~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/backup-manager/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sven Joachim
  • Date: 2010-01-22 14:16:23 UTC
  • mfrom: (5.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122141623-6vbujb1cfamv1c5f
Tags: 0.7.9-1
* New upstream release.
  + Fix long version of the "-c" option in the manpage (Closes:#544253).
  + New configuration variable BM_LOGGER_LEVEL controls which messages
    should be sent to syslog. By default, only warnings and errors are
    logged (Closes: #488077).
  + Fix possible leaking of MYSQL passwords to local users, hence the
    high urgency.
* Remove several patches that were applied upstream, refresh the others.
* Add new patch that removes two newly introduced but never used
  variables form backup-manager's configuration template.
* Convert headers of the remaining patches to DEP-3 format.
* Register the user guide in doc-base.
* Remove spurious trailing whitespace from debian/control.
* Upgrade Standards-Version to 3.8.3, no changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: BM ITALIAN VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 12:19+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Matteo Frare Barutti <xenon@ngi.it>\n"
13
13
"Language-Team: ITALIAN <xenon@ngi.it>\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Italian\n"
18
18
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
19
19
 
20
 
#: ../lib/archives.sh:31
21
 
msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
22
 
msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()."
23
 
 
24
 
#: ../lib/upload-methods.sh:38
25
 
msgid "Using the upload method \"ssh\"."
26
 
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh\"."
27
 
 
28
 
#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85
29
 
msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
30
 
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via SSH."
31
 
 
32
 
#: ../lib/upload-methods.sh:68
33
 
#, sh-format
34
 
msgid ""
35
 
"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile"
36
 
"\"."
37
 
msgstr ""
38
 
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", "
39
 
"controllare \"$logfile\"."
40
 
 
41
 
#: ../lib/upload-methods.sh:76
42
 
msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
43
 
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh-gpg\"."
44
 
 
45
 
#: ../lib/upload-methods.sh:88
46
 
msgid ""
47
 
"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is "
48
 
"used."
49
 
msgstr ""
50
 
"Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza "
51
 
"il metodo di upload ssh-gpg."
52
 
 
53
 
#: ../lib/upload-methods.sh:105
54
 
#, sh-format
55
 
msgid ""
56
 
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check "
57
 
"\"$logfile\"."
58
 
msgstr ""
59
 
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", "
60
 
"controllare \"$logfile\"."
61
 
 
62
 
#: ../lib/upload-methods.sh:112
63
 
msgid "Using the upload method \"ftp\"."
64
 
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ftp\"."
65
 
 
66
 
#: ../lib/upload-methods.sh:122
67
 
msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
68
 
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via FTP."
69
 
 
70
 
#: ../lib/upload-methods.sh:138
71
 
#, sh-format
72
 
msgid ""
73
 
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile"
74
 
"\"."
75
 
msgstr ""
76
 
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", "
77
 
"controllare \"$logfile\"."
78
 
 
79
 
#: ../lib/upload-methods.sh:146
80
 
msgid "Using the upload method \"S3\"."
81
 
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"S3\"."
82
 
 
83
 
#: ../lib/upload-methods.sh:168
84
 
#, sh-format
85
 
msgid ""
86
 
"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile"
87
 
"\"."
88
 
msgstr ""
89
 
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", "
90
 
"controllare \"$logfile\"."
91
 
 
92
 
#: ../lib/upload-methods.sh:174
93
 
#, sh-format
94
 
msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
95
 
msgstr ""
96
 
"Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
97
 
 
98
 
#: ../lib/upload-methods.sh:185
99
 
msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
100
 
msgstr ""
101
 
"E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, "
102
 
"BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
103
 
 
104
 
#: ../lib/upload-methods.sh:196
105
 
#, sh-format
106
 
msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
107
 
msgstr "Upload di $directory tramite rsync fallito; controllare $logfile."
108
 
 
109
 
#: ../lib/upload-methods.sh:215
110
 
msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
111
 
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via RSYNC."
112
 
 
113
 
#: ../lib/upload-methods.sh:234
114
 
msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
115
 
msgstr ""
116
 
"Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
117
 
 
118
 
#: ../lib/upload-methods.sh:241
119
 
msgid "Using the upload method \"rsync\"."
120
 
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync\"."
121
 
 
122
 
#: ../lib/upload-methods.sh:248
123
 
msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
124
 
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"."
 
20
#: ../lib/actions.sh:44
 
21
msgid "No backup method used."
 
22
msgstr "Nessun metodo di backup specificato."
 
23
 
 
24
#: ../lib/actions.sh:47
 
25
#, sh-format
 
26
msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
 
27
msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD"
 
28
 
 
29
#: ../lib/actions.sh:56
 
30
#, sh-format
 
31
msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
 
32
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di  \"$md5file\"."
 
