17
17
"X-Poedit-Language: Italian\n"
18
18
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
20
#: ../lib/archives.sh:31
21
msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
22
msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()."
24
#: ../lib/upload-methods.sh:38
25
msgid "Using the upload method \"ssh\"."
26
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh\"."
28
#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85
29
msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
30
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via SSH."
32
#: ../lib/upload-methods.sh:68
35
"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile"
38
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", "
39
"controllare \"$logfile\"."
41
#: ../lib/upload-methods.sh:76
42
msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
43
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh-gpg\"."
45
#: ../lib/upload-methods.sh:88
47
"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is "
50
"Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza "
51
"il metodo di upload ssh-gpg."
53
#: ../lib/upload-methods.sh:105
56
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check "
59
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", "
60
"controllare \"$logfile\"."
62
#: ../lib/upload-methods.sh:112
63
msgid "Using the upload method \"ftp\"."
64
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ftp\"."
66
#: ../lib/upload-methods.sh:122
67
msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
68
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via FTP."
70
#: ../lib/upload-methods.sh:138
73
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile"
76
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", "
77
"controllare \"$logfile\"."
79
#: ../lib/upload-methods.sh:146
80
msgid "Using the upload method \"S3\"."
81
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"S3\"."
83
#: ../lib/upload-methods.sh:168
86
"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile"
89
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", "
90
"controllare \"$logfile\"."
92
#: ../lib/upload-methods.sh:174
94
msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
96
"Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
98
#: ../lib/upload-methods.sh:185
99
msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
101
"E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, "
102
"BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
104
#: ../lib/upload-methods.sh:196
106
msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
107
msgstr "Upload di $directory tramite rsync fallito; controllare $logfile."
109
#: ../lib/upload-methods.sh:215
110
msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
111
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via RSYNC."
113
#: ../lib/upload-methods.sh:234
114
msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
116
"Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
118
#: ../lib/upload-methods.sh:241
119
msgid "Using the upload method \"rsync\"."
120
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync\"."
122
#: ../lib/upload-methods.sh:248
123
msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
124
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"."
20
#: ../lib/actions.sh:44
21
msgid "No backup method used."
22
msgstr "Nessun metodo di backup specificato."
24
#: ../lib/actions.sh:47
26
msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
27
msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD"
29
#: ../lib/actions.sh:56
31
msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
32
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"."
34
#: ../lib/actions.sh:58
36
msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
37
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
39
#: ../lib/actions.sh:90
40
msgid "No upload method used."
41
msgstr "Nessun metodo di upload specificato."
43
#: ../lib/actions.sh:93
45
msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
46
msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti."
48
#: ../lib/actions.sh:105
50
msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
51
msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT"
53
#: ../lib/actions.sh:118
55
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
56
msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
58
#: ../lib/actions.sh:122
59
msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
60
msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo."
62
#: ../lib/actions.sh:127
64
msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
65
msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
67
#: ../lib/actions.sh:139
69
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
70
msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
72
#: ../lib/actions.sh:143
73
msgid "Post-command failed."
74
msgstr "il post-command è fallito."
76
#: ../lib/actions.sh:148
78
msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
79
msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
81
#: ../lib/actions.sh:180
83
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
85
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma "
86
"zip non è installato."
88
#: ../lib/actions.sh:185
90
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
93
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" "
94
"ma bzip2 non è installato."
96
#: ../lib/actions.sh:190
98
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
100
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma "
101
"dar non è installato."
103
#: ../lib/actions.sh:202
105
msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
106
msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo."
126
108
#: ../lib/backup-methods.sh:26
133
115
msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create"
134
116
msgstr "Impossibile rimuovere i duplicati di $file_to_create"
136
#: ../lib/backup-methods.sh:59
138
msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"."
139
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"."
141
#: ../lib/backup-methods.sh:61
143
msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"."
144
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"."
146
#: ../lib/backup-methods.sh:72
118
#: ../lib/backup-methods.sh:65
120
msgid "Unable to change the owner of \"$file\"."
121
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"."
123
#: ../lib/backup-methods.sh:67
125
msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"."
126
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
128
#: ../lib/backup-methods.sh:78
148
130
msgid "Warning, process interrupted."
