101
101
"Die letztmalige, erfolgreich abgeschlossene Wiederherstellung von Déjà Dup. "
102
102
"Diese Zeit sollte im ISO-8601-Format sein."
104
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
104
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
105
105
msgid "Whether to periodically back up"
106
106
msgstr "Legt fest, ob regelmäßig gesichert werden soll"
108
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
108
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
109
109
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
111
111
"Legt fest, ob automatisch nach einem festgelegten Plan gesichert werden soll"
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
114
114
msgid "How often to periodically back up"
115
115
msgstr "Wie oft regelmäßig gesichert werden soll"
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
118
118
msgid "The number of days between backups."
119
119
msgstr "Anzahl der Tage zwischen den Datensicherungen."
121
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
121
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
123
123
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
125
125
"Zeitpunkt, an dem Sie Déjà Dup zuletzt gefragt hat, ob es Sie zur Sicherung "
126
126
"Ihrer Daten auffordern soll"
128
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
128
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
130
130
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
131
131
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
261
261
"wird als Standardeinstellung ein Ordner basierend auf dem Rechnernamen "
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
265
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
265
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
266
266
msgid "Backup location"
267
267
msgstr "Ort der Datensicherung"
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
270
270
msgid "Location in which to hold the backup files."
271
271
msgstr "Ort, an dem die Datensicherungsdateien abgelegt werden sollen."
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
274
274
msgid "Folder type"
275
275
msgstr "Ordnertyp"
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
279
279
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
281
281
"Legt fest, ob sich die Datensicherung auf einem eingehängten externen "
282
282
"Datenträger befindet oder in einem normalen Ordner"
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
285
285
msgid "Relative path under the external volume"
286
286
msgstr "Relativer Pfad auf dem externen Datenträger"
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
290
290
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
291
291
"folder on that volume."
391
395
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43
392
396
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123
398
msgstr "Datensicherungen"
396
400
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
397
401
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
398
402
#. backups at scheduled times.
399
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
403
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
404
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
400
405
msgid "Backup Monitor"
401
406
msgstr "Datensicherungsüberwachung"
403
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
408
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
404
409
msgid "Schedules backups at regular intervals"
405
410
msgstr "Plant Sicherungen in regelmäßigen Abständen"
407
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
408
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
412
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
413
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
409
414
msgid "Change your backup settings"
410
415
msgstr "Ihre Datensicherungseinstellungen ändern"
412
417
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
413
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
414
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
418
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
419
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
415
420
msgid "déjà;deja;dup;"
416
421
msgstr "déjà;deja;dup;backup;datensicherung;"
418
423
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5
419
424
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5
423
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
428
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
427
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
432
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
433
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
428
434
msgid "Scanning…"
429
435
msgstr "Einlesen …"
431
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
437
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
432
438
msgid "Restore Missing Files…"
433
439
msgstr "Fehlende Dateien wiederherstellen…"
435
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
441
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
436
442
msgid "Restore deleted files from backup"
437
443
msgstr "Gelöschte Dateien aus Sicherung wiederherstellen"
439
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
445
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
440
446
msgid "Revert to Previous Version…"
441
447
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
442
448
msgstr[0] "Auf frühere Version zurücksetzen …"
443
449
msgstr[1] "Auf frühere Versionen zurücksetzen …"
445
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
451
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
446
452
msgid "Restore file from backup"
447
453
msgid_plural "Restore files from backup"
448
454
msgstr[0] "Datei aus Datensicherung wiederherstellen"
517
523
"Sie werden Ihr Passwort benötigen, um Ihre Dateien wiederherstellen zu "
518
524
"können. Daher wird Ihnen empfohlen, es aufzuschreiben."
520
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
521
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
526
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
527
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
522
528
msgid "E_ncryption password"
523
529
msgstr "Passwort zum Verschlüssel_n"
525
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
531
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
526
532
msgid "Confir_m password"
527
533
msgstr "Passwort _bestätigen"
529
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
530
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
535
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
536
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
531
537
msgid "_Show password"
532
538
msgstr "Passwort an_zeigen"
534
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
540
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
535
541
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
536
542
msgid "_Remember password"
537
543
msgstr "An Passwort _erinnern"
539
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
545
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
541
547
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
542
548
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
546
552
"Sie bitte Ihr Verschlüsselungskennwort erneut ein, um einen kurzen "
547
553
"Wiederherstellungstest durchzuführen."