33
 
 
34
#: ../lib/actions.sh:58
 
35
#, sh-format
 
36
msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
 
37
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
 
38
 
 
39
#: ../lib/actions.sh:90
 
40
msgid "No upload method used."
 
41
msgstr "Nessun metodo di upload specificato."
 
42
 
 
43
#: ../lib/actions.sh:93
 
44
#, sh-format
 
45
msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
 
46
msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti."
 
47
 
 
48
#: ../lib/actions.sh:105
 
49
#, sh-format
 
50
msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
 
51
msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT"
 
52
 
 
53
#: ../lib/actions.sh:118
 
54
#, sh-format
 
55
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
 
56
msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
 
57
 
 
58
#: ../lib/actions.sh:122
 
59
msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
 
60
msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo."
 
61
 
 
62
#: ../lib/actions.sh:127
 
63
#, sh-format
 
64
msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
 
65
msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
 
66
 
 
67
#: ../lib/actions.sh:139
 
68
#, sh-format
 
69
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
 
70
msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
 
71
 
 
72
#: ../lib/actions.sh:143
 
73
msgid "Post-command failed."
 
74
msgstr "il post-command è fallito."
 
75
 
 
76
#: ../lib/actions.sh:148
 
77
#, sh-format
 
78
msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
 
79
msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
 
80
 
 
81
#: ../lib/actions.sh:180
 
82
msgid ""
 
83
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
 
84
msgstr ""
 
85
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma "
 
86
"zip non è installato."
 
87
 
 
88
#: ../lib/actions.sh:185
 
89
msgid ""
 
90
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
 
91
"installed."
 
92
msgstr ""
 
93
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" "
 
94
"ma bzip2 non è installato."
 
95
 
 
96
#: ../lib/actions.sh:190
 
97
msgid ""
 
98
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
 
99
msgstr ""
 
100
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma "
 
101
"dar non è installato."
 
102
 
 
103
#: ../lib/actions.sh:202
 
104
#, sh-format
 
105
msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
 
106
msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo."
125
107
 
126
108
#: ../lib/backup-methods.sh:26
127
109
#, sh-format
133
115
msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create"
134
116
msgstr "Impossibile rimuovere i duplicati di $file_to_create"
135
117
 
136
 
#: ../lib/backup-methods.sh:59
137
 
#, sh-format
138
 
msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"."
139
 
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"."
140
 
 
141
 
#: ../lib/backup-methods.sh:61
142
 
#, sh-format
143
 
msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"."
144
 
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"."
145
 
 
146
 
#: ../lib/backup-methods.sh:72
 
118
#: ../lib/backup-methods.sh:65
 
119
#, fuzzy, sh-format
 
120
msgid "Unable to change the owner of \"$file\"."
 
121
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di  \"$md5file\"."
 
122
 
 
123
#: ../lib/backup-methods.sh:67
 
124
#, fuzzy, sh-format
 
125
msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"."
 
126
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
 
127
 
 
128
#: ../lib/backup-methods.sh:78
147
129
#, fuzzy
148
130
msgid "Warning, process interrupted."
149
131
msgstr ""
150
132
"Attenzione, processo interrotto, gli archivi potrebero essere corrotti."
151
133
 
152
 
#: ../lib/backup-methods.sh:76
 
134
#: ../lib/backup-methods.sh:82
153
135
#, fuzzy, sh-format
154
136
msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)."
155
137
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
156
138
 
157
 
#: ../lib/backup-methods.sh:82
 
139
#: ../lib/backup-methods.sh:88
158
140
#, sh-format
159
141
msgid ""
160
142
"Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list"
161
143
"\"."
162
144
msgstr ""
163
145
 
164
 
#: ../lib/backup-methods.sh:116
 
146
#: ../lib/backup-methods.sh:124
165
147
#, sh-format
166
148
msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile"
167
149
msgstr "Impossibile creare \"$target\", controllare $logfile"
168
150
 
169
 
#: ../lib/backup-methods.sh:130
 
151
#: ../lib/backup-methods.sh:140
170
152
#, sh-format
171
153
msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
172
154
msgstr "Il file $file_to_create è già esistente, vado avanti."
173
155
 
174
 
#: ../lib/backup-methods.sh:141
 
156
#: ../lib/backup-methods.sh:151
175
157
msgid "gzip is not installed but gzip compression needed."
176
158
msgstr ""
177
159
 
178
 
#: ../lib/backup-methods.sh:149
 
160
#: ../lib/backup-methods.sh:159
179
161
msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed."
180
162
msgstr ""
181
163
 
182
 
#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191
 
164
#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201
183
165
#, sh-format
184
166
msgid "Unable to exec $command; check $logfile"
185
167
msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile"
186
168
 