150
132
"Attenzione, processo interrotto, gli archivi potrebero essere corrotti."
152
#: ../lib/backup-methods.sh:76
134
#: ../lib/backup-methods.sh:82
153
135
#, fuzzy, sh-format
154
136
msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)."
155
137
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
157
#: ../lib/backup-methods.sh:82
139
#: ../lib/backup-methods.sh:88
160
142
"Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list"
164
#: ../lib/backup-methods.sh:116
146
#: ../lib/backup-methods.sh:124
166
148
msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile"
167
149
msgstr "Impossibile creare \"$target\", controllare $logfile"
169
#: ../lib/backup-methods.sh:130
151
#: ../lib/backup-methods.sh:140
171
153
msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
172
154
msgstr "Il file $file_to_create è già esistente, vado avanti."
174
#: ../lib/backup-methods.sh:141
156
#: ../lib/backup-methods.sh:151
175
157
msgid "gzip is not installed but gzip compression needed."
178
#: ../lib/backup-methods.sh:149
160
#: ../lib/backup-methods.sh:159
179
161
msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed."
182
#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191
164
#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201
184
166
msgid "Unable to exec $command; check $logfile"
185
167
msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile"
187
#: ../lib/backup-methods.sh:173
169
#: ../lib/backup-methods.sh:183
188
170
#, fuzzy, sh-format
189
171
msgid "Compressor $compress is needed."
190
172
msgstr "Il compressore $compress richiede $gzip."
192
#: ../lib/backup-methods.sh:198
174
#: ../lib/backup-methods.sh:208
194
176
msgid "No such compressor supported: $compress."
195
177
msgstr "Nessun compressore supportato: $compress."
197
#: ../lib/backup-methods.sh:204
179
#: ../lib/backup-methods.sh:214
199
181
msgid "Unable to find $file_to_create"
200
182
msgstr "Impossibile trovare $file_to_create"
202
#: ../lib/backup-methods.sh:331
184
#: ../lib/backup-methods.sh:342
203
185
msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
204
186
msgstr "Nessuna frequenza impostata: modificare $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
206
#: ../lib/backup-methods.sh:342
188
#: ../lib/backup-methods.sh:353
208
190
msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
209
191
msgstr "Frequenza sconoscita: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
211
#: ../lib/backup-methods.sh:375
193
#: ../lib/backup-methods.sh:386
213
195
msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"."
214
196
msgstr "Creo il master backup per il target: \"$dir_name\"."
216
#: ../lib/backup-methods.sh:503
219
"The archive command returned 1 but the archive has been created; check "
223
#: ../lib/backup-methods.sh:534
198
#: ../lib/backup-methods.sh:515
199
msgid "Tar reported a file changed during archive creation."
202
#: ../lib/backup-methods.sh:526
203
msgid "Dar reported a file changed during archive creation."
206
#: ../lib/backup-methods.sh:564
225
208
msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"."
226
209
msgstr "Il tipo di archivio \"tar.bz2\" dipende dal tool \"$bzip\"."
228
#: ../lib/backup-methods.sh:541
211
#: ../lib/backup-methods.sh:571
230
213
msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"."
231
214
msgstr "Il tipo di archivio \"tar.lz\" dipende dal tool \"$lzma\"."
233
#: ../lib/backup-methods.sh:548
216
#: ../lib/backup-methods.sh:578
235
218
msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"."
236
219
msgstr "Il tipo di archivio \"zip\" dipende dal tool \"$zip\"."
238
#: ../lib/backup-methods.sh:554
221
#: ../lib/backup-methods.sh:584
240
223
msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"."
241
224
msgstr "Il tipo di archivio \"dar\" dipende dal tool \"$dar\"."
243
#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642
244
#: ../lib/backup-methods.sh:688
226
#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677
227
#: ../lib/backup-methods.sh:723
246
229
msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported."
247
230
msgstr "Il tipo di archivio \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" non è supportato."
249
#: ../lib/backup-methods.sh:616
232
#: ../lib/backup-methods.sh:651
250
233
msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined."
251
234
msgstr "Deve essere definita la variabile \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\"."
253
#: ../lib/backup-methods.sh:622
236
#: ../lib/backup-methods.sh:657
256
239
"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
258
241
"La crittografia non è ancora possibile con gli archivi "
259
242
"\"$BM_TARBALL_FILETYPE\"."
