1
# Italian translation for drizzle
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the drizzle package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0000\n"
12
"Last-Translator: MrTesla <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
msgid "Synonym for `help'."
22
msgstr "Sinonimo per `aiuto'."
24
msgid "Clear command."
25
msgstr "Comando per la pulizia."
27
msgid "Reconnect to the server. Optional arguments are db and host."
28
msgstr "Riconnessione al server. Db e host sono argomenti opzionali"
31
"Set statement delimiter. NOTE: Takes the rest of the line as new delimiter."
33
"Imposta il delimitatore delle definizioni. NOTA: Usa il resto della linea "
34
"come nuovo delimitatore."
36
msgid "Send command to drizzle server, display result vertically."
37
msgstr "Invia il comando al server drizzle, mostra il risultato verticalmente."
39
msgid "Exit drizzle. Same as quit."
40
msgstr "Esce da drizzle. Come quit."
42
msgid "Send command to drizzle server."
43
msgstr "Invia il comando al server drizzle."
45
msgid "Display this help."
46
msgstr "Mostra questo aiuto."
48
msgid "Disable pager, print to stdout."
49
msgstr "Disabilita la paginazione, stampa su stdout."
51
msgid "Don't write into outfile."
52
msgstr "Non scrivere su un file esterno."
54
msgid "Set PAGER [to_pager]. Print the query results via PAGER."
56
"imposta PAGER [paginatore]. Filtra i risultati dell'interrogazione tramite "
59
msgid "Print current command."
60
msgstr "Stampa il comando corrente."
62
msgid "Change your drizzle prompt."
63
msgstr "Cambia il prompt di drizzle."
66
msgstr "Esci da drizzle."
68
msgid "Rebuild completion hash."
69
msgstr "Ricostruisce la lista per il completamento automatico."
71
msgid "Execute an SQL script file. Takes a file name as an argument."
72
msgstr "Esegue uno script SQL. Riceve un nome file come argomento."
74
msgid "Get status information from the server."
75
msgstr "Rileva le informazioni di stato dal server."
77
msgid "Set outfile [to_outfile]. Append everything into given outfile."
78
msgstr "Imposta il file di output [to_outfile]. Appende tutto al file dato."
80
msgid "Use another database. Takes database name as argument."
81
msgstr "Usa un altro database. Riceve il nome del database come argomento."
83
msgid "Show warnings after every statement."
84
msgstr "Mostra gli avvertimenti dopo ogni comando."
86
msgid "Don't show warnings after every statement."
87
msgstr "Non mostrare avvertimenti dopo ogni comando."
90
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
92
"Errore nell'allocazione di memoria nella costruzione del prompt iniziale. "
95
msgid "Welcome to the Drizzle client.. Commands end with ; or \\g."
96
msgstr "Benvenuto nel client Drizzle. I comandi terminano con ; o \\g."
100
"Your Drizzle connection id is %u\n"
101
"Server version: %s\n"
103
"L'identificativo della tua connessione Drizzle è %u\n"
104
"La versione del server %s\n"
107
msgid "Reading history-file %s\n"
108
msgstr "Lettura in corso del file della cronologia %s\n"
111
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
113
"Impossibile allocare la memoria per il file storico dei comandi temporaneo!\n"
115
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
117
"Scrivi 'help;' oppure '\\h' per l'aiuto. Premi '\\c' per cancellare lo "
118
"storico dei comandi.\n"
121
msgid "Writing history-file %s\n"
122
msgstr "Sto scrivendo il file storico dei comandi %s\n"
130
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
131
msgstr "Interrogazione interrotta da Ctrl+C\n"
133
msgid "Display this help and exit."
134
msgstr "Mostra questo aiuto ed esci."
136
msgid "Synonym for -?"
137
msgstr "Sinonimo per -?"
140
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
141
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
142
"Disable with --disable-auto-rehash."
144
"Abilita l'aggiornamento (rehashing) automatico del completamento comandi. "
145
"Non è necessario per poter utilizzare il completamento dei nomi di tabelle e "
146
"campi, tuttavia partenza e riconnessione possono richiedere un tempo "
147
"maggiore. Disabilitabile con --disable-auto-rehash."
150
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
151
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
152
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
156
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
159
"Utilizza automaticamente la rappresentazione verticale dei dati se il "
160
"risultato supera la larghezza dello schermo."
163
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
165
"Non utilizzare la cronologia dei comandi. Disabilita l'interazione utente. "
168
msgid "Display column type information."
169
msgstr "Mostra informazioni sul tipo di colonna."
172
"Preserve comments. Send comments to the server. The default is --skip-"
173
"comments (discard comments), enable with --comments"
175
"Preserva i commenti. Invia i commenti al server. Il default è --skip-"
176
"comments (ignora i commenti), abilitare con --comments"
178
msgid "Use compression in server/client protocol."
179
msgstr "Utilizza la compressione nel protocollo server/client."
181
msgid "Database to use."
182
msgstr "Database da utilizzare."
185
msgstr "(inutilizzato)"
187
msgid "Delimiter to be used."
188
msgstr "Delimitatore da usare."
190
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
192
"Esegue il comando ed esce. (Disabilita --force e la cronologia dei comandi)"
194
msgid "Print the output of a query (rows) vertically."
195
msgstr "Stampa il risultato di un'interrogazione (righe) verticalmente."
197
msgid "Continue even if we get an sql error."
198
msgstr "Continua anche in presenza di errori SQL."
201
"Enable named commands. Named commands mean this program's internal commands; "
202
"see drizzle> help . When enabled, the named commands can be used from any "
203
"line of the query, otherwise only from the first line, before an enter. "
204
"Disable with --disable-named-commands. This option is disabled by default."
206
"Consente i comandi denominati. I comandi denominati sono i comandi interni "
207
"di questo programma; vedere drizzle> help. Quando abilitati, il comandi "
208
"denominati possono essere utilizzati in tutte le linee delle query, "
209
"altrimenti solo a partire dalla prima riga, prima di un invio a capo. "
210
"Disabilitare con --disable-named-commands. Questa opzione è disattivata di "
214
"Named commands are disabled. Use \\* form only, or use named commands only "
215
"in the beginning of a line ending with a semicolon (;) Since version 10.9 "
216
"the client now starts with this option ENABLED by default! Disable with '-"
217
"G'. Long format commands still work from the first line. WARNING: option "
218
"deprecated; use --disable-named-commands instead."
220
"I comandi denominati sono disabilitati. Usare unicamente la forma \\*, "
221
"oppure usare i comandi denominati solo all'inizio di una riga e terminarli "
222
"con un punto e virgola (;) Dalla versione 10.9 del client questa opzione è "
223
"ATTIVATA per impostazione predefinita! Disabilitare con '-G'. Il formato "
224
"lungo dei comandi funziona ancora dalla prima linea. ATTENZIONE: l'opzione è "
225
"deprecata; usare --disable-named-commands instead."
227
msgid "Ignore space after function names."
228
msgstr "Ignora gli spazi dopo i nomi di fuzione."
230
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
231
msgstr "Abilita/disabilita LOAD DATA LOCAL INFILE."
233
msgid "Turn off beep on error."
234
msgstr "Spegne il cicalino di errore."
236
msgid "Connect to host."
237
msgstr "Connette all'host"
239
msgid "Write line numbers for errors."
240
msgstr "Riporta i numeri di riga degli errori."
243
"Don't write line number for errors. WARNING: -L is deprecated, use long "
244
"version of this option instead."
246
"Non riportare i numeri di riga per gli errori. ATTENZIONE '-L' è deprecata, "
247
"usare la versione estesa di questa opzione."
249
msgid "Flush buffer after each query."
250
msgstr "Svuota il buffer dopo ogni interrogazione."
252
msgid "Write column names in results."
253
msgstr "Riporta i nomi delle colonne nei risultati."
256
"Don't write column names in results. WARNING: -N is deprecated, use long "
257
"version of this options instead."
259
"Non riportare i nomi di colonna nei risultati. ATTENZIONE: '-N' è deprecato "
260
"usare la versione estesa."
263
"Change the value of a variable. Please note that this option is deprecated; "
264
"you can set variables directly with --variable-name=value."
266
"Cambia il valore di una variabile. Questa opzione è deprecata; si possono "
267
"impostare direttamente le variabili con --nome-variabile=valore."
269
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
270
msgstr "Ignora SIGINT (CTRL-C)"
273
"Only update the default database. This is useful for skipping updates to "
274
"other database in the update log."
276
"Aggiorna solo il database predefinito. Utile per evitare aggiornamenti ad "
277
"altri database nei registri degli aggiornamenti."
280
"Pager to use to display results. If you don't supply an option the default "
281
"pager is taken from your ENV variable PAGER. Valid pagers are less, more, "
282
"cat [> filename], etc. See interactive help (\\h) also. This option does not "
283
"work in batch mode. Disable with --disable-pager. This option is disabled by "
286
"Paginatore da utilizzare per visualizzare i risultati. Se l'opzione non "
287
"viene fornita il viene utilizzato il paginatore specificato dalla variabile "
288
"d'ambiente PAGER. Paginatori validi sono less, more, cat [> nomefile], etc. "
289
"Vedi anche l'aiuto interattivo (\\h). Questa opzione non è disponibile in "
290
"modalità batch. Disabilitabile con --disable-pager. Questa opzione è "
291
"disabilitata di default."
294
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
295
"option deprecated; use --disable-pager instead."
297
"Disabilita il paginatore e stampa su stdout. Vedi anche l'aiuto interattivo "
298
"(\\h). ATTENZIONE: opzione deprecata; utilizzare --disable-pager invece."
301
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
302
"asked from the tty."
304
"Password da utilizzare durante la connessione al server. Se non fornita "
305
"viene richiesta dal terminale."
308
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
309
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
311
"Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
312
"preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
314
msgid "built-in default"
315
msgstr "default iniziale"
317
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
318
msgstr "Imposta il prompt a questo valore."
321
"Don't cache result, print it row by row. This may slow down the server if "
322
"the output is suspended. Doesn't use history file."
324
"Non precaricare i risultati, stampali riga per riga. Questo può rallentare "
325
"il server se l'output è sospeso. Non utilizza il file di storico dei comandi."
327
msgid "Write fields without conversion. Used with --batch."
328
msgstr "Scrivi i campi senza conversione. Usato con --batch."
331
"Reconnect if the connection is lost. Disable with --disable-reconnect. This "
332
"option is enabled by default."
334
"Riconnetti se la connessione viene perduta. Disabilitare con --disable-"
335
"reconnect. Abilitata di default."
337
msgid "Shutdown the server."
338
msgstr "Arresta il server."
341
"Be more silent. Print results with a tab as separator, each row on new line."
343
"Sii più silenzioso. Stampa i risultati usando una tabulazione come "
344
"separatore, ogni riga su una nuova linea."
346
msgid "Output in table format."
347
msgstr "Output in formato tabellare."
350
"Append everything into outfile. See interactive help (\\h) also. Does not "
351
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
354
"Appende tutto al file di output. Vedere anche l'aiuto interattivo (\\h). Non "
355
"funziona in modalità batch. Disabilitabile con --disable-tee. Disabilitata "
359
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
360
"deprecated; use --disable-tee instead"
362
"Disabilita file di output. Vedere anche l'aiuto interattivo (\\h). Opzione "
363
"deprecata: utilizzare --disable-tee invece"
365
msgid "User for login if not current user."
366
msgstr "Utente per il login se diverso dall'utente corrente."
368
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
369
msgstr "Permette solo UPDATE e DELETE che utilizzino indici."
371
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
372
msgstr "Sinonimo per l'opzione --safe-updates, -U."
374
msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
375
msgstr "Scrivi di più. (-v -v -v usa il formato di output tabellare)."
377
msgid "Output version information and exit."
378
msgstr "Restituisce informazioni sulla versione ed esce."
380
msgid "Wait and retry if connection is down."
381
msgstr "Aspetta e riprova se la connessione non è disponibile."
383
msgid "Number of seconds before connection timeout."
384
msgstr "Numero di secondi prima della scadenza [timeout] della connessione."
386
msgid "Max length of input line"
387
msgstr "Lunghezza massima della linea di input"
389
msgid "Automatic limit for SELECT when using --safe-updates"
390
msgstr "Limite automatico per le SELECT quando attivo --safe-updates"
392
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
394
"Limite automatico per il numero di righe in una join quando attivo --safe-"
397
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
399
"Rifiuta i client che si connettono al server con un protocollo obsoleto (pre "
402
msgid "Number of lines before each import progress report."
403
msgstr "Numero di linee prima di ogni rapporto del progresso dell'importo."
405
msgid "Ping the server to check if it's alive."
406
msgstr "Pinga il server per verificarne lo stato."
408
msgid "Use MySQL Protocol."
412
msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
413
msgstr "%s Ver %s Distrib %s, per %s-%s (%s) u %s %s\n"
417
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
418
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
419
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
421
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
422
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
423
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
424
"Questo software Vi 'e fornito SENZA GARANZIA alcuna. Questo 'e software "
426
"e sei incoraggiato a modificarlo e redistribuirlo coperto dalla licenza GPL\n"
429
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
430
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [database]\n"
432
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
433
msgstr "DELIMITER non può contenere un barra rovesciata '\\'"
436
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
437
msgstr "ATTENZIONE: opzione deprecata; utilizzare --disable-tee invece.\n"
440
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
441
msgstr "ATTENZIONE: opzione deprecata; utilizzare --disable-pager invece.\n"
444
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
445
msgstr "ATTENZIONE: --server-arg non è supportata con questa configurazione.\n"
448
"Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
449
"please use --password instead."
451
"Valore fornito per la porta non intero. Se si sta tentando di inserire una "
452
"password usare --password."
454
msgid "Value supplied for port is not valid."
455
msgstr "Valore fornito per la porta non valido."
458
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
459
msgstr "Elaborazione riga: %<PRIu32>\n"
461
msgid "Unknown command: "
462
msgstr "Comando sconosciuto: "
465
"Reading table information for completion of table and column names\n"
466
" You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
469
"Sto leggendo le informazioni dalle tabelle per il completamento automatico "
470
"dei nomi di tabella e colonne\n"
471
" Puoi disabilitare questa caratterisitica con -A per un avvio più "
475
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
476
msgstr "Nessuna connessione. Tentativo di riconnessione in corso..."