187
 
#: ../lib/backup-methods.sh:173
 
169
#: ../lib/backup-methods.sh:183
188
170
#, fuzzy, sh-format
189
171
msgid "Compressor $compress is needed."
190
172
msgstr "Il compressore $compress richiede $gzip."
191
173
 
192
 
#: ../lib/backup-methods.sh:198
 
174
#: ../lib/backup-methods.sh:208
193
175
#, sh-format
194
176
msgid "No such compressor supported: $compress."
195
177
msgstr "Nessun compressore supportato: $compress."
196
178
 
197
 
#: ../lib/backup-methods.sh:204
 
179
#: ../lib/backup-methods.sh:214
198
180
#, sh-format
199
181
msgid "Unable to find $file_to_create"
200
182
msgstr "Impossibile trovare $file_to_create"
201
183
 
202
 
#: ../lib/backup-methods.sh:331
 
184
#: ../lib/backup-methods.sh:342
203
185
msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
204
186
msgstr "Nessuna frequenza impostata: modificare $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
205
187
 
206
 
#: ../lib/backup-methods.sh:342
 
188
#: ../lib/backup-methods.sh:353
207
189
#, sh-format
208
190
msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
209
191
msgstr "Frequenza sconoscita: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
210
192
 
211
 
#: ../lib/backup-methods.sh:375
 
193
#: ../lib/backup-methods.sh:386
212
194
#, sh-format
213
195
msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"."
214
196
msgstr "Creo il master backup per il target: \"$dir_name\"."
215
197
 
216
 
#: ../lib/backup-methods.sh:503
217
 
#, sh-format
218
 
msgid ""
219
 
"The archive command returned 1 but the archive has been created; check "
220
 
"\"$logfile\"."
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: ../lib/backup-methods.sh:534
 
198
#: ../lib/backup-methods.sh:515
 
199
msgid "Tar reported a file changed during archive creation."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../lib/backup-methods.sh:526
 
203
msgid "Dar reported a file changed during archive creation."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../lib/backup-methods.sh:564
224
207
#, sh-format
225
208
msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"."
226
209
msgstr "Il tipo di archivio \"tar.bz2\" dipende dal tool \"$bzip\"."
227
210
 
228
 
#: ../lib/backup-methods.sh:541
 
211
#: ../lib/backup-methods.sh:571
229
212
#, sh-format
230
213
msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"."
231
214
msgstr "Il tipo di archivio \"tar.lz\" dipende dal tool \"$lzma\"."
232
215
 
233
 
#: ../lib/backup-methods.sh:548
 
216
#: ../lib/backup-methods.sh:578
234
217
#, sh-format
235
218
msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"."
236
219
msgstr "Il tipo di archivio \"zip\" dipende dal tool \"$zip\"."
237
220
 
238
 
#: ../lib/backup-methods.sh:554
 
221
#: ../lib/backup-methods.sh:584
239
222
#, sh-format
240
223
msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"."
241
224
msgstr "Il tipo di archivio \"dar\" dipende dal tool \"$dar\"."
242
225
 
243
 
#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642
244
 
#: ../lib/backup-methods.sh:688
 
226
#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677
 
227
#: ../lib/backup-methods.sh:723
245
228
#, sh-format
246
229
msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported."
247
230
msgstr "Il tipo di archivio \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" non è supportato."
248
231
 
249
 
#: ../lib/backup-methods.sh:616
 
232
#: ../lib/backup-methods.sh:651
250
233
msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined."
251
234
msgstr "Deve essere definita la variabile \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\"."
252
235
 
253
 
#: ../lib/backup-methods.sh:622
 
236
#: ../lib/backup-methods.sh:657
254
237
#, sh-format
255
238
msgid ""
256
239
"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
258
241
"La crittografia non è ancora possibile con gli archivi  "
259
242
"\"$BM_TARBALL_FILETYPE\"."
260
243
 
261
 
#: ../lib/backup-methods.sh:660
 
244
#: ../lib/backup-methods.sh:695
262
245
#, sh-format
263
246
msgid "The program \"$gpg\" is needed."
264
247
msgstr "E' necessario il programma \"$gpg\"."
265
248
 
266
 
#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702
 
249
#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737
267
250
#, sh-format
268
251
msgid "File $file_to_check already exists, skipping."
269
252
msgstr "Il file $file_to_check è già esistente, vado avanti."
270
253
 
271
 
#: ../lib/backup-methods.sh:725
 
254
#: ../lib/backup-methods.sh:769
 
255
#, fuzzy, sh-format
 
256
msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping."
 
257
msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti."
 