261
#: ../lib/backup-methods.sh:660
244
#: ../lib/backup-methods.sh:695
263
246
msgid "The program \"$gpg\" is needed."
264
247
msgstr "E' necessario il programma \"$gpg\"."
266
#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702
249
#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737
268
251
msgid "File $file_to_check already exists, skipping."
269
252
msgstr "Il file $file_to_check è già esistente, vado avanti."
271
#: ../lib/backup-methods.sh:725
254
#: ../lib/backup-methods.sh:769
256
msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping."
257
msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti."
259
#: ../lib/backup-methods.sh:773
273
261
msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping."
274
262
msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti."
276
#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837
277
#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903
264
#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888
265
#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962
279
267
msgid "Using method \"$method\"."
280
268
msgstr "Utilizzo il metodo \"$method\"."
282
#: ../lib/backup-methods.sh:826
270
#: ../lib/backup-methods.sh:875
283
271
msgid "1 error occurred during the tarball generation."
284
272
msgstr "E' stato riscontrato 1 errore nella creazione del tarball."
286
#: ../lib/backup-methods.sh:828
274
#: ../lib/backup-methods.sh:877
288
276
msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation."
289
277
msgstr "Riscontrati $nb_err errori nella generazione del tarball."
291
#: ../lib/backup-methods.sh:839
279
#: ../lib/backup-methods.sh:890
293
281
msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found."
294
282
msgstr "E' stato scelto il metodo \"mysql\" ma $mysqldump non è stato trovato."
296
#: ../lib/backup-methods.sh:849
298
msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf"
301
#: ../lib/backup-methods.sh:852
303
msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf"
306
#: ../lib/backup-methods.sh:881
284
#: ../lib/backup-methods.sh:900
286
msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
289
#: ../lib/backup-methods.sh:904
291
msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
294
#: ../lib/backup-methods.sh:928
296
msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
299
#: ../lib/backup-methods.sh:940
308
301
msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found."
309
302
msgstr "E' stato scelto il metodo \"svn\" ma $svnadmin non è stato trovato."
311
#: ../lib/backup-methods.sh:887
304
#: ../lib/backup-methods.sh:946
313
306
msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping."
314
307
msgstr "Il repository SVN \"$repository\" non è valido, continuo."
316
#: ../lib/backup-methods.sh:912
309
#: ../lib/backup-methods.sh:971
318
311
msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping."
320
313
"Non sono sufficienti gli args per questo archivio ($archive), proseguo."
322
#: ../lib/backup-methods.sh:919
315
#: ../lib/backup-methods.sh:978
323
316
msgid "Cannot create archive."
324
317
msgstr "Impossibile creare l'archivio."
326
#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265
327
msgid "Unable to exec post-command."
328
msgstr "Impossibile eseguire il post-command"
330
#: ../lib/logger.sh:145
331
msgid "Releasing lock"
332
msgstr "Rilascio il Lock"
334
#: ../lib/actions.sh:44
335
msgid "No backup method used."
336
msgstr "Nessun metodo di backup specificato."
338
#: ../lib/actions.sh:47
340
msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
341
msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD"
343
#: ../lib/actions.sh:56
345
msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
346
msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"."
348
#: ../lib/actions.sh:58
350
msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
351
msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
353
#: ../lib/actions.sh:90
354
msgid "No upload method used."
355
msgstr "Nessun metodo di upload specificato."
357
#: ../lib/actions.sh:93
359
msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
360
msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti."
362
#: ../lib/actions.sh:105
364
msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
365
msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT"
367
#: ../lib/actions.sh:118
369
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
370
msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
372
#: ../lib/actions.sh:122
373
msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
374
msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo."
376
#: ../lib/actions.sh:127
378
msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
379
msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
381
#: ../lib/actions.sh:139
383
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
384
msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
386
#: ../lib/actions.sh:143
387
msgid "Post-command failed."
388
msgstr "il post-command è fallito."
390
#: ../lib/actions.sh:148
392
msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
393
msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
395
#: ../lib/actions.sh:175
397
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
399
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma "
400
"zip non è installato."