549
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
555
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
550
556
msgid "Test every two _months"
551
557
msgstr "Alle zwei _Monate überprüfen"
553
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
559
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
555
561
msgstr "Zusammenfassung"
557
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
563
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
558
564
msgid "Restore Test"
559
565
msgstr "Test wiederherstellen"
561
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
562
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
563
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
567
#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
568
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
569
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
570
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
571
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
572
#. a second time, we'll show the unknown error message.
573
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
574
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
575
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
564
576
msgid "Failed with an unknown error."
565
577
msgstr "Mit unbekanntem Fehler fehlgeschlagen."
567
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
579
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
568
580
msgid "Require Password?"
569
581
msgstr "Passwort verlangen?"
571
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
583
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
572
584
msgid "Encryption Password Needed"
573
585
msgstr "Verschlüsselungspasswort erforderlich"
575
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
587
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
576
588
msgid "Backup encryption password"
577
589
msgstr "Passwort für die Verschlüsselung der Sicherung"
1001
1020
#. Check for some really simple/common friendly names
1002
1021
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66
1003
1022
msgid "Next backup is today."
1023
msgstr "Nächste Datensicherung ist heute."
1006
1025
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68
1007
1026
msgid "Next backup is tomorrow."
1027
msgstr "Nächste Datensicherung ist morgen."
1010
1029
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76
1012
1031
msgid "Next backup is %d day from now."
1013
1032
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
1033
msgstr[0] "Nächste Datensicherung ist in %d Tag."
1034
msgstr[1] "Nächste Datensicherung ist in %d Tagen."
1017
1036
#. Check for some really simple/common friendly names
1018
1037
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93
1019
1038
msgid "Last backup was today."
1039
msgstr "Letzte Datensicherung war heute."
1022
1041
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95
1023
1042
msgid "Last backup was yesterday."
1043
msgstr "Letzte Datensicherung war gestern."
1026
1045
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103
1028
1047
msgid "Last backup was %d day ago."
1029
1048
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
1049
msgstr[0] "Letzte Datensicherung war vor %d Tag."
1050
msgstr[1] "Letzte Datensicherung war vor %d Tagen."
1033
1052
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113
1034
1053
msgid "No recent backups."
1054
msgstr "Keine aktuellen Datensicherungen vorhanden."
1037
1056
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122
1038
1057
msgid "No backup scheduled."
1058
msgstr "Kein Sicherung geplant."
1041
1060
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1042
1061
#. but it's a very special case thing.
1043
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1044
1063
msgid "Restore…"
1064
msgstr "Wiederherstellen …"
1047
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
1066
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1049
1068
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1070
"Sie können den %s-Knopf verwenden, um existierende Datensicherungen zu "
1052
1073
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1053
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
1074
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1056
1077
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1057
1078
"revert individual files or restore missing ones."
1060
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
1081
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1061
1082
msgid "Back Up Now…"
1083
msgstr "Jetzt sichern …"
1064
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1085
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1067
1088
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1068
1089
"start one now."
1071
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
1092
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1072
1093
msgid "A backup automatically starts every day."
1094
msgstr "Eine Datensicherung wird jeden Tag automatisch gestartet."
1075
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
1096
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1076
1097
msgid "A backup automatically starts every week."
1098
msgstr "Eine Datensicherung wird jede Woche automatisch gestartet."
1079
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
1100
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1081
1102
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1082
1103
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1104
msgstr[0] "Eine Datensicherung wird täglich automatisch gestartet."
1105
msgstr[1] "Eine Datensicherung wird alle %d Tage automatisch gestartet."