258
 
 
259
#: ../lib/backup-methods.sh:773
272
260
#, sh-format
273
261
msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping."
274
262
msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti."
275
263
 
276
 
#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837
277
 
#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903
 
264
#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888
 
265
#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962
278
266
#, sh-format
279
267
msgid "Using method \"$method\"."
280
268
msgstr "Utilizzo il metodo \"$method\"."
281
269
 
282
 
#: ../lib/backup-methods.sh:826
 
270
#: ../lib/backup-methods.sh:875
283
271
msgid "1 error occurred during the tarball generation."
284
272
msgstr "E' stato riscontrato 1 errore nella creazione del tarball."
285
273
 
286
 
#: ../lib/backup-methods.sh:828
 
274
#: ../lib/backup-methods.sh:877
287
275
#, sh-format
288
276
msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation."
289
277
msgstr "Riscontrati $nb_err errori nella generazione del tarball."
290
278
 
291
 
#: ../lib/backup-methods.sh:839
 
279
#: ../lib/backup-methods.sh:890
292
280
#, sh-format
293
281
msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found."
294
282
msgstr "E' stato scelto il metodo \"mysql\" ma $mysqldump non è stato trovato."
295
283
 
296
 
#: ../lib/backup-methods.sh:849
297
 
#, sh-format
298
 
msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../lib/backup-methods.sh:852
302
 
#, sh-format
303
 
msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../lib/backup-methods.sh:881
 
284
#: ../lib/backup-methods.sh:900
 
285
#, sh-format
 
286
msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../lib/backup-methods.sh:904
 
290
#, sh-format
 
291
msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../lib/backup-methods.sh:928
 
295
#, sh-format
 
296
msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../lib/backup-methods.sh:940
307
300
#, sh-format
308
301
msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found."
309
302
msgstr "E' stato scelto il metodo \"svn\" ma  $svnadmin non è stato trovato."
310
303
 
311
 
#: ../lib/backup-methods.sh:887
 
304
#: ../lib/backup-methods.sh:946
312
305
#, sh-format
313
306
msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping."
314
307
msgstr "Il repository SVN \"$repository\" non è valido, continuo."
315
308
 
316
 
#: ../lib/backup-methods.sh:912
 
309
#: ../lib/backup-methods.sh:971
317
310
#, sh-format
318
311
msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping."
319
312
msgstr ""
320
313
"Non sono sufficienti gli args per questo archivio ($archive), proseguo."
321
314
 
322
 
#: ../lib/backup-methods.sh:919
 
315
#: ../lib/backup-methods.sh:978
323
316
msgid "Cannot create archive."
324
317
msgstr "Impossibile creare l'archivio."
325
318
 
326
 
#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265
327
 
msgid "Unable to exec post-command."
328
 
msgstr "Impossibile eseguire il post-command"
329
 
 
330
 
#: ../lib/logger.sh:145
331
 
msgid "Releasing lock"
332
 
msgstr "Rilascio il Lock"
333
 
 
334
 
#: ../lib/actions.sh:44
335
 
msgid "No backup method used."
336
 
msgstr "Nessun metodo di backup specificato."
337
 
 
338
 
#: ../lib/actions.sh:47
339
 
#, sh-format
340
 
msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
341
 
msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD"
342
 
 
343
 
#: ../lib/actions.sh:56
344
 
#, sh-format
345
 
msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
346
 
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di  \"$md5file\"."
347
 
 
348
 
#: ../lib/actions.sh:58
349
 
#, sh-format
350
 
msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
351
 
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
352
 
 
353
 
#: ../lib/actions.sh:90
354
 
msgid "No upload method used."
355
 
msgstr "Nessun metodo di upload specificato."
356
 
 
357
 
#: ../lib/actions.sh:93
358
 
#, sh-format
359
 
msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
360
 
msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti."
361
 
 
362
 
#: ../lib/actions.sh:105
363
 
#, sh-format
364
 
msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
365
 
msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT"
366
 
 
367
 
#: ../lib/actions.sh:118
368
 
#, sh-format
369
 
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
370
 
msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
371
 
 
372
 
#: ../lib/actions.sh:122
373
 
msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
374
 
msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo."
375
 
 
376
 
#: ../lib/actions.sh:127
377
 
#, sh-format
378
 
msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
379
 
msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
380
 
 
381
 
#: ../lib/actions.sh:139
382
 
#, sh-format
383
 
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
384
 
msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
385
 
 
386
 
#: ../lib/actions.sh:143
387
 
msgid "Post-command failed."
388
 
msgstr "il post-command è fallito."
389
 
 
390
 
#: ../lib/actions.sh:148
391
 
#, sh-format
392
 
msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
393
 
msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
394
 
 
395
 
#: ../lib/actions.sh:175
396
 
msgid ""
397
 
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
398
 
msgstr ""
399
 
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma "
400
 
"zip non è installato."
401
 
 
402
 
#: ../lib/actions.sh:180
403
 
msgid ""
404
 
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
405
 
"installed."
406
 
msgstr ""
407
 
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" "
408
 
"ma bzip2 non è installato."
409
 
 
410
 
#: ../lib/actions.sh:185
411
 
msgid ""
412
 
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
413
 
msgstr ""
414
 
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma "
415
 
"dar non è installato."
416
 
 
417
 
#: ../lib/actions.sh:197
418
 
#, sh-format
419
 
msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
420
 
msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo."
421
 
 
422
 
#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94
423
 
msgid "No path given."
424
 
msgstr "Nessun path specificato."
425
 
 
426
 
#: ../lib/files.sh:169
427
 
#, sh-format
428
 
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
429
 
msgstr "Rimuovo il lock per il vecchio PID, $pid non è in esecuzione."
430
 
 
431
 
#: ../lib/files.sh:179
432
 
#, sh-format
433
 
msgid ""
434
 
"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
435
 
"$conffile"
436
 
msgstr ""
437
 
"E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile "
438
 
"$conffile"
439
 
 
440
 
#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189
441
 
#, sh-format
442
 
msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile"
443
 
msgstr "Inserisco il lock per backup-manager $pid con $conffile"
444
 
 
445
 
#: ../lib/files.sh:192
446
 
msgid "failed (check the file permissions)."
447
 
msgstr "fallito (controllare i permessi sul file)."
448
 
 
449
 
#: ../lib/files.sh:280
450
 
#, sh-format
451
 
msgid "$file is not a regular file."
452
 
msgstr "$file non è un file regolare."
453
 
 
454
 
#: ../lib/files.sh:305
455
 
#, sh-format
456
 
msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
457
 
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto \"$file\"."
458
 
 
459
 
#: ../lib/files.sh:313
460
 
#, sh-format
461
 
msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
462
 
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto (isolato): \"$file\"."
463
 
 
464
 
#: ../lib/files.sh:320
465
 
#, sh-format
466
 
msgid "Removing archive \"$file\"."
467
 
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$file\"."
468
 
 
469
 
#: ../lib/files.sh:342
470
 
msgid "Directory given was not found."
471
 
msgstr "La directory specificata non è stata trovata."
472
 
 
473
 
#: ../lib/files.sh:363
474
 
#, sh-format
475
 
msgid "Removing archive \"$archive\"."
476
 
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
477
 
 
478
 
#: ../lib/files.sh:387
479
 
#, sh-format
480
 
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
481
 
msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create"
482
 
 
483
 
#: ../lib/files.sh:392
484
 
msgid "No file given."
485
 
msgstr "nessun file specificato."
486
 
 
487
 
#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413
488
 
msgid "Unable to get date from file."
489
 
msgstr "impossibile ricavare la data dal file."
490
 
 
491
 
#: ../lib/files.sh:403
492
 
msgid "Unable to find the pattern of the file."
493
 
msgstr "impossibile trovare il pattern del file."
494
 
 
495
 
#: ../lib/files.sh:419
496
 
#, sh-format
497
 
msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
498
 
msgstr ""
499
 
"Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"."
500
 
 
501
 
#: ../lib/files.sh:425
502
 
#, sh-format
503
 
msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
504
 
msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)."
505
 
 
506
 
#: ../lib/dialog.sh:27
507
 
msgid "Output:"
508
 
msgstr "Output:"
509
 
 
510
 
#: ../lib/dialog.sh:28
511
 
msgid "Print this short help message."
512
 
msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto."
513
 
 
514
 
#: ../lib/dialog.sh:29
515
 
msgid "Print what happens on STDOUT."
516
 
msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT."
517
 
 
518
 
#: ../lib/dialog.sh:30
519
 
msgid "Disable warnings."
520
 
msgstr "Disabilita i warning."
521
 
 
522
 
#: ../lib/dialog.sh:33
523
 
msgid "Single actions:"
524
 
msgstr "Azioni singole:"
525
 
 
526
 
#: ../lib/dialog.sh:34
527
 
msgid "Just upload the files of the day."
528
 
msgstr "Upload dei soli files del giorno."
529
 
 
530
 
#: ../lib/dialog.sh:35
531
 
msgid "Just burn the files of the day."
532
 
msgstr "Masterizza i soli files del giorno."
533
 
 
534
 
#: ../lib/dialog.sh:36
535
 
msgid "Just test the md5 sums."
536
 
msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums."
537
 
 
538
 
#: ../lib/dialog.sh:37
539
 
msgid "Just purge old archives."
540
 
msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi."
541
 
 
542
 
#: ../lib/dialog.sh:40
543
 
msgid "Behaviour:"
544
 
msgstr "Comportamento:"
545
 
 
546
 
#: ../lib/dialog.sh:41
547
 
msgid "Choose an alternate config file."
548
 
msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:"
549
 
 
550
 
#: ../lib/dialog.sh:42
551
 
msgid "Force overwrite of existing archives."
552
 
msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti."
553
 
 
554
 
#: ../lib/dialog.sh:45
555
 
msgid "Unwanted actions:"
556
 
msgstr "Azioni non volute:"
557
 
 
558
 
#: ../lib/dialog.sh:46
559
 
msgid "Disable the upload process."
560
 
msgstr "Disabilita il processo di upload."
561
 
 
562
 
#: ../lib/dialog.sh:47
563
 
msgid "Disable the burning process."
564
 
msgstr "Disabilita la masterizzazione."
565
 
 
566
 
#: ../lib/dialog.sh:48
567
 
msgid "Disable the purge process."
568
 
msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento"
569
 
 
570
 
#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81
571
 
msgid "Not in interactive mode, cannot continue."
572
 
msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare."
573
 
 
574
 
#: ../lib/sanitize.sh:32
575
 
#, sh-format
576
 
msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
577
 
msgstr ""
578
 
"La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"."
579
 
 
580
 
#: ../lib/sanitize.sh:43
581
 
#, sh-format
582
 
msgid ""
583
 
"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename "
584
 
"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
585
 
msgstr ""
586
 
"La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario "
587
 
"rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"."
588
 
 
589
 
#: ../lib/sanitize.sh:84
590
 
#, sh-format
591
 
msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
592
 
msgstr ""
593
 
"La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è "
594
 
"abilitato."
595
 
 
596
 
#: ../lib/sanitize.sh:100
597
 
#, sh-format
598
 
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
599
 
msgstr ""
600
 
"Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" "
601
 
"al suo posto."
602
 
 
603
 
#: ../lib/sanitize.sh:105
604
 
#, sh-format
605
 
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
606
 
msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
607
 
 
608
 
#: ../lib/sanitize.sh:162
609
 
msgid ""
610
 
"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: ../lib/sanitize.sh:272
614
 
#, sh-format
615
 
msgid ""
616
 
"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were "
617
 
"found."
618
 
msgstr ""
619
 
"Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings "
620
 
"sono stati trovati dei warning."
621
 
 
622
 
#: ../lib/md5sum.sh:30
623
 
msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
624
 
msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()"
625
 
 
626
 
#: ../lib/md5sum.sh:34
627
 
#, sh-format
628
 
msgid "No md5file found: $md5file"
629
 
msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file"
630
 
 
631
 
#: ../lib/md5sum.sh:82
632
 
#, sh-format
633
 
msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive"
634
 
msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive"
635
 
 
636
319
#: ../lib/burning-methods.sh:37
637
320
#, sh-format
638
321
msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it."
840
523
msgid "Burning content of $index"
841
524
msgstr "Masterizzo il contenuto di $index"
842
525
 
843
 
#: ../backup-manager:140
 
526
#: ../lib/dialog.sh:27
 
527
msgid "Output:"
 
528
msgstr "Output:"
 
529
 
 
530
#: ../lib/dialog.sh:28
 
531
msgid "Print this short help message."
 
532
msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto."
 
533
 
 
534
#: ../lib/dialog.sh:29
 
535
msgid "Print what happens on STDOUT."
 
536
msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT."
 
537
 
 
538
#: ../lib/dialog.sh:30
 
539
msgid "Disable warnings."
 
540
msgstr "Disabilita i warning."
 
541
 
 
542
#: ../lib/dialog.sh:33
 
543
msgid "Single actions:"
 
544
msgstr "Azioni singole:"
 
545
 
 
546
#: ../lib/dialog.sh:34
 
547
msgid "Just upload the files of the day."
 
548
msgstr "Upload dei soli files del giorno."
 
549
 
 
550
#: ../lib/dialog.sh:35
 
551
msgid "Just burn the files of the day."
 
552
msgstr "Masterizza i soli files del giorno."
 
553
 
 
554
#: ../lib/dialog.sh:36
 
555
msgid "Just test the md5 sums."
 
556
msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums."
 
557
 
 
558
#: ../lib/dialog.sh:37
 
559
msgid "Just purge old archives."
 
560
msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi."
 
561
 
 
562
#: ../lib/dialog.sh:40
 
563
msgid "Behaviour:"
 
564
msgstr "Comportamento:"
 
565
 
 
566
#: ../lib/dialog.sh:41
 
567
msgid "Choose an alternate config file."
 
568
msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:"
 
569
 
 
570
#: ../lib/dialog.sh:42
 
571
msgid "Force overwrite of existing archives."
 
572
msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti."
 
573
 
 
574
#: ../lib/dialog.sh:45
 
575
msgid "Unwanted actions:"
 
576
msgstr "Azioni non volute:"
 
577
 
 
578
#: ../lib/dialog.sh:46
 
579
msgid "Disable the upload process."
 
580
msgstr "Disabilita il processo di upload."
 
581
 
 
582
#: ../lib/dialog.sh:47
 
583
msgid "Disable the burning process."
 
584
msgstr "Disabilita la masterizzazione."
 
585
 
 
586
#: ../lib/dialog.sh:48
 
587
msgid "Disable the purge process."
 
588
msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento"
 
589
 
 
590
#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81
 
591
msgid "Not in interactive mode, cannot continue."
 
592
msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare."
 
593
 
 
594
#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94
 
595
msgid "No path given."
 
596
msgstr "Nessun path specificato."
 
597
 
 
598
#: ../lib/files.sh:169
 
599
#, sh-format
 
600
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
 
601
msgstr "Rimuovo il lock per il vecchio PID, $pid non è in esecuzione."
 
602
 
 
603
#: ../lib/files.sh:179
 
604
#, sh-format
 
605
msgid ""
 
606
"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
 
607
"$conffile"
 
608
msgstr ""
 
609
"E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile "
 
610
"$conffile"
 
611
 
 
612
#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189
 
613
#, sh-format
 
614
msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile"
 
615
msgstr "Inserisco il lock per backup-manager $pid con $conffile"
 
616
 
 
617
#: ../lib/files.sh:192
 
618
msgid "failed (check the file permissions)."
 
619
msgstr "fallito (controllare i permessi sul file)."
 
620
 
 
621
#: ../lib/files.sh:280
 
622
#, sh-format
 
623
msgid "$file is not a regular file."
 
624
msgstr "$file non è un file regolare."
 
625
 
 
626
#: ../lib/files.sh:305
 
627
#, sh-format
 
628
msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
 
629
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto \"$file\"."
 
630
 
 
631
#: ../lib/files.sh:313
 
632
#, sh-format
 
633
msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
 
634
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto (isolato): \"$file\"."
 
635
 
 
636
#: ../lib/files.sh:320
 
637
#, sh-format
 
638
msgid "Removing archive \"$file\"."
 
639
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$file\"."
 
640
 
 
641
#: ../lib/files.sh:342
 
642
msgid "Directory given was not found."
 
643
msgstr "La directory specificata non è stata trovata."
 
644
 
 
645
#: ../lib/files.sh:363
 
646
#, sh-format
 
647
msgid "Removing archive \"$archive\"."
 
648
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
 
649
 
 
650
#: ../lib/files.sh:387
 
651
#, sh-format
 
652
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
 
653
msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create"
 
654
 
 
655
#: ../lib/files.sh:392
 
656
msgid "No file given."
 
657
msgstr "nessun file specificato."
 
658
 
 
659
#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413
 
660
msgid "Unable to get date from file."
 
661
msgstr "impossibile ricavare la data dal file."
 
662
 
 
663
#: ../lib/files.sh:403
 
664
msgid "Unable to find the pattern of the file."
 
665
msgstr "impossibile trovare il pattern del file."
 
666
 
 
667
#: ../lib/files.sh:419
 
668
#, sh-format
 
669
msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
 
670
msgstr ""
 
671
"Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"."
 
672
 
 
673
#: ../lib/files.sh:425
 
674
#, sh-format
 
675
msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
 
676
msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)."
 
677
 
 
678
#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257
 
679
msgid "Unable to exec post-command."
 
680
msgstr "Impossibile eseguire il post-command"
 
681
 
 
682
#: ../lib/logger.sh:146
 
683
msgid "Releasing lock"
 
684
msgstr "Rilascio il Lock"
 
685
 
 
686
#: ../lib/md5sum.sh:30
 
687
msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
 
688
msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()"
 
689
 
 
690
#: ../lib/md5sum.sh:34
 
691
#, sh-format
 
692
msgid "No md5file found: $md5file"
 
693
msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file"
 
694
 
 
695
#: ../lib/md5sum.sh:82
 
696
#, sh-format
 
697
msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive"
 
698
msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive"
 
699
 
 
700
#: ../lib/sanitize.sh:32
 
701
#, sh-format
 
702
msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
 
703
msgstr ""
 
704
"La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"."
 
705
 
 
706
#: ../lib/sanitize.sh:43
 
707
#, sh-format
 
708
msgid ""
 
709
"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename "
 
710
"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
 
711
msgstr ""
 
712
"La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario "
 
713
"rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"."
 
714
 
 
715
#: ../lib/sanitize.sh:84
 
716
#, sh-format
 
717
msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
 
718
msgstr ""
 
719
"La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è "
 
720
"abilitato."
 
721
 
 
722
#: ../lib/sanitize.sh:100
 
723
#, sh-format
 
724
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
 
725
msgstr ""
 
726
"Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" "
 
727
"al suo posto."
 
728
 
 
729
#: ../lib/sanitize.sh:105
 
730
#, sh-format
 
731
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
 
732
msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
 
733
 
 
734
#: ../lib/sanitize.sh:128
 
735
#, sh-format
 
736
msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"."
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../lib/sanitize.sh:166
 
740
msgid ""
 
741
"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../lib/sanitize.sh:276
 
745
#, sh-format
 
746
msgid ""
 
747
"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were "
 
748
"found."
 
749
msgstr ""
 
750
"Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings "
 
751
"sono stati trovati dei warning."
 
752
 
 
753
#: ../lib/upload-methods.sh:38
 
754
msgid "Using the upload method \"ssh\"."
 
755
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh\"."
 
756
 
 
757
#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85
 
758
msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
 
759
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via SSH."
 
760
 
 
761
#: ../lib/upload-methods.sh:68
 
762
#, sh-format
 
763
msgid ""
 
764
"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile"
 
765
"\"."
 
766
msgstr ""
 
767
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", "
 
768
"controllare \"$logfile\"."
 
769
 
 
770
#: ../lib/upload-methods.sh:76
 
771
msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
 
772
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh-gpg\"."
 
773
 
 
774
#: ../lib/upload-methods.sh:88
 
775
msgid ""
 
776
"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is "
 
777
"used."
 
778
msgstr ""
 
779
"Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza "
 
780
"il metodo di upload ssh-gpg."
 
781
 
 
782
#: ../lib/upload-methods.sh:105
 
783
#, sh-format
 
784
msgid ""
 
785
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check "
 
786
"\"$logfile\"."
 
787
msgstr ""
 
788
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", "
 
789
"controllare \"$logfile\"."
 
790
 
 
791
#: ../lib/upload-methods.sh:112
 
792
msgid "Using the upload method \"ftp\"."
 
793
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ftp\"."
 
794
 
 
795
#: ../lib/upload-methods.sh:122
 
796
msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
 
797
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via FTP."
 
798
 
 
799
#: ../lib/upload-methods.sh:138
 
800
#, sh-format
 
801
msgid ""
 
802
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile"
 
803
"\"."
 
804
msgstr ""
 
805
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", "
 
806
"controllare \"$logfile\"."
 
807
 
 
808
#: ../lib/upload-methods.sh:146
 
809
msgid "Using the upload method \"S3\"."
 
810
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"S3\"."
 
811
 
 
812
#: ../lib/upload-methods.sh:168
 
813
#, sh-format
 
814
msgid ""
 
815
"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile"
 
816
"\"."
 
817
msgstr ""
 
818
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", "
 
819
"controllare \"$logfile\"."
 
820
 
 
821
#: ../lib/upload-methods.sh:174
 
822
#, sh-format
 
823
msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
 
824
msgstr ""
 
825
"Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
 
826
 
 
827
#: ../lib/upload-methods.sh:185
 
828
msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
 
829
msgstr ""
 
830
"E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, "
 
831
"BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
 
832
 
 
833
#: ../lib/upload-methods.sh:196
 
834
#, sh-format
 
835
msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
 
836
msgstr "Upload di $directory tramite rsync fallito; controllare $logfile."
 
837
 
 
838
#: ../lib/upload-methods.sh:215
 
839
msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
 
840
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via RSYNC."
 
841
 
 
842
#: ../lib/upload-methods.sh:234
 
843
msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
 
844
msgstr ""
 
845
"Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
 
846
 
 
847
#: ../lib/upload-methods.sh:241
 
848
msgid "Using the upload method \"rsync\"."
 
849
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync\"."
 
850
 
 
851
#: ../lib/upload-methods.sh:248
 
852
msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
 
853
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"."
 
854
 
 
855
#: ../backup-manager:127
844
856
msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)."
845
857
msgstr "all'opzione -b deve seguire una data valida (AAAAMMGG)."
846
858
 
847
 
#: ../backup-manager:175
 
859
#: ../backup-manager:162
848
860
msgid "The -c option must be followed by an existing filename."
849
861
msgstr "all'opzione -c deve seguire un nome di file valido"
850
862
 
851
 
#: ../backup-manager:215
 
863
#: ../backup-manager:202
852
864
msgid "Unable to exec the pre-command"
853
865
msgstr "Impossibile eseguire il pre-command"
854
866
 
 
867
#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
 
868
#~ msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()."
 
869
 
 
870
#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"."
 
871
#~ msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"."
 
872
 
 
873
#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"."
 
874
#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"."
 
875
 
855
876
#, fuzzy
856
877
#~ msgid "Compressor $compress requires $gzip."
857
878
#~ msgstr "Il compressore $compress richiede $bzip."