402
#: ../lib/actions.sh:180
404
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
407
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" "
408
"ma bzip2 non è installato."
410
#: ../lib/actions.sh:185
412
"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
414
"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma "
415
"dar non è installato."
417
#: ../lib/actions.sh:197
419
msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
420
msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo."
422
#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94
423
msgid "No path given."
424
msgstr "Nessun path specificato."
426
#: ../lib/files.sh:169
428
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
429
msgstr "Rimuovo il lock per il vecchio PID, $pid non è in esecuzione."
431
#: ../lib/files.sh:179
434
"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
437
"E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile "
440
#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189
442
msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile"
443
msgstr "Inserisco il lock per backup-manager $pid con $conffile"
445
#: ../lib/files.sh:192
446
msgid "failed (check the file permissions)."
447
msgstr "fallito (controllare i permessi sul file)."
449
#: ../lib/files.sh:280
451
msgid "$file is not a regular file."
452
msgstr "$file non è un file regolare."
454
#: ../lib/files.sh:305
456
msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
457
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto \"$file\"."
459
#: ../lib/files.sh:313
461
msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
462
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto (isolato): \"$file\"."
464
#: ../lib/files.sh:320
466
msgid "Removing archive \"$file\"."
467
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$file\"."
469
#: ../lib/files.sh:342
470
msgid "Directory given was not found."
471
msgstr "La directory specificata non è stata trovata."
473
#: ../lib/files.sh:363
475
msgid "Removing archive \"$archive\"."
476
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
478
#: ../lib/files.sh:387
480
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
481
msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create"
483
#: ../lib/files.sh:392
484
msgid "No file given."
485
msgstr "nessun file specificato."
487
#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413
488
msgid "Unable to get date from file."
489
msgstr "impossibile ricavare la data dal file."
491
#: ../lib/files.sh:403
492
msgid "Unable to find the pattern of the file."
493
msgstr "impossibile trovare il pattern del file."
495
#: ../lib/files.sh:419
497
msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
499
"Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"."
501
#: ../lib/files.sh:425
503
msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
504
msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)."
506
#: ../lib/dialog.sh:27
510
#: ../lib/dialog.sh:28
511
msgid "Print this short help message."
512
msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto."
514
#: ../lib/dialog.sh:29
515
msgid "Print what happens on STDOUT."
516
msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT."
518
#: ../lib/dialog.sh:30
519
msgid "Disable warnings."
520
msgstr "Disabilita i warning."
522
#: ../lib/dialog.sh:33
523
msgid "Single actions:"
524
msgstr "Azioni singole:"
526
#: ../lib/dialog.sh:34
527
msgid "Just upload the files of the day."
528
msgstr "Upload dei soli files del giorno."
530
#: ../lib/dialog.sh:35
531
msgid "Just burn the files of the day."
532
msgstr "Masterizza i soli files del giorno."
534
#: ../lib/dialog.sh:36
535
msgid "Just test the md5 sums."
536
msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums."
538
#: ../lib/dialog.sh:37
539
msgid "Just purge old archives."
540
msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi."
542
#: ../lib/dialog.sh:40
544
msgstr "Comportamento:"
546
#: ../lib/dialog.sh:41
547
msgid "Choose an alternate config file."
548
msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:"
550
#: ../lib/dialog.sh:42
551
msgid "Force overwrite of existing archives."
552
msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti."
554
#: ../lib/dialog.sh:45
555
msgid "Unwanted actions:"
556
msgstr "Azioni non volute:"
558
#: ../lib/dialog.sh:46
559
msgid "Disable the upload process."
560
msgstr "Disabilita il processo di upload."
562
#: ../lib/dialog.sh:47
563
msgid "Disable the burning process."
564
msgstr "Disabilita la masterizzazione."
566
#: ../lib/dialog.sh:48
567
msgid "Disable the purge process."
568
msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento"
570
#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81
571
msgid "Not in interactive mode, cannot continue."
572
msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare."
574
#: ../lib/sanitize.sh:32
576
msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
578
"La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"."
580
#: ../lib/sanitize.sh:43
583
"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename "
584
"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
586
"La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario "
587
"rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"."