478
msgid "Can't connect to the server\n"
479
msgstr "Impossibile connettersi al server\n"
481
msgid "List of all Drizzle commands:"
482
msgstr "Lista di comandi Drizzle:"
484
msgid "Note that all text commands must be first on line and end with ';'"
486
"Nota Bene, tutti i comandi debbono essere i primi sulla linea e terminare "
489
msgid "No query specified\n"
490
msgstr "Nessuna interrogazione specificata\n"
492
msgid "Ignoring query to other database"
493
msgstr "Ignoro interrogazioni ad altri database"
496
msgstr "Insieme vuoto"
499
msgid "%ld row in set"
500
msgid_plural "%ld rows in set"
501
msgstr[0] "%ld riga nell'insieme"
502
msgstr[1] "%ld righe nell'insieme"
505
msgstr "Interrogazione OK"
508
msgid "Query OK, %ld row affected"
509
msgid_plural "Query OK, %ld rows affected"
510
msgstr[0] "Query OK, %ld riga coinvolta"
511
msgstr[1] "Query OK, %ld righe coinvolte"
513
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
515
"Numero di righe prima di ogni rapporto del progresso di output (richiede --"
519
msgid "Got errno %d on write"
520
msgstr "Ricevuto errno %d in scrittura"
523
msgid "%s Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
524
msgstr "%s Drizzle %s libdrizzle %s, per %s-%s (%s)\n"
527
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
528
msgstr "Uso: %s [OPZIONI] database [tabelle]\n"
531
msgid "OR %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
532
msgstr "OPPURE %s [OPZIONI] --databases [OPZIONI] DB1 [DB2 DB3...]\n"
535
msgid "OR %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
536
msgstr "OPPURE %s [OPZIONI] --all-databases [OPZIONI]\n"
539
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
540
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
542
"Questo software viene fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è software "
544
"e sei incoraggiato a modificarlo e redistribuirlo sotto la licenza GPL\n"
546
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
547
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
549
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
553
msgid "For more options, use %s --help\n"
554
msgstr "Per più opzioni, usare %s --help\n"
558
"Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
559
"please use --password instead.\n"
561
"Valore fornito per la porta non intero. Se si sta tentando di inserire una "
562
"password usare --password.\n"
565
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
566
msgstr "Valore fornito per la porta non valido.\n"
569
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
571
"Errore nell'allocazione di memoria nella copia della password. Interrotto.\n"
574
msgid "Input filename too long: %s"
575
msgstr "Nome del file di ingresso troppo lungo: %s"
578
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
579
msgstr "Uso scorretto dell'opzione --ignore-table=<database>.<table>\n"
582
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
583
msgstr "Modalità non valida per --compatible: %s\n"
586
msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
587
msgstr "%s: L'opzione --tab va usata con --fields-...\n"
591
"%s: You can't use --single-transaction and --lock-all-tables at the same "
594
"%s: Non è possibile usare --single-transaction e --lock-all-tables "
595
"contemporaneamente.\n"
599
"%s: You can't use ..enclosed.. and ..optionally-enclosed.. at the same "
602
"%s: Non è possibile usare ..enclosed.. e ..optionally-enclosed.. "
603
"contemporaneamente.\n"
606
msgid "%s: --databases or --all-databases can't be used with --tab.\n"
608
"%s: --databases o --all-databases non possono essere usati con --tab.\n"
611
msgid "Got error: %s (%d) %s"
612
msgstr "Errore rilevato: %s (%d) %s"
615
msgid "Got error: %d %s"
616
msgstr "Ricevuto l'errore: %d %s"
619
msgid "Couldn't execute '%s': %s (%d)"
620
msgstr "Impossibile eseguire '%s': %s (%d)"
623
msgid "-- Connecting to %s...\n"
624
msgstr "-- Connessione a %s...\n"
627
msgid "-- Disconnecting from %s...\n"
628
msgstr "-- Disconnessione da %s...\n"
630
msgid "Couldn't allocate memory"
631
msgstr "Impossibile allocare memoria"
635
"-- Warning: Unable to use delayed inserts for table '%s' because it's of "
638
"-- Attenzione: Impossibile usare inserimenti ritardati per la tabella '%s' "
639
"perché è di tipo %s\n"
642
msgid "-- Retrieving table structure for table %s...\n"
643
msgstr "-- Recupero struttura tabelle per la tabella %s...\n"
646
msgid "%s: Warning: Can't set SQL_QUOTE_SHOW_CREATE option (%s)\n"
648
"%s: Attenzione: Impossibile impostare l'opzione SQL_QUOTE_SHOW_CREATE (%s)\n"
651
msgid "%s: Can't get keys for table %s\n"
652
msgstr "%s: Non è stato possibile ottenere le chiavi per la tabellae %s\n"
655
msgid "Error: Couldn't read status information for table %s\n"
657
"Errore: non è stato possibile leggere le informazioni di stato per la "
661
msgid "Error retrieving table structure for table: \"%s\""
662
msgstr "Errore nell'ottenere la struttura per la tabella: \"%s\""
665
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', --no-data was used\n"
666
msgstr "-- Dati di dump della tabella '%s' ingorati, è stato usato --no-data\n"
669
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
670
msgstr "-- Attenzione: Dati della tabella '%s' ignorati perché di tipo %s\n"
673
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', it has no fields\n"
674
msgstr "-- Dati di dump della tabella '%s' ignorati, non ha campi\n"
676
msgid "-- Sending SELECT query...\n"
677
msgstr "-- Invio query SELECT...\n"
679
msgid "when executing 'SELECT INTO OUTFILE'"
680
msgstr "nell'esecuzione 'SELECT INTO OUTFILE'"
686
"-- Dumping data for table %s\n"
691
"-- Dati di dump della tabella %s\n"
694
msgid "-- Retrieving rows...\n"
695
msgstr "-- Recupero righe...\n"
698
msgid "%s: Error in field count for table: %s ! Aborting.\n"
699
msgstr "%s: Errore nel conteggio dei campi nella tabella: %s ! Interrotto.\n"
702
msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
704
"%s: Errore leggendo le colonne per la tabella: %s (%d:%s) ! Annullato.\n"
707
msgid "-- %<PRIu32> of ~%<PRIu64> rows dumped for table %s\n"
708
msgstr "-- %<PRIu32> di ~%<PRIu64> righe di dump nella tabella %s\n"
711
msgid "Not enough fields from table %s! Aborting.\n"
712
msgstr "Campi non sufficienti nella tabella %s! Interrotto.\n"
714
msgid "when doing refresh"
715
msgstr "durante l'aggiornamento"
717
msgid "alloc_root failure."
718
msgstr "alloc_root falito."
721
msgid "Couldn't find table: \"%s\""
722
msgstr "Impossibile trovare la tabella: \"%s\""
726
"Warning: Couldn't read keys from table %s; records are NOT sorted (%s)\n"
728
"Attenzione: Impossibile leggere le chiave della tabella %s; i dati NON sono "
732
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
733
msgstr "Errore: Memoria non sufficiente per memorizzare clausola ORDER BY\n"
736
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
737
msgstr "Ricevuto segnale %d dal thread %<PRIu64>"
742
msgid "One can only use the --user switch if running as root\n"
744
"È possibile utilizzare l'opzione --user solo se si esegue il programma come "
748
"Fatal error: Please read \"Security\" section of the manual to find out how "
749
"to run drizzled as root!\n"
751
"Errore fatale: Prego, leggere la sezione \"Sicurezza\" del manuale per "
752
"scoprire come eseguire drizzled da utente root!\n"
756
"Fatal error: Can't change to run as user '%s' ; Please check that the user "
759
"Errore fatale: Impossibile acquisire i privilegi dell'utente '%s'; Si prega "
760
"di controllare che l'utente esista!\n"
763
msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
768
"We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
770
"the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
772
"and this may fail.\n"
775
"Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si spera\n"
776
"saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già terminati, "
778
"è definitivamente errato e potrebbe fallire.\n"
783
"It is possible that drizzled could use up to \n"
784
"key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
786
"Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
792
"Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
793
"where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
794
"terribly wrong...\n"
796
"Provo un backtrace. Puoi utilizzare le informazioni seguenti per trovare\n"
797
"dove 'e morto drizzled. Se non vedi alcun messaggio dopo questo,\n"
798
"qualcosa 'e andato terribilmente storto...\n"
802
"Trying to get some variables.\n"
803
"Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
805
"Provo a recuperare alcune variabili.\n"
806
"Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della stampa...\n"
811
"This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
812
"often due to the use of a drizzled that is statically linked against glibc\n"
813
"and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to either\n"
814
"upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
815
"later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
816
"drizzled that is not statically linked.\n"
819
"Questo crash è avvenuto mentre il server chiamava initgroups(). questo è\n"
820
"spesso provocato dall'utilizzo di un drizzled collegato staticamente a "
822
"e configurato per usare LDAP in /etc/nsswitch.conf. E' necessario "
824
"glibc ad una versione che non ha questo problema(2.3.4 o superiori quando\n"
825
"usate con nscd), disabilitare LDAP nel file nsswitch.conf, oppure utilizzare "
827
"drizzled non collegato staticamente.\n"
832
"You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
833
"This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
834
"You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
835
"to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
836
"the documentation for your distribution on how to do that.\n"
839
"Stai utilizzando eseguibili linkati staticamente a LinuxThreads su un "
841
"Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti LT/"
843
"Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure forzare "
845
"di LinuxThreads impostando la variabile d'ambiente LD_ASSUME_KERNEL. \n"
846
"Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come fare.\n"
849
msgid "Writing a core file\n"
850
msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
853
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
854
msgstr "gethostname() fallito, utilizzo '%s' come hostname"
857
msgid "Unknown locale: '%s'"
858
msgstr "'locale' sconosciuta: '%s'"
860
msgid "Can't create thread-keys"
861
msgstr "Impossibile creare i thread per le chiavi"
863
msgid "Out of memory"
864
msgstr "Memoria esaurita"
866
msgid "Failed to initialize plugins."
867
msgstr "Impossibile inizializzare i plugin."
871
"%s: Too many arguments (first extra is '%s').\n"
872
"Use --verbose --help to get a list of available options\n"
874
"%s: Troppi argomenti (il primo in eccesso è '%s').\n"
875
"Utilizzare --verbose --help per avere una lista di opzioni disponibili\n"
877
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
878
msgstr "Nessuno schedulatore trovato, non è possibile continuare!\n"
881
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
882
msgstr "Tipo di tabella %s sconosciuto / non supportato"
884
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
886
"Mostra questa pagina di aiuto ed esce dopo l'inizializzazione dei plugin."
888
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
889
msgstr "Le colonne ad Incremento automatico sono incrementate di"
892
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
895
"Intervallo aggiunto per le colonne ad Incremento automatico. Utilizzato "
896
"quando auto-increment-increment != 1"
899
"Path to installation directory. All paths are usually resolved relative to "
902
"Percorso della directory di installazione. Tutti i percorsi sono "
903
"generalmente risolti in relativamente a questo."
905
msgid "Chroot drizzled daemon during startup."
906
msgstr "Chroot del demone drizzled durante l'avvio"
908
msgid "Set the default collation."
909
msgstr "Imposta l'ordinamento [collation] predefinito"
911
msgid "Default completion type."
912
msgstr "Tipo di completamento automatico predefinito."
914
msgid "Write core on errors."
915
msgstr "Scrivi file di core se incontra errori"
917
msgid "Path to the database root."
918
msgstr "Path della root del database"
920
msgid "Set the default storage engine (table type) for tables."
922
"Imposta il motore di memorizzazione predefinito (tipo tabella) per le tabelle"
924
msgid "Set the default time zone."
925
msgstr "Imposta il fuso orario di default."
927
msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
929
"Stampa una traccia della pila di istruzioni [stack trace] su fallimento."
931
msgid "Used for debugging; Use at your own risk!"
932
msgstr "Usato per fase di debug; Usare a proprio rischio!"
934
msgid "Set up signals usable for debugging"
935
msgstr "Imposta segnali utilizzabili per il debug"
940
msgid "Set the language used for the month names and the days of the week."
942
"Imposta la lingua usata per i nomi dei mese e dei giorni della settimana"
944
msgid "Log some not critical warnings to the log file."
945
msgstr "Registra alcuni avvertimenti non critici sul file registro."
947
msgid "Pid file used by safe_mysqld."
948
msgstr "File pid (id processo) utilizzato da safe_drizzled."
951
"Maximum time in seconds to wait for the port to become free. (Default: no "
954
"Massimo tempo di attesa perchè la porta si liberi. (Default: nessuna attesa)"
957
"Limit LOAD DATA, SELECT ... OUTFILE, and LOAD_FILE() to files within "
958
"specified directory"
960
"Limita LOAD DATA, SELECT ... OUTFILE, e LOAD_FILE() a file in uno specifico "
964
"Uniquely identifies the server instance in the community of replication "
967
"Identifica univocamente l'istanza del server nella comunità di partner di "
970
msgid "Don't print a stack trace on failure."
971
msgstr "Non stampare una traccia inversa [stack trace] su errore."
973
msgid "Enable symbolic link support."
974
msgstr "Abilita supporto link simbolici"
977
"Specify whether to time mutexes (only InnoDB mutexes are currently supported)"
979
"Specifica se cronometrare i mutex (solo i mutex innodb sono supportati "
982
msgid "Path for temporary files."
983
msgstr "Percorso per file temporanei."
985
msgid "Default transaction isolation level."
986
msgstr "Livello predefinito di isolamento delle transazioni."
988
msgid "Run drizzled daemon as user."
989
msgstr "Lancia drizzled come utente."
992
"The number of outstanding connection requests Drizzle can have. This comes "
993
"into play when the main Drizzle thread gets very many connection requests in "
996
"Il numero di connessioni in sospeso che Drizzle puo'avere. Questo numero "
997
"viene usato quando il thread principale di Drizzle riceve molte richieste di "
998
"connessione in un periodo molto breve."
1001
"Size of tree cache used in bulk insert optimization. Note that this is a "
1004
"Dimensione per la cache dell'albero usata nell'ottimizzazione di inserzione "
1005
"bulk. Notare che questo è un limiter per la thread!"
1008
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
1010
"La precisione del risultato dell'operatore '/' verrà incrementata a quel "
1013
msgid "The maximum length of the result of function group_concat."
1014
msgstr "La massima lunghezza del risultato della funzione GROUP CONCAT."
1016
msgid "The size of the buffer that is used for full joins."
1017
msgstr "La dimensione del buffer utilizzata per i FULL JOIN"
1019
msgid "Max packetlength to send/receive from to server."
1020
msgstr "Lunghezza massima dei pacchetti da spedire/ricevere dal server."
1023
"If there is more than this number of interrupted connections from a host "
1024
"this host will be blocked from further connections."
1026
"Se vi è più di questo numero di connessioni interrotte da un host, ulteriori "
1027
"connessioni da questo host vengono bloccate."
1029
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
1030
msgstr "Numero massimo di errori/avvertimenti da memorizzare per un comando."
1032
msgid "Don't allow creation of heap tables bigger than this."
1034
"Non consentire la creazione di tabelle heap più grandi di questo valore."
1037
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
1040
"JOIN che probabilmente andranno a leggere più di max_join_size righe "
1041
"restituiranno un errore."
1043
msgid "Max number of bytes in sorted records."
1044
msgstr "Numero massimo di byte nei record ordinati."
1046
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
1048
"Limite massimo assunto di numero di tentativi durante la ricerca di righe "
1049
"basate su una chiave"
1052
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
1053
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
1055
"Il numero di byte da utilizzare nell'ordinare valori BLOB o TEXT (solo i "
1056
"primi max_sort_length byte di ogni valore vengono usati; il resto viene "
1059
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
1060
msgstr "Dopo questo numero di write lock, permetti alcuni read lock frapposti."
1063
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1066
"Non registrare ricerche che esaminino meno di min_examined_row sul file."
1069
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
1070
"promising partial plans from the optimizer search space. Meaning: false - do "
1071
"not apply any heuristic, thus perform exhaustive search; true - prune plans "
1072
"based on number of retrieved rows."
1074
"Controlla l'euristica(e), applicato durante l'ottimizzazione di query per "
1075
"eliminare i piani parziali di ottimizzazione meno promettenti dello spazio "
1076
"di ricerca del ottimizzatore. Significato: falso - non si applica alcuna "
1077
"euristica, quindi esegue la ricerca esaustiva; vero - elimina piani in base "
1078
"al numero di righe recuperate."
1081
"Maximum depth of search performed by the query optimizer. Values larger than "
1082
"the number of relations in a query result in better query plans, but take "
1083
"longer to compile a query. Smaller values than the number of tables in a "
1084
"relation result in faster optimization, but may produce very bad query "
1085
"plans. If set to 0, the system will automatically pick a reasonable value; "
1086
"if set to MAX_TABLES+2, the optimizer will switch to the original find_best "
1087
"(used for testing/comparison)."
1089
"Profondità massima della ricerca eseguita dall'ottimizzatore delle query. "
1090
"Valori superiore al numero di relazioni in una ricerca si traducono in un "
1091
"migliore risultato della pianificazione delle ricerche, ma è necessario più "
1092
"tempo per compilare una query. Valori più piccoli rispetto al numero di "
1093
"tabelle in una relazione risultano in una più veloce di ottimizzazione, ma "
1094
"possono produrre pianificazioni molto inefficienti. Se impostato a 0, il "
1095
"sistema utilizzerà automaticamente un valore ragionevole, se impostato su "
1096
"MAX_TABLES +2, l'ottimizzatore passerà al find_best (trova il meglio) "
1097
"originale (utilizzato per il test/confronto)."
1099
msgid "Directory for plugins."
1100
msgstr "Percorso per i plugins."
1104
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1105
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
1107
"Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
1108
"dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
1109
"esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
1112
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
1113
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
1114
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
1119
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1120
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1122
"Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
1123
"dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
1124
"esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
1126
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1127
msgstr "La dimensione del buffer allocato quando si precaricano gli indici"
1129
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1131
"Dimensione del blocco di allocazione per la parsificazione e l'esecuzione di "
1134
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
1135
msgstr "Buffer persistente per la parsificazione e l'esecuzione di query"
1137
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
1139
"Dimensione del blocco di allocazione per la memorizzazione degli intervalli "
1140
"durante l'ottimizzazione"
1143
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
1144
"each table it scans. If you do many sequential scans, you may want to "
1145
"increase this value."
1147
"Ogni thread che esegua una scansione sequenziale alloca un buffer di queste "
1148
"dimensioni per ogni tabella che scansioni. Se si fanno molti scansioni "
1149
"sequenziali, è consigliabile aumentare questo valore."
1152
"When reading rows in sorted order after a sort, the rows are read through "
1153
"this buffer to avoid a disk seeks. If not set, then it's set to the value of "
1156
"Durante la lettura di righe ordinate dopo un ordinamento, le righe vengono "
1157
"lette attraverso questo buffer al fine di evitare un l'accesso al disco. Se "
1158
"non impostato, allora assume il valore di record_buffer."
