~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/wesnoth-1.8/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wesnoth-ei/sr@ijekavianlatin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gerfried Fuchs
  • Date: 2010-05-03 00:08:30 UTC
  • mfrom: (2.1.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100503000830-0jz95c93m3rp7nio
Tags: 1:1.8.1-1
* New upstream stable release.
* Obsolete removed patches: missing-wml-child-error, lobby-crash
* Fix icon names in desktop files (LP: #566115)
* Add branch version to menu file.
* Actually add stop links for all runlevels (LP: #109434)
* Switch debian/watch to stable releases only again.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 01:53+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 12:57+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:01+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
112
112
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
113
113
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
114
114
msgstr ""
115
 
"Biješe trinaesta godina u vladavinu Konrada Drugog, kad počeše da se zbivaju "
 
115
"Bješe trinaesta godina u vladavinu Konrada Drugog, kad počeše da se zbivaju "
116
116
"čudni događaji u Estmarškim brdima, na istočnoj granici Vesnota."
117
117
 
118
118
#. [part]
151
151
"to combat these intrusions."
152
152
msgstr ""
153
153
"Pošto je kralj primio vest o problemu, njegov savjetnik Desin imaše puno "
154
 
"toga da kaže. Očito, ovi napadi bijehu u vezi sa sličnima koji se ranije "
 
154
"toga da kaže. Očito, ovi napadi bjehu u vezi sa sličnima koji se ranije "
155
155
"događaše na dalekoj južnoj granici, napadima nemrtvih. Desin izloži plan "
156
156
"borbe protiv ovih upada."
157
157
 
167
167
"U danima kralja Gararda I, dva uporišta bijahu podignuta duž bliže obale "
168
168
"Veldina, južno od Soradoka, da bi se spriječili upadi razbojnika i orkovskih "
169
169
"pljačkaša iz Estmarka na teritoriju Vesnota. Ali u kasnijim godinama postaje "
170
 
"Rječne garde bijehu napuštene, kako se naseljenici raširiše kroz Estmark, a "
 
170
"Rječne garde bjehu napuštene, kako se naseljenici raširiše kroz Estmark, a "
171
171
"orkovi prisilno povukoše sjeverno od Velike rijeke."
172
172
 
173
173
#. [part]
203
203
"watchmen..."
204
204
msgstr ""
205
205
"Sve pođe kako valja pošto su kraljeve snage pristigle. Nekoliko sedmica ne "
206
 
"biješe nijednog napada, te Gvedrijevi vojnici počeše da se opuštaju. I onda, "
 
206
"bješe nijednog napada, te Gvedrijevi vojnici počeše da se opuštaju. I onda, "
207
207
"jednog dana u zoru, Gvedrija i njegove ljude trgoše zapanjeni krici noćne "
208
208
"straže..."
209
209
 
672
672
"Hvala vam. Pozivam vas da nam se pridružite. Nemrtvi su ovim zemljama, "
673
673
"pronaći će ove pećine prije ili kasnije."
674
674
 
675
 
# well-spelled: Нећ
 
675
# |, no-check-spell, no-hybdl
676
676
#. [message]: speaker=unit
677
677
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:194
678
678
msgid ""
679
679
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
680
680
"by a few undead."
681
681
msgstr ""
682
 
"Moj klan živ' u ovim pećinama već vijekovima. Neć' nas sad razbacati šačica "
683
 
"nemrtvaca."
 
682
"Moj klan živ' u ovim pećinama već v’jekovima. Neće nas sad razbacat šač’ca "
 
683
"nemrtvi’."
684
684
 
685
685
#. [message]: speaker=Dacyn
686
686
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:198
1447
1447
"Nada da se ova sela mogu zaštiti je bespredmetna. Svi koji ostanu, izginuće. "
1448
1448
"Ali, ako smognemo rasterati sve razbojnike, možda možemo urediti da svi "
1449
1449
"seljani krenu s nama ka Severozemlju. Tamo imaju izgleda da prežive. Vesnot "
1450
 
"više nije bezbijedan."
 
1450
"više nije bezbjedan."
1451
1451
 
1452
1452
#. [message]: speaker=Owaec
1453
1453
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:148
1542
1542
#. [message]: speaker=Owaec
1543
1543
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:491
1544
1544
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
1545
 
msgstr "I dalje nam je poraziti nemrtve da bi seljani bili bezbijedni."
 
1545
msgstr "I dalje nam je poraziti nemrtve da bi seljani bili bezbjedni."
1546
1546
 
1547
1547
#. [message]: speaker=Owaec
1548
1548
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:497
1672
1672
"Hm... znam. Udružimo se da uništimo ove ljude, a sukob među nama neka "
1673
1673
"sačeka. "
1674
1674
 
 
1675
#. [message]: speaker=Wak-Rano
 
1676
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
 
1677
msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
 
1678
msgstr "Možda će poginuti, a ja ću dobiti i našu bitku bez borbe."
 
1679
 
1675
1680
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
1676
1681
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
1677
1682
msgid "This foolish orc will surely perish."
2238
2243
"After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
2239
2244
"captured by northern orcs."
2240
2245
msgstr ""
2241
 
"Pošto stigoše, kako su mislili, na bezbijedno, Gvedrija i njegove ljude "
 
2246
"Pošto stigoše, kako su mislili, na bezbjedno, Gvedrija i njegove ljude "
2242
2247
"zarobiše sjevernjački orkovi."
2243
2248
 
2244
2249
#. [part]
2556
2561
"It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
2557
2562
"immediate threat."
2558
2563
msgstr ""
2559
 
"Ovdje nije bezbijedno, ali ne možemo opet na sjever. Orkovi su nam "
 
2564
"Ovdje nije bezbjedno, ali ne možemo opet na sjever. Orkovi su nam "
2560
2565
"neposrednija pretnja."
2561
2566
 
2562
2567
#. [option]: speaker=Gweddry
2858
2863
"advisor."
2859
2864
msgstr ""
2860
2865
"Najveći vidovnjak u kraljevstvu, Galdren, predvidje da će se jednog dana, "
2861
 
"uskoro, veliko zlo raširiti zemljom. Kralj, prirodno, biješe zabrinut. "
 
2866
"uskoro, veliko zlo raširiti zemljom. Kralj, prirodno, bješe zabrinut. "
2862
2867
"Vidovnjak mu kaza da je jedini način da se zlo zaustavi, taj da se imenuje "
2863
2868
"jedan mag, dobro upućen u vještine borbe protiv duhova tame, za kraljevog "
2864
2869
"savjetnika."
3142
3147
"dosege moje lične moći. Za razliku od velikog generala Gvedrija, ne želim da "
3143
3148
"se skrivam iza oklopnih suknji svojih vojnika! Ti si, o zapovjedniče Gvedri, "
3144
3149
"obična kukavica! Bardovi mogu opjevati kako si pobijedio moje kapetane, ali "
3145
 
"u zbilji nisi učinio ništa do skrivao se u bezbijednosti zaleđine svojih "
 
3150
"u zbilji nisi učinio ništa do skrivao se u bezbjednosti zaleđine svojih "
3146
3151
"redova, dok su drugi hrabriji od tebe krvarili i ginuli u tvoje ime."
3147
3152
 
3148
3153
#. [message]: speaker=Gweddry