589
#: ../lib/sanitize.sh:84
591
msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
593
"La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è "
596
#: ../lib/sanitize.sh:100
598
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
600
"Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" "
603
#: ../lib/sanitize.sh:105
605
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
606
msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
608
#: ../lib/sanitize.sh:162
610
"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
613
#: ../lib/sanitize.sh:272
616
"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were "
619
"Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings "
620
"sono stati trovati dei warning."
622
#: ../lib/md5sum.sh:30
623
msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
624
msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()"
626
#: ../lib/md5sum.sh:34
628
msgid "No md5file found: $md5file"
629
msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file"
631
#: ../lib/md5sum.sh:82
633
msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive"
634
msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive"
636
319
#: ../lib/burning-methods.sh:37
638
321
msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it."
840
523
msgid "Burning content of $index"
841
524
msgstr "Masterizzo il contenuto di $index"
843
#: ../backup-manager:140
526
#: ../lib/dialog.sh:27
530
#: ../lib/dialog.sh:28
531
msgid "Print this short help message."
532
msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto."
534
#: ../lib/dialog.sh:29
535
msgid "Print what happens on STDOUT."
536
msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT."
538
#: ../lib/dialog.sh:30
539
msgid "Disable warnings."
540
msgstr "Disabilita i warning."
542
#: ../lib/dialog.sh:33
543
msgid "Single actions:"
544
msgstr "Azioni singole:"
546
#: ../lib/dialog.sh:34
547
msgid "Just upload the files of the day."
548
msgstr "Upload dei soli files del giorno."
550
#: ../lib/dialog.sh:35
551
msgid "Just burn the files of the day."
552
msgstr "Masterizza i soli files del giorno."
554
#: ../lib/dialog.sh:36
555
msgid "Just test the md5 sums."
556
msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums."
558
#: ../lib/dialog.sh:37
559
msgid "Just purge old archives."
560
msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi."
562
#: ../lib/dialog.sh:40
564
msgstr "Comportamento:"
566
#: ../lib/dialog.sh:41
567
msgid "Choose an alternate config file."
568
msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:"
570
#: ../lib/dialog.sh:42
571
msgid "Force overwrite of existing archives."
572
msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti."
574
#: ../lib/dialog.sh:45
575
msgid "Unwanted actions:"
576
msgstr "Azioni non volute:"
578
#: ../lib/dialog.sh:46
579
msgid "Disable the upload process."
580
msgstr "Disabilita il processo di upload."
582
#: ../lib/dialog.sh:47
583
msgid "Disable the burning process."
584
msgstr "Disabilita la masterizzazione."
586
#: ../lib/dialog.sh:48
587
msgid "Disable the purge process."
588
msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento"
590
#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81
591
msgid "Not in interactive mode, cannot continue."
592
msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare."
594
#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94
595
msgid "No path given."
596
msgstr "Nessun path specificato."
598
#: ../lib/files.sh:169
600
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
601
msgstr "Rimuovo il lock per il vecchio PID, $pid non è in esecuzione."
603
#: ../lib/files.sh:179
606
"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
609
"E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile "
612
#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189
614
msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile"
615
msgstr "Inserisco il lock per backup-manager $pid con $conffile"
617
#: ../lib/files.sh:192
618
msgid "failed (check the file permissions)."
619
msgstr "fallito (controllare i permessi sul file)."
621
#: ../lib/files.sh:280
623
msgid "$file is not a regular file."
624
msgstr "$file non è un file regolare."
626
#: ../lib/files.sh:305
628
msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
629
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto \"$file\"."
631
#: ../lib/files.sh:313
633
msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
634
msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto (isolato): \"$file\"."
636
#: ../lib/files.sh:320
638
msgid "Removing archive \"$file\"."
639
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$file\"."
641
#: ../lib/files.sh:342
642
msgid "Directory given was not found."
643
msgstr "La directory specificata non è stata trovata."
645
#: ../lib/files.sh:363
647
msgid "Removing archive \"$archive\"."
648
msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
650
#: ../lib/files.sh:387
652
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
653
msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create"
655
#: ../lib/files.sh:392
656
msgid "No file given."
657
msgstr "nessun file specificato."
659
#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413
660
msgid "Unable to get date from file."
661
msgstr "impossibile ricavare la data dal file."