1160
msgid "Select scheduler to be used (by default multi-thread)."
1162
"Seleziona lo schedulatore da utilizzare (il predefinito è multi-thread)."
1164
msgid "Each thread that needs to do a sort allocates a buffer of this size."
1166
"Ogni thread che abbisogni di eseguire un ordinamento alloca un buffer di "
1167
"queste dimensioni."
1169
msgid "The number of cached table definitions."
1170
msgstr "Il numero di definizioni di tabelle da tenere nella cache."
1172
msgid "The number of cached open tables."
1173
msgstr "Il numero di tabelle aperte nella cache."
1176
"Timeout in seconds to wait for a table level lock before returning an error. "
1177
"Used only if the connection has active cursors."
1179
"Tempo massimo di attesa per un lock a livello di tabella prima di restituire "
1180
"un errore. Utilizzati solo se la connessione ha cursori attivi."
1182
msgid "The stack size for each thread."
1183
msgstr "La dimensione dello stack per ogni thread."
1186
"If an internal in-memory temporary table exceeds this size, Drizzle will "
1187
"automatically convert it to an on-disk MyISAM table."
1189
"Se una tabella temporanea nella memoria interna supera questa dimensione, "
1190
"Drizzle la covertirà automaticamente in una tabella MyISAM sul disco."
1193
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
1194
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
1195
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
1197
"Starts the Drizzle database server\n"
1199
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
1200
"Questo software non contiene ASSOLUTAMENTE ALCUNA GARANZIA. Questo è "
1201
"software libero,\n"
1202
"e è possibile modificarlo e ridistribuirlo sotto licenza GPL\n"
1204
"Avvia il Drizzle database server\n"
1207
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
1208
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
1212
"Ignoring user change to '%s' because the user was set to '%s' earlier on the "
1215
"Ignoro i cambiamenti utente ad '%s' perchè l'utente è stato impostato a '%s' "
1216
"precedentemente sulla linea di comando\n"
1218
msgid "Can't start server: cannot resolve hostname!"
1219
msgstr "Impossibile avviare il server: nome dell'host non risolvibile!"
1221
msgid "Can't start server: bind-address refers to multiple interfaces!"
1223
"Impossibile avviare il server: bind-address si riferisce a interfacce "
1227
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity'; We may not "
1228
"be able to generate a core file on signals"
1230
"setrlimit non può cambiare la dimensione dei file core ad 'infinito'; "
1231
"Potremmo non essere in grado di generare file core in seguito a segnali"
1234
msgid "Data directory %s does not exist\n"
1235
msgstr "%s %s non esiste"
1247
msgid "Can't create file '%-.200s' (errno: %d)"
1248
msgstr "Impossibile creare il file '%-.200s' (errno: %d)"
1251
msgid "Can't create table '%-.200s' (errno: %d)"
1252
msgstr "Impossibile creare tabella '%-.200s' (errno: %d)"
1255
msgid "Can't create database '%-.192s' (errno: %d)"
1256
msgstr "Impossibile creare il database '%-.192s' (errno: %d)"
1259
msgid "Can't create database '%-.192s'; database exists"
1260
msgstr "Impossibile creare il database '%-.192s'; il database esiste"
1263
msgid "Can't drop database '%-.192s'; database doesn't exist"
1264
msgstr "Impossibile eliminare il database '%-.192s'; il database non esiste"
1267
msgid "Error dropping database (can't delete '%-.192s', errno: %d)"
1269
"Errore durante la cancellazione [drop] del database (impossibile cancellare "
1270
"'%-.192s', errno: %d)"
1273
msgid "Error dropping database (can't rmdir '%-.192s', errno: %d)"
1275
"Errore nella cancellazione [drop] del database (impossibile rimuovere il "
1276
"percorso '%-.192s', errno: %d)"
1279
msgid "Error on delete of '%-.192s' (errno: %d)"
1280
msgstr "Errore durante la cancellazione di '%-.192s' (errno: %d)"
1282
msgid "Can't read record in system table"
1283
msgstr "Impossibile leggere i record in una tabella di sistema"
1286
msgid "Can't get status of '%-.200s' (errno: %d)"
1287
msgstr "Impossibile recuperare informazioni su '%-.200s' (errno: %d)"
1290
msgid "Can't get working directory (errno: %d)"
1291
msgstr "Impossibile recuperare il percorso corrente [wd] (errno: %d)"
1294
msgid "Can't lock file (errno: %d)"
1295
msgstr "Lock del file impossibile (errno: %d)"
1298
msgid "Can't open file: '%-.200s' (errno: %d)"
1299
msgstr "Impossibile aprire il file '%-.200s' (errno: %d)"
1302
msgid "Can't find file: '%-.200s' (errno: %d)"
1303
msgstr "Impossibile trovare il file: '%-.200s' (errno: %d)"
1306
msgid "Can't read dir of '%-.192s' (errno: %d)"
1307
msgstr "Impossibile leggere percorso '%-.192s' (errno: %d)"
1310
msgid "Can't change dir to '%-.192s' (errno: %d)"
1311
msgstr "Impossibile cambiare percorso a '%-.192s' (errno: %d)"
1314
msgid "Record has changed since last read in table '%-.192s'"
1315
msgstr "I record sono cambiati dall'ultima lettura nella tabella '%-.192s'"
1318
msgid "Disk full (%s); waiting for someone to free some space..."
1319
msgstr "Disco pieno (%s); Aspetto che qualcuno liberi un pò di spazio..."
1322
msgid "Can't write; duplicate key in table '%-.192s'"
1323
msgstr "Scrittura impossibile; chiave duplicata nella tabella '%-.192s'"
1326
msgid "Error on close of '%-.192s' (errno: %d)"
1327
msgstr "Errore durante la chiusura di '%-.192s' (errno: %d)"
1330
msgid "Error reading file '%-.200s' (errno: %d)"
1331
msgstr "Errore di lettura dal file '%-.200s' (errno: %d)"
1334
msgid "Error on rename of '%-.150s' to '%-.150s' (errno: %d)"
1335
msgstr "Errore nel rinominare '%-.150s' to '%-.150s' (errno: %d)"
1338
msgid "Error writing file '%-.200s' (errno: %d)"
1339
msgstr "Errore di scrittura sul file '%-.200s' (errno: %d)"
1342
msgid "'%-.192s' is locked against change"
1343
msgstr "'%-.192s' ha i cambiamenti bloccati"
1345
msgid "Sort aborted"
1346
msgstr "Ordinamento abortito"
1349
msgid "View '%-.192s' doesn't exist for '%-.192s'"
1350
msgstr "La vista '%-.192s' non esiste per '%-.192s'"
1353
msgid "Got error %d from storage engine"
1354
msgstr "Ricevuto errore %d dal motore di memorizzazione"
1357
msgid "Table storage engine for '%-.192s' doesn't have this option"
1358
msgstr "Il motore di memorizzazione per '%-.192s' non provvede questa opzione"
1361
msgid "Can't find record in '%-.192s'"
1362
msgstr "Impossibile trovare il record in '%-.192s'"
1365
msgid "Incorrect information in file: '%-.200s'"
1366
msgstr "Informazioni incorrette nel file '%-.200s'"
1369
msgid "Incorrect key file for table '%-.200s'; try to repair it"
1371
"File delle chiavi danneggiato per la tabella '%-.200s'; prova a ripararlo"
1374
msgid "Old key file for table '%-.192s'; repair it!"
1375
msgstr "File delle chiavi per la tabella '%-.192s' obsoleto; riparalo!"
1378
msgid "Table '%-.192s' is read only"
1379
msgstr "La tabella '%-.192s' è in sola lettura"
1382
msgid "Out of memory; restart server and try again (needed %lu bytes)"
1384
"Memoria insufficiente; riavviare il server e riprovare (%lu byte necessari)"
1386
msgid "Out of sort memory; increase server sort buffer size"
1387
msgstr "Memoria esaurita; aumentare le dimensioni del buffer di ordinamento"
1390
msgid "Unexpected EOF found when reading file '%-.192s' (errno: %d)"
1392
"EOF (fine del file) inaspettato durante la lettura di '%-.192s' (errno: %d)"
1394
msgid "Too many connections"
1395
msgstr "Troppe connessioni"
1398
"Out of memory; check if drizzled or some other process uses all available "
1399
"memory; if not, you may have to use 'ulimit' to allow drizzled to use more "
1400
"memory or you can add more swap space"
1402
"Memoria insufficiente; controllare se drizzled o qualche altro processo usa "
1403
"tutta la memoria disponibile; se non è così utilizzare 'ulimit' per "
1404
"permettere a drizzled di usare più memoria oppure aggiungere più spazio di "
1407
msgid "Can't get hostname for your address"
1408
msgstr "Non posso recuperare l' hostname per il tuo indirizzo IP"
1410
msgid "Bad handshake"
1411
msgstr "Inizializzazione [handshake] fallita"
1414
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' to database '%-.192s'"
1415
msgstr "Accesso negato per l'utente '%-.48s'@'%-.64s' al database '%-.192s'"
1418
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' (using password: %s)"
1419
msgstr "Accesso negato per l'utente '%-.48s'@'%-.64s' (password: %s)"
1421
msgid "No database selected"
1422
msgstr "Nessun database selezionato"
1424
msgid "Unknown command"
1425
msgstr "Comando sconosciuto"
1428
msgid "Column '%-.192s' cannot be null"
1429
msgstr "La colonna '%-.192s' non può essere null"
1432
msgid "Unknown database '%-.192s'"
1433
msgstr "Database sconosciuto: '%-.192s'"
1436
msgid "Table '%-.192s' already exists"
1437
msgstr "La tabella '%-.192s' è già esistente"
1440
msgid "Unknown table '%-.100s'"
1441
msgstr "Tabella sconosciuta: '%-.100s'"
1444
msgid "Column '%-.192s' in %-.192s is ambiguous"
1445
msgstr "La column '%-.192s' in %-.192s è ambigua"
1447
msgid "Server shutdown in progress"
1448
msgstr "Spegnimento del server in corso"
1451
msgid "Unknown column '%-.192s' in '%-.192s'"
1452
msgstr "Colonna sconosciuta '%-.192s' in '%-.192s'"
1455
msgid "'%-.192s' isn't in GROUP BY"
1456
msgstr "'%-.192s' manca dal GROUP BY"
1459
msgid "Can't group on '%-.192s'"
1460
msgstr "impossibile raggruppare '%-.192s'"
1462
msgid "Statement has sum functions and columns in same statement"
1463
msgstr "Il comando contiene funzioni di somma e colonne nello stesso comando"
1465
msgid "Column count doesn't match value count"
1466
msgstr "Il numero di colonne differisce dal numero di valori"
1469
msgid "Identifier name '%-.100s' is too long"
1470
msgstr "Il nome dell'identificativo '%-.100s' è troppo lungo"
1473
msgid "Duplicate column name '%-.192s'"
1474
msgstr "Nome di colonna duplicato '%-.192s'"
1477
msgid "Duplicate key name '%-.192s'"
1478
msgstr "Nome di chiave duplicato '%-.192s'"
1481
msgid "Duplicate entry '%-.192s' for key %d"
1482
msgstr "Posizione duplicata '%-.192s' per la chiave %d"
1485
msgid "Incorrect column specifier for column '%-.192s'"
1486
msgstr "Specifica colonna errata per la colonna '%-.192s'"
1489
msgid "%s near '%-.80s' at line %d"
1490
msgstr "%s adiacente '%-.80s' alla linea %d"
1492
msgid "Query was empty"
1493
msgstr "Interrogazione vuota"
1496
msgid "Not unique table/alias: '%-.192s'"
1497
msgstr "Tabella/alias non univoco: '%-.192s'"
1500
msgid "Invalid default value for '%-.192s'"
1501
msgstr "Valore di default invalido per '%-.192s'"
1503
msgid "Multiple primary key defined"
1504
msgstr "Sono state definite chiavi primarie multiple"
1507
msgid "Too many keys specified; max %d keys allowed"
1508
msgstr "Troppe chiave specificate; un massimo di %d chiavi sono ammesse"
1511
msgid "Too many key parts specified; max %d parts allowed"
1513
"Troppi componenti della chiave specificati; sono ammessi al massimo %d "
1517
msgid "Specified key was too long; max key length is %d bytes"
1519
"La chiave specificata era troppo lunga; la lunghezza massima della chiave è "
1523
msgid "Key column '%-.192s' doesn't exist in table"
1524
msgstr "La colonna specificata per la chiave '%-.192s' non esiste in tabella"
1528
"BLOB column '%-.192s' can't be used in key specification with the used table "
1531
"La colonna BLOB '%-.192s' non può essere utilizzata con questo tipo di "
1536
"Column length too big for column '%-.192s' (max = %d); use BLOB or TEXT "
1539
"Dimensione troppo grande per la colonna '%-.192s' (max = %d); utilizzare "
1540
"BLOB o TEXT invece"
1543
"Incorrect table definition; there can be only one auto column and it must be "
1546
"Definizione tabella incorretta; ci può essere solo una colonna automatica e "
1547
"deve essere definita come chiave"
1551
"%s: ready for connections.\n"
1552
"Version: '%s' socket: '%s' port: %u\n"
1556
msgid "%s: Normal shutdown\n"
1557
msgstr "%s: Chiusura normale\n"
1560
msgid "%s: Got signal %d. Aborting!\n"
1561
msgstr "%s: ha ricevuto un segnale %d. Abortsco!\n"
1564
msgid "%s: Shutdown complete\n"
1565
msgstr "%s: Spegnimento completato\n"
1568
msgid "%s: Forcing close of thread %<PRIu64> user: '%-.48s'\n"
1569
msgstr "%s: Forzo la chiusura del thread %ld utente: '%-.48s'\n"
1571
msgid "Can't create IP socket"
1572
msgstr "Impossibile creare socket IP"
1576
"Table '%-.192s' has no index like the one used in CREATE INDEX; recreate the "
1579
"La tabella '%-.192s' non ha indici come quello utilizzato in CREATE INDEX; "
1580
"ricreare la tabella"
1584
"Field separator argument '%-.32s' with length '%d' is not what is expected; "
1587
"Argomento per separazione campo '%-.32s' con lunghezza '%d' inaspettato; "
1588
"controllare il manuale"
1591
"You can't use fixed rowlength with BLOBs; please use 'fields terminated by'"
1593
"Non puoi utilizzare il formato 'fixed rowlength' (lunghezza di riga fissa) "
1594
"con dei BLOB; prego utilizzare 'fields terminated by' (campi terminati da)"
1598
"The file '%-.128s' must be in the database directory or be readable by all"
1600
"il file '%-.128s' deve essere nella directory del database o essere "
1601
"leggibile da chiunque"
1604
msgid "File '%-.200s' already exists"
1605
msgstr "Il file '%-.200s' è già esistente"
1608
msgid "Records: %ld Deleted: %ld Skipped: %ld Warnings: %ld"
1609
msgstr "Records: %ld Cancellati: %ld Ignorati: %ld Avvertimenti: %ld"
1612
msgid "Records: %ld Duplicates: %ld"
1613
msgstr "Records: %ld Duplicati: %ld"
1616
"Incorrect prefix key; the used key part isn't a string, the used length is "
1617
"longer than the key part, or the storage engine doesn't support unique "
1620
"Chiave con prefisso incorretta; la chiave utilizzata non è una stringa, la "
1621
"lunghezza richiesta supera quella della chiave, oppure il motore di "
1622
"memorizzazione non supporta chiavi univoche con prefisso."
1624
msgid "You can't delete all columns with ALTER TABLE; use DROP TABLE instead"
1626
"Non puoi cancellare tutte le colonne con un ALTER TABLE; utilizza DROP TABLE "
1630
msgid "Can't DROP '%-.192s'; check that column/key exists"
1632
"Impossibile eseguire il DROP di '%-.192s'; controllare che la colonna/chiave "
1636
msgid "Records: %ld Duplicates: %ld Warnings: %ld"
1637
msgstr "Records: %ld Duplicati: %ld Avvertimenti: %ld"
1640
msgid "You can't specify target table '%-.192s' for update in FROM clause"
1642
"Non puoi specificare la tabella di destinazione dell'update '%-.192s' nella "
1646
msgid "Unknown thread id: %lu"
1647
msgstr "Identificativo thread sconosciuto: %lu"
1650
msgid "You are not owner of thread %lu"
1651
msgstr "Non sei il proprietario del thread %lu"
1653
msgid "No tables used"
1654
msgstr "Nessuna tabella utilizzata"
1657
msgid "Too many strings for column %-.192s and SET"
1658
msgstr "Troppi elementi per la colonna di tipo set SET %-.192s"
1661
msgid "Can't generate a unique log-filename %-.200s.(1-999)\n"
1663
"Impossibile generare un nome dei file di registro univoco %-.200s.(1-999)\n"
1666
msgid "Table '%-.192s' was locked with a READ lock and can't be updated"
1668
"La tabella '%-.192s' è stata bloccata con un READ lock e non può essere "
1672
msgid "Table '%-.192s' was not locked with LOCK TABLES"
1673
msgstr "La tabella '%-.192s' non è stata bloccata con LOCK TABLES"
1676
msgid "BLOB/TEXT column '%-.192s' can't have a default value"
1677
msgstr "La colonna BLOB/TEXT '%-.192s' non può avere valori predefiniti"
1680
msgid "Incorrect database name '%-.100s'"
1681
msgstr "Nome database scorretto '%-.100s'"
1684
msgid "Incorrect table name '%-.100s'"
1685
msgstr "Nome tabella scorretto '%-.100s'"
1688
"The SELECT would examine more than MAX_JOIN_SIZE rows; check your WHERE and "
1689
"use SET SQL_BIG_SELECTS=1 or SET MAX_JOIN_SIZE=# if the SELECT is okay"
1691
"SELECT esaminerà più delle righe MAX_JOIN_SIZE; controllar il WHERE e usare "
1692
"SET SQL_BIG_SELECTS=1 o SET MAX_JOIN_SIZE=# se SELECT è corretto"
1694
msgid "Unknown error"
1695
msgstr "Errore sconosciuto"
1698
msgid "Unknown procedure '%-.192s'"
1699
msgstr "Procedura sconosciuta: '%-.192s'"
1702
msgid "Incorrect parameter count to procedure '%-.192s'"
1703
msgstr "Numero parametri errato per la procedura '%-.192s'"
1706
msgid "Incorrect parameters to procedure '%-.192s'"
1707
msgstr "Parametri incorretti per la procedura '%-.192s'"
1710
msgid "Unknown table '%-.192s' in %-.32s"
1711
msgstr "Tabella sconosciuta '%-.192s' in %-.32s"
1714
msgid "Column '%-.192s' specified twice"
1715
msgstr "Colonna '%-.192s' specificata più volte"
1717
msgid "Invalid use of group function"
1718
msgstr "Utilizzo invalido di funzione di ragruppamento"
1722
"Table '%-.192s' uses an extension that doesn't exist in this Drizzle version"
1724
"Tabella '%-.192s' usa un'estensione che non esiste in questa versione di "
1727
msgid "A table must have at least 1 column"
1728
msgstr "Una tabella deve avere almeno 1 colonna"
1731
msgid "The table '%-.192s' is full"
1732
msgstr "La tabella '%-.192s' è piena"
1735
msgid "Unknown character set: '%-.64s'"
1736
msgstr "Insieme di caratteri [charset] sconosciuto: '%-.64s'"
1739
msgid "Too many tables; Drizzle can only use %d tables in a join"
1740
msgstr "Troppe tabelle; Drizzle può usare sulo %d tabelle in un join"
1742
msgid "Too many columns"
1743
msgstr "Troppe colonne"
1747
"Row size too large. The maximum row size for the used table type, not "
1748
"counting BLOBs, is %ld. You have to change some columns to TEXT or BLOBs"
1750
"Dimensioni della riga troppo grandi. La dimensione massima il tipo di "
1751
"tabella usato, senza contare i BLOB, è %ld. Si devono cambiare alcune "
1752
"colonne al tipo TEXT o BLOB"
1756
"Thread stack overrun: Used: %ld of a %ld stack. Use 'drizzled -O "
1757
"thread_stack=#' to specify a bigger stack if needed"
1759
"Thread stack overrun: Usati: %ld di uno %ld stack. Usare 'drizzled -O "
1760
"thread_stack=#' per specificare che è necessario uno stack più grande"
1762
msgid "Cross dependency found in OUTER JOIN; examine your ON conditions"
1764
"Dipendenza incrociata trovata nella OUTER JOIN; esamina le tue condizioni ON"
1768
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
1769
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
1771
"Il gestore delle tabelle non supporta i NULL negli indici dati. Si prega di "
1772
"cambiare la colonna '%-.192s' a NOT NULL o di utilizzare un altro gestore"
1775
msgid "Can't load function '%-.192s'"
1776
msgstr "Impossibile caricare la funzione '%-.192s'"
1779
msgid "Can't initialize function '%-.192s'; %-.80s"
1780
msgstr "Impossibile inizializzare la funzione '%-.192s'; %-.80s"
1783
msgid "No paths allowed for plugin library"
1784
msgstr "I percorsi non sono ammessi per le librerie condivise"
1787
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1788
msgstr "La funzione '%-.192s' è già esistente"
1791
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1792
msgstr "Impossibile aprire la libreria condivisa '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1795
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1796
msgstr "Non riesco a trovare il simbolo '%-.128s' nella libreria"
1799
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
1800
msgstr "La funczione '%-.192s' non è definita"
1804
"Host '%-.64s' is blocked because of many connection errors; unblock with "
1805
"'drizzleadmin flush-hosts'"
1807
"Host '%-.64s' è bloccato perché ci sono troppi errori di connessione; "
1808
"sbloccare con 'drizzleadmin flush-hosts'"
1811
msgid "Host '%-.64s' is not allowed to connect to this Drizzle server"
1812
msgstr "Host '%-.64s' non è abilitato a connettersi a questo server Drizzle"
1815
"You are using Drizzle as an anonymous user and anonymous users are not "
1816
"allowed to change passwords"
1818
"Si sta utilizzando Drizzle con utente anonimo e gli utenti anonimi non "
1819
"possono cambiare le password"
1822
"You must have privileges to update tables in the drizzle database to be able "
1823
"to change passwords for others"
1825
"E' necessario avere i privilegi per modificare le tabelle nel database "
1826
"drizzle per poter cambiare le password degli altri"
1828
msgid "Can't find any matching row in the user table"
1829
msgstr "Impossibile trovare righe corrispondenti nella tabella utenti"
1832
msgid "Rows matched: %ld Changed: %ld Warnings: %ld"
1833
msgstr "Righe corrispondenti: %ld Modificate: %ld Avvertimenti: %ld"
1837
"Can't create a new thread (errno %d); if you are not out of available "
1838
"memory, you can consult the manual for a possible OS-dependent bug"
1840
"Impossibile creare un nuovo thread (errno %d); se non avete esaurito la "
1841
"memoria disponibile, è possibile consultare il manuale per un possibile baco "
1842
"dipendente dal sistema operativo"
1845
msgid "Column count doesn't match value count at row %ld"
1847
"Il numero di colonne non combacia con il numero di valori alla riga %ld"
1850
msgid "Can't reopen table: '%-.192s'"
1851
msgstr "Impossibile riaprire la tabella: '%-.192s'"
1853
msgid "Invalid use of NULL value"
1854
msgstr "Uso non valido di valori NULL"
1857
msgid "Got error '%-.64s' from regexp"
1858
msgstr "Ricevuto errore '%-.64s' da regexp (rspressione regolare)"
1861
"Mixing of GROUP columns (MIN(),MAX(),COUNT(),...) with no GROUP columns is "
1862
"illegal if there is no GROUP BY clause"
1864
"Mescolare colonne aggregate (MIN(),MAX(),COUNT(),...) con colonne non "
1865
"aggregate è illegale se non c'è una clausola GROUP BY"
1868
msgid "There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s'"
1869
msgstr "Non esiste un GRANT simile per l'utente '%-.48s' sull'host '%-.64s'"
1872
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for table '%-.192s'"
1874
"%-.16s comando negato per l'utente '%-.48s'@'%-.64s' per la tabella '%-.192s'"
1878
"%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for column '%-.192s' in "
1881
"%-.16s comando negato per l'utente '%-.48s'@'%-.64s', colonna '%-.192s' "
1882
"nella tabella '%-.192s'"
1885
"Illegal GRANT/REVOKE command; please consult the manual to see which "
1886
"privileges can be used"
1888
"Comando GRANT/REVOKE illegale; si prega di consultare il manuale per vedere "
1889
"quali privilegi si possano utilizzare"
1891
msgid "The host or user argument to GRANT is too long"
1892
msgstr "L'argomento host o user per GRANT è troppo lungo"
1895
msgid "Table '%-.192s.%-.192s' doesn't exist"
1896
msgstr "La tabella '%-.192s.%-.192s' non esiste"
1900
"There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on table "
1903
"Non c'e un grant di questo tipo definito per l'utente '%-.48s', sull'host "
1904
"'%-.64s' sulla tabella '%-.192s'"
1906
msgid "The used command is not allowed with this Drizzle version"
1907
msgstr "Il comando utilizzato non è permesso in questa versione di Drizzle"
1910
"You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to "
1911
"your Drizzle server version for the right syntax to use"
1913
"You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to "
1914
"your Drizzle server version for the right syntax to use"
1917
msgid "Delayed insert thread couldn't get requested lock for table %-.192s"
1919
"Il thread degli inserimenti ritardati non può ottenere il lock richiesto per "
1922
msgid "Too many delayed threads in use"
1924
"Troppi thread ritardati in uso (FIXME: \"delayed insert\" or threads that "
1925
"have been delayed for other reasons?)"
1928
msgid "Aborted connection %ld to db: '%-.192s' user: '%-.48s' (%-.64s)"
1929
msgstr "Connessione abortita %ld al db: '%-.192s' utente: '%-.48s' (%-.64s)"
1931
msgid "Got a packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
1932
msgstr "Ricevuto un pacchetto più grande di 'max_allowed_packet' byte"
1934
msgid "Got a read error from the connection pipe"
1935
msgstr "Ricevuto un errore di lettura dalla pipe di connessione"
1937
msgid "Got an error from fcntl()"
1938
msgstr "Ricevuto un errore da fcntl()"
1940
msgid "Got packets out of order"
1941
msgstr "Ricevuti pacchetti fuori ordine"
1943
msgid "Couldn't uncompress communication packet"
1944
msgstr "Impossibile decomprimere pacchetto di comunicazione"
1946
msgid "Got an error reading communication packets"
1947
msgstr "Ricevuto un errore durante la lettura di pachetti di comunicazione"
1949
msgid "Got timeout reading communication packets"
1950
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura di pachetti di comunicazione"
1952
msgid "Got an error writing communication packets"
1953
msgstr "Ricevuto un errore durante la scrittura di pachetti di comunicazione"
1955
msgid "Got timeout writing communication packets"
1956
msgstr "Tempo scaduto durante la scrittura di pachetti di comunicazione"
1958
msgid "Result string is longer than 'max_allowed_packet' bytes"
1959
msgstr "La stringa risultante è più lunga di 'max_allowed_packet' byte"
1961
msgid "The used table type doesn't support BLOB/TEXT columns"
1962
msgstr "Il tipo di tabella utilizzato non supporta colonne BLOB/TEXT"
1964
msgid "The used table type doesn't support AUTO_INCREMENT columns"
1965
msgstr "Il tipo di tabella utilizzato non supporta colonne AUTO_INCREMENT"
1969
"INSERT DELAYED can't be used with table '%-.192s' because it is locked with "
1972
"INSERT DELAYED non può essere utilizzato con la tabella '%-.192s' perchè è "
1973
"bloccata con LOCK TABLES"
1976
msgid "Incorrect column name '%-.100s'"
1977
msgstr "Nome di colonna incorretto '%-.100s'"
1980
msgid "The used storage engine can't index column '%-.192s'"
1981
msgstr "Il motore di memorizzazione non può indicizzare la colonna '%-.192s'"
1984
"Unable to open underlying table which is differently defined or of non-"
1985
"MyISAM type or doesn't exist"
1987
"Impossibile aprire una tabella sottostante definita diversamente o non "
1988
"MyISAM o che non esiste"
1991
msgid "Can't write, because of unique constraint, to table '%-.192s'"
1993
"Scrittura impossibile, a causa di una restrizione di univocità, sulla "
1998
"BLOB/TEXT column '%-.192s' used in key specification without a key length"
2000
"Colonna BLOB/TEXT '%-.192s' utilizzata in una chiave senza specificare la "
2004
"All parts of a PRIMARY KEY must be NOT NULL; if you need NULL in a key, use "
2007
"Ogni parte di una chiave primaria deve essere NOT NULL; se hai bisogno di "
2008
"NULL in una chiave, utilizza UNIQUE"
2010
msgid "Result consisted of more than one row"
2011
msgstr "Il risultato consiste di più di una riga"
2013
msgid "This table type requires a primary key"
2014
msgstr "Questo tipo di tabella richiede una chiave primaria"
2016
msgid "This version of Drizzle is not compiled with RAID support"
2017
msgstr "Questa versione di Drizzle non è compilata per il supporto RAID"
2020
"You are using safe update mode and you tried to update a table without a "
2021
"WHERE that uses a KEY column"
2023
"Stai utilizzando la modalità aggiornamenti sicuri [safe update] e hai "
2024
"provato ad aggiornare una tabella senza una WHERE che utilizzi una colonna "
2028
msgid "Key '%-.192s' doesn't exist in table '%-.192s'"
2029
msgstr "La chiave '%-.192s' non esiste nella tabella '%-.192s'"
2031
msgid "Can't open table"
2032
msgstr "Impossibile aprire la tabella"
2035
msgid "The storage engine for the table doesn't support %s"
2036
msgstr "Lo storage engine di questa tabella non supporta %s"
2038
msgid "You are not allowed to execute this command in a transaction"
2039
msgstr "Comando non eseguibile durante una transazione"
2042
msgid "Got error %d during COMMIT"
2043
msgstr "Ricevuto errore %d durante il COMMIT"
2046
msgid "Got error %d during ROLLBACK"
2047
msgstr "Ricevuto errore %d durante il ROLLBACK"
2050
msgid "Got error %d during FLUSH_LOGS"
2051
msgstr "Ricevuto errore %d durante il FLUSH_LOGS"
2054
msgid "Got error %d during CHECKPOINT"
2055
msgstr "Ricevuto errore %d durante il CHECKPOINT"
2059
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: "
2062
"Annullata la connessione %<PRIi64> al database: utente '%-.192s': host "
2063
"'%-.48s': '%-.64s' (%-.64s)"
2065
msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
2066
msgstr "Lo storage engine non supporta il dump binario della tabella"
2068
msgid "Binlog closed, cannot RESET MASTER"
2069
msgstr "Binlog chiuso, impossibile eseguire RESET MASTER"
2072
msgid "Failed rebuilding the index of dumped table '%-.192s'"
2073
msgstr "Fallita ricostruzione degli indici della tabella '%-.192s'"
2076
msgid "Error from master: '%-.64s'"
2077
msgstr "Errore dal master: '%-.64s'"
2079
msgid "Net error reading from master"
2080
msgstr "Errore di rete durante il trasferimento dal master"
2082
msgid "Net error writing to master"
2083
msgstr "Errore di rete durante il trasferimento al master"
2085
msgid "Can't find FULLTEXT index matching the column list"
2087
"Impossibile trovarre un indice FULLTEXT corrispondente alla lista delle "
2091
"Can't execute the given command because you have active locked tables or an "
2092
"active transaction"
2094
"Non posso eseguire il comando dato perché hai tabelle attive bloccate o una "
2095
"transazione attiva"
2098
msgid "Unknown system variable '%-.64s'"
2099
msgstr "Variabile di sistema sconosciuta '%-.64s'"
2102
msgid "Table '%-.192s' is marked as crashed and should be repaired"
2104
"La tabella '%-.192s' è segnalata come danneggiata e dovrebbe essere riparata"
2108
"Table '%-.192s' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed"
2110
"La tabella '%-.192s' è danneggiata e l'ultima riparazione (automatica?) è "
2113
msgid "Some non-transactional changed tables couldn't be rolled back"
2114
msgstr "Impossibile eseguire il roll back su alcune tabelle non transazionali"
2117
"Multi-statement transaction required more than 'max_binlog_cache_size' bytes "
2118
"of storage; increase this drizzled variable and try again"
2122
"This operation cannot be performed with a running slave; run STOP SLAVE first"
2124
"Questa operazione non può essere eseguita con uno slave attivo; esegui STOP "
2128
"This operation requires a running slave; configure slave and do START SLAVE"
2130
"Questa operazione richiede slave attivo; configura lo slave ed esegui START "
2133
msgid "The server is not configured as slave; fix with CHANGE MASTER TO"
2134
msgstr "Il server non è configurato come slave; risolvere con CHANGE MASTER TO"
2137
"Could not initialize master info structure; more error messages can be found "
2138
"in the Drizzle error log"
2140
"Non è stato possibile inizializzare la struttura delle informazioni "
2141
"primaria; ulteriori messaggi di errore possono essere trovati nel registro "
2142
"degli errori di Drizzle"
2144
msgid "Could not create slave thread; check system resources"
2146
"Fallimento nel creare un processo slave; controlla le risorse del sistema"
2150
"User %-.64s already has more than 'max_user_connections' active connections"
2152
"L'utente %-.64s ha già più di 'max_user_connections' connessioni attive"
2154
msgid "You may only use constant expressions with SET"
2155
msgstr "Si possono usare solo espressioni costanti con SET"
2157
msgid "Lock wait timeout exceeded; try restarting transaction"
2158
msgstr "Lock fuori tempo massimo; Riprovare la transazione"
2160
msgid "The total number of locks exceeds the lock table size"
2161
msgstr "Il numero totale dei lock eccede la dimensione della tabella dei lock"
2163
msgid "Update locks cannot be acquired during a READ UNCOMMITTED transaction"
2165
"Gli update lock non possono essere acquisiti durante una transazione READ "
2168
msgid "DROP DATABASE not allowed while thread is holding global read lock"
2170
"Impossibile eseguire DROP DATABASE mentre il thread detiene un read lock "
2173
msgid "CREATE DATABASE not allowed while thread is holding global read lock"
2175
"Impossibile eseguire CREATE DATABASE mentre il thread detiene un read lock "
2179
msgid "Incorrect arguments to %s"
2180
msgstr "Argomenti non validi per %s"
2183
msgid "'%-.48s'@'%-.64s' is not allowed to create new users"
2184
msgstr "'%-.48s'@'%-.64s' non ha i permessi per creare nuovi utenti"
2187
"Incorrect table definition; all MERGE tables must be in the same database"
2189
"Definizione della tabella non corretta; tutte le tabelle MERDE devono essere "
2190
"nello stesso database"
2192
msgid "Deadlock found when trying to get lock; try restarting transaction"
2194
"Rilevato un deadlock durante il tentativo di ottenere un lock; esegui "
2195
"nuovamente la transazione"
2197
msgid "The used table type doesn't support FULLTEXT indexes"
2198
msgstr "Il tipo di tabella utilizzato non supporta indici FULLTEXT"
2200
msgid "Cannot add foreign key constraint"
2201
msgstr "Impossibile aggiungere vincolo di chiave esterna [foreign key]"
2203
msgid "Cannot add or update a child row: a foreign key constraint fails"
2205
"Impossibile aggiungere o aggiornare una riga figlia: un vincolo di chiave "
2206
"esterna [foreign key] fallisce"
2208
msgid "Cannot delete or update a parent row: a foreign key constraint fails"
2210
"Impossibile cancellare o aggiornare una riga parente: un vincolo di chiave "
2214
msgid "Error connecting to master: %-.128s"
2215
msgstr "Errore durante la connessione al master: %-.128s"
2218
msgid "Error running query on master: %-.128s"
2219
msgstr "Errore durante una query sul master: %-.128s"
2222
msgid "Error when executing command %s: %-.128s"
2223
msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando %s: %-.128s"
2226
msgid "Incorrect usage of %s and %s"
2227
msgstr "Utilizzo non valido di %s e %s"
2229
msgid "The used SELECT statements have a different number of columns"
2230
msgstr "I comandi SELECT utilizzati hanno un numero di colonne differente"
2232
msgid "Can't execute the query because you have a conflicting read lock"
2233
msgstr "Impossibile eseguire la query a causa di un conflitto con un read lock"
2235
msgid "Mixing of transactional and non-transactional tables is disabled"
2236
msgstr "Mescolare tabelle transazionali e non è disabilitato"
2239
msgid "Option '%s' used twice in statement"
2240
msgstr "Opzione '%s' duplicata nel comando"
2243
msgid "User '%-.64s' has exceeded the '%s' resource (current value: %ld)"
2244
msgstr "L'utente '%-.64s' ha ecceduto la risorsa '%s' (valore corrente: %ld)"
2247
msgid "Access denied; you need the %-.128s privilege for this operation"
2249
"Accesso negato; per questa operazione è richiesto il privilegio %-.128s"
2253
"Variable '%-.64s' is a SESSION variable and can't be used with SET GLOBAL"
2255
"La variabile '%-.64s' è una variabile SESSION è non può essere utilizzata "
2260
"Variable '%-.64s' is a GLOBAL variable and should be set with SET GLOBAL"
2262
"La variable '%-.64s' è una variabile GLOBAL e dovrebbe essere impostata "
2263
"tramite SET GLOBAL"
2266
msgid "Variable '%-.64s' doesn't have a default value"
2267
msgstr "La variabile '%-.64s' non ha un valore di default"
2270
msgid "Variable '%-.64s' can't be set to the value of '%-.200s'"
2271
msgstr "Impossibile assegnare alla variabile '%-.64s' il valore '%-.200s'"
2274
msgid "Incorrect argument type to variable '%-.64s'"
2275
msgstr "Argomento incorretto passato alla variabile '%-.64s'"
2278
msgid "Variable '%-.64s' can only be set, not read"
2279
msgstr "La variabile '%-.64s' può solo essere impostata, non letta"
2282
msgid "Incorrect usage/placement of '%s'"
2283
msgstr "Utilizzo/posizionamento di '%s' errato"
2286
msgid "This version of Drizzle doesn't yet support '%s'"
2287
msgstr "Questa versione di Drizzle non supporta ancora '%s'"
2291
"Got fatal error %d: '%-.128s' from master when reading data from binary log"
2293
"Ricevuto errore fatale %d: '%-.128s' dal master durante la lettura dei "
2296
msgid "Slave SQL thread ignored the query because of replicate-*-table rules"
2298
"Lo slave SQL thread ha ignorato la query a causa delle regole replicate-*-"
2302
msgid "Variable '%-.192s' is a %s variable"
2303
msgstr "La variabile '%-.192s' è una variable %s"
2306
msgid "Incorrect foreign key definition for '%-.192s': %s"
2307
msgstr "Definizione di chiave esterna non corretta per '%-.192s': %s"
2309
msgid "Key reference and table reference don't match"
2311
"Riferimenti alla chiave e riferimenti alla tabella tra loro incongruenti"
2314
msgid "Operand should contain %d column(s)"
2315
msgstr "L'operando deve contenere %d colonna(e)"
2317
msgid "Subquery returns more than 1 row"
2318
msgstr "La subquery restituisce più di 1 riga"
2321
msgid "Unknown prepared statement handler (%.*s) given to %s"
2322
msgstr "Aggancio per prepared statement sconosciuto (%.*s) fornito a %s"
2324
msgid "Help database is corrupt or does not exist"
2325
msgstr "Database help corrotto o non presente"
2327
msgid "Cyclic reference on subqueries"
2328
msgstr "Riferimento ciclico nelle subquery"
2331
msgid "Converting column '%s' from %s to %s"
2332
msgstr "Conversione della colonna '%s' da %s a %s"
2335
msgid "Reference '%-.64s' not supported (%s)"
2336
msgstr "Riferimento '%-.64s' non suportato (%s)"
2338
msgid "Every derived table must have its own alias"
2339
msgstr "Ogni tabella derivata deve avere il suo alias"
2342
msgid "Select %u was reduced during optimization"
2343
msgstr "La select %u è stata ridotta durante l'ottimizzazione"
2346
msgid "Table '%-.192s' from one of the SELECTs cannot be used in %-.32s"
2348
"La tabella '%-.192s' di una delle SELECT non può essere usata in %-.32s"
2351
"Client does not support authentication protocol requested by server; "
2352
"consider upgrading Drizzle client"
2354
"Il client non supporta il protocollo di autenticazione richiesto dal server; "
2355
"si consideri l'aggiornamento del client Drizzle"
2357
msgid "All parts of a SPATIAL index must be NOT NULL"
2358
msgstr "Tutte le parti di un indice SPATIAL devono essere NOT NULL"
2361
msgid "COLLATION '%s' is not valid for CHARACTER SET '%s'"
2362
msgstr "La COLLATION '%s' non è valida per il CHARACTER SET '%s'"
2364
msgid "Slave is already running"
2365
msgstr "Lo slave è già in esecuzione"
2367
msgid "Slave already has been stopped"
2368
msgstr "Lo slave è già stato arrestato"
2372
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, length "
2373
"of uncompressed data was corrupted)"
2375
"Dimensioni dei dati compressi troppo grande; la dimensione massima è %d "
2376
"(probabilmente, la lunghezza di dati non compressa è stata corrotta)"
2378
msgid "ZLIB: Not enough memory"
2379
msgstr "ZLIB: Memoria insufficiente"
2382
"ZLIB: Not enough room in the output buffer (probably, length of uncompressed "
2383
"data was corrupted)"
2385
"ZLIB: Mancanza di spazio nel buffer di output (probabilmente, la lunghezza "
2386
"di dati non compressa è stata corrotta)"
2388
msgid "ZLIB: Input data corrupted"
2389
msgstr "ZLIB: Dati input corrotti"
2392
msgid "%d line(s) were cut by GROUP_CONCAT()"
2393
msgstr "%d linea/e sono state escluse da GROUP_CONCAT()"
2396
msgid "Row %ld doesn't contain data for all columns"
2397
msgstr "La riga %ld non contiene dati a sufficienza per tutte le colonne"
2401
"Row %ld was truncated; it contained more data than there were input columns"
2403
"La riga %ld è stata troncata; conteneva più dati di quante fossero le "
2408
"Column set to default value; NULL supplied to NOT NULL column '%s' at row %ld"
2410
"Colonna impostata al valore predefinito; NULL fornito per colonna NOT NULL '%"
2414
msgid "Out of range value for column '%s' at row %ld"
2415
msgstr "Valore fuori dai limiti per la colonna '%s' alla riga %ld"
2418
msgid "Data truncated for column '%s' at row %ld"
2419
msgstr "Dati troncati per la colonna '%s' alla riga %ld"
2422
msgid "Using storage engine %s for table '%s'"
2423
msgstr "Utilizzo il motore di memorizzazion %s per la tabella '%s'"
2426
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s) and (%s,%s) for operation '%s'"
2428
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s) e (%s,%s) per l'operazione '%"
2431
msgid "Cannot drop one or more of the requested users"
2432
msgstr "Impossibile cancellare uno o più d'uno degli utenti richiesti"
2434
msgid "Can't revoke all privileges for one or more of the requested users"
2436
"Impossibile revocare i privilegi per uno o più d'uno degli utenti richiesti"
2439
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2441
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s), (%s,%s) e (%s,%s) per "
2445
msgid "Illegal mix of collations for operation '%s'"
2446
msgstr "Mix illegale di ordinamenti [collation] per l'operazione '%s'"
2450
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as XXXX."
2453
"La variabile '%-.64s' non è una struttura (non può essere usata come XXXX."
2457
msgid "Unknown collation: '%-.64s'"
2458
msgstr "Ordinamento [collation] sconosciuto: '%-.64s'"
2461
"SSL parameters in CHANGE MASTER are ignored because this Drizzle slave was "
2462
"compiled without SSL support; they can be used later if Drizzle slave with "
2468
"Server is running in --secure-auth mode, but '%s'@'%s' has a password in the "
2469
"old format; please change the password to the new format"
2471
"Il server è in esecuzione in modalità --secure-auth, ma '%s'@'%s' ha una "
2472
"password nel vecchio formato; si prega di cambiare la password al nuovo "
2477
"Field or reference '%-.192s%s%-.192s%s%-.192s' of SELECT #%d was resolved in "
2480
"Campo o riferimento '%-.192s%s%-.192s%s%-.192s' di SELECT #%d è stato "
2481
"risolto in SELECT #%d"
2483
msgid "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
2485
"Parametro, o combinazione di parametri incorretta per START SLAVE UNTIL"
2488
"It is recommended to use --skip-slave-start when doing step-by-step "
2489
"replication with START SLAVE UNTIL; otherwise, you will get problems if you "
2490
"get an unexpected slave's drizzled restart"
2493
msgid "SQL thread is not to be started so UNTIL options are ignored"
2494
msgstr "Thread SQL non avviato, quindi le opzioni UNTIL vengono ignorate"
2497
msgid "Incorrect index name '%-.100s'"
2498
msgstr "Nome indice non corretto: '%-.100s'"
2501
msgid "Incorrect catalog name '%-.100s'"
2502
msgstr "Nome di catalogo non corretto: '%-.100s'"
2505
msgid "Query cache failed to set size %lu; new query cache size is %lu"
2507
"Impostazione della dimensione della Query cache a %lu fallita; la nuova "
2508
"dimensione per la query cache è %lu"
2511
msgid "Column '%-.192s' cannot be part of FULLTEXT index"
2512
msgstr "La colonna '%-.192s' non può far parte di un indice FULLTEXT"
2515
msgid "Unknown key cache '%-.100s'"
2516
msgstr "Chiave della cache sconosciuta '%-.100s'"
2519
"Drizzle is started in --skip-name-resolve mode; you must restart it without "
2520
"this switch for this grant to work"
2524
msgid "Unknown table engine '%s'"
2525
msgstr "Table engine sconosciuto: '%s'"
2528
msgid "'%s' is deprecated; use '%s' instead"
2529
msgstr "'%s' è deprecata; utilizzare '%s' invece"
2532
msgid "The target table %-.100s of the %s is not updatable"
2533
msgstr "La tabella destinazione %-.100s di %s non è aggiornabile"
2537
"The '%s' feature is disabled; you need Drizzle built with '%s' to have it "
2540
"La funzione '%s' è disabilitata: ti serve Drizzle compilato con '%s' per "
2541
"averla funzionante"
2545
"The Drizzle server is running with the %s option so it cannot execute this "
2548
"Il server Drizzle è attivo con l'opzione %s quindi non può eseguire questa "
2552
msgid "Column '%-.100s' has duplicated value '%-.64s' in %s"
2553
msgstr "La colonna '%-.100s' ha un valore duplicato '%-.64s' in %s"
2556
msgid "Truncated incorrect %-.32s value: '%-.128s'"
2557
msgstr "Troncato incorretto %-.32s valore: '%-.128s'"
2560
"Incorrect table definition; there can be only one TIMESTAMP column with "
2561
"CURRENT_TIMESTAMP in DEFAULT or ON UPDATE clause"
2563
"Definizione della tabella incorretta; ci può essere solo una colonna "
2564
"TIMESTAMP con DEFAULT a CURRENT_TIMESTAMP o con clausola ON UPDATE"
2567
msgid "Invalid ON UPDATE clause for '%-.192s' column"
2568
msgstr "Clausola UPDATE non valida per la colonna '%-.192s'"
2570
msgid "This command is not supported in the prepared statement protocol yet"
2572
"Questo comando non è ancora supportato nel protocollo dei prepared statement"
2575
msgid "Got error %d '%-.100s' from %s"
2576
msgstr "Ricevuto errore %d '%-.100s' da %s"
2579
msgid "Got temporary error %d '%-.100s' from %s"
2580
msgstr "Ricevuto errore temporaneo %d '%-.100s' da %s"
2583
msgid "Unknown or incorrect time zone: '%-.64s'"
2584
msgstr "Time zone sconosciuta o incorretta: '%-.64s'"
2587
msgid "Invalid TIMESTAMP value in column '%s' at row %ld"
2588
msgstr "Valore TIMESTAMP invalido nella colonna '%s' alla riga %ld"
2591
msgid "Invalid %s character string: '%.64s'"
2592
msgstr "Carattere invalido %s stringa: '%.64s'"
2595
msgid "Result of %s() was larger than max_allowed_packet (%ld) - truncated"
2597
"Il risultato di %s() era più grande di max_allowed_packet (%ld) - troncato"
2600
msgid "Conflicting declarations: '%s%s' and '%s%s'"
2601
msgstr "Dichiarazioni conflittuali: '%s%s' e '%s%s'"
2604
msgid "Can't create a %s from within another stored routine"
2605
msgstr "Impossibile creare %s dall'interno di un'altra stored routine"
2608
msgid "%s %s already exists"
2609
msgstr "%s %s è già esistente"
2612
msgid "%s %s does not exist"
2613
msgstr "%s %s non esiste"
2616
msgid "Failed to DROP %s %s"
2617
msgstr "DROP fallito %s %s"
2620
msgid "Failed to CREATE %s %s"
2621
msgstr "CREATE fallito %s %s"
2624
msgid "%s with no matching label: %s"
2625
msgstr "%s senza un'etichetta corrispondente: %s"
2628
msgid "Redefining label %s"
2629
msgstr "Ridefinizione di etichetta %s"
2632
msgid "End-label %s without match"
2633
msgstr "Etichetta di 'end' %s senza corrispondenza"
2636
msgid "Referring to uninitialized variable %s"
2637
msgstr "Riferimento a varibile non inizializzata %s"
2640
msgid "PROCEDURE %s can't return a result set in the given context"
2641
msgstr "La PROCEDURE %s non può restituire un 'result set' nel dato contesto"
2643
msgid "RETURN is only allowed in a FUNCTION"
2644
msgstr "RETURN è consentito solo in una FUNCTION"
2647
msgid "%s is not allowed in stored procedures"
2648
msgstr "%s non è consentito nelle stored procedures"
2651
"The update log is deprecated and replaced by the binary log; SET "
2652
"SQL_LOG_UPDATE has been ignored"
2654
"Il registro degli update è deprecato e sostituito dal registro binario; SET "
2655
"SQL_LOG_UPDATE è stato ignorato"
2658
"The update log is deprecated and replaced by the binary log; SET "
2659
"SQL_LOG_UPDATE has been translated to SET SQL_LOG_BIN"
2661
"Il registro degli update è deprecato e sostituito dal registro binario; SET "
2662
"SQL_LOG_UPDATE è stato tradotto in SET SQL_LOG_BIN"
2664
msgid "Query execution was interrupted"
2665
msgstr "L'esecuzione della query è stata interrotta"
2668
msgid "Incorrect number of arguments for %s %s; expected %u, got %u"
2669
msgstr "Numero di argomenti incorretto per %s %s; atteso %u, ricevuto/i %u"
2672
msgid "Undefined CONDITION: %s"
2673
msgstr "CONDITION non definita: %s"
2676
msgid "No RETURN found in FUNCTION %s"
2677
msgstr "RETURN assente nella FUNCTION %s"
2680
msgid "FUNCTION %s ended without RETURN"
2681
msgstr "FUNCTION %s terminata senza RETURN"
2683
msgid "Cursor statement must be a SELECT"
2684
msgstr "I comandi cursore devono essere una SELECT"
2686
msgid "Cursor SELECT must not have INTO"
2687
msgstr "Cursori SELECT non possono avere INTO"
2690
msgid "Undefined CURSOR: %s"
2691
msgstr "CURSOR indefinito: %s"
2693
msgid "Cursor is already open"
2694
msgstr "Il cursore è già aperto"
2696
msgid "Cursor is not open"
2697
msgstr "Il cursore non è aperto"
2700
msgid "Undeclared variable: %s"
2701
msgstr "Variabile non dichiarata: %s"
2703
msgid "Incorrect number of FETCH variables"
2704
msgstr "numoro incorretto di variabili FETCH"
2706
msgid "No data - zero rows fetched, selected, or processed"
2707
msgstr "Nessun dato - zero righe estratte, selezionate, o processate"
2710
msgid "Duplicate parameter: %s"
2711
msgstr "Parametro duplicato: %s"
2714
msgid "Duplicate variable: %s"
2715
msgstr "Variabile duplicata: %s"
2718
msgid "Duplicate condition: %s"
2719
msgstr "Condizione duplicata: %s"
2722
msgid "Duplicate cursor: %s"
2723
msgstr "Cursore duplicato: %s"
2726
msgid "Failed to ALTER %s %s"
2727
msgstr "ALTER fallito di %s %s"
2729
msgid "Subquery value not supported"
2730
msgstr "Valore subquery non supportato"
2733
msgid "%s is not allowed in stored function or trigger"
2734
msgstr "%s non è abilitato a memorizzare funzioni o trigger"
2736
msgid "Variable or condition declaration after cursor or handler declaration"
2738
"Dichiarazione variabile o condizione dopo dichiarazione di cursore o aggancio"
2740
msgid "Cursor declaration after handler declaration"
2741
msgstr "Dichiarazione di cursore dopo dichiarazione di aggancio"
2743
msgid "Case not found for CASE statement"
2744
msgstr "Espressione non trovata per statement CASE"
2747
msgid "Configuration file '%-.192s' is too big"
2748
msgstr "File di configurazione '%-.192s' troppo grande"
2751
msgid "Malformed file type header in file '%-.192s'"
2752
msgstr "Header del tipo file malformato '%-.192s'"
2755
msgid "Unexpected end of file while parsing comment '%-.200s'"
2756
msgstr "Fine del file inaspettata interpretando il commento '%-.200s'"
2759
msgid "Error while parsing parameter '%-.192s' (line: '%-.192s')"
2760
msgstr "Errore durante il parsing del parametro '%-.192s' (riga: '%-.192s')"
2763
msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
2764
msgstr "Fine del file inaspettata saltando il parametro sconosciuto: '%-.192s'"
2766
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2768
"Impossibile eseguire EXPLAIN/SHOW: non si dispone dei permessi sulla tabella "
2772
msgid "'%-.192s.%-.192s' is not %s"
2773
msgstr "'%-.192s.%-.192s' non è %s"
2776
msgid "Column '%-.192s' is not updatable"
2777
msgstr "La colonna '%-.192s' non è aggiornabile"
2779
msgid "View's SELECT contains a subquery in the FROM clause"
2780
msgstr "La SELECT della vista contiene una subquery nella clauola FROM"
2783
msgid "View's SELECT contains a '%s' clause"
2784
msgstr "La SELECT della vista contiene una una clausola '%s'"
2786
msgid "View's SELECT contains a variable or parameter"
2787
msgstr "La SELECT della vista contiene una variabile o un parametro"
2790
msgid "View's SELECT refers to a temporary table '%-.192s'"
2791
msgstr "La SELECT della vista si riferisce a una tabella temporanea '%-.192s'"
2793
msgid "View's SELECT and view's field list have different column counts"
2795
"La SELECT della vista e il suo elenco dei campi hanno un numero differente "
2799
"View merge algorithm can't be used here for now (assumed undefined algorithm)"
2801
"L'algoritmo di merge della vista non può essere utilizzato quì per adesso "
2802
"(assumo algoritmo indefinito)"
2804
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2806
"La vista che si sta aggiornando non ha una chiave completa della tabella "
2811
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2812
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2814
"La vista '%-.192s.%-.192s' si refersce a tabella/e o colonna/e o funzione/i "
2815
"oppure il definer/invoker della vista non ha i privilegi per utilizzarli"
2818
msgid "Can't drop or alter a %s from within another stored routine"
2820
"Impossibile eseguire il DROP di %s dall'interno di un altra stored routine"
2822
msgid "GOTO is not allowed in a stored procedure handler"
2823
msgstr "GOTO non è permesso in un gestore di stored procedure"
2825
msgid "Trigger already exists"
2826
msgstr "Il trigger è già esistente"
2828
msgid "Trigger does not exist"
2829
msgstr "Il trigger non è esistente"
2832
msgid "Trigger's '%-.192s' is view or temporary table"
2833
msgstr "Trigger '%-.192s' su vista o tabella temporanea"
2836
msgid "Updating of %s row is not allowed in %strigger"
2838
"Aggiornamento della riga %s non permesso nel trigger %s (FIXME: english "
2839
"version need a space before last trigger)"
2842
msgid "There is no %s row in %s trigger"
2843
msgstr "Non c'è alcuna riga %s nel trigger %s"
2846
msgid "Field '%-.192s' doesn't have a default value"
2847
msgstr "Il campo '%-.192s' non ha un valore di default"
2849
msgid "Division by 0"
2850
msgstr "Divisione per 0"
2853
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s' for column '%.192s' at row %u"
2855
"Incorretto %-.32s valore: '%-.128s' per la colonna '%.192s' alla riga %u"
2858
msgid "Illegal %s '%-.192s' value found during parsing"
2859
msgstr "Valore Illegale %s '%-.192s' trovato durante la parsificazione"
2862
msgid "CHECK OPTION on non-updatable view '%-.192s.%-.192s'"
2863
msgstr "CHECK OPTION su vista non aggiornabile '%-.192s.%-.192s'"
2866
msgid "CHECK OPTION failed '%-.192s.%-.192s'"
2867
msgstr "CHECK OPTION fallita '%-.192s.%-.192s'"
2870
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for routine '%-.192s'"
2872
"%-.16s comando negato all utente '%-.48s'@'%-.64s' per la routine '%-.192s'"
2875
msgid "Failed purging old relay logs: %s"
2876
msgstr "Fallimento nel ripulire i vecchi relay log: %s"
2879
msgid "Password hash should be a %d-digit hexadecimal number"
2881
"L'hash della password dovrebbe essere un numero esadecimale di %d cifre"
2883
msgid "Target log not found in binlog index"
2884
msgstr "File registro non trovato nell'indice dei file di registro binari"
2886
msgid "I/O error reading log index file"
2887
msgstr "Errore I/O leggendo il file di indice dei registri"
2889
msgid "Server configuration does not permit binlog purge"
2891
"La configurazione del server non permette la pulizia dei registri binari"
2893
msgid "Failed on fseek()"
2894
msgstr "Errore nella funzione fseek()"
2896
msgid "Fatal error during log purge"
2897
msgstr "Errore fatale durante la pulizia dei registri binari"
2899
msgid "A purgeable log is in use, will not purge"
2900
msgstr "Un file di registro eliminabile è in uso, non verrà eliminato"
2902
msgid "Unknown error during log purge"
2903
msgstr "Errore sconosciuto durante la pulizia dei registri"
2906
msgid "Failed initializing relay log position: %s"
2907
msgstr "Errore nella inizializzazione della posizione dei relay log: %s"
2909
msgid "You are not using binary logging"
2910
msgstr "Non si sta utilizzando il binary log"
2914
"The '%-.64s' syntax is reserved for purposes internal to the Drizzle server"
2915
msgstr "La sintassi '%-.64s' è riservata per scopi interni al server Drizzle"
2917
msgid "WSAStartup Failed"
2918
msgstr "WSAStartup Fallito"
2920
msgid "Can't handle procedures with different groups yet"
2921
msgstr "Non posso ancora gestire procedure con gruppi differenti"
2923
msgid "Select must have a group with this procedure"
2924
msgstr "La select deve avere un gruppo con questa procedura"
2926
msgid "Can't use ORDER clause with this procedure"
2927
msgstr "Impossibile utilizzare la clausola ORDER con questa procedura"
2930
msgid "Binary logging and replication forbid changing the global server %s"
2932
"Il binary log e la replica non permettono di cambiare il server globale %s"
2935
msgid "Can't map file: %-.200s, errno: %d"
2936
msgstr "Impossibile mappare il file: %-.200s, errno: %d"
2939
msgid "Wrong magic in %-.64s"
2941
"Controllo 'magico' errato in %-.64s (FIXME: you really think humans know "
2942
"what is a magic check value?)"
2944
msgid "Prepared statement contains too many placeholders"
2945
msgstr "Il comando preparato contiene troppi segnaposto"
2948
msgid "Key part '%-.192s' length cannot be 0"
2949
msgstr "La lunghezza della parte '%-.192s' della chiave non deve essere 0"
2951
msgid "View text checksum failed"
2952
msgstr "Checksum del testo della vista fallito"
2956
"Can not modify more than one base table through a join view '%-.192s.%-.192s'"
2958
"Impossibile modificare pi di una tabella base tramite una vista '%-.192s."
2962
msgid "Can not insert into join view '%-.192s.%-.192s' without fields list"
2964
"Impossibile inserire nella vista con join '%-.192s.%-.192s' senza un elenco "
2968
msgid "Can not delete from join view '%-.192s.%-.192s'"
2969
msgstr "Impossibile cancellare dalla vista '%-.192s.%-.192s'"
2972
msgid "Operation %s failed for %.256s"
2973
msgstr "Operazione %s fallita per %.256s"
2975
msgid "XAER_NOTA: Unknown XID"
2976
msgstr "XAER_NOTA: XID sconosciuto"
2978
msgid "XAER_INVAL: Invalid arguments (or unsupported command)"
2979
msgstr "XAER_INVAL: argomenti non validi (o comando non supportato)"
2983
"XAER_RMFAIL: The command cannot be executed when global transaction is in "
2986
"XAER_RMFAIL: Il comando non può essere eseguito quando una transazione "
2987
"globale è nello stato %.64s"
2989
msgid "XAER_OUTSIDE: Some work is done outside global transaction"
2991
"XAER_OUTSIDE: Parte del lavoro viene svolto all esterno della transazione "
2995
"XAER_RMERR: Fatal error occurred in the transaction branch - check your data "
2998
"XAER_RMERR: Errore fatale avvenuto nella branca della transazione - verifica "
2999
"la consistenza dei tuoi dati"
3001
msgid "XA_RBROLLBACK: Transaction branch was rolled back"
3002
msgstr "XA_RBROLLBACK: Branca della transazione annullata"
3006
"There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on routine "
3009
"Non c'è un GRANT simile definito per l'utente '%-.48s' sull'host '%-.64s' "
3012
msgid "Failed to grant EXECUTE and ALTER ROUTINE privileges"
3013
msgstr "Fallimento nel garantire privilegi EXECUTE e ALTER ROUTINE"
3015
msgid "Failed to revoke all privileges to dropped routine"
3016
msgstr "Fallita la revoca dei privilegi alla routine eliminata"
3019
msgid "Data too long for column '%s' at row %ld"
3020
msgstr "Valore troppo lungo per la colonna '%s' alla riga %ld"
3023
msgid "Bad SQLSTATE: '%s'"
3024
msgstr "SQLSTATE errato: '%s'"
3028
"%s: ready for connections.\n"
3029
"Version: '%s' %s\n"
3032
msgid "Can't load value from file with fixed size rows to variable"
3034
"Impossibile caricare valore da un file con dimensione riga costante in una "
3037
msgid "You are not allowed to create a user with GRANT"
3038
msgstr "Non sei abilitato a creare un utente con GRANT"
3041
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s' for function %-.32s"
3042
msgstr "Incorretto valore %-.32s: '%-.128s' per la funzione %-.32s"
3044
msgid "Table definition has changed, please retry transaction"
3046
"La definizione della tabella è cambiata, prego riprovare la transazione"
3048
msgid "Duplicate handler declared in the same block"
3049
msgstr "Aggancio duplicato dichiarato nello stesso blocco"
3053
"OUT or INOUT argument %d for routine %s is not a variable or NEW pseudo-"
3054
"variable in BEFORE trigger"
3056
"argomento OUT o INOUT %d per la routine %s non è una variabile o NEW pseudo-"
3057
"variabile in trigger BEFORE"
3060
msgid "Not allowed to return a result set from a %s"
3061
msgstr "Non abilitato a restituire un result set da %s"
3063
msgid "Cannot get geometry object from data you send to the GEOMETRY field"
3065
"Impossibile costruire oggetto geometry dai dati che hai fornito al campo "
3069
"A routine failed and has neither NO SQL nor READS SQL DATA in its "
3070
"declaration and binary logging is enabled; if non-transactional tables were "
3071
"updated, the binary log will miss their changes"
3073
"Una routine fallita manca sia si NO SQL che di READS SQL DATA nella sua "
3074
"dichiarazione e i registri binari sono abilitati; se tabelle non "
3075
"transazionali sono state aggiornate, i registri binari non conterranno i "
3076
"cambiamenti a tali tabelle"
3079
"This function has none of DETERMINISTIC, NO SQL, or READS SQL DATA in its "
3080
"declaration and binary logging is enabled (you *might* want to use the less "
3081
"safe log_bin_trust_function_creators variable)"
3083
"Questa funzione manca di DETERMINISTIC, NO SQL, o READS SQL DATA nella sua "
3084
"dichiarazione e i registri binari sono abilitati (*potresti* voler "
3085
"utilizzare la variabile meno sicura log_bin_trust_function_creators)"
3088
"You do not have the SUPER privilege and binary logging is enabled (you "
3089
"*might* want to use the less safe log_bin_trust_function_creators variable)"
3091
"Non hai i privilegi SUPER e i log binari sono abilitati (*potresti* voler "
3092
"utilizzare la variabile meno sicura log_bin_trust_function_creators)"
3095
"You can't execute a prepared statement which has an open cursor associated "
3096
"with it. Reset the statement to re-execute it."
3098
"Non puoi eseguire un prepared statement che abbia un cursore aperto "
3099
"associato con esso. Azzera lo statement per ri-eseguirlo."
3102
msgid "The statement (%lu) has no open cursor."
3103
msgstr "Lo statement (%lu) non ha cursori aperti."
3106
"Explicit or implicit commit is not allowed in stored function or trigger."
3108
"Commit espliciti o impliciti non sono permessi in stored function o trigger"
3112
"Field of view '%-.192s.%-.192s' underlying table doesn't have a default value"
3114
"Il campo della tabella sottostante alla vista '%-.192s.%-.192s' non a un "
3115
"valore predefinito"
3117
msgid "Recursive stored functions and triggers are not allowed."
3118
msgstr "Stored function e trigger ricorsivi non sono permessi"
3121
msgid "Too big scale %d specified for column '%-.192s'. Maximum is %d."
3123
"Scala troppo grande %d specificata per la colonna '%-.192s'. Il massimo è %d."
3126
msgid "Too big precision %d specified for column '%-.192s'. Maximum is %d."
3128
"Precisione troppo elevata %d specificata per la colonna '%-.192s'. Il "
3133
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
3136
"Per float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M deve essere >= D (colonna "
3140
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3143
"Non puoi combinare write-lock di tabelle di sistema con altre tabelle o tipi "
3147
msgid "Unable to connect to foreign data source: %.64s"
3148
msgstr "Impssibile connettersi alla sorgenti dati esterna: %.64s"
3152
"There was a problem processing the query on the foreign data source. Data "
3153
"source error: %-.64s"
3155
"C'è stato un problema processando la query a un sorgente dati esterna. "
3156
"Errore della sorgente dati: %-.64s"
3160
"The foreign data source you are trying to reference does not exist. Data "
3161
"source error: %-.64s"
3163
"La sorgente dati esterna che stai cercando di referenziare non esiste. "
3164
"Errore della sorgente dati: %-.64s"
3168
"Can't create federated table. The data source connection string '%-.64s' is "
3169
"not in the correct format"
3171
"Impossibile creare tabella federata. La stringa di connessione '%-.64s' non "
3172
"è nel formato corretto"
3175
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
3176
msgstr "La stringa di connessione '%-.64s' non è nel formato corretto"
3179
msgid "Can't create federated table. Foreign data src error: %-.64s"
3181
"Impossibile creare tabella federata. Errore della sorgente dati esterna: "
3184
msgid "Trigger in wrong schema"
3185
msgstr "Trigger in uno schema sbagliato"
3189
"Thread stack overrun: %ld bytes used of a %ld byte stack, and %ld bytes "
3190
"needed. Use 'drizzled -O thread_stack=#' to specify a bigger stack."
3194
msgid "Routine body for '%-.100s' is too long"
3195
msgstr "Il corpo della routine per '%-.100s' è troppo lungo"
3197
msgid "Cannot drop default keycache"
3198
msgstr "Impossibile eliminare la cache delle chiavi predefinita"
3201
msgid "Display width out of range for column '%-.192s' (max = %d)"
3203
"Larghezza di visualizzazione fuori dai limiti per la colonna '%-.192s' (max "
3206
msgid "XAER_DUPID: The XID already exists"
3207
msgstr "XAER_DUPID: Lo XID è già esistente"
3210
msgid "Datetime function: %-.32s field overflow"
3211
msgstr "Funzione datetime: %-.32s overflow del campo"
3215
"Can't update table '%-.192s' in stored function/trigger because it is "
3216
"already used by statement which invoked this stored function/trigger."
3218
"Impossibile aggiornare la tabella '%-.192s' dalla stored function/trigger "
3219
"perché è già utilizzata da uno statement che invoca questa stored function/"
3224
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
3227
"La definizione della tabella '%-.192s' previene l'operazione %.192s sulla "
3228
"tabella '%-.192s'."
3231
"The prepared statement contains a stored routine call that refers to that "
3232
"same statement. It's not allowed to execute a prepared statement in such a "
3235
"Il prepared statement contiene una chiamata a una stored routine che si "
3236
"riferisce allo stesso statement. Non è permesso di eseguire uno statement in "
3237
"modo ricorsivo in questo modo"
3239
msgid "Not allowed to set autocommit from a stored function or trigger"
3241
"L'impostazione di autocommit da una stored function o trigger non è permessa"
3243
msgid "Definer is not fully qualified"
3244
msgstr "Il definer non è qualificato completamente"
3248
"View '%-.192s'.'%-.192s' has no definer information (old table format). "
3249
"Current user is used as definer. Please recreate the view!"
3251
"la vista '%-.192s'.'%-.192s' non ha informazioni sul creatore (vecchio "
3252
"formato tabella). Verra utilizzato l'utente corrente come creatore. Prego, "
3257
"You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
3260
"Devi avere il privilegio SUPER per creare la vista con creatore "
3261
"'%-.192s'@'%-.192s'"
3264
msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
3265
msgstr "L'utente specificato come creatore ('%-.64s'@'%-.64s') non esiste"
3268
msgid "Changing schema from '%-.192s' to '%-.192s' is not allowed."
3269
msgstr "Cambiare lo schema da '%-.192s' a '%-.192s' non è permesso."
3273
"Cannot delete or update a parent row: a foreign key constraint fails (%.192s)"
3275
"Impossibile cancellare o aggiornare una riga genitrice: un vincolo di chiave "
3276
"straniera fallisce (%.192s)"
3280
"Cannot add or update a child row: a foreign key constraint fails (%.192s)"
3282
"Impossibile cancellare o aggiornare una riga figlia: un vincolo di chiave "
3283
"straniera fallisce (%.192s)"
3286
msgid "Variable '%-.64s' must be quoted with `...`, or renamed"
3287
msgstr "La variable '%-.64s' deve essere racchiusa tra `...`, o rinominata"
3291
"No definer attribute for trigger '%-.192s'.'%-.192s'. The trigger will be "
3292
"activated under the authorization of the invoker, which may have "
3293
"insufficient privileges. Please recreate the trigger."
3295
"Nessun attributo creatore per '%-.192s'.'%-.192s'. Il trigger verrà attivato "
3296
"con le autorizzazioni del chiamante, che potrebbe avere privilegi "
3297
"insufficenti. Prego, ricreare il trigger."
3300
msgid "'%-.192s' has an old format, you should re-create the '%s' object(s)"
3302
"'%-.192s' ha un vecchio formato, dovresti ricreare il/i '%s' oggetto(i)"
3306
"Recursive limit %d (as set by the max_sp_recursion_depth variable) was "
3307
"exceeded for routine %.192s"
3309
"Limite di ricorsione %d (impostato dalla variabile max_sp_recursion_depth) è "
3310
"stato superato dalla routine %.192s"
3314
"Failed to load routine %-.192s. The table drizzle.proc is missing, corrupt, "
3315
"or contains bad data (internal code %d)"
3317
"Fallito il caricamento della routine %-.192s. La tabella drizzle.proc manca, "
3318
"è corrotta, o contiene dati errati (codice interno %d)"
3321
msgid "Incorrect routine name '%-.192s'"
3322
msgstr "Nome routine erraro '%-.192s'"
3325
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3327
"Richiesto upgrade della tabella. Prego eseguire \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" "
3328
"per risolvere il problema!"
3330
msgid "AGGREGATE is not supported for stored functions"
3331
msgstr "AGGREGATE non è supportato per le stored function"
3335
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
3338
"Impossibile creare più di max_prepared_stmt_count statements (valore "
3342
msgid "`%-.192s`.`%-.192s` contains view recursion"
3343
msgstr "`%-.192s`.`%-.192s` contiene ricorsione a view"
3346
msgid "non-grouping field '%-.192s' is used in %-.64s clause"
3347
msgstr "campo non di raggruppamento '%-.192s' utilizzato nella clausola %-.64s"
3349
msgid "The used table type doesn't support SPATIAL indexes"
3350
msgstr "La tabella utilizzata non supporta gli SPATIAL indexes"
3352
msgid "Triggers can not be created on system tables"
3353
msgstr "I trigger non possono essere creati sulle tabelle di sistema"
3356
msgid "Leading spaces are removed from name '%s'"
3357
msgstr "Gli spazi iniziali verranno rimossi dal nome '%s'"
3359
msgid "Failed to read auto-increment value from storage engine"
3361
"Fallita lettura del valore automaticamente incrementato dal motore di "
3365
msgstr "nome utente"
3371
msgid "String '%-.70s' is too long for %s (should be no longer than %d)"
3372
msgstr "La stringa '%-.70s' è troppo lunga per %s (non dovrebbe eccedere %d)"
3375
msgid "The target table %-.100s of the %s is not insertable-into"
3376
msgstr "La tabella destinazione %-.100s della %s non supporta le inserzioni"
3380
"Table '%-.64s' is differently defined or of non-MyISAM type or doesn't exist"
3382
"La tabella '%-.64s' è definita differentemente o è di tipo non-MyISAM type o "
3385
msgid "Too high level of nesting for select"
3386
msgstr "Livello di annidamento delle select troppo alto"
3389
msgid "Name '%-.64s' has become ''"
3390
msgstr "Nome '%-.64s' trasformato in ''"
3393
"First character of the FIELDS TERMINATED string is ambiguous; please use non-"
3394
"optional and non-empty FIELDS ENCLOSED BY"
3396
"Il primo carattere della stringa FIELDS TERMINATED è ambiguo: per favore "
3397
"utilizzare un FIELDS ENCLOSED BY non opzionale e non vuoto"
3400
msgid "The foreign server, %s, you are trying to create already exists."
3401
msgstr "Il server esterno, %s, che stai cercando di creare è già esistente."
3405
"The foreign server name you are trying to reference does not exist. Data "
3406
"source error: %-.64s"
3408
"Il nome del server esterno che stai cercando di referenziare non esiste. "
3409
"Errore delal sorgente dati: %-.64s"
3413
"Table storage engine '%-.64s' does not support the create option '%.64s'"
3414
msgstr "Lo storage engine '%-.64s' non supporta l'opzione '%-.64s'"
3418
"Syntax error: %-.64s PARTITIONING requires definition of VALUES %-.64s for "
3421
"Errore di sintassi: %-.64s PARTITIONING richiede la definizione di VALUES "
3422
"%-.64s per ogni partizione"
3425
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3427
"Solo %-.64s PARTITIONING può usare VALUES %-.64s nella definizione della "
3430
msgid "MAXVALUE can only be used in last partition definition"
3432
"MAXVALUE può essere utilizzato solamente nella definizione dell'ultima "
3435
msgid "Subpartitions can only be hash partitions and by key"
3437
"Le sottopartizioni possono essere solo partizioni hash e per chiave FIXME:"
3438
"means nothing in english too"
3440
msgid "Must define subpartitions on all partitions if on one partition"
3442
"Si devono definire sottopartizioni per ogni partizione se definite su una"
3444
msgid "Wrong number of partitions defined, mismatch with previous setting"
3446
"Numero errato di partizioni definito, incomprensione con le impostazioni "
3449
msgid "Wrong number of subpartitions defined, mismatch with previous setting"
3451
"Definito numero di sottopartizioni errato, incongruenza con impostazione "
3454
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3455
msgstr "Espressione costante/casuale non permessa nell (sotto)partizioni"
3457
msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
3458
msgstr "Le espressioni RANGE/LIST VALUES devono essere costanti"
3460
msgid "Field in list of fields for partition function not found in table"
3462
"Campo nella lista dei campi per la funzione di partizionamento non trovata "
3465
msgid "List of fields is only allowed in KEY partitions"
3466
msgstr "La lista dei campi è permessa solamente nelle partizioni CHIAVE"
3469
"The partition info in the frm file is not consistent with what can be "
3470
"written into the frm file"
3472
"Le informazioni di partizionamento nel file frm non è consistente con quanto "
3473
"può essere scritto nel file frm"
3476
msgid "The %-.192s function returns the wrong type"
3477
msgstr "La funzione %-.192s restituisce un tipo non corretto"
3480
msgid "For %-.64s partitions each partition must be defined"
3481
msgstr "Per %-.64s partizioni ogni partizione deve essere definita"
3483
msgid "VALUES LESS THAN value must be strictly increasing for each partition"
3485
"il valore VALUES LESS THAN deve essere strettamente incrementale per ogni "
3488
msgid "VALUES value must be of same type as partition function"
3490
"Il valore VALORI deve essere dello stesso tipo della funzione della "
3493
msgid "Multiple definition of same constant in list partitioning"
3495
"Definizione multipla della stessa costante nel partizionamento della lista"
3497
msgid "Partitioning can not be used stand-alone in query"
3498
msgstr "Il partizionamento non può essere utilizzato in query stand-alone"
3501
"The mix of handlers in the partitions is not allowed in this version of "
3504
"Il mix di gestori nelle partizioni non è permesso in questa versione di "
3508
msgid "For the partitioned engine it is necessary to define all %-.64s"
3509
msgstr "Per il motore di partizionamento è necessario definire tutti %-.64s"
3511
msgid "Too many partitions (including subpartitions) were defined"
3512
msgstr "Troppe partizioni (incluse le sottopartizioni) sono state definite"
3515
"It is only possible to mix RANGE/LIST partitioning with HASH/KEY "
3516
"partitioning for subpartitioning"
3518
"È possibile mescolare solo partizionamento per RANGE/LIST con "
3519
"partizionamento HASH/KEY per sottopartizionare"
3521
msgid "Failed to create specific handler file"
3522
msgstr "Fallimento nel creare file di aggancio"
3524
msgid "A BLOB field is not allowed in partition function"
3525
msgstr "Un campo BLOB non è permesso nella funzione di partizione"
3528
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3530
"%-.192s deve includere tutte le colonne nella funzione di partizionamento "
3534
msgid "Number of %-.64s = 0 is not an allowed value"
3535
msgstr "Numero di %-.64s = 0 non è un valore ammesso"
3537
msgid "Partition management on a not partitioned table is not possible"
3538
msgstr "Impossibile gestire il partizionamento su una tabella non partizionata"
3541
"Foreign key condition is not yet supported in conjunction with partitioning"
3543
"Condizione foreign key non è supportata in congiunzione con il "
3547
msgid "Error in list of partitions to %-.64s"
3548
msgstr "Errore nella lista di partizioni a %-.64s"
3550
msgid "Cannot remove all partitions, use DROP TABLE instead"
3552
"Impossibile rimuovere tutte le partizioni, utilizzare DROP TABLE invece"
3554
msgid "COALESCE PARTITION can only be used on HASH/KEY partitions"
3555
msgstr "COALESCE PARTITION può essere utilizzato solo con partizioni HASH/KEY"
3558
"REORGANIZE PARTITION can only be used to reorganize partitions not to change "
3561
"RIORGANIZZA PARTIZIONI può essere usato solamente per riorganizzare le "
3562
"partizioni e non per cambiare il loro numero"
3565
"REORGANIZE PARTITION without parameters can only be used on auto-partitioned "
3566
"tables using HASH PARTITIONs"
3570
msgid "%-.64s PARTITION can only be used on RANGE/LIST partitions"
3571
msgstr "%-.64s PARTITION può solo essere usata su partizioni RANGE/LIST"
3573
msgid "Trying to Add partition(s) with wrong number of subpartitions"
3575
"Tentativo di aggiungere partizione/i con numero di sottopartizioni errato"
3577
msgid "At least one partition must be added"
3578
msgstr "Almeno una partizione deve essere aggiunta"
3580
msgid "At least one partition must be coalesced"
3581
msgstr "Almeno una partizione deve essere fusa"
3583
msgid "More partitions to reorganize than there are partitions"
3584
msgstr "Più partizioni da riorganizzare di quante ce ne sono"
3587
msgid "Duplicate partition name %-.192s"
3588
msgstr "Nome partizione duplicato %-.192s"
3590
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3591
msgstr "Non è permesso chiudere i binlog con questo comando"
3593
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3595
"Quando si organizza un insieme di partizioni devono essere in ordine "
3599
"Reorganize of range partitions cannot change total ranges except for last "
3600
"partition where it can extend the range"
3602
"Riorganizzare gli intervalli delle partizioni non può cambiare l'intervallo "
3603
"globale ad eccezione dell'ultima partizione dove può estendere l'intervallo"
3605
msgid "Partition function not supported in this version for this handler"
3607
"Funzione di partizionamento non supportata in questa versione per questo "
3610
msgid "Partition state cannot be defined from CREATE/ALTER TABLE"
3612
"Lo stato della partizione non può essere definito da CREATE/ALTER TABLE"
3615
msgid "The %-.64s handler only supports 32 bit integers in VALUES"
3616
msgstr "L'handler %-.64s supporta solo interi a 32 bit in VALUES"
3619
msgid "Plugin '%-.192s' is not loaded"
3620
msgstr "Plugin '%-.192s' non caricato"
3623
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s'"
3624
msgstr "Errato %-.32s valore: '%-.128s'"
3627
msgid "Table has no partition for value %-.64s"
3628
msgstr "La tabella non ha partizione per il valore %-.64s"
3631
msgid "It is not allowed to specify %s more than once"
3632
msgstr "Non è permesso specificare %s più volte"
3635
msgid "Failed to create %s"
3636
msgstr "Fallimento nel creare '%s'"
3639
msgid "Failed to drop %s"
3640
msgstr "Drop di %s fallito"
3642
msgid "The handler doesn't support autoextend of tablespaces"
3643
msgstr "L'handler non supporta l'auto-estensione dei tablespace"
3646
"A size parameter was incorrectly specified, either number or on the form 10M"
3648
"Un parametro di dimensione è stato incorrettamente specificato, come numero "
3652
"The size number was correct but we don't allow the digit part to be more "
3655
"Il numero relativo alla dimensione era corretto ma non è permesso che la "
3656
"parte in cifre sia superiore a 2 miliardi"
3659
msgid "Failed to alter: %s"
3660
msgstr "Fallimento nella modifica di: '%s'"
3662
msgid "Writing one row to the row-based binary log failed"
3663
msgstr "Scrittura di una riga sul binary log row-based fallita"
3666
msgid "Table definition on master and slave does not match: %s"
3668
"La definizione della tabella sul master e sullo slave non coincidono: %s"
3671
"Slave running with --log-slave-updates must use row-based binary logging to "
3672
"be able to replicate row-based binary log events"
3674
"Lo slave in esecuzione con --log-slave-updates deve usare binary log di tipo "
3675
"row-based per replicare eventi di tipo row-based"
3678
msgid "Event '%-.192s' already exists"
3679
msgstr "Evento '%-.192s' già esistente"
3682
msgid "Failed to store event %s. Error code %d from storage engine."
3684
"Memorizzazione dell'evento fallito %s. Codice errore %d dal motore di "
3688
msgid "Unknown event '%-.192s'"
3689
msgstr "Evento sconosciuto: '%-.192s'"
3692
msgid "Failed to alter event '%-.192s'"
3693
msgstr "Modifica dell'evento fallita '%-.192s'"
3695
msgid "INTERVAL is either not positive or too big"
3696
msgstr "INTERVAL è negativo o troppo grande"
3698
msgid "ENDS is either invalid or before STARTS"
3699
msgstr "ENDS è invalido o precede STARTS"
3701
msgid "Event execution time is in the past. Event has been disabled"
3703
"Ora di esecuzione dell'evento nel pasato. L'evento è stato disabiliatato"
3705
msgid "Failed to open drizzle.event"
3706
msgstr "Fallita l'apertura di drizzle.event"
3708
msgid "No datetime expression provided"
3709
msgstr "Espressione datetime mancante"
3713
"Column count of drizzle.%s is wrong. Expected %d, found %d. The table is "
3714
"probably corrupted"
3716
"Il conteggio delle colonne di drizzle.%s è errato. Era previsto %d, è stato "
3717
"trovato %d. La tabella è probabilmente corrotta"
3720
msgid "Cannot load from drizzle.%s. The table is probably corrupted"
3722
"Non è possibile caricare da drizzle.%s. La tabella è probabilmente corrotta"
3724
msgid "Failed to delete the event from drizzle.event"
3725
msgstr "Fallita l'eliminazione dell'evento da drizzle.event"
3727
msgid "Error during compilation of event's body"
3728
msgstr "Errore nella compilazione del corpo dell'evento"
3730
msgid "Same old and new event name"
3731
msgstr "Stesso nome per il vecchioi e il nuovo evento"
3734
msgid "Data for column '%s' too long"
3735
msgstr "Dati troppo lunghi per la colonna '%s'"
3738
msgid "Cannot drop index '%-.192s': needed in a foreign key constraint"
3740
"Impossibile eliminare [drop] dell'indice '%-.192s': necessario per vincolo "
3741
"di chiave esterna [foreign key]"
3745
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
3748
"La sintassi '%s' è obsoleta e sarà rimossa in Drizzle %s. Per piacere usa %s "
3751
msgid "You can't write-lock a log table. Only read access is possible"
3753
"Non puoi richiedere un lock in scrittura su una tabella di log. Solo "
3754
"l'accesso in lettura è possibile"
3756
msgid "You can't use locks with log tables."
3757
msgstr "Non puoi usare il lock in scrittura su una tabella di log."
3761
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3762
"d would lead to a duplicate entry"
3764
"Rispettare i vincoli di chiave esterna [foreign key] per la tabella "
3765
"'%.192s', pos. '%-.192s', chiave %d, porterebbe a un errore di posizione "
3770
"Column count of drizzle.%s is wrong. Expected %d, found %d. Created with "
3771
"Drizzle %d, now running %d. Please use drizzle_upgrade to fix this error."
3775
"Cannot switch out of the row-based binary log format when the session has "
3776
"open temporary tables"
3778
"Impossibile smettere di utilizzare i binary log in formato row-based quando "
3779
"la sessione a tabelle temporanee aperte"
3782
"Cannot change the binary logging format inside a stored function or trigger"
3784
"Impossibile cambiare il formato dei binary log all'interno di stored "
3785
"function o trigger"
3788
"The NDB cluster engine does not support changing the binlog format on the "
3791
"Il motore cluster NDB non supporta ancora di cambiare il formato del log "
3794
msgid "Cannot create temporary table with partitions"
3795
msgstr "Impossibile creare tabelle temporanee con partizioni"
3797
msgid "Partition constant is out of partition function domain"
3799
"Costante di partizione è fuori dal dominio della funzione di partizionamento"
3801
msgid "This partition function is not allowed"
3802
msgstr "Questa funzione di partizione non è consentita"
3804
msgid "Error in DDL log"
3805
msgstr "Errore nel log DDL"
3807
msgid "Not allowed to use NULL value in VALUES LESS THAN"
3808
msgstr "Non è permesso l'uso dei valori NULL in VALUES LESS THAN"
3810
msgid "Incorrect partition name"
3811
msgstr "Nome di partizione scorretto"
3814
"Transaction isolation level can't be changed while a transaction is in "
3817
"Il livello di isolamento della transazione non può essere cambiato mentre "
3818
"c'è una transazione in corso"
3822
"ALTER TABLE causes auto_increment resequencing, resulting in duplicate entry "
3823
"'%-.192s' for key '%-.192s'"
3825
"ALTER TABLE causa il risequenziamento dell'auto_increment, risultando in "
3826
"valore duplicato '%-.192s' per la chiave '%-.192s'"
3829
msgid "Internal scheduler error %d"
3830
msgstr "Errore interno dello scheduler: %d"
3833
msgid "Error during starting/stopping of the scheduler. Error code %u"
3834
msgstr "Errore durante lo /start/stop dello scheduler. Codice errore %u"
3836
msgid "Engine cannot be used in partitioned tables"
3838
"Il motore di memorizzazione non può essere usato in tabelle partizionate"
3841
msgid "Cannot activate '%-.64s' log"
3842
msgstr "Impossibile attivare il log '%-.64s'"
3844
msgid "The server was not built with row-based replication"
3846
"Il server non è stato compilato con il supporto alla replicazione row-based"
3848
msgid "Decoding of base64 string failed"
3849
msgstr "Decodifica di stringa base64 fallita"
3851
msgid "Recursion of EVENT DDL statements is forbidden when body is present"
3853
"La ricorsione di statements EVENT DDL è vietata quando è presente il corpo"
3856
"Cannot proceed because system tables used by Event Scheduler were found "
3857
"damaged at server start"
3859
"Impossibile procedere perchè le tabelle di sistema utilizzate dallo "
3860
"schedulatore degli eventi sono state trovate danneggiate all'avvio del server"
3862
msgid "Only integers allowed as number here"
3863
msgstr "Permessi solo interi come numeri qui"
3865
msgid "This storage engine cannot be used for log tables"
3866
msgstr "Il motore di memorizzazione non può essere usato per tabelle di log"
3869
msgid "You cannot '%s' a log table if logging is enabled"
3870
msgstr "Non puoi eseguire '%s' su una tabella di log se il log è abilitato"
3874
"Cannot rename '%s'. When logging enabled, rename to/from log table must "
3875
"rename two tables: the log table to an archive table and another table back "
3878
"Impossibile rinominare '%s'. Quando i log sono abilitati, rinominare da/a "
3879
"una tabella di log deve rinominare due tabelle: la tabella di log ad una "
3880
"tabella archivio e un'altra tabella di nuovo ad '%s'"
3883
msgid "Incorrect parameter count in the call to native function '%-.192s'"
3884
msgstr "Numero parametri errato per la chiamata alla funzione nativa '%-.192s'"
3887
msgid "Incorrect parameters in the call to native function '%-.192s'"
3888
msgstr "Parametri errati nella chiamata alla funzione nativa '%-.192s'"
3891
msgid "Incorrect parameters in the call to stored function '%-.192s'"
3892
msgstr "Parametri errati nella chiamata alla stored function '%-.192s'"
3895
msgid "This function '%-.192s' has the same name as a native function"
3896
msgstr "La funzione '%-.192s' ha lo stesso nome di una funzione nativa"
3899
msgid "Duplicate entry '%-.64s' for key '%-.192s'"
3900
msgstr "Entrata duplicata '%-.64s' per la chiave '%-.192s'"
3902
msgid "Too many files opened, please execute the command again"
3903
msgstr "Troppi file aperti, prego eseguire nuovamente il comando"
3906
"Event execution time is in the past and ON COMPLETION NOT PRESERVE is set. "
3907
"The event was dropped immediately after creation."
3909
"Tempo di esecuzione dell'evento superato e ON COMPLETION NOT PRESERVE "
3910
"impostato. L'evento è stato annullato immediatamente dopo la creazione."
3913
msgid "The incident %s occurred on the master. Message: %-.64s"
3914
msgstr "L'incidente %s è apparso nel master. Messaggio: %-.64s"
3916
msgid "Table has no partition for some existing values"
3917
msgstr "La tabella non ha partizione per alcuni valori esistenti"
3919
msgid "Statement is not safe to log in statement format."
3920
msgstr "Impossibile inserire nei registri questa istruzione"
3923
msgid "Fatal error: %s"
3924
msgstr "Errore fatale: %s"
3927
msgid "Relay log read failure: %s"
3928
msgstr "Lettura del relay log fallita: %s"
3931
msgid "Relay log write failure: %s"
3932
msgstr "Scrittura del relay log fallita: %s"
3935
msgid "Master command %s failed: %s"
3936
msgstr "Comando del master %s fallita: %s"
3939
msgid "Binary logging not possible. Message: %s"
3940
msgstr "Impossibile utilizzare i log binari. Messaggio: %s"
3943
msgid "View `%-.64s`.`%-.64s` has no creation context"
3944
msgstr "La vista `%-.64s`.`%-.64s` non ha contesto di creazione"
3947
msgid "Creation context of view `%-.64s`.`%-.64s' is invalid"
3948
msgstr "Il contesto di creazione della vista `%-.64s`.`%-.64s` è invalido"
3951
msgid "Creation context of stored routine `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3953
"Il contesto di creazione della stored routine `%-.64s`.`%-.64s` è invalido"
3956
msgid "Corrupted TRG file for table `%-.64s`.`%-.64s`"
3957
msgstr "TRG per la tabella `%-.64s`.`%-.64s` corrotto"
3960
msgid "Triggers for table `%-.64s`.`%-.64s` have no creation context"
3962
"I trigger per la tabella `%-.64s`.`%-.64s` mancano di un contesto di "
3966
msgid "Trigger creation context of table `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3968
"Il contesto di creazione del trigger della tabella `%-.64s`.`%-.64s` è "
3972
msgid "Creation context of event `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3973
msgstr "Il contesto di creazione dell'evento `%-.64s`.`%-.64s` è invalido"
3976
msgid "Cannot open table for trigger `%-.64s`.`%-.64s`"
3977
msgstr "Impossibile aprire la tabella per il trigger `%-.64s`.`%-.64s`"
3980
msgid "Cannot create stored routine `%-.64s`. Check warnings"
3982
"Impossibile creare la stored routine `%-.64s`. Controllare gli avvertimenti"
3985
msgid "Ambiguous slave modes combination. %s"
3986
msgstr "Combinazione di modalità slave ambigua. %s"
3990
"The BINLOG statement of type `%s` was not preceded by a format description "
3993
"Lo statement BINLOG di tipo `%s` non era preceduto da uno statment BINLOG "
3994
"descrittore di formato."
3996
msgid "Corrupted replication event was detected"
3997
msgstr "Evento di replicazione corrotto individuato"
4000
msgid "Invalid column reference (%-.64s) in LOAD DATA"
4001
msgstr "Riferimento a colonna invalido (%-.64s) in LOAD DATA"
4004
msgid "Being purged log %s was not found"
4005
msgstr "Log da ripulire %s non trovato"
4008
msgid "Converted to non-transactional lock on '%-.64s'"
4009
msgstr "Convertito a lock non transazionale '%-.64s'"
4012
msgid "Cannot convert to non-transactional lock in strict mode on '%-.64s'"
4013
msgstr "Impossibile convertire a lock non transazionale in '%-.64s'"
4017
"Cannot convert to non-transactional lock in an active transaction on '%-.64s'"
4019
"Impossibile convertire a lock non transazionale in una transazione attiva "
4023
msgid "Can't access storage engine of table %-.64s"
4024
msgstr "Impossibile accedere al motore di memorizzazione della tabella %-.64s"
4026
msgid "Starting backup process"
4027
msgstr "Avvio processo di backup"
4029
msgid "Backup completed"
4030
msgstr "Backup completato"
4032
msgid "Starting restore process"
4033
msgstr "Avvio processo di recupero"
4035
msgid "Restore completed"
4036
msgstr "Ripristino completato"
4038
msgid "Nothing to backup"
4039
msgstr "Niente da archiviare"
4042
msgid "Database '%-.64s' cannot be included in a backup"
4043
msgstr "Il database '%-.64s' non può essere incluso in un backup"
4046
"Error during backup operation - server's error log contains more information "
4049
"Errore durante l'operazione di backup - i log del server contengono più "
4050
"informazioni riguardo all'errore"
4053
"Error during restore operation - server's error log contains more "
4054
"information about the error"
4056
"Errore durante l'operazione di recupero - i log del server contengono più "
4057
"informazioni riguardo all'errore"
4060
"Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
4063
"Impossibile eseguire questo comando perchè c'è un'altra operazione di BACKUP/"
4066
msgid "Error when preparing for backup operation"
4067
msgstr "Errore durante la preparazione dell'operazione di archiviazione"
4069
msgid "Error when preparing for restore operation"
4070
msgstr "Errore durante la preparazione dell'operazione di ripristino"
4073
msgid "Invalid backup location '%-.64s'"
4074
msgstr "Percorso di backup invalido '%-.64s'"
4077
msgid "Can't read backup location '%-.64s'"
4078
msgstr "Impossibile leggere percorso di backup '%-.64s'"
4081
msgid "Can't write to backup location '%-.64s' (file already exists?)"
4083
"Impossibile scrivere sul percorso di backup '%-.64s' (file già esistente?)"
4085
msgid "Can't enumerate server databases"
4086
msgstr "Impossibile contare i database server"
4088
msgid "Can't enumerate server tables"
4089
msgstr "Impossibile contare le tabelle server"
4092
msgid "Can't enumerate tables in database %-.64s"
4093
msgstr "Impossibile contare le tabelle nel database %-.64s"
4096
msgid "Skipping view %-.64s in database %-.64s"
4097
msgstr "Salto la vista %-.64s nel database %-.64s"
4100
msgid "Skipping table %-.64s since it has no valid storage engine"
4102
"Salto la tabella %-.64s in quanto non ha un motore di memorizzazione valido"
4105
msgid "Can't open table %-.64s"
4106
msgstr "Impossibile aprire la tabella %-.64s"
4108
msgid "Can't read backup archive preamble"
4109
msgstr "Impossibile leggere il preambolo dell'archivio di backup"
4111
msgid "Can't write backup archive preamble"
4112
msgstr "Impossibile scrivere il preambolo dell'archivio di backup"
4115
msgid "Can't find backup driver for table %-.64s"
4116
msgstr "Impossibile trovare il driver di backup per la tabella %-.64s"
4120
"%-.64s backup driver was selected for table %-.64s but it rejects to handle "
4123
"Il driver di backup %-.64s è stato selezionato per la tabella %-.64s ma "
4124
"rifiuta di operare su questa tabella"
4127
msgid "Can't create %-.64s backup driