odstranjevanje fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata"
2376
 
 
2377
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1704
2378
 
#, c-format
2379
 
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
2380
 
msgid_plural ""
2381
 
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
2382
 
msgstr[0] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij/videoposnetkov."
2383
 
msgstr[1] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografije/videoposnetka."
2384
 
msgstr[2] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij/videoposnetkov."
2385
 
msgstr[3] "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij/videoposnetkov."
2386
 
 
2387
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
2388
 
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
2389
 
msgstr "Izbrane fotografije/videoposnetki so bili uspešno objavljeni."
2390
 
 
2391
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
2392
 
msgid "The selected videos were successfully published."
2393
 
msgstr "Izbrani videoposnetki so bili uspešno objavljeni."
2394
 
 
2395
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
2396
 
msgid "The selected photos were successfully published."
2397
 
msgstr "Izbrane fotografije so bile uspešno objavljene."
2398
 
 
2399
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
2400
 
msgid "The selected video was successfully published."
2401
 
msgstr "Izbrani video je bil uspešno objavljen."
2402
 
 
2403
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
2404
 
msgid "The selected photo was successfully published."
2405
 
msgstr "Izbrana fotografija je bila uspešno objavljena."
2406
 
 
2407
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
2408
 
msgid "Fetching account information..."
2409
 
msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa ..."
2410
 
 
2411
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
2412
 
msgid "Logging in..."
2413
 
msgstr "Prijavljanje ..."
2414
 
 
2415
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:181
2416
 
msgid "Publish Photos"
2417
 
msgstr "Objavi fotografije"
2418
 
 
2419
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:182
2420
 
msgid "Publish photos _to:"
2421
 
msgstr "Objavi fotografije _na:"
2422
 
 
2423
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
2424
 
msgid "Publish Videos"
2425
 
msgstr "Objavi videoposnetke"
2426
 
 
2427
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:185
2428
 
msgid "Publish videos _to"
2429
 
msgstr "Objavi videoposnetke _na"
2430
 
 
2431
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
2432
 
msgid "Publish Photos and Videos"
2433
 
msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke"
2434
 
 
2435
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
2436
 
msgid "Publish photos and videos _to"
2437
 
msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke _na"
2438
 
 
2439
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:354
2440
 
msgid "Unable to publish"
2441
 
msgstr "Ni mogoče objaviti"
2442
 
 
2443
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:355
2444
 
#, c-format
2445
 
msgid ""
2446
 
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
2447
 
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
2448
 
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
2449
 
"<b>Plugins</b> tab."
2450
 
msgstr "Shotwell ne more objaviti izbranih elementov, ker nima vključenega združljivega vtičnika za objavljanje. To popravite tako, da izberete <b>Uredi %s nastavitve</b> in vključite enega ali več vičnikov za objavljanje v zavihku <b>Vtičniki</b>."
2451
 
 
2452
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:448
2453
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
2454
 
msgid "_Close"
2455
 
msgstr "_Zapri"
2456
 
 
2457
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
2458
 
msgid "Preparing for upload"
2459
 
msgstr "Pripravljanje na pošiljanje"
2460
 
 
2461
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
2462
 
#, c-format
2463
 
msgid "Uploading %d of %d"
2464
 
msgstr "Pošiljanje %d od %d"
2465
 
 
2466
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
2467
 
#, c-format
2468
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
2469
 
msgstr "Objavljanja na %s ni mogoče nadaljevati, ker je prišlo do napake:"
2470
 
 
2471
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
2472
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
2473
 
msgstr "Poskusite objaviti na drugo storitev, ki jo izberete iz zgornjega menija."
2474
 
 
2475
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
2476
 
msgid "Publishing"
2477
 
msgstr "Objavljanje"
2478
 
 
2479
 
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2480
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2481
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2482
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2483
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
2484
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
2485
 
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2486
 
msgstr "Avtorske pravice 2012 Maxim Karatshev, Avtorske pravice 2009-2012 Yorba Foudnation"
2487
 
 
2488
 
#: src/Resources.vala:131
2489
 
msgid "Rotate _Right"
2490
 
msgstr "Zavrti _desno"
2491
 
 
2492
 
#: src/Resources.vala:132 src/Resources.vala:137
2493
 
msgid "Rotate"
2494
 
msgstr "Zavrti"
2495
 
 
2496
 
#: src/Resources.vala:133
2497
 
msgid "Rotate Right"
2498
 
msgstr "Zavrti desno"
2499
 
 
2500
 
#: src/Resources.vala:134
2501
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2502
 
msgstr "Zavrti fotografije desno (pritisnite Ctrl za vrtenje levo)"
2503
 
 
2504
 
#: src/Resources.vala:136
2505
 
msgid "Rotate _Left"
2506
 
msgstr "Zavrti _levo"
2507
 
 
2508
 
#: src/Resources.vala:138
2509
 
msgid "Rotate Left"
2510
 
msgstr "Zavrti levo"
2511
 
 
2512
 
#: src/Resources.vala:139
2513
 
msgid "Rotate the photos left"
2514
 
msgstr "Zavrti fotografije levo"
2515
 
 
2516
 
#: src/Resources.vala:141
2517
 
msgid "Flip Hori_zontally"
2518
 
msgstr "Zrcali vo_doravno"
2519
 
 
2520
 
#: src/Resources.vala:142
2521
 
msgid "Flip Horizontally"
2522
 
msgstr "Zrcali vodoravno"
2523
 
 
2524
 
#: src/Resources.vala:144
2525
 
msgid "Flip Verti_cally"
2526
 
msgstr "Zrcali _navpično"
2527
 
 
2528
 
#: src/Resources.vala:145
2529
 
msgid "Flip Vertically"
2530
 
msgstr "Zrcali navpično"
2531
 
 
2532
 
#: src/Resources.vala:147
2533
 
msgid "_Enhance"
2534
 
msgstr "_Izboljšaj"
2535
 
 
2536
 
#: src/Resources.vala:148
2537
 
msgid "Enhance"
2538
 
msgstr "Izboljšaj"
2539
 
 
2540
 
#: src/Resources.vala:149
2541
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2542
 
msgstr "Samodejno izboljša videz fotografije"
2543
 
 
2544
 
#: src/Resources.vala:151
2545
 
msgid "_Crop"
2546
 
msgstr "_Obreži"
2547
 
 
2548
 
#: src/Resources.vala:152
2549
 
msgid "Crop"
2550
 
msgstr "Obreži"
2551
 
 
2552
 
#: src/Resources.vala:153
2553
 
msgid "Crop the photo's size"
2554
 
msgstr "Obreži velikost fotografije"
2555
 
 
2556
 
#: src/Resources.vala:155
2557
 
msgid "_Straighten"
2558
 
msgstr "_Poravnaj"
2559
 
 
2560
 
#: src/Resources.vala:156
2561
 
msgid "Straighten"
2562
 
msgstr "Poravnava"
2563
 
 
2564
 
#: src/Resources.vala:157
2565
 
msgid "Straighten the photo"
2566
 
msgstr "Poravnaj fotografijo"
2567
 
 
2568
 
#: src/Resources.vala:159
2569
 
msgid "_Red-eye"
2570
 
msgstr "_Rdeče oči"
2571
 
 
2572
 
#: src/Resources.vala:160
2573
 
msgid "Red-eye"
2574
 
msgstr "Popravek rdečih oči"
2575
 
 
2576
 
#: src/Resources.vala:161
2577
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2578
 
msgstr "Zmanjša ali odstrani učinek rdečih oči na fotografiji"
2579
 
 
2580
 
#: src/Resources.vala:163
2581
 
msgid "_Adjust"
2582
 
msgstr "_Prilagodi"
2583
 
 
2584
 
#: src/Resources.vala:164
2585
 
msgid "Adjust"
2586
 
msgstr "Prilagodi"
2587
 
 
2588
 
#: src/Resources.vala:165
2589
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2590
 
msgstr "Prilagodi barvo in ton fotografije"
2591
 
 
2592
 
#: src/Resources.vala:167
2593
 
msgid "Re_vert to Original"
2594
 
msgstr "Po_vrni na izvirnik"
2595
 
 
2596
 
#: src/Resources.vala:168
2597
 
msgid "Revert to Original"
2598
 
msgstr "Povrni na izvirnik"
2599
 
 
2600
 
#: src/Resources.vala:170
2601
 
msgid "Revert External E_dits"
2602
 
msgstr "Povrni zunanja urej_anja"
2603
 
 
2604
 
#: src/Resources.vala:171
2605
 
msgid "Revert to the master photo"
2606
 
msgstr "Povrni na glavno fotografijo"
2607
 
 
2608
 
#: src/Resources.vala:173
2609
 
msgid "Set as _Desktop Background"
2610
 
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
2611
 
 
2612
 
#: src/Resources.vala:174
2613
 
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2614
 
msgstr "Nastavi izbrano sliko za novo ozadje namizja"
2615
 
 
2616
 
#: src/Resources.vala:175
2617
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2618
 
msgstr "Nastavi kot _diapredstavitev namizja ..."
2619
 
 
2620
 
#: src/Resources.vala:177
2621
 
msgid "_Undo"
2622
 
msgstr "_Razveljavi"
2623
 
 
2624
 
#: src/Resources.vala:178
2625
 
msgid "Undo"
2626
 
msgstr "Razveljavi"
2627
 
 
2628
 
#: src/Resources.vala:180
2629
 
msgid "_Redo"
2630
 
msgstr "_Uveljavi"
2631
 
 
2632
 
#: src/Resources.vala:181
2633
 
msgid "Redo"
2634
 
msgstr "Uveljavi"
2635
 
 
2636
 
#: src/Resources.vala:183
2637
 
msgid "Re_name Event..."
2638
 
msgstr "Pr_eimenuj dogodek ..."
2639
 
 
2640
 
#: src/Resources.vala:186
2641
 
msgid "Make _Key Photo for Event"
2642
 
msgstr "Uporabi fotografijo za _naslovnico dogodka"
2643
 
 
2644
 
#: src/Resources.vala:187
2645
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2646
 
msgstr "Uporabi fotografijo za naslovnico dogodka"
2647
 
 
2648
 
#: src/Resources.vala:189
2649
 
msgid "_New Event"
2650
 
msgstr "_Nov dogodek"
2651
 
 
2652
 
#: src/Resources.vala:190
2653
 
msgid "New Event"
2654
 
msgstr "Nov dogodek"
2655
 
 
2656
 
#: src/Resources.vala:192
2657
 
msgid "Move Photos"
2658
 
msgstr "Premakni fotografije"
2659
 
 
2660
 
#: src/Resources.vala:193
2661
 
msgid "Move photos to an event"
2662
 
msgstr "Premakni fotografije na dogodek"
2663
 
 
2664
 
#: src/Resources.vala:195
2665
 
msgid "_Merge Events"
2666
 
msgstr "_Združi dogodke"
2667
 
 
2668
 
#: src/Resources.vala:196
2669
 
msgid "Merge"
2670
 
msgstr "Združi"
2671
 
 
2672
 
#: src/Resources.vala:197
2673
 
msgid "Combine events into a single event"
2674
 
msgstr "Združi dogodke v en dogodek"
2675
 
 
2676
 
#: src/Resources.vala:199
2677
 
msgid "_Set Rating"
2678
 
msgstr "Nastavi _oceno"
2679
 
 
2680
 
#: src/Resources.vala:200
2681
 
msgid "Set Rating"
2682
 
msgstr "Nastavi oceno"
2683
 
 
2684
 
#: src/Resources.vala:201
2685
 
msgid "Change the rating of your photo"
2686
 
msgstr "Spremeni oceno vaše fotografije"
2687
 
 
2688
 
#: src/Resources.vala:203
2689
 
msgid "_Increase"
2690
 
msgstr "_Povečaj"
2691
 
 
2692
 
#: src/Resources.vala:204
2693
 
msgid "Increase Rating"
2694
 
msgstr "Povečaj oceno"
2695
 
 
2696
 
#: src/Resources.vala:206
2697
 
msgid "_Decrease"
2698
 
msgstr "_Zmanjšaj"
2699
 
 
2700
 
#: src/Resources.vala:207
2701
 
msgid "Decrease Rating"
2702
 
msgstr "Zmanjšaj oceno"
2703
 
 
2704
 
#: src/Resources.vala:209
2705
 
msgid "_Unrated"
2706
 
msgstr "_Neocenjeno"
2707
 
 
2708
 
#: src/Resources.vala:210
2709
 
msgid "Unrated"
2710
 
msgstr "Neocenjeno"
2711
 
 
2712
 
#: src/Resources.vala:211
2713
 
msgid "Rate Unrated"
2714
 
msgstr "Oceni kot neocenjeno"
2715
 
 
2716
 
#: src/Resources.vala:212
2717
 
msgid "Setting as unrated"
2718
 
msgstr "Nastavljanje kot neocenjeno"
2719
 
 
2720
 
#: src/Resources.vala:213
2721
 
msgid "Remove any ratings"
2722
 
msgstr "Odstrani vse ocene"
2723
 
 
2724
 
#: src/Resources.vala:215
2725
 
msgid "_Rejected"
2726
 
msgstr "_Zavrnjeno"
2727
 
 
2728
 
#: src/Resources.vala:216
2729
 
msgid "Rejected"
2730
 
msgstr "Zavrnjeno"
2731
 
 
2732
 
#: src/Resources.vala:217
2733
 
msgid "Rate Rejected"
2734
 
msgstr "Oceni kot zavrnjeno"
2735
 
 
2736
 
#: src/Resources.vala:218
2737
 
msgid "Setting as rejected"
2738
 
msgstr "Nastavljanje kot zavrnjeno"
2739
 
 
2740
 
#: src/Resources.vala:219
2741
 
msgid "Set rating to rejected"
2742
 
msgstr "Nastavi oceno kot zavrnjeno"
2743
 
 
2744
 
#: src/Resources.vala:221
2745
 
msgid "Rejected _Only"
2746
 
msgstr "_Le zavrnjene"
2747
 
 
2748
 
#: src/Resources.vala:222
2749
 
msgid "Rejected Only"
2750
 
msgstr "Le zavrnjene"
2751
 
 
2752
 
#: src/Resources.vala:223
2753
 
msgid "Show only rejected photos"
2754
 
msgstr "Pokaži le zavrnjene fotografije"
2755
 
 
2756
 
#: src/Resources.vala:225
2757
 
msgid "All + _Rejected"
2758
 
msgstr "Vse in _zavrnjene"
2759
 
 
2760
 
#: src/Resources.vala:226 src/Resources.vala:227
2761
 
msgid "Show all photos, including rejected"
2762
 
msgstr "Pokaži vse fotografije vključno z zavrnjenimi"
2763
 
 
2764
 
#: src/Resources.vala:229
2765
 
msgid "_All Photos"
2766
 
msgstr "_Vse fotografije"
2767
 
 
2768
 
#: src/Resources.vala:230 src/Resources.vala:231
2769
 
msgid "Show all photos"
2770
 
msgstr "Prikaže vse fotografije"
2771
 
 
2772
 
#: src/Resources.vala:233
2773
 
msgid "_Ratings"
2774
 
msgstr "_Ocene"
2775
 
 
2776
 
#: src/Resources.vala:234
2777
 
msgid "Display each photo's rating"
2778
 
msgstr "Prikaže ocene vsake fotografije"
2779
 
 
2780
 
#: src/Resources.vala:236
2781
 
msgid "_Filter Photos"
2782
 
msgstr "_Filtriraj fotografije"
2783
 
 
2784
 
#: src/Resources.vala:237
2785
 
msgid "Filter Photos"
2786
 
msgstr "Filtrira fotografije"
2787
 
 
2788
 
#: src/Resources.vala:238
2789
 
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2790
 
msgstr "Omeji število prikazanih fotografij na osnovi filtra"
2791
 
 
2792
 
#: src/Resources.vala:240
2793
 
msgid "_Duplicate"
2794
 
msgstr "Po_dvoji"
2795
 
 
2796
 
#: src/Resources.vala:241
2797
 
msgid "Duplicate"
2798
 
msgstr "Podvoji"
2799
 
 
2800
 
#: src/Resources.vala:242
2801
 
msgid "Make a duplicate of the photo"
2802
 
msgstr "Ustvari dvojnik fotografije"
2803
 
 
2804
 
#: src/Resources.vala:244
2805
 
msgid "_Export..."
2806
 
msgstr "_Izvozi ..."
2807
 
 
2808
 
#: src/Resources.vala:246
2809
 
msgid "_Print..."
2810
 
msgstr "Na_tisni ..."
2811
 
 
2812
 
#: src/Resources.vala:248
2813
 
msgid "Pu_blish..."
2814
 
msgstr "O_bjavi ..."
2815
 
 
2816
 
#: src/Resources.vala:249
2817
 
msgid "Publish"
2818
 
msgstr "Objavi"
2819
 
 
2820
 
#: src/Resources.vala:250
2821
 
msgid "Publish to various websites"
2822
 
msgstr "Objavi na različnih spletnih straneh"
2823
 
 
2824
 
#: src/Resources.vala:252
2825
 
msgid "Edit _Title..."
2826
 
msgstr "Uradi _naslov ..."
2827
 
 
2828
 
#: src/Resources.vala:255
2829
 
msgid "_Adjust Date and Time..."
2830
 
msgstr "_Prilagodi datum in čas ..."
2831
 
 
2832
 
#: src/Resources.vala:256
2833
 
msgid "Adjust Date and Time"
2834
 
msgstr "Prilagodi datum in čas"
2835
 
 
2836
 
#: src/Resources.vala:258
2837
 
msgid "Add _Tags..."
2838
 
msgstr "Dodaj _oznake ..."
2839
 
 
2840
 
#: src/Resources.vala:259
2841
 
msgid "_Add Tags..."
2842
 
msgstr "_Dodaj oznake"
2843
 
 
2844
 
#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:291
2845
 
msgid "Add Tags"
2846
 
msgstr "Dodajanje oznak"
2847
 
 
2848
 
#: src/Resources.vala:262
2849
 
msgid "_Preferences"
2850
 
msgstr "_Možnosti"
2851
 
 
2852
 
#: src/Resources.vala:264
2853
 
msgid "Open With E_xternal Editor"
2854
 
msgstr "Odpri z _zunanjim urejevalnikom"
2855
 
 
2856
 
#: src/Resources.vala:266
2857
 
msgid "Open With RA_W Editor"
2858
 
msgstr "Odpri z urejevalnikom R_AW"
2859
 
 
2860
 
#: src/Resources.vala:268
2861
 
msgid "Send _To..."
2862
 
msgstr "Pošlji _na ..."
2863
 
 
2864
 
#: src/Resources.vala:269
2865
 
msgid "Send T_o..."
2866
 
msgstr "_Pošlji..."
2867
 
 
2868
 
#: src/Resources.vala:271
2869
 
msgid "_Find..."
2870
 
msgstr "_Najdi ..."
2871
 
 
2872
 
#: src/Resources.vala:272
2873
 
msgid "Find"
2874
 
msgstr "Najdi"
2875
 
 
2876
 
#: src/Resources.vala:273
2877
 
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2878
 
msgstr "Najdite sliko z vnosom besedila, ki se pojavi v njenem imenu ali oznakah"
2879
 
 
2880
 
#: src/Resources.vala:275
2881
 
msgid "_Flag"
2882
 
msgstr "Označi z_zastavico"
2883
 
 
2884
 
#: src/Resources.vala:277
2885
 
msgid "Un_flag"
2886
 
msgstr "Odstrani _zastavico"
2887
 
 
2888
 
#: src/Resources.vala:280
2889
 
#, c-format
2890
 
msgid "Unable to launch editor: %s"
2891
 
msgstr "Ni mogoče zagnati urejevalnika: %s"
2892
 
 
2893
 
#: src/Resources.vala:285
2894
 
#, c-format
2895
 
msgid "Add Tag \"%s\""
2896
 
msgstr "Dodaj oznako \"%s\""
2897
 
 
2898
 
#: src/Resources.vala:287
2899
 
#, c-format
2900
 
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2901
 
msgstr "Dodaj oznaki \"%s\" in \"%s\""
2902
 
 
2903
 
#: src/Resources.vala:295
2904
 
#, c-format
2905
 
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2906
 
msgstr "_Izbriši oznako \"%s\""
2907
 
 
2908
 
#: src/Resources.vala:299
2909
 
#, c-format
2910
 
msgid "Delete Tag \"%s\""
2911
 
msgstr "Izbriše oznako \"%s\""
2912
 
 
2913
 
#: src/Resources.vala:302
2914
 
msgid "Delete Tag"
2915
 
msgstr "Izbriše oznako"
2916
 
 
2917
 
#: src/Resources.vala:305
2918
 
msgid "_New"
2919
 
msgstr "_Novo"
2920
 
 
2921
 
#: src/Resources.vala:308
2922
 
#, c-format
2923
 
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2924
 
msgstr "Preime_nuj oznako \"%s\" ..."
2925
 
 
2926
 
#: src/Resources.vala:312
2927
 
#, c-format
2928
 
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2929
 
msgstr "Preimenuj oznako \"%s\" v \"%s\""
2930
 
 
2931
 
#: src/Resources.vala:315
2932
 
msgid "_Rename..."
2933
 
msgstr "P_reimenuj ..."
2934
 
 
2935
 
#: src/Resources.vala:317
2936
 
msgid "Modif_y Tags..."
2937
 
msgstr "Sp_remeni oznake ..."
2938
 
 
2939
 
#: src/Resources.vala:318
2940
 
msgid "Modify Tags"
2941
 
msgstr "Spremeni oznake"
2942
 
 
2943
 
#: src/Resources.vala:321
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2946
 
msgstr "Označi fotografijo kot \"%s\""
2947
 
 
2948
 
#: src/Resources.vala:321
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2951
 
msgstr "Označi fotografije kot \"%s\""
2952
 
 
2953
 
#: src/Resources.vala:325
2954
 
#, c-format
2955
 
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2956
 
msgstr "Označi izbrano fotografijo kot \"%s\""
2957
 
 
2958
 
#: src/Resources.vala:326
2959
 
#, c-format
2960
 
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2961
 
msgstr "Označi izbrane fotografije kot \"%s\""
2962
 
 
2963
 
#: src/Resources.vala:330
2964
 
#, c-format
2965
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2966
 
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografije"
2967
 
 
2968
 
#: src/Resources.vala:331
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2971
 
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografij"
2972
 
 
2973
 
#: src/Resources.vala:335
2974
 
#, c-format
2975
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2976
 
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografije"
2977
 
 
2978
 
#: src/Resources.vala:336
2979
 
#, c-format
2980
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2981
 
msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografij"
2982
 
 
2983
 
#: src/Resources.vala:340
2984
 
#, c-format
2985
 
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2986
 
msgstr "Oznake ni mogoče preimenovati v \"%s\", ker oznaka že obstaja."
2987
 
 
2988
 
#: src/Resources.vala:344
2989
 
#, c-format
2990
 
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2991
 
msgstr "Iskanja ni mogoče preimenovati v \"%s\", ker iskanje že obstaja."
2992
 
 
2993
 
#: src/Resources.vala:347
2994
 
msgid "Saved Search"
2995
 
msgstr "Shranjeno iskanje"
2996
 
 
2997
 
#: src/Resources.vala:349
2998
 
msgid "Delete Search"
2999
 
msgstr "Izbriši iskanje"
3000
 
 
3001
 
#: src/Resources.vala:352
3002
 
msgid "_Edit..."
3003
 
msgstr "_Uredi ..."
3004
 
 
3005
 
#: src/Resources.vala:353
3006
 
msgid "Re_name..."
3007
 
msgstr "Preime_nuj ..."
3008
 
 
3009
 
#: src/Resources.vala:356
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
3012
 
msgstr "Preimenuje iskanje \"%s\" v \"%s\""
3013
 
 
3014
 
#: src/Resources.vala:360
3015
 
#, c-format
3016
 
msgid "Delete Search \"%s\""
3017
 
msgstr "Izbriši iskanje \"%s\""
3018
 
 
3019
 
#: src/Resources.vala:517
3020
 
#, c-format
3021
 
msgid "Rate %s"
3022
 
msgstr "Ocena %s"
3023
 
 
3024
 
#: src/Resources.vala:518
3025
 
#, c-format
3026
 
msgid "Set rating to %s"
3027
 
msgstr "Nastavi oceno na %s"
3028
 
 
3029
 
#: src/Resources.vala:519
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "Setting rating to %s"
3032
 
msgstr "Nastavljanje ocene na %s"
3033
 
 
3034
 
#: src/Resources.vala:521
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid "Display %s"
3037
 
msgstr "Prikaži %s"
3038
 
 
3039
 
#: src/Resources.vala:522
3040
 
#, c-format
3041
 
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3042
 
msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s"
3043
 
 
3044
 
#: src/Resources.vala:523
3045
 
#, c-format
3046
 
msgid "%s or Better"
3047
 
msgstr "%s ali boljše"
3048
 
 
3049
 
#: src/Resources.vala:524
3050
 
#, c-format
3051
 
msgid "Display %s or Better"
3052
 
msgstr "Prikaže %s ali boljše"
3053
 
 
3054
 
#: src/Resources.vala:525
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3057
 
msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s ali boljšo"
3058
 
 
3059
 
#: src/Resources.vala:616
3060
 
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3061
 
msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz smeti"
3062
 
 
3063
 
#: src/Resources.vala:617
3064
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
3065
 
msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz knjižnice"
3066
 
 
3067
 
#: src/Resources.vala:619
3068
 
msgid "_Restore"
3069
 
msgstr "_Obnovi"
3070
 
 
3071
 
#: src/Resources.vala:620
3072
 
msgid "Move the selected photos back into the library"
3073
 
msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v knjižnico"
3074
 
 
3075
 
#: src/Resources.vala:622
3076
 
msgid "Show in File Mana_ger"
3077
 
msgstr "Pokaži v upravljalniku da_totek"
3078
 
 
3079
 
#: src/Resources.vala:623
3080
 
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3081
 
msgstr "Odpre mapo izbrane fotografije v upravljalniku datotek"
3082
 
 
3083
 
#: src/Resources.vala:626
3084
 
#, c-format
3085
 
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3086
 
msgstr "Ni mogoče odpreti v upravljalniku datotek: %s"
3087
 
 
3088
 
#: src/Resources.vala:629
3089
 
msgid "R_emove From Library"
3090
 
msgstr "O_dstrani iz knjižnice"
3091
 
 
3092
 
#: src/Resources.vala:631
3093
 
msgid "_Move to Trash"
3094
 
msgstr "_Premakni v smeti"
3095
 
 
3096
 
#: src/Resources.vala:633
3097
 
msgid "Select _All"
3098
 
msgstr "Izberi _vse"
3099
 
 
3100
 
#: src/Resources.vala:634
3101
 
msgid "Select all items"
3102
 
msgstr "Izberi vse predmete"
3103
 
 
3104
 
# For events that span exactly two days, the dates in the event name are
3105
 
# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit
3106
 
# year.
3107
 
# This string is the "Tuesday, Feb 14" portion. You should translate %a %b %d
3108
 
# so
3109
 
# that it describes a day of the week, a month, and a calendar day in the
3110
 
# format
3111
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
3112
 
# to
3113
 
# POSIX date and time formatting conventions. Please see the strftime(3)
3114
 
# manpage
3115
 
# for a list of format specifiers and their meanings.
3116
 
3117
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
3118
 
msgid "%a %b %d"
3119
 
msgstr "%d.%m."
3120
 
 
3121
 
# For events that span exactly two days, the dates in the event name are
3122
 
# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit
3123
 
# year.
3124
 
# This string is the "15, YYYY" portion. You should translate %d, %Y so that
3125
 
# it
3126
 
# describes a calendar day and a four-digit year in the format used in your
3127
 
# language and region. The format string you enter should conform to POSIX
3128
 
# date and time formatting conventions. Please see the strftime(3) manpage for
3129
 
# a list of format specifiers and their meanings.
3130
 
3131
 
#: src/util/misc.vala:232
3132
 
msgid "%d, %Y"
3133
 
msgstr "%d.%m. %Y"
3134
 
 
3135
 
# This is a date and time format string corresponding to a US-style long-form
3136
 
# date (e.g. "Wednesday April 4, 2012"). You should translate this string into
3137
 
# a long-form date appropriate to your language, country and region. See the
3138
 
# strftime(3) man page for more information about what format specifiers are
3139
 
# available.
3140
 
3141
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
3142
 
#: src/util/misc.vala:251
3143
 
msgid "%a %b %d, %Y"
3144
 
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
3145
 
 
3146
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3149
 
msgstr "Ni mogoče opazovati %s: Ni mapa (%s)"
3150
 
 
3151
 
#: src/BatchImport.vala:25
3152
 
msgid "Success"
3153
 
msgstr "Uspešno"
3154
 
 
3155
 
#: src/BatchImport.vala:28
3156
 
msgid "File error"
3157
 
msgstr "Napaka datoteke"
3158
 
 
3159
 
#: src/BatchImport.vala:31
3160
 
msgid "Unable to decode file"
3161
 
msgstr "Datoteke ni mogoče dekodirati"
3162
 
 
3163
 
#: src/BatchImport.vala:34
3164
 
msgid "Database error"
3165
 
msgstr "Napaka podatkovne zbirke"
3166
 
 
3167
 
#: src/BatchImport.vala:37
3168
 
msgid "User aborted import"
3169
 
msgstr "Uporabnik je preklical uvoz"
3170
 
 
3171
 
#: src/BatchImport.vala:40
3172
 
msgid "Not a file"
3173
 
msgstr "Ni datoteka"
3174
 
 
3175
 
#: src/BatchImport.vala:43
3176
 
msgid "File already exists in database"
3177
 
msgstr "Datoteka že obstaja v podatkovni zbirki"
3178
 
 
3179
 
#: src/BatchImport.vala:46
3180
 
msgid "Unsupported file format"
3181
 
msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
3182
 
 
3183
 
#: src/BatchImport.vala:49
3184
 
msgid "Not an image file"
3185
 
msgstr "Ni slikovna datoteka"
3186
 
 
3187
 
#: src/BatchImport.vala:52
3188
 
msgid "Disk failure"
3189
 
msgstr "Okvara diska"
3190
 
 
3191
 
#: src/BatchImport.vala:55
3192
 
msgid "Disk full"
3193
 
msgstr "Disk je poln"
3194
 
 
3195
 
#: src/BatchImport.vala:58
3196
 
msgid "Camera error"
3197
 
msgstr "Napaka fotoaparata"
3198
 
 
3199
 
#: src/BatchImport.vala:61
3200
 
msgid "File write error"
3201
 
msgstr "Napaka zapisovanja datoteke"
3202
 
 
3203
 
#: src/BatchImport.vala:64
3204
 
#, c-format
3205
 
msgid "Imported failed (%d)"
3206
 
msgstr "Uvoz je spodletel (%d)"
3207
 
 
3208
 
#: src/MediaPage.vala:143
3209
 
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
3210
 
msgstr "Prilagodi velikost sličic"
3211
 
 
3212
 
#: src/MediaPage.vala:324
3213
 
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
3214
 
msgstr "Poveča povečavo sličic"
3215
 
 
3216
 
#: src/MediaPage.vala:330
3217
 
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
3218
 
msgstr "Zmanjša povečavo sličic"
3219
 
 
3220
 
#: src/MediaPage.vala:392
3221
 
msgid "Sort _Photos"
3222
 
msgstr "Razvrsti _fotografije"
3223
 
 
3224
 
#: src/MediaPage.vala:401
3225
 
msgid "_Play Video"
3226
 
msgstr "_Predvajaj videoposnetek"
3227
 
 
3228
 
#: src/MediaPage.vala:402
3229
 
msgid "Open the selected videos in the system video player"
3230
 
msgstr "Odpre izbrane videoposnetke v sistemskemu predvajalniku videoposnetkov"
3231
 
 
3232
 
#: src/MediaPage.vala:442
3233
 
msgid "Display each photo's tags"
3234
 
msgstr "Prikaže oznake vsake fotografije"
3235
 
 
3236
 
#: src/MediaPage.vala:458
3237
 
msgid "By _Title"
3238
 
msgstr "Po _naslovu"
3239
 
 
3240
 
#: src/MediaPage.vala:459
3241
 
msgid "Sort photos by title"
3242
 
msgstr "Razvrsti fotografije po naslovu"
3243
 
 
3244
 
#: src/MediaPage.vala:464
3245
 
msgid "By Exposure _Date"
3246
 
msgstr "Po _datumu zajema"
3247
 
 
3248
 
#: src/MediaPage.vala:465
3249
 
msgid "Sort photos by exposure date"
3250
 
msgstr "Razvrsti fotografije po datumu zajema"
3251
 
 
3252
 
#: src/MediaPage.vala:470
3253
 
msgid "By _Rating"
3254
 
msgstr "Po _oceni"
3255
 
 
3256
 
#: src/MediaPage.vala:471
3257
 
msgid "Sort photos by rating"
3258
 
msgstr "Razvrsti fotografije po oceni"
3259
 
 
3260
 
#: src/MediaPage.vala:688
3261
 
#, c-format
3262
 
msgid ""
3263
 
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
3264
 
"%s"
3265
 
msgstr "Shotwell ni mogel predvajati izbranega videoposnetka:\n%s"
3266
 
 
3267
 
#: src/Event.vala:710
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid "Event %s"
3270
 
msgstr "Dogodek %s"
 
3524
#: src/VideoSupport.vala:445
 
3525
msgid "Export Videos"
 
3526
msgstr "Izvozi videoposnetke"
3271
3527
 
3272
3528
#: src/events/EventPage.vala:86
3273
3529
msgid "No Event"
3274
3530
msgstr "Brez dogodka"
3275
3531
 
3276
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
3277
 
#, c-format
3278
 
msgid "%d Photo/Video"
3279
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
3280
 
msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov"
3281
 
msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetk"
3282
 
msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka"
3283
 
msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki"
 
3532
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
 
3533
msgid "Display the comment of each event"
 
3534
msgstr ""
3284
3535
 
3285
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134
 
3536
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
3286
3537
msgid "No events"
3287
3538
msgstr "Ni dogodkov"
3288
3539
 
3289
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138
 
3540
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
3290
3541
msgid "No events found"
3291
3542
msgstr "Ni najdenih dogodkov"
3292
3543
 
3293
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185
 
3544
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
3294
3545
msgid "Events"
3295
3546
msgstr "Dogodki"
3296
3547
 
3297
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199
 
3548
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
3298
3549
msgid "Undated"
3299
3550
msgstr "Brez datuma"
3300
3551
 
3301
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200
 
3552
# The string below is a strftime format string.
 
3553
 
3554
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
3302
3555
msgid "%Y"
3303
3556
msgstr "%Y"
3304
3557
 
3305
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201
 
3558
# The string below is a strftime format string.
 
3559
 
3560
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
3306
3561
msgid "%B"
3307
3562
msgstr "%B"
3308
3563
 
 
3564
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "%d Photo/Video"
 
3567
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3568
msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov"
 
3569
msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetk"
 
3570
msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka"
 
3571
msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki"
 
3572
 
 
3573
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
 
3574
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "%s Database"
 
3577
msgstr "Podatkovna zbirka %s"
 
3578
 
 
3579
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
 
3580
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
 
3581
#, c-format
 
3582
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
 
3583
msgstr "Uvažanje iz %s se ne more nadaljevati, ker je prišlo do napake:"
 
3584
 
 
3585
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
 
3586
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
 
3587
msgstr "Za poskus uvoza iz druge storitve jo izberite iz zgornjega menija."
 
3588
 
 
3589
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
 
3590
msgid "Data Imports"
 
3591
msgstr "Uvozi podatkov"
 
3592
 
3309
3593
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3310
3594
msgid ""
3311
3595
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3325
3609
msgid "Import media _from:"
3326
3610
msgstr "Uvozi predstavnost _iz:"
3327
3611
 
3328
 
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
3329
 
msgid "Data Imports"
3330
 
msgstr "Uvozi podatkov"
3331
 
 
3332
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3333
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3334
 
#, c-format
3335
 
msgid "%s Database"
3336
 
msgstr "Podatkovna zbirka %s"
3337
 
 
3338
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
3339
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
3340
 
#, c-format
3341
 
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
3342
 
msgstr "Uvažanje iz %s se ne more nadaljevati, ker je prišlo do napake:"
3343
 
 
3344
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
3345
 
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
3346
 
msgstr "Za poskus uvoza iz druge storitve jo izberite iz zgornjega menija."
3347
 
 
3348
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
3349
 
msgid "Return to current photo dimensions"
3350
 
msgstr "Vrni se na trenutne mere fotografije"
3351
 
 
3352
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
3353
 
msgid "Set the crop for this photo"
3354
 
msgstr "Nastavi obrez za to fotografijo"
3355
 
 
3356
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
3357
 
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3358
 
msgstr "Pripni okvir za obrezovanje na sliko med pokončno in ležečo postavitvijo strani"
3359
 
 
3360
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
3361
 
msgid "Unconstrained"
3362
 
msgstr "Brez omejitev"
3363
 
 
3364
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
3365
 
msgid "Square"
3366
 
msgstr "Kvadrat"
3367
 
 
3368
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
3369
 
msgid "Screen"
3370
 
msgstr "Zaslon"
3371
 
 
3372
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3373
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1224
3374
 
msgid "Original Size"
3375
 
msgstr "Izvirna velikost"
3376
 
 
3377
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3378
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3379
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
3380
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748
3381
 
msgid "-"
3382
 
msgstr "-"
3383
 
 
3384
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
3385
 
msgid "SD Video (4 : 3)"
3386
 
msgstr "SD Video (4 : 3)"
3387
 
 
3388
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
3389
 
msgid "HD Video (16 : 9)"
3390
 
msgstr "HD Video (16 : 9)"
3391
 
 
3392
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
3393
 
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
3394
 
msgstr "Pismo (8.5 x 11 in.)"
3395
 
 
3396
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3397
 
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
3398
 
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"
3399
 
 
3400
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
3401
 
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
3402
 
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
3403
 
 
3404
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
3405
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
3406
 
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
3407
 
 
3408
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1845
3409
 
msgid "Close the red-eye tool"
3410
 
msgstr "Zapri orodje rdečih oči"
3411
 
 
3412
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1848
3413
 
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3414
 
msgstr "Odstrani morebitne učinke rdečih oči v izbranemu področju"
3415
 
 
3416
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2177
3417
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
3418
 
msgid "_Reset"
3419
 
msgstr "_Ponastavi"
3420
 
 
3421
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2195
3422
 
msgid "Saturation:"
3423
 
msgstr "Nasičenost:"
3424
 
 
3425
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2202
3426
 
msgid "Tint:"
3427
 
msgstr "Črnilo:"
3428
 
 
3429
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
3430
 
msgid "Temperature:"
3431
 
msgstr "Temperatura:"
3432
 
 
3433
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2217
3434
 
msgid "Shadows:"
3435
 
msgstr "Sence:"
3436
 
 
3437
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
3438
 
msgid "Reset Colors"
3439
 
msgstr "Ponastavi barve"
3440
 
 
3441
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
3442
 
msgid "Reset all color adjustments to original"
3443
 
msgstr "Ponastavi vse prilagoditve barve na izvirno"
3444
 
 
3445
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2614
3446
 
msgid "Temperature"
3447
 
msgstr "Temperatura"
3448
 
 
3449
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2627
3450
 
msgid "Tint"
3451
 
msgstr "Črnilo"
3452
 
 
3453
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2640
3454
 
msgid "Saturation"
3455
 
msgstr "Nasičenost"
3456
 
 
3457
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2653
3458
 
msgid "Exposure"
3459
 
msgstr "Osvetljenost"
3460
 
 
3461
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2666
3462
 
msgid "Shadows"
3463
 
msgstr "Sence"
3464
 
 
3465
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
3466
 
msgid "Contrast Expansion"
3467
 
msgstr "Razširitev kontrasta"
3468
 
 
3469
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
3470
 
msgid "Angle:"
3471
 
msgstr "Kot:"
3472
 
 
3473
3612
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
3474
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1291
3475
3613
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3476
3614
msgstr "Začasna datoteka zahtevana za objavljanje ni na voljo"
3477
3615
 
3478
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3479
 
msgid ""
3480
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3481
 
"\n"
3482
 
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
3483
 
msgstr "Trenutno niste prijavljeni v Picasa Web Albums.\n\nKliknite Prijava za prijavo v Picasa Web Albums v vašem spletnem brskalniku. Morali boste dovoliti Shotwell Connect za povezavo z vašim Picasa Web Albums računom."
3484
 
 
 
3616
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
 
3617
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
3485
3618
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3486
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3487
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1072
3488
3619
msgid "Shotwell Connect"
3489
3620
msgstr "Povezava Shotwell"
3490
3621
 
3491
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
3492
 
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
3493
 
msgstr "Sistemskega spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati za prijavo v Picasa Web Albums"
3494
 
 
3495
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
3496
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
3497
 
msgid ""
3498
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
3499
 
"Albums can't continue."
3500
 
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Picasa Web Albums ni mogoče nadaljevati."
3501
 
 
3502
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
3503
 
msgid ""
3504
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
3505
 
"continue."
3506
 
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Picasa ni mogoče nadaljevati."
3507
 
 
3508
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
3509
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:481
3510
 
msgid "Creating album..."
3511
 
msgstr "Ustvarjanje albuma ..."
3512
 
 
3513
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1137
3514
 
#, c-format
3515
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3516
 
msgstr "Prijavljeni ste v spletne albume Picasa kot %s."
3517
 
 
3518
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1142
3519
 
msgid "Videos will appear in:"
3520
 
msgstr "Video se bo pojavil v:"
3521
 
 
3522
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1147
3523
 
msgid "Photos will appear in:"
3524
 
msgstr "Fotografije se bodo pojavile v:"
3525
 
 
3526
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1220
3527
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3528
 
msgstr "Majhna (640 x 480 točk)"
3529
 
 
3530
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1221
3531
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3532
 
msgstr "Srednja (1024 x 768 točk)"
3533
 
 
3534
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1222
3535
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3536
 
msgstr "Priporočena ( 1600 x 1200 točk)"
3537
 
 
3538
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1223
3539
 
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
3540
 
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
3541
 
 
3542
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
 
3622
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3543
3623
msgid ""
3544
3624
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3545
3625
"\n"
3546
3626
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3547
3627
msgstr "Trenutno niste prijavljeni v Facebook.\n\nV primeru da nimate računa Facebook ga lahko ustvarite med opravilom prijave. Med prijavo vas lahko Povezava Shotwell vpraša za dovoljenje za pošiljanje fotografij in objavo na vaš vir. Povezava Shotwell ta dovoljenja potrebuje za delovanje."
3548
3628
 
3549
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
 
3629
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
3550
3630
msgid ""
3551
3631
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3552
3632
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3553
3633
msgstr "Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili iz Facebook.\nZa nadaljevanje objavljanja na Facebook končajte in ponovno zaženite Shotwell in ponovno poskusite z objavo."
3554
3634
 
3555
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
 
3635
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
3556
3636
msgid "Standard (720 pixels)"
3557
3637
msgstr "Standardna (720 točk)"
3558
3638
 
3559
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
 
3639
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
3560
3640
msgid "Large (2048 pixels)"
3561
3641
msgstr "Velika (2048 točk)"
3562
3642
 
3563
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:269
 
3643
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
3564
3644
msgid "Testing connection to Facebook..."
3565
3645
msgstr "Preizkušanje povezave s Facebook ..."
3566
3646
 
3567
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:383
 
3647
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
 
3648
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
 
3649
msgid "Creating album..."
 
3650
msgstr "Ustvarjanje albuma ..."
 
3651
 
 
3652
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
3568
3653
msgid ""
3569
3654
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
3570
3655
"continue."
3571
3656
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Facebook ni mogoče nadaljevati."
3572
3657
 
3573
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1543
 
3658
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
3574
3659
#, c-format
3575
3660
msgid ""
3576
3661
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3577
3662
"\n"
3578
3663
msgstr "V Facebook ste prijavljeni kot %s.\n\n"
3579
3664
 
3580
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1544
 
3665
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
3581
3666
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3582
3667
msgstr "Kje želite objaviti izbrane fotografije?"
3583
3668
 
3584
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545
 
3669
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
3585
3670
msgid "Upload _size:"
3586
3671
msgstr "_Velikost pošiljanja: "
3587
3672
 
3588
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1700
 
3673
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
3589
3674
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
3590
3675
msgid "Just me"
3591
3676
msgstr "Samo meni"
3592
3677
 
3593
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1701
3594
 
msgid "All friends"
3595
 
msgstr "Vsem prijateljem"
3596
 
 
3597
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1702
3598
 
msgid "Friends of friends"
3599
 
msgstr "Prijateljem prijateljev"
3600
 
 
3601
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1703
 
3678
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
 
3679
msgid "Friends"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
 
3683
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
3602
3684
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
3603
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1154
3604
3685
msgid "Everyone"
3605
3686
msgstr "Vsem"
3606
3687
 
 
3688
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
 
3689
#, c-format
 
3690
msgid "Creating album %s..."
 
3691
msgstr "Ustvarjanje albuma %s..."
 
3692
 
 
3693
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
 
3694
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
 
3698
msgid ""
 
3699
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
3700
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
3701
msgstr "Vpišite URL vaše Piwigo slikovne knjižnice skupaj z uporabniškim imenom in geslom povezanim za vašim Piwigo računom za to knjižnico."
 
3702
 
 
3703
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
 
3704
msgid ""
 
3705
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
 
3706
" entered"
 
3707
msgstr "Shotwell ne more kontaktirati vaše Piwigo slikovne knjižnice. Prosimo preverite URL, ki ste ga vnesli."
 
3708
 
 
3709
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
 
3710
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
3711
msgstr "Uporabniško ime in/ali geslo sta napačna. Prosimo poskusite ponovno"
 
3712
 
 
3713
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
 
3714
#, c-format
 
3715
msgid "Invalid URL"
 
3716
msgstr "Napačen URL"
 
3717
 
 
3718
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
 
3719
#, c-format
 
3720
msgid "Invalid User Name or Password"
 
3721
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
 
3722
 
 
3723
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
 
3724
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
3725
msgstr "Administratorji, družina, prijatelji, kontakti"
 
3726
 
 
3727
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
 
3728
msgid "Admins, Family, Friends"
 
3729
msgstr "Administratorji, družina, prijatelji"
 
3730
 
 
3731
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
 
3732
msgid "Admins, Family"
 
3733
msgstr "Administratorji, družina"
 
3734
 
 
3735
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
 
3736
msgid "Admins"
 
3737
msgstr "Administratorji"
 
3738
 
 
3739
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
 
3740
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3741
msgid "500 x 375 pixels"
 
3742
msgstr "500 x 375 točk"
 
3743
 
 
3744
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
 
3745
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3746
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3747
msgstr "1024 x 768 točk"
 
3748
 
 
3749
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
 
3750
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3751
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3752
msgstr "2048 x 1536 točk"
 
3753
 
 
3754
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
 
3755
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3756
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3757
msgstr "4096 x 3072 točk"
 
3758
 
 
3759
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
 
3760
msgid "Core Publishing Services"
 
3761
msgstr "Jedrne storitve objavljanja"
 
3762
 
 
3763
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
 
3764
msgid ""
 
3765
"You are not currently logged into Flickr.\n"
 
3766
"\n"
 
3767
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
 
3768
msgstr "Trenutno niste prijavljeni v Flickr.\n\nKliknite prijava za prijavo v Flickr s spletnim brskalnikom.  Shotwell Connect boste morali overiti za povezavo z računom Flickr."
 
3769
 
 
3770
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
 
3771
msgid ""
 
3772
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
 
3773
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3774
msgstr "Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili iz Flickr.\nZa nadaljevanje objavljanja na FIickr končajte in ponovno zaženite Shotwell in z objavo poskusite ponovno."
 
3775
 
 
3776
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
 
3777
msgid "Preparing for login..."
 
3778
msgstr "Pripravljanje na prijavo ..."
 
3779
 
 
3780
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3781
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3782
msgid ""
 
3783
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3784
"continue."
 
3785
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Flickr ni mogoče nadaljevati."
 
3786
 
 
3787
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
 
3788
msgid "Verifying authorization..."
 
3789
msgstr "Potrjevanje overitve ..."
 
3790
 
 
3791
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
 
3792
#, c-format
 
3793
msgid ""
 
3794
"You are logged into Flickr as %s.\n"
 
3795
"\n"
 
3796
msgstr "V Flickr ste prijavljeni kot %s.\n\n"
 
3797
 
 
3798
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
 
3799
#, c-format
 
3800
msgid ""
 
3801
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
 
3802
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
 
3803
msgstr "Vaš brezplačni račun Flickr omejuje količino podatkov, ki jo lahko pošljete na mesec.\nTa mesec vam do porabe omejitve ostaja še %d megabajtov."
 
3804
 
 
3805
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
 
3806
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
 
3807
msgstr "Vaš račun Flickr Pro vam dovoljuje neomejeno pošiljanje."
 
3808
 
 
3809
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
 
3810
msgid "Photos _visible to:"
 
3811
msgstr "Fotografije so _vidne:"
 
3812
 
 
3813
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
 
3814
msgid "Videos _visible to:"
 
3815
msgstr "Videoposnetki so _vidni:"
 
3816
 
 
3817
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
 
3818
msgid "Photos and videos _visible to:"
 
3819
msgstr "Fotografije in videoposnetki so _vidni:"
 
3820
 
 
3821
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
 
3822
msgid "Friends & family only"
 
3823
msgstr "Le prijateljem in moji družini"
 
3824
 
 
3825
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3826
msgid "Family only"
 
3827
msgstr "Samo družina"
 
3828
 
 
3829
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3830
msgid "Friends only"
 
3831
msgstr "Samo prijatelji"
 
3832
 
3607
3833
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3608
3834
msgid ""
3609
3835
"You are not currently logged into YouTube.\n"
3697
3923
msgid "Private"
3698
3924
msgstr "Zasebno"
3699
3925
 
3700
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
 
3926
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3701
3927
msgid ""
3702
 
"You are not currently logged into Flickr.\n"
 
3928
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3703
3929
"\n"
3704
 
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3705
 
msgstr "Trenutno niste prijavljeni v Flickr.\n\nKliknite prijava za prijavo v Flickr s spletnim brskalnikom.  Shotwell Connect boste morali overiti za povezavo z računom Flickr."
3706
 
 
3707
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
3708
 
msgid ""
3709
 
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3710
 
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3711
 
msgstr "Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili iz Flickr.\nZa nadaljevanje objavljanja na FIickr končajte in ponovno zaženite Shotwell in z objavo poskusite ponovno."
3712
 
 
3713
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3714
 
msgid "Preparing for login..."
3715
 
msgstr "Pripravljanje na prijavo ..."
3716
 
 
3717
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
3718
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
3719
 
msgid ""
3720
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3930
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
3931
msgstr "Trenutno niste prijavljeni v Picasa Web Albums.\n\nKliknite Prijava za prijavo v Picasa Web Albums v vašem spletnem brskalniku. Morali boste dovoliti Shotwell Connect za povezavo z vašim Picasa Web Albums računom."
 
3932
 
 
3933
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
 
3934
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
 
3935
msgstr "Sistemskega spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati za prijavo v Picasa Web Albums"
 
3936
 
 
3937
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
 
3938
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
 
3939
msgid ""
 
3940
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
 
3941
"Albums can't continue."
 
3942
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Picasa Web Albums ni mogoče nadaljevati."
 
3943
 
 
3944
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
 
3945
msgid ""
 
3946
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
3721
3947
"continue."
3722
 
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Flickr ni mogoče nadaljevati."
3723
 
 
3724
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3725
 
msgid "Verifying authorization..."
3726
 
msgstr "Potrjevanje overitve ..."
3727
 
 
3728
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3729
 
#, c-format
3730
 
msgid ""
3731
 
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3732
 
"\n"
3733
 
msgstr "V Flickr ste prijavljeni kot %s.\n\n"
3734
 
 
3735
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3736
 
#, c-format
3737
 
msgid ""
3738
 
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3739
 
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3740
 
msgstr "Vaš brezplačni račun Flickr omejuje količino podatkov, ki jo lahko pošljete na mesec.\nTa mesec vam do porabe omejitve ostaja še %d megabajtov."
3741
 
 
3742
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3743
 
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3744
 
msgstr "Vaš račun Flickr Pro vam dovoljuje neomejeno pošiljanje."
3745
 
 
3746
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3747
 
msgid "Photos _visible to:"
3748
 
msgstr "Fotografije so _vidne:"
3749
 
 
3750
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3751
 
msgid "Videos _visible to:"
3752
 
msgstr "Videoposnetki so _vidni:"
3753
 
 
3754
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3755
 
msgid "Photos and videos _visible to:"
3756
 
msgstr "Fotografije in videoposnetki so _vidni:"
3757
 
 
3758
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3759
 
msgid "Friends & family only"
3760
 
msgstr "Le prijateljem in moji družini"
3761
 
 
3762
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
3763
 
msgid "Family only"
3764
 
msgstr "Samo družina"
3765
 
 
3766
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
3767
 
msgid "Friends only"
3768
 
msgstr "Samo prijatelji"
3769
 
 
3770
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
3771
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1166
3772
 
msgid "500 x 375 pixels"
3773
 
msgstr "500 x 375 točk"
3774
 
 
3775
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
3776
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1167
3777
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3778
 
msgstr "1024 x 768 točk"
3779
 
 
3780
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
3781
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1168
3782
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3783
 
msgstr "2048 x 1536 točk"
3784
 
 
3785
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
3786
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1169
3787
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3788
 
msgstr "4096 x 3072 točk"
3789
 
 
3790
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3791
 
msgid "Core Publishing Services"
3792
 
msgstr "Jedrne storitve objavljanja"
3793
 
 
3794
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:693
3795
 
#, c-format
3796
 
msgid "Creating album %s..."
3797
 
msgstr "Ustvarjanje albuma %s..."
3798
 
 
3799
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:862
3800
 
msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again."
3801
 
msgstr "Pri objavljanju na Piwigo je prišlo do napake. Prosimo poskusite ponovno."
3802
 
 
3803
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:943
3804
 
msgid ""
3805
 
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
3806
 
"password associated with your Piwigo account for that library."
3807
 
msgstr "Vpišite URL vaše Piwigo slikovne knjižnice skupaj z uporabniškim imenom in geslom povezanim za vašim Piwigo računom za to knjižnico."
3808
 
 
3809
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:944
3810
 
msgid ""
3811
 
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
3812
 
" entered"
3813
 
msgstr "Shotwell ne more kontaktirati vaše Piwigo slikovne knjižnice. Prosimo preverite URL, ki ste ga vnesli."
3814
 
 
3815
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945
3816
 
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
3817
 
msgstr "Uporabniško ime in/ali geslo sta napačna. Prosimo poskusite ponovno"
3818
 
 
3819
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:977
3820
 
#, c-format
3821
 
msgid "Invalid URL"
3822
 
msgstr "Napačen URL"
3823
 
 
3824
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:982
3825
 
#, c-format
3826
 
msgid "Invalid User Name or Password"
3827
 
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
3828
 
 
3829
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1155
3830
 
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
3831
 
msgstr "Administratorji, družina, prijatelji, kontakti"
3832
 
 
3833
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1156
3834
 
msgid "Admins, Family, Friends"
3835
 
msgstr "Administratorji, družina, prijatelji"
3836
 
 
3837
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1157
3838
 
msgid "Admins, Family"
3839
 
msgstr "Administratorji, družina"
3840
 
 
3841
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1158
3842
 
msgid "Admins"
3843
 
msgstr "Administratorji"
3844
 
 
3845
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
 
3948
msgstr "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Picasa ni mogoče nadaljevati."
 
3949
 
 
3950
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1151
 
3951
#, c-format
 
3952
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
3953
msgstr "Prijavljeni ste v spletne albume Picasa kot %s."
 
3954
 
 
3955
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1156
 
3956
msgid "Videos will appear in:"
 
3957
msgstr "Video se bo pojavil v:"
 
3958
 
 
3959
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1161
 
3960
msgid "Photos will appear in:"
 
3961
msgstr "Fotografije se bodo pojavile v:"
 
3962
 
 
3963
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1234
 
3964
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
3965
msgstr "Majhna (640 x 480 točk)"
 
3966
 
 
3967
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1235
 
3968
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
3969
msgstr "Srednja (1024 x 768 točk)"
 
3970
 
 
3971
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1236
 
3972
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
3973
msgstr "Priporočena ( 1600 x 1200 točk)"
 
3974
 
 
3975
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1237
 
3976
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3977
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3978
 
 
3979
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
 
3980
msgid "Chess"
 
3981
msgstr ""
 
3982
 
 
3983
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
 
3984
msgid "Stripes"
 
3985
msgstr ""
 
3986
 
 
3987
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
 
3988
msgid "Circle"
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
3846
3992
msgid "Core Slideshow Transitions"
3847
3993
msgstr "Jedri prehodi predstavite v"
3848
3994
 
3849
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68
 
3995
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
3850
3996
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3851
 
msgstr "Avtorske pravice 2012 Maxim Karatshev, Avtorske pravice 2011-2012 Yorba Foudnation"
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
 
4000
msgid "Blinds"
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
 
4004
msgid "Squares"
 
4005
msgstr ""
 
4006
 
 
4007
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
 
4008
msgid "Circles"
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
 
4012
msgid "Clock"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
 
4016
msgid "Slide"
 
4017
msgstr "Drsenje"
3852
4018
 
3853
4019
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3854
4020
msgid "Crumble"
3858
4024
msgid "Fade"
3859
4025
msgstr "Pojemanje"
3860
4026
 
3861
 
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3862
 
msgid "Slide"
3863
 
msgstr "Drsenje"
3864
 
 
3865
 
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
3866
 
msgid "Core Data Import Services"
3867
 
msgstr "Glaven servis za uvoz podatkov"
3868
 
 
3869
4027
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
3870
4028
msgid ""
3871
4029
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
3925
4083
msgid "Preparing to import"
3926
4084
msgstr "Pripravljanje na uvoz"
3927
4085
 
 
4086
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
4087
msgid "Core Data Import Services"
 
4088
msgstr "Glaven servis za uvoz podatkov"
 
4089
 
3928
4090
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3929
4091
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3930
4092
msgstr "Nastavi kot diapredstavitev namizja"
3961
4123
msgid "of the following:"
3962
4124
msgstr "od naslednjih:"
3963
4125
 
3964
 
#: ui/shotwell.glade:220
 
4126
#: ui/shotwell.glade:218
 
4127
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: ui/shotwell.glade:235
 
4131
msgid "Use a _standard size:"
 
4132
msgstr "Uporabi _običajno velikost pisave:"
 
4133
 
 
4134
#: ui/shotwell.glade:278
 
4135
msgid "Use a c_ustom size:"
 
4136
msgstr "Uporabi velikost pisave po _meri:"
 
4137
 
 
4138
#: ui/shotwell.glade:368
 
4139
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
4140
msgstr "_Ujemanje razmerja stranic fotografije"
 
4141
 
 
4142
#: ui/shotwell.glade:392
 
4143
msgid "_Autosize:"
 
4144
msgstr "_Samodejna velikost"
 
4145
 
 
4146
#: ui/shotwell.glade:432
 
4147
msgid "<b>Titles</b>"
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: ui/shotwell.glade:449
 
4151
msgid "Print image _title"
 
4152
msgstr "Natisni _naslov slike"
 
4153
 
 
4154
#: ui/shotwell.glade:493
 
4155
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: ui/shotwell.glade:513
 
4159
msgid "_Output photo at:"
 
4160
msgstr "_Izvozi fotografijo na:"
 
4161
 
 
4162
#: ui/shotwell.glade:548
 
4163
msgid "pixels per inch"
 
4164
msgstr "točk na palec"
 
4165
 
 
4166
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
3965
4167
msgid "label"
3966
4168
msgstr "oznaka"
3967
4169
 
3968
 
#: ui/shotwell.glade:309
 
4170
#: ui/shotwell.glade:719
3969
4171
msgid "Shotwell Preferences"
3970
4172
msgstr "Možnosti Shotwell"
3971
4173
 
3972
 
#: ui/shotwell.glade:388
 
4174
#: ui/shotwell.glade:796
3973
4175
msgid "white"
3974
4176
msgstr "bela"
3975
4177
 
3976
 
#: ui/shotwell.glade:415
 
4178
#: ui/shotwell.glade:823
3977
4179
msgid "black"
3978
4180
msgstr "črna"
3979
4181
 
3980
 
#: ui/shotwell.glade:463
 
4182
#: ui/shotwell.glade:871
3981
4183
msgid "_Watch library directory for new files"
3982
4184
msgstr "_Opazuj mapo knjižnice za nove datoteke"
3983
4185
 
3984
 
#: ui/shotwell.glade:493
 
4186
#: ui/shotwell.glade:900
3985
4187
msgid "Metadata"
3986
4188
msgstr "Metapodatki"
3987
4189
 
3988
 
#: ui/shotwell.glade:513
 
4190
#: ui/shotwell.glade:920
3989
4191
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
3990
4192
msgstr "Zapiši oznake, naslov in druge _metapodatke v datoteke fotografij"
3991
4193
 
3992
 
#: ui/shotwell.glade:540
 
4194
#: ui/shotwell.glade:946
3993
4195
msgid "Display"
3994
4196
msgstr "Zaslon"
3995
4197
 
3996
 
#: ui/shotwell.glade:561
 
4198
#: ui/shotwell.glade:967
3997
4199
msgid "_Import photos to:"
3998
4200
msgstr "_Uvozi fotografije v:"
3999
4201
 
4000
 
#: ui/shotwell.glade:584
 
4202
#: ui/shotwell.glade:990
4001
4203
msgid "_Background:"
4002
4204
msgstr "_Ozadje:"
4003
4205
 
4004
 
#: ui/shotwell.glade:607
 
4206
#: ui/shotwell.glade:1013
4005
4207
msgid "Importing"
4006
4208
msgstr "Uvažanje"
4007
4209
 
4008
 
#: ui/shotwell.glade:630
 
4210
#: ui/shotwell.glade:1036
4009
4211
msgid "_Directory structure:"
4010
4212
msgstr "Struktura map:"
4011
4213
 
4012
 
#: ui/shotwell.glade:669
 
4214
#: ui/shotwell.glade:1075
4013
4215
msgid "_Pattern:"
4014
4216
msgstr "_Vzorec:"
4015
4217
 
4016
 
#: ui/shotwell.glade:751
 
4218
#: ui/shotwell.glade:1157
4017
4219
msgid "Example:"
4018
4220
msgstr "Primer:"
4019
4221
 
4020
 
#: ui/shotwell.glade:768
 
4222
#: ui/shotwell.glade:1174
4021
4223
msgid "R_ename imported files to lowercase"
4022
4224
msgstr "P_reimenuj uvožene datoteke v male črke"
4023
4225
 
4024
 
#: ui/shotwell.glade:798
 
4226
#: ui/shotwell.glade:1203
4025
4227
msgid "RAW Developer"
4026
4228
msgstr "Razvijalec RAW"
4027
4229
 
4028
 
#: ui/shotwell.glade:833
 
4230
#: ui/shotwell.glade:1238
4029
4231
msgid "De_fault:"
4030
4232
msgstr "_Privzeto:"
4031
4233
 
4032
 
#: ui/shotwell.glade:887
 
4234
#: ui/shotwell.glade:1292
4033
4235
msgid "E_xternal photo editor:"
4034
4236
msgstr "Z_unanji urejevalnik fotografij:"
4035
4237
 
4036
 
#: ui/shotwell.glade:903
 
4238
#: ui/shotwell.glade:1308
4037
4239
msgid "External _RAW editor:"
4038
4240
msgstr "Zunanji urejevalnik _RAW:"
4039
4241
 
4040
 
#: ui/shotwell.glade:968
 
4242
#: ui/shotwell.glade:1373
4041
4243
msgid "External Editors"
4042
4244
msgstr "Zunanji urejevalniki"
4043
4245
 
4044
 
#: ui/shotwell.glade:995
 
4246
#: ui/shotwell.glade:1400
4045
4247
msgid "Plugins"
4046
4248
msgstr "Vstavki"