663
#: ../lib/files.sh:403
664
msgid "Unable to find the pattern of the file."
665
msgstr "impossibile trovare il pattern del file."
667
#: ../lib/files.sh:419
669
msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
671
"Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"."
673
#: ../lib/files.sh:425
675
msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
676
msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)."
678
#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257
679
msgid "Unable to exec post-command."
680
msgstr "Impossibile eseguire il post-command"
682
#: ../lib/logger.sh:146
683
msgid "Releasing lock"
684
msgstr "Rilascio il Lock"
686
#: ../lib/md5sum.sh:30
687
msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
688
msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()"
690
#: ../lib/md5sum.sh:34
692
msgid "No md5file found: $md5file"
693
msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file"
695
#: ../lib/md5sum.sh:82
697
msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive"
698
msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive"
700
#: ../lib/sanitize.sh:32
702
msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
704
"La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"."
706
#: ../lib/sanitize.sh:43
709
"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename "
710
"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
712
"La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario "
713
"rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"."
715
#: ../lib/sanitize.sh:84
717
msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
719
"La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è "
722
#: ../lib/sanitize.sh:100
724
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
726
"Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" "
729
#: ../lib/sanitize.sh:105
731
msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
732
msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
734
#: ../lib/sanitize.sh:128
736
msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"."
739
#: ../lib/sanitize.sh:166
741
"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
744
#: ../lib/sanitize.sh:276
747
"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were "
750
"Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings "
751
"sono stati trovati dei warning."
753
#: ../lib/upload-methods.sh:38
754
msgid "Using the upload method \"ssh\"."
755
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh\"."
757
#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85
758
msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
759
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via SSH."
761
#: ../lib/upload-methods.sh:68
764
"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile"
767
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", "
768
"controllare \"$logfile\"."
770
#: ../lib/upload-methods.sh:76
771
msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
772
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh-gpg\"."
774
#: ../lib/upload-methods.sh:88
776
"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is "
779
"Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza "
780
"il metodo di upload ssh-gpg."
782
#: ../lib/upload-methods.sh:105
785
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check "
788
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", "
789
"controllare \"$logfile\"."
791
#: ../lib/upload-methods.sh:112
792
msgid "Using the upload method \"ftp\"."
793
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ftp\"."
795
#: ../lib/upload-methods.sh:122
796
msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
797
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via FTP."
799
#: ../lib/upload-methods.sh:138
802
"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile"
805
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", "
806
"controllare \"$logfile\"."
808
#: ../lib/upload-methods.sh:146
809
msgid "Using the upload method \"S3\"."
810
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"S3\"."
812
#: ../lib/upload-methods.sh:168
815
"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile"
818
"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", "
819
"controllare \"$logfile\"."
821
#: ../lib/upload-methods.sh:174
823
msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
825
"Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
827
#: ../lib/upload-methods.sh:185
828
msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
830
"E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, "
831
"BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
833
#: ../lib/upload-methods.sh:196
835
msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
836
msgstr "Upload di $directory tramite rsync fallito; controllare $logfile."
838
#: ../lib/upload-methods.sh:215
839
msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
840
msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via RSYNC."
842
#: ../lib/upload-methods.sh:234
843
msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
845
"Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
847
#: ../lib/upload-methods.sh:241
848
msgid "Using the upload method \"rsync\"."
849
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync\"."
851
#: ../lib/upload-methods.sh:248
852
msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
853
msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"."
855
#: ../backup-manager:127
844
856
msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)."
845
857
msgstr "all'opzione -b deve seguire una data valida (AAAAMMGG)."
847
#: ../backup-manager:175
859
#: ../backup-manager:162
848
860
msgid "The -c option must be followed by an existing filename."
849
861
msgstr "all'opzione -c deve seguire un nome di file valido"
851
#: ../backup-manager:215
863
#: ../backup-manager:202
852
864
msgid "Unable to exec the pre-command"
853
865
msgstr "Impossibile eseguire il pre-command"
867
#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
868
#~ msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()."
870
#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"."
871
#~ msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"."
873
#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"."
874
#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"."
856
877
#~ msgid "Compressor $compress requires $gzip."
857
878
#~ msgstr "Il compressore $compress richiede $bzip."