1086
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
1107
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
1108
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1088
1110
msgstr "_Hinzufügen"
1090
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
1112
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1092
1114
msgstr "Hinzufügen"
1094
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
1116
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1095
1117
msgid "_Remove"
1096
1118
msgstr "Entfe_rnen"
1098
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
1120
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1100
1122
msgstr "Entfernen"
1102
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
1124
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1103
1125
msgid "Choose folders"
1104
1126
msgstr "Ordner wählen"
1106
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
1128
#. Now insert remote servers
1129
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1110
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
1133
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1111
1134
msgid "Windows Share"
1112
1135
msgstr "Windows-Freigabe"
1114
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
1137
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1118
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
1141
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1120
1143
msgstr "WebDAV"
1122
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
1145
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1123
1146
msgid "Custom Location"
1124
1147
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
1126
1149
#. And a local folder option
1127
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
1150
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1128
1151
msgid "Local Folder"
1129
1152
msgstr "Lokaler Ordner"
1131
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
1154
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1132
1155
msgid "Amazon S3"
1133
1156
msgstr "Amazon S3"
1135
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
1158
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1136
1159
msgid "Ubuntu One"
1137
1160
msgstr "Ubuntu One"
1139
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
1162
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
1163
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1140
1164
msgid "Rackspace Cloud Files"
1141
1165
msgstr "Rackspace Cloud Files"
1143
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1167
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1145
1169
msgstr "_Adresse"
1147
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1148
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1171
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
1172
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1173
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
1174
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1149
1175
msgid "_Server"
1150
1176
msgstr "_Server"
1152
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1178
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1153
1179
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1154
1180
msgstr "Sichere Verbindung verwenden (_HTTPS)"
1156
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1157
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1182
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
1183
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1184
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1161
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1162
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1163
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1164
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1188
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
1189
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1190
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
1191
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1192
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
1193
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1194
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
1195
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1165
1196
msgid "_Folder"
1166
1197
msgstr "_Ordner"
1168
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1199
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1169
1200
msgid "_Choose Folder…"
1170
1201
msgstr "_Ordner wählen…"
1172
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1203
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1173
1204
msgid "Choose Folder"
1174
1205
msgstr "Ordner wählen"
1176
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1207
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1177
1208
msgid "_Container"
1178
1209
msgstr "_Container"
1180
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1211
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1181
1212
msgid "S3 Access Key I_D"
1182
1213
msgstr "S3 _Zugangsschlüssel-Kennung"
1184
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1215
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1185
1216
msgid "_Domain Name"
1186
1217
msgstr "_Domänenname"
1188
1219
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36
1192
1223
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37
1196
1227
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82
1203
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
1234
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1205
1236
msgid "Could not display %s"
1206
1237
msgstr "%s konnte nicht angezeigt werden"
1208
1239
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1209
1240
#. on that removable drive.
1210
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
1241
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1212
1243
msgid "%1$s on %2$s"
1213
1244
msgstr "%1$s auf %2$s"
1215
#: ../common/BackendFile.vala:168
1246
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1217
1248
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1219
1250
"Die Datensicherung wird durchgeführt, sobald »%s« angeschlossen wird."
1221
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1222
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
1252
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
1253
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1223
1254
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1225
1256
"Die Datensicherung wird durchgeführt, sobald eine Netzwerkverbindung besteht."
1227
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
1258
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1228
1259
msgid "Backup location not available"
1229
1260
msgstr "Sicherungsort ist nicht verfügbar"
1231
#: ../common/BackendFile.vala:385
1262
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1232
1263
msgid "Waiting for a network connection…"
1233
1264
msgstr "Warte auf eine Netzwerkverbindung …"
1235
#: ../common/BackendFile.vala:448
1266
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1237
1268
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1238
1269
msgstr "Warten, dass »%s« verbunden wird …"
1240
1271
#. Translators: %s is a folder.
1241
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
1272
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1243
1274
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1244
1275
msgstr "%s auf Rackspace Cloud Files"
1246
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
1277
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1247
1278
msgid "Permission denied"
1248
1279
msgstr "Zugriff verweigert"
1250
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
1281
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1253
1284
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1256
1287
"Sie können sich <a href=\"%s\">online</a> für ein Konto bei »Rackspace Cloud "
1257
1288
"Files« registrieren."
1259
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
1290
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1260
1291
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1261
1292
msgstr "Mit Rackspace Cloud Files verbinden"
1263
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
1294
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1264
1295
msgid "_API access key"
1265
1296
msgstr "_API-Zugangsschlüssel"
1267
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
1298
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1268
1299
msgid "S_how API access key"
1269
1300
msgstr "API-Zugang_sschlüssel zeigen"
1271
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
1302
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1272
1303
msgid "_Remember API access key"
1273
1304
msgstr "API-Zugangsschlüssel me_rken"
1275
1306
#. Translators: %s is a folder.
1276
#: ../common/BackendS3.vala:125
1307
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1278
1309
msgid "%s on Amazon S3"
1279
1310
msgstr "%s auf Amazon S3"
1281
#: ../common/BackendS3.vala:199
1312
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1283
1314
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1285
1316
"Sie können sich <a href=\"%s\">online</a> für ein S3-Konto von Amazon "
1286
1317
"registrieren."
1288
#: ../common/BackendS3.vala:200
1319
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1289
1320
msgid "Connect to Amazon S3"
1290
1321
msgstr "Mit Amazon S3 verbinden"
1292
#: ../common/BackendS3.vala:201
1323
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1293
1324
msgid "_Access key ID"
1294
1325
msgstr "_Kennung des Zugriffsschlüssels"
1296
#: ../common/BackendS3.vala:202
1327
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1297
1328
msgid "_Secret access key"
1298
1329
msgstr "_Geheimer Zugriffsschlüssel"
1300
#: ../common/BackendS3.vala:203
1331
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1301
1332
msgid "S_how secret access key"
1302
1333
msgstr "Ge_heimen Zugriffschlüssel anzeigen"
1304
#: ../common/BackendS3.vala:204
1335
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1305
1336
msgid "_Remember secret access key"
1306
1337
msgstr "An geheimen Zugriffsschlüssel e_rinnern"
1308
1339
#. Translators: %s is a folder.
1309
#: ../common/BackendU1.vala:173
1340
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1311
1342
msgid "%s on Ubuntu One"
1312
1343
msgstr "%s bei Ubuntu One"
1314
#: ../common/BackendU1.vala:259
1345
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1315
1346
msgid "Connect to Ubuntu One"
1316
1347
msgstr "Mit Ubuntu One verbinden"
1318
#: ../common/BackendU1.vala:260
1349
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1319
1350
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1320
1351
msgstr "Bei Ubuntu One anmelden …"
1322
#: ../common/CommonUtils.vala:435
1353
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1324
1355
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
1326
1357
"Datensicherungswerkzeug konnte unter %s nicht lokalisiert werden. Ihre "
1327
1358
"Installation ist fehlerhaft."
1329
#: ../common/CommonUtils.vala:437
1360
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1330
1361
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
1332
1363
"Datensicherungswerkzeug konnte nicht geladen werden. Ihre Installation ist "
1335
#: ../common/CommonUtils.vala:443
1366
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1336
1367
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
1338
1369
"Datensicherungswerkzeug ist beschädigt. Ihre Installation ist fehlerhaft."
1340
#: ../common/CommonUtils.vala:465
1371
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1341
1372
msgid "Could not start backup tool"
1342
1373
msgstr "Datensicherungswerkzeug konnte nicht gestartet werden."
1344
1375
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1345
#: ../common/CommonUtils.vala:567
1376
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1347
1378
msgid "Home (%s)"
1348
1379
msgstr "Persönlicher Ordner (%s)"
1350
1381
#. Translators: this is the home folder
1351
#: ../common/CommonUtils.vala:572
1382
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1353
1384
msgstr "Persönlicher Ordner"
1355
1386
#. Translators: this is the trash folder
1356
#: ../common/CommonUtils.vala:577
1387
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1360
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
1391
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1361
1392
msgid "Verifying backup…"
1362
1393
msgstr "Sicherung wird überprüft …"
1364
#: ../common/OperationRestore.vala:51
1395
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1365
1396
msgid "Restoring files…"
1366
1397
msgstr "Dateien werden wiederhergestellt …"
1368
#: ../common/OperationVerify.vala:94
1399
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1370
1401
"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
1373
1404
"Ihre Sicherung scheint beschädigt zu sein. Sie sollten diese löschen und "
1374
1405
"eine neue Sicherung anlegen."
1376
#: ../common/Operation.vala:61
1407
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1377
1408
msgid "Backing up…"
1378
1409
msgstr "Daten sichern …"
1380
#: ../common/Operation.vala:65
1411
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1381
1412
msgid "Checking for backups…"
1382
1413
msgstr "Nach Sicherungen wird gesucht …"
1384
#: ../common/Operation.vala:67
1415
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1385
1416
msgid "Listing files…"
1386
1417
msgstr "Dateien werden aufgelistet …"
1388
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1389
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1390
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1391
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1392
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
1419
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
1420
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
1421
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
1422
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
1423
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1393
1424
msgid "Preparing…"
1394
1425
msgstr "Vorbereiten …"
1396
#: ../common/Operation.vala:296
1427
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1397
1428
msgid "Another backup operation is already running"
1398
1429
msgstr "Ein weiterer Datensicherungsvorgang läuft bereits"
1400
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1401
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
1431
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
1432
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1402
1433
msgid "Paused (no network)"
1403
1434
msgstr "Angehalten (keine Netzwerkverbindung)"
1405
1436
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1406
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
1437
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1408
1439
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1410
1441
"»%s« konnte nicht wiederhergestellt werden: Der Dateipfad ist ungültig"
1412
1443
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1413
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
1444
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1414
1445
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1416
1447
"Der gewählte Datensicherungsordner ist zu klein. Versuchen Sie einen mit "
1417
1448
"mehr freiem Speicher zu wählen."
1419
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
1450
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1420
1451
msgid "Backup location does not have enough free space."
1421
1452
msgstr "Nicht genügend freier Speicher im Datensicherungsordner vorhanden."
1423
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1424
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
1454
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
1455
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1425
1456
msgid "Cleaning up…"
1426
1457
msgstr "Aufräumen …"
1428
1459
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1429
1460
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1430
1461
#. everything is hunky dory.
1431
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
1462
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1433
1464
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1478
1512
"aber der Name des aktuellen Rechners ist »%s«. Wenn dies unerwartet ist, "
1479
1513
"sollten Sie in einen anderen Ordner sichern."
1481
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
1515
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1483
1517
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1484
1518
msgstr "»%s« kann nicht angelegt werden - keine Berechtigung."
1486
1520
#. assume error is on backend side
1487
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1488
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1521
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
1522
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1490
1524
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1491
1525
msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden - keine Berechtigung."
1493
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1527
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1495
1529
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1496
1530
msgstr "»%s« kann nicht gelöscht werden - keine Berechtigung."
1498
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
1532
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1500
1534
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1501
1535
msgstr "Der Datensicherungs-Ordner »%s« existiert nicht."
1503
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1504
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
1537
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1538
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1505
1539
msgid "No space left."
1506
1540
msgstr "Nicht genug freier Speicherplatz."
1508
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1542
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1509
1543
msgid "Invalid ID."
1510
1544
msgstr "Ungültige Kennung."
1512
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
1546
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1513
1547
msgid "Invalid secret key."
1514
1548
msgstr "Ungültiger geheimer Schlüssel."
1516
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1550
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1517
1551
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1519
1553
"Das angegebene Amazon Web-Services-Konto ist nicht für den S3-Dienst "
1522
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
1556
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1523
1557
msgid "S3 bucket name is not available."
1524
1558
msgstr "S3 Bucket-Name ist nicht verfügbar."
1526
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1560
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1528
1562
msgid "Error reading file ‘%s’."
1529
1563
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«."
1531
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
1565
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1533
1567
msgid "Error writing file ‘%s’."
1534
1568
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«."
1536
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
1570
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1538
1572
msgid "No space left in ‘%s’."
1539
1573
msgstr "Kein Speicherplatz mehr verfügbar in »%s«."
1541
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
1575
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1542
1576
msgid "No backup files found"
1543
1577
msgstr "Keine Datensicherungsdateien gefunden"
1545
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
1579
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1546
1580
msgid "Uploading…"
1547
1581
msgstr "Hochladen …"
1549
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1583
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1550
1584
msgid "Could not understand duplicity version."
1551
1585
msgstr "Duplicity-Version wurde nicht erkannt."
1553
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1587
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1555
1589
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1556
1590
msgstr "Duplicity-Version »%s« wurde nicht erkannt."
1558
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1592
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1561
1595
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "