~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt, Christian Perrier, Mark Hymers, David Kalnischkies, Michael Vogt
  • Date: 2013-10-09 22:39:41 UTC
  • mto: (1.5.40 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 208.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131009223941-wacfgr6830pzqnr8
Tags: 0.9.12
[ Christian Perrier ]
* Fix typo in apt-private/private-show.cc. Thanks to Benjamin
  Keresa. Closes: #724073

[ Mark Hymers ]
* fix libapt-inst for >2G debs (closes: #725483)

[ David Kalnischkies ]
* don't strip :any from dependencies in single-arch (Closes: 723586)
* pkg from only trusted sources keeps being trusted (Closes: 617690)
* compression-neutral message for missing data.tar member (Closes: 722710)
* print-uris prints regardless of quiet-level again (Closes: 722207)
* retry without partial data after a 416 response (Closes: 710924)
* replace "filesize - 1" trick in http with proper 416 handling
* fix partial (206 and 416) support in https
* handle complete responses to https range requests (Closes: 617643, 667699)
  (LP: 1157943)
* don't consider holds for autoremoval (Closes: 724995)
* put fetch errors in 'source' on our errorstack
* use pkgAcqArchive in 'download' for proper errors
* fix lzma-support detection via xz binary
* do not ++ on erased package pointers in autoremove

[ Michael Vogt ]
* Add new "apt-get upgrade --with-new-pkgs" option (and add man-page for it).
  So "apt-get upgrade --with-new-pkgs" will pull in new dependencies but
  never remove packages
* Rename "--dpkg-progress" to "--show-progress" and document it in 
  apt-get.8. This will show global install progress information in the
  terminal.
* Fix status-fd progress calculation for certain multi-arch install/upgrade
  situations
* add new -o DpkgPM::Progress-Fancy for nicer dpkg progress output 
  on vt100+ terminals
* fix libapt-inst for >2G debs (closes: #725483), thanks to Mark Hymers 
* debian/apt.postinst: use --compare-versions lt instead of lt-nl, 
  to ensure the apt-auto-removal file is correctly create, 
  thanks to Ben Hutchings
* update Uploaders to match recent uploaders better
* Set the default "Acquire::PDiffs::FileLimit" to 20. If the amount
  of pdiffs is bigger things tend to get slower. Set
    Acquire::PDiffs::FileLimit "0";
  in /etc/apt/apt.conf to get the old behavior back.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 16:13+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 22:40+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
163
163
msgstr "  Tabela wersji:"
164
164
 
165
165
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
166
 
#: cmdline/apt-get.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:61
 
166
#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:61
167
167
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
168
168
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169
169
#, c-format
298
298
"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
299
299
"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
300
300
 
301
 
#: cmdline/apt-get.cc:222
 
301
#: cmdline/apt-get.cc:223
302
302
#, c-format
303
303
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
304
304
msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
305
305
 
306
 
#: cmdline/apt-get.cc:254
 
306
#: cmdline/apt-get.cc:255
307
307
#, c-format
308
308
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309
309
msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
310
310
 
311
311
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
312
 
#: cmdline/apt-get.cc:292
 
312
#: cmdline/apt-get.cc:293
313
313
#, c-format
314
314
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
315
315
msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
316
316
 
317
 
#: cmdline/apt-get.cc:323
 
317
#: cmdline/apt-get.cc:324
318
318
#, c-format
319
319
msgid "Couldn't find package %s"
320
320
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
321
321
 
322
 
#: cmdline/apt-get.cc:328 cmdline/apt-mark.cc:70
 
322
#: cmdline/apt-get.cc:329 cmdline/apt-mark.cc:70
323
323
#, c-format
324
324
msgid "%s set to manually installed.\n"
325
325
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
326
326
 
327
 
#: cmdline/apt-get.cc:330 cmdline/apt-mark.cc:72
 
327
#: cmdline/apt-get.cc:331 cmdline/apt-mark.cc:72
328
328
#, c-format
329
329
msgid "%s set to automatically installed.\n"
330
330
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
331
331
 
332
 
#: cmdline/apt-get.cc:338 cmdline/apt-mark.cc:116
 
332
#: cmdline/apt-get.cc:339 cmdline/apt-mark.cc:116
333
333
msgid ""
334
334
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
335
335
"instead."
337
337
"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
338
338
"mark manual\"."
339
339
 
340
 
#: cmdline/apt-get.cc:354
 
340
#: cmdline/apt-get.cc:355
341
341
msgid "Calculating upgrade... "
342
342
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
343
343
 
344
 
#: cmdline/apt-get.cc:357 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
 
344
#: cmdline/apt-get.cc:358 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
345
345
msgid "Failed"
346
346
msgstr "Nie udało się"
347
347
 
348
 
#: cmdline/apt-get.cc:366
 
348
#: cmdline/apt-get.cc:367
349
349
msgid "Done"
350
350
msgstr "Gotowe"
351
351
 
352
 
#: cmdline/apt-get.cc:433 cmdline/apt-get.cc:441
 
352
#: cmdline/apt-get.cc:434 cmdline/apt-get.cc:442
353
353
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354
354
msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
355
355
 
356
 
#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-get.cc:506
 
356
#: cmdline/apt-get.cc:470 cmdline/apt-get.cc:507
357
357
msgid "Unable to lock the download directory"
358
358
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
359
359
 
360
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
361
 
#, c-format
362
 
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
363
 
msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
364
 
 
365
 
#: cmdline/apt-get.cc:568
366
 
#, c-format
367
 
msgid "Downloading %s %s"
368
 
msgstr "Pobieranie %s %s"
369
 
 
370
 
#: cmdline/apt-get.cc:628
 
360
#: cmdline/apt-get.cc:619
371
361
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
372
362
msgstr ""
373
363
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
374
364
"źródła"
375
365
 
376
 
#: cmdline/apt-get.cc:668 cmdline/apt-get.cc:980
 
366
#: cmdline/apt-get.cc:659 cmdline/apt-get.cc:954
377
367
#, c-format
378
368
msgid "Unable to find a source package for %s"
379
369
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
380
370
 
381
 
#: cmdline/apt-get.cc:685
 
371
#: cmdline/apt-get.cc:676
382
372
#, c-format
383
373
msgid ""
384
374
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
388
378
"pod adresem:\n"
389
379
"%s\n"
390
380
 
391
 
#: cmdline/apt-get.cc:690
 
381
#: cmdline/apt-get.cc:681
392
382
#, c-format
393
383
msgid ""
394
384
"Please use:\n"
400
390
"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
401
391
"pakietu.\n"
402
392
 
403
 
#: cmdline/apt-get.cc:743
 
393
#: cmdline/apt-get.cc:734
404
394
#, c-format
405
395
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
406
396
msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
407
397
 
408
 
#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:769
409
 
#: apt-private/private-install.cc:231 apt-private/private-install.cc:234
 
398
#: cmdline/apt-get.cc:757 cmdline/apt-get.cc:760
 
399
#: apt-private/private-install.cc:188 apt-private/private-install.cc:191
410
400
#, c-format
411
401
msgid "Couldn't determine free space in %s"
412
402
msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
413
403
 
414
 
#: cmdline/apt-get.cc:780
 
404
#: cmdline/apt-get.cc:771
415
405
#, c-format
416
406
msgid "You don't have enough free space in %s"
417
407
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
418
408
 
419
409
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
420
410
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
421
 
#: cmdline/apt-get.cc:789
 
411
#: cmdline/apt-get.cc:780
422
412
#, c-format
423
413
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
424
414
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
425
415
 
426
416
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
427
417
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
428
 
#: cmdline/apt-get.cc:794
 
418
#: cmdline/apt-get.cc:785
429
419
#, c-format
430
420
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
431
421
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
432
422
 
433
 
#: cmdline/apt-get.cc:800
 
423
#: cmdline/apt-get.cc:791
434
424
#, c-format
435
425
msgid "Fetch source %s\n"
436
426
msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
437
427
 
438
 
#: cmdline/apt-get.cc:831 apt-private/private-install.cc:358
439
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1607
440
 
#, c-format
441
 
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
442
 
msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
443
 
 
444
 
#: cmdline/apt-get.cc:838
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:812
445
429
msgid "Failed to fetch some archives."
446
430
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
447
431
 
448
 
#: cmdline/apt-get.cc:843 apt-private/private-install.cc:377
 
432
#: cmdline/apt-get.cc:817 apt-private/private-install.cc:315
449
433
msgid "Download complete and in download only mode"
450
434
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
451
435
 
452
 
#: cmdline/apt-get.cc:869
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:843
453
437
#, c-format
454
438
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
455
439
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
456
440
 
457
 
#: cmdline/apt-get.cc:881
 
441
#: cmdline/apt-get.cc:855
458
442
#, c-format
459
443
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
460
444
msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
461
445
 
462
 
#: cmdline/apt-get.cc:882
 
446
#: cmdline/apt-get.cc:856
463
447
#, c-format
464
448
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
465
449
msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
466
450
 
467
 
#: cmdline/apt-get.cc:904
 
451
#: cmdline/apt-get.cc:878
468
452
#, c-format
469
453
msgid "Build command '%s' failed.\n"
470
454
msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
471
455
 
472
 
#: cmdline/apt-get.cc:924
 
456
#: cmdline/apt-get.cc:898
473
457
msgid "Child process failed"
474
458
msgstr "Proces potomny zawiódł"
475
459
 
476
 
#: cmdline/apt-get.cc:943
 
460
#: cmdline/apt-get.cc:917
477
461
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
478
462
msgstr ""
479
463
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
480
464
"zależności dla budowania"
481
465
 
482
 
#: cmdline/apt-get.cc:968
 
466
#: cmdline/apt-get.cc:942
483
467
#, c-format
484
468
msgid ""
485
469
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
488
472
"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
489
473
"conf(5) APT::Architectures"
490
474
 
491
 
#: cmdline/apt-get.cc:992 cmdline/apt-get.cc:995
 
475
#: cmdline/apt-get.cc:966 cmdline/apt-get.cc:969
492
476
#, c-format
493
477
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
494
478
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
495
479
 
496
 
#: cmdline/apt-get.cc:1015
 
480
#: cmdline/apt-get.cc:989
497
481
#, c-format
498
482
msgid "%s has no build depends.\n"
499
483
msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
500
484
 
501
 
#: cmdline/apt-get.cc:1185
 
485
#: cmdline/apt-get.cc:1159
502
486
#, c-format
503
487
msgid ""
504
488
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
507
491
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
508
492
"w pakietach \"%s\""
509
493
 
510
 
#: cmdline/apt-get.cc:1203
 
494
#: cmdline/apt-get.cc:1177
511
495
#, c-format
512
496
msgid ""
513
497
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
516
500
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
517
501
"pakietu %s"
518
502
 
519
 
#: cmdline/apt-get.cc:1226
 
503
#: cmdline/apt-get.cc:1200
520
504
#, c-format
521
505
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
522
506
msgstr ""
523
507
"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
524
508
"nowy"
525
509
 
526
 
#: cmdline/apt-get.cc:1265
 
510
#: cmdline/apt-get.cc:1239
527
511
#, c-format
528
512
msgid ""
529
513
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
532
516
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
533
517
"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
534
518
 
535
 
#: cmdline/apt-get.cc:1271
 
519
#: cmdline/apt-get.cc:1245
536
520
#, c-format
537
521
msgid ""
538
522
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
541
525
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
542
526
"wersji kandydującej"
543
527
 
544
 
#: cmdline/apt-get.cc:1294
 
528
#: cmdline/apt-get.cc:1268
545
529
#, c-format
546
530
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
547
531
msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
548
532
 
549
 
#: cmdline/apt-get.cc:1309
 
533
#: cmdline/apt-get.cc:1283
550
534
#, c-format
551
535
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
552
536
msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
553
537
 
554
 
#: cmdline/apt-get.cc:1314
 
538
#: cmdline/apt-get.cc:1288
555
539
msgid "Failed to process build dependencies"
556
540
msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
557
541
 
558
 
#: cmdline/apt-get.cc:1407 cmdline/apt-get.cc:1419
 
542
#: cmdline/apt-get.cc:1381 cmdline/apt-get.cc:1393
559
543
#, c-format
560
544
msgid "Changelog for %s (%s)"
561
545
msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
562
546
 
563
 
#: cmdline/apt-get.cc:1525
 
547
#: cmdline/apt-get.cc:1499
564
548
msgid "Supported modules:"
565
549
msgstr "Obsługiwane moduły:"
566
550
 
567
 
#: cmdline/apt-get.cc:1566
 
551
#: cmdline/apt-get.cc:1540
568
552
msgid ""
569
553
"Usage: apt-get [options] command\n"
570
554
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
679
663
 
680
664
#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
681
665
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
682
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1060
 
666
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1128
683
667
#, c-format
684
668
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685
669
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
926
910
msgid "Unable to accept connection"
927
911
msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
928
912
 
929
 
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
 
913
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
930
914
msgid "Problem hashing file"
931
915
msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
932
916
 
1059
1043
msgid "Empty files can't be valid archives"
1060
1044
msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
1061
1045
 
1062
 
#: methods/http.cc:394
 
1046
#: methods/http.cc:519
 
1047
msgid "Error writing to the file"
 
1048
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
1049
 
 
1050
#: methods/http.cc:533
 
1051
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 
1052
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
 
1053
 
 
1054
#: methods/http.cc:535
 
1055
msgid "Error reading from server"
 
1056
msgstr "Błąd czytania z serwera"
 
1057
 
 
1058
#: methods/http.cc:571
 
1059
msgid "Error writing to file"
 
1060
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
1061
 
 
1062
#: methods/http.cc:631
 
1063
msgid "Select failed"
 
1064
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
 
1065
 
 
1066
#: methods/http.cc:636
 
1067
msgid "Connection timed out"
 
1068
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
1069
 
 
1070
#: methods/http.cc:659
 
1071
msgid "Error writing to output file"
 
1072
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
 
1073
 
 
1074
#: methods/server.cc:56
1063
1075
msgid "Waiting for headers"
1064
1076
msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
1065
1077
 
1066
 
#: methods/http.cc:544
 
1078
#: methods/server.cc:114
1067
1079
msgid "Bad header line"
1068
1080
msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
1069
1081
 
1070
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1082
#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1071
1083
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1072
1084
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
1073
1085
 
1074
 
#: methods/http.cc:606
 
1086
#: methods/server.cc:176
1075
1087
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1076
1088
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
1077
1089
 
1078
 
#: methods/http.cc:621
 
1090
#: methods/server.cc:199
1079
1091
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1080
1092
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
1081
1093
 
1082
 
#: methods/http.cc:623
 
1094
#: methods/server.cc:201
1083
1095
msgid "This HTTP server has broken range support"
1084
1096
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
1085
1097
 
1086
 
#: methods/http.cc:647
 
1098
#: methods/server.cc:225
1087
1099
msgid "Unknown date format"
1088
1100
msgstr "Nieznany format daty"
1089
1101
 
1090
 
#: methods/http.cc:826
1091
 
msgid "Select failed"
1092
 
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
1093
 
 
1094
 
#: methods/http.cc:831
1095
 
msgid "Connection timed out"
1096
 
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
1097
 
 
1098
 
#: methods/http.cc:854
1099
 
msgid "Error writing to output file"
1100
 
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
1101
 
 
1102
 
#: methods/http.cc:885
1103
 
msgid "Error writing to file"
1104
 
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
1105
 
 
1106
 
#: methods/http.cc:913
1107
 
msgid "Error writing to the file"
1108
 
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
1109
 
 
1110
 
#: methods/http.cc:927
1111
 
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1112
 
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
1113
 
 
1114
 
#: methods/http.cc:929
1115
 
msgid "Error reading from server"
1116
 
msgstr "Błąd czytania z serwera"
1117
 
 
1118
 
#: methods/http.cc:1197
 
1102
#: methods/server.cc:490
1119
1103
msgid "Bad header data"
1120
1104
msgstr "Błędne dane nagłówka"
1121
1105
 
1122
 
#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
 
1106
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1123
1107
msgid "Connection failed"
1124
1108
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
1125
1109
 
1126
 
#: methods/http.cc:1361
 
1110
#: methods/server.cc:656
1127
1111
msgid "Internal error"
1128
1112
msgstr "Błąd wewnętrzny"
1129
1113
 
1131
1115
msgid "Listing"
1132
1116
msgstr ""
1133
1117
 
1134
 
#: apt-private/private-install.cc:72
1135
 
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1136
 
msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
1137
 
 
1138
 
#: apt-private/private-install.cc:76
1139
 
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1140
 
msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
1141
 
 
1142
 
#: apt-private/private-install.cc:83
1143
 
msgid "Install these packages without verification?"
1144
 
msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
1145
 
 
1146
 
#: apt-private/private-install.cc:85
1147
 
msgid "Some packages could not be authenticated"
1148
 
msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
1149
 
 
1150
 
#: apt-private/private-install.cc:94 apt-private/private-install.cc:254
1151
 
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1152
 
msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
1153
 
 
1154
 
#: apt-private/private-install.cc:134
 
1118
#: apt-private/private-install.cc:91
1155
1119
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1156
1120
msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
1157
1121
 
1158
 
#: apt-private/private-install.cc:143
 
1122
#: apt-private/private-install.cc:100
1159
1123
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1160
1124
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
1161
1125
 
1162
 
#: apt-private/private-install.cc:154
 
1126
#: apt-private/private-install.cc:111
1163
1127
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1164
1128
msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
1165
1129
 
1166
 
#: apt-private/private-install.cc:192
 
1130
#: apt-private/private-install.cc:149
1167
1131
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1168
1132
msgstr ""
1169
1133
"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
1171
1135
 
1172
1136
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173
1137
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174
 
#: apt-private/private-install.cc:199
 
1138
#: apt-private/private-install.cc:156
1175
1139
#, c-format
1176
1140
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1177
1141
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
1178
1142
 
1179
1143
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1180
1144
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1181
 
#: apt-private/private-install.cc:204
 
1145
#: apt-private/private-install.cc:161
1182
1146
#, c-format
1183
1147
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1184
1148
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
1185
1149
 
1186
1150
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1187
1151
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1188
 
#: apt-private/private-install.cc:211
 
1152
#: apt-private/private-install.cc:168
1189
1153
#, c-format
1190
1154
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1191
1155
msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
1192
1156
 
1193
1157
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1194
1158
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1195
 
#: apt-private/private-install.cc:216
 
1159
#: apt-private/private-install.cc:173
1196
1160
#, c-format
1197
1161
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1198
1162
msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
1199
1163
 
1200
 
#: apt-private/private-install.cc:244
 
1164
#: apt-private/private-install.cc:201
1201
1165
#, c-format
1202
1166
msgid "You don't have enough free space in %s."
1203
1167
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
1204
1168
 
1205
 
#: apt-private/private-install.cc:260 apt-private/private-install.cc:282
 
1169
#: apt-private/private-install.cc:211 apt-private/private-download.cc:55
 
1170
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
1171
msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
 
1172
 
 
1173
#: apt-private/private-install.cc:217 apt-private/private-install.cc:239
1206
1174
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1207
1175
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
1208
1176
 
1209
1177
# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
1210
1178
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1211
1179
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1212
 
#: apt-private/private-install.cc:264
 
1180
#: apt-private/private-install.cc:221
1213
1181
msgid "Yes, do as I say!"
1214
1182
msgstr "Tak, jestem pewien!"
1215
1183
 
1216
 
#: apt-private/private-install.cc:266
 
1184
#: apt-private/private-install.cc:223
1217
1185
#, c-format
1218
1186
msgid ""
1219
1187
"You are about to do something potentially harmful.\n"
1224
1192
"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
1225
1193
" ?] "
1226
1194
 
1227
 
#: apt-private/private-install.cc:272 apt-private/private-install.cc:290
 
1195
#: apt-private/private-install.cc:229 apt-private/private-install.cc:247
1228
1196
msgid "Abort."
1229
1197
msgstr "Przerwane."
1230
1198
 
1231
 
#: apt-private/private-install.cc:287
 
1199
#: apt-private/private-install.cc:244
1232
1200
msgid "Do you want to continue?"
1233
1201
msgstr "Kontynuować?"
1234
1202
 
1235
 
#: apt-private/private-install.cc:376
 
1203
#: apt-private/private-install.cc:314
1236
1204
msgid "Some files failed to download"
1237
1205
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
1238
1206
 
1239
 
#: apt-private/private-install.cc:383
 
1207
#: apt-private/private-install.cc:321
1240
1208
msgid ""
1241
1209
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1242
1210
"missing?"
1244
1212
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
1245
1213
"update lub użyć opcji --fix-missing."
1246
1214
 
1247
 
#: apt-private/private-install.cc:387
 
1215
#: apt-private/private-install.cc:325
1248
1216
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1249
1217
msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
1250
1218
 
1251
 
#: apt-private/private-install.cc:392
 
1219
#: apt-private/private-install.cc:330
1252
1220
msgid "Unable to correct missing packages."
1253
1221
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
1254
1222
 
1255
 
#: apt-private/private-install.cc:393
 
1223
#: apt-private/private-install.cc:331
1256
1224
msgid "Aborting install."
1257
1225
msgstr "Przerywanie instalacji"
1258
1226
 
1259
 
#: apt-private/private-install.cc:421
 
1227
#: apt-private/private-install.cc:359
1260
1228
msgid ""
1261
1229
"The following package disappeared from your system as\n"
1262
1230
"all files have been overwritten by other packages:"
1273
1241
"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
1274
1242
"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
1275
1243
 
1276
 
#: apt-private/private-install.cc:425
 
1244
#: apt-private/private-install.cc:363
1277
1245
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1278
1246
msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
1279
1247
 
1280
 
#: apt-private/private-install.cc:446
 
1248
#: apt-private/private-install.cc:384
1281
1249
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1282
1250
msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
1283
1251
 
1284
 
#: apt-private/private-install.cc:550
 
1252
#: apt-private/private-install.cc:492
1285
1253
msgid ""
1286
1254
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1287
1255
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1299
1267
#. "that package should be filed.") << std::endl;
1300
1268
#. }
1301
1269
#.
1302
 
#: apt-private/private-install.cc:553 apt-private/private-install.cc:694
 
1270
#: apt-private/private-install.cc:495 apt-private/private-install.cc:636
1303
1271
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1304
1272
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
1305
1273
 
1306
 
#: apt-private/private-install.cc:557
 
1274
#: apt-private/private-install.cc:499
1307
1275
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1308
1276
msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
1309
1277
 
1310
 
#: apt-private/private-install.cc:564
 
1278
#: apt-private/private-install.cc:506
1311
1279
msgid ""
1312
1280
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1313
1281
msgid_plural ""
1323
1291
"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
1324
1292
"wymagane:"
1325
1293
 
1326
 
#: apt-private/private-install.cc:568
 
1294
#: apt-private/private-install.cc:510
1327
1295
#, c-format
1328
1296
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1329
1297
msgid_plural ""
1338
1306
"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
1339
1307
"wymagane.\n"
1340
1308
 
1341
 
#: apt-private/private-install.cc:570
 
1309
#: apt-private/private-install.cc:512
1342
1310
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1343
1311
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1344
1312
msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
1345
1313
msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
1346
1314
msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
1347
1315
 
1348
 
#: apt-private/private-install.cc:664
 
1316
#: apt-private/private-install.cc:606
1349
1317
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1350
1318
msgstr ""
1351
1319
"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
1352
1320
 
1353
 
#: apt-private/private-install.cc:666
 
1321
#: apt-private/private-install.cc:608
1354
1322
msgid ""
1355
1323
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1356
1324
"solution)."
1358
1326
"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
1359
1327
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
1360
1328
 
1361
 
#: apt-private/private-install.cc:679
 
1329
#: apt-private/private-install.cc:621
1362
1330
msgid ""
1363
1331
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1364
1332
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1370
1338
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
1371
1339
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
1372
1340
 
1373
 
#: apt-private/private-install.cc:700
 
1341
#: apt-private/private-install.cc:642
1374
1342
msgid "Broken packages"
1375
1343
msgstr "Pakiety są uszkodzone"
1376
1344
 
1377
 
#: apt-private/private-install.cc:753
 
1345
#: apt-private/private-install.cc:695
1378
1346
msgid "The following extra packages will be installed:"
1379
1347
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
1380
1348
 
1381
 
#: apt-private/private-install.cc:843
 
1349
#: apt-private/private-install.cc:785
1382
1350
msgid "Suggested packages:"
1383
1351
msgstr "Sugerowane pakiety:"
1384
1352
 
1385
 
#: apt-private/private-install.cc:844
 
1353
#: apt-private/private-install.cc:786
1386
1354
msgid "Recommended packages:"
1387
1355
msgstr "Polecane pakiety:"
1388
1356
 
 
1357
#: apt-private/private-download.cc:32
 
1358
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
1359
msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
 
1360
 
 
1361
#: apt-private/private-download.cc:36
 
1362
msgid "Authentication warning overridden.\n"
 
1363
msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
 
1364
 
 
1365
#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
 
1366
msgid "Some packages could not be authenticated"
 
1367
msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
 
1368
 
 
1369
#: apt-private/private-download.cc:46
 
1370
msgid "Install these packages without verification?"
 
1371
msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
 
1372
 
 
1373
#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/algorithms.cc:1607
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 
1376
msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
 
1377
 
1389
1378
#: apt-private/private-output.cc:197
1390
1379
msgid "installed,upgradable to: "
1391
1380
msgstr ""
1589
1578
msgstr ""
1590
1579
 
1591
1580
#: apt-private/private-show.cc:106
1592
 
msgid "not a real pacakge (virtual)"
 
1581
msgid "not a real package (virtual)"
1593
1582
msgstr ""
1594
1583
 
1595
1584
#: apt-private/private-main.cc:19
2295
2284
msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
2296
2285
 
2297
2286
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2287
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2298
2288
#, c-format
2299
2289
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2300
2290
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
2301
2291
 
2302
 
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2303
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2304
 
#, c-format
2305
 
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2306
 
msgstr ""
2307
 
"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
2308
 
"\""
2309
 
 
2310
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2292
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2311
2293
#, c-format
2312
2294
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2313
2295
msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
2314
2296
 
2315
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2297
#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2316
2298
msgid "Unparsable control file"
2317
2299
msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
2318
2300
 
2396
2378
msgid "%lis"
2397
2379
msgstr "%lis"
2398
2380
 
2399
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1175
 
2381
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1206
2400
2382
#, c-format
2401
2383
msgid "Selection %s not found"
2402
2384
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
3065
3047
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3066
3048
msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
3067
3049
 
3068
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3069
 
msgid "MD5Sum mismatch"
3070
 
msgstr "Błędna suma MD5"
3071
 
 
3072
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1912
3073
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
 
3050
#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3074
3051
msgid "Hash Sum mismatch"
3075
3052
msgstr "Błędna suma kontrolna"
3076
3053
 
3077
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
 
3054
#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
 
3055
msgid "Size mismatch"
 
3056
msgstr "Błędny rozmiar"
 
3057
 
 
3058
#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
 
3059
#, fuzzy
 
3060
msgid "Invalid file format"
 
3061
msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
 
3062
 
 
3063
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3078
3064
#, c-format
3079
3065
msgid ""
3080
3066
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3083
3069
"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
3084
3070
"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
3085
3071
 
3086
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
 
3072
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3087
3073
#, c-format
3088
3074
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3089
3075
msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
3090
3076
 
3091
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1460
 
3077
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3092
3078
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3093
3079
msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
3094
3080
 
3095
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1498
 
3081
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3096
3082
#, c-format
3097
3083
msgid ""
3098
3084
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3101
3087
"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
3102
3088
"repozytorium nie będą wykonywane."
3103
3089
 
3104
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1520
 
3090
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3105
3091
#, c-format
3106
3092
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3107
3093
msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
3108
3094
 
3109
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1550
 
3095
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3110
3096
#, c-format
3111
3097
msgid ""
3112
3098
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3116
3102
"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
3117
3103
 
3118
3104
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3119
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1560 apt-pkg/acquire-item.cc:1565
 
3105
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3120
3106
#, c-format
3121
3107
msgid "GPG error: %s: %s"
3122
3108
msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
3123
3109
 
3124
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
 
3110
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3125
3111
#, c-format
3126
3112
msgid ""
3127
3113
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3130
3116
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
3131
3117
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
3132
3118
 
3133
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1747
 
3119
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3134
3120
#, c-format
3135
 
msgid ""
3136
 
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3137
 
"to manually fix this package."
3138
 
msgstr ""
3139
 
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
3140
 
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
 
3121
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 
3122
msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
3141
3123
 
3142
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1806
 
3124
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3143
3125
#, c-format
3144
3126
msgid ""
3145
3127
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3146
3128
msgstr ""
3147
3129
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
3148
3130
 
3149
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1904
3150
 
msgid "Size mismatch"
3151
 
msgstr "Błędny rozmiar"
3152
 
 
3153
3131
#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3154
3132
#, c-format
3155
3133
msgid "Unable to parse Release file %s"
3380
3358
msgid "Execute external solver"
3381
3359
msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
3382
3360
 
3383
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 
3361
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:85
3384
3362
#, c-format
3385
3363
msgid "Installing %s"
3386
3364
msgstr "Instalowanie %s"
3387
3365
 
3388
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 
3366
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:86 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1078
3389
3367
#, c-format
3390
3368
msgid "Configuring %s"
3391
3369
msgstr "Konfigurowanie %s"
3392
3370
 
3393
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
 
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:87 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1085
3394
3372
#, c-format
3395
3373
msgid "Removing %s"
3396
3374
msgstr "Usuwanie %s"
3397
3375
 
3398
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:88
3399
3377
#, c-format
3400
3378
msgid "Completely removing %s"
3401
3379
msgstr "Całkowite usuwanie %s"
3402
3380
 
3403
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3381
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:89
3404
3382
#, c-format
3405
3383
msgid "Noting disappearance of %s"
3406
3384
msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
3407
3385
 
3408
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 
3386
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3409
3387
#, c-format
3410
3388
msgid "Running post-installation trigger %s"
3411
3389
msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
3412
3390
 
3413
3391
#. FIXME: use a better string after freeze
3414
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
 
3392
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:761
3415
3393
#, c-format
3416
3394
msgid "Directory '%s' missing"
3417
3395
msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
3418
3396
 
3419
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:764 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:786
 
3397
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:776 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:798
3420
3398
#, c-format
3421
3399
msgid "Could not open file '%s'"
3422
3400
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
3423
3401
 
3424
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
 
3402
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3425
3403
#, c-format
3426
3404
msgid "Preparing %s"
3427
3405
msgstr "Przygotowywanie %s"
3428
3406
 
3429
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
 
3407
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1072
3430
3408
#, c-format
3431
3409
msgid "Unpacking %s"
3432
3410
msgstr "Rozpakowywanie %s"
3433
3411
 
3434
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 
3412
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1077
3435
3413
#, c-format
3436
3414
msgid "Preparing to configure %s"
3437
3415
msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
3438
3416
 
3439
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
 
3417
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079
3440
3418
#, c-format
3441
3419
msgid "Installed %s"
3442
3420
msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
3443
3421
 
3444
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
 
3422
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1084
3445
3423
#, c-format
3446
3424
msgid "Preparing for removal of %s"
3447
3425
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
3448
3426
 
3449
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
 
3427
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1086
3450
3428
#, c-format
3451
3429
msgid "Removed %s"
3452
3430
msgstr "Pakiet %s został usunięty"
3453
3431
 
3454
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
 
3432
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091
3455
3433
#, c-format
3456
3434
msgid "Preparing to completely remove %s"
3457
3435
msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
3458
3436
 
3459
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
 
3437
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1092
3460
3438
#, c-format
3461
3439
msgid "Completely removed %s"
3462
3440
msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
3463
3441
 
3464
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1293
 
3442
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1341 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1362
3465
3443
#, fuzzy, c-format
3466
3444
msgid "Can not write log (%s)"
3467
3445
msgstr "Nie udało się pisać do %s"
3468
3446
 
3469
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
 
3447
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1341
3470
3448
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3471
3449
msgstr ""
3472
3450
 
3473
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1293
 
3451
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1362
3474
3452
msgid "Is stdout a terminal?"
3475
3453
msgstr ""
3476
3454
 
3477
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1307
 
3455
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3478
3456
msgid "Running dpkg"
3479
3457
msgstr "Uruchamianie dpkg"
3480
3458
 
3481
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
 
3459
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
3482
3460
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3483
3461
msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
3484
3462
 
3485
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1541
 
3463
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3486
3464
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3487
3465
msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
3488
3466
 
3489
3467
#. check if its not a follow up error
3490
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1546
 
3468
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
3491
3469
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3492
3470
msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
3493
3471
 
3494
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
 
3472
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
3495
3473
msgid ""
3496
3474
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3497
3475
"error from a previous failure."
3499
3477
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
3500
3478
"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
3501
3479
 
3502
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1554
 
3480
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3503
3481
msgid ""
3504
3482
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3505
3483
"error"
3507
3485
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
3508
3486
"przepełnienie dysku"
3509
3487
 
3510
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1560
 
3488
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3511
3489
msgid ""
3512
3490
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3513
3491
"error"
3515
3493
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
3516
3494
"braku wolnej pamięci"
3517
3495
 
3518
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
 
3496
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3519
3497
msgid ""
3520
3498
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3521
3499
msgstr ""
3619
3597
#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3620
3598
#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
3621
3599
 
 
3600
#~ msgid "Downloading %s %s"
 
3601
#~ msgstr "Pobieranie %s %s"
 
3602
 
 
3603
#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 
3604
#~ msgstr ""
 
3605
#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub "
 
3606
#~ "\"%s\""
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "MD5Sum mismatch"
 
3609
#~ msgstr "Błędna suma MD5"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid ""
 
3612
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
 
3613
#~ "need to manually fix this package."
 
3614
#~ msgstr ""
 
3615
#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
 
3616
#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
 
3617
 
3622
3618
#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3623
3619
#~ msgstr ""
3624
3620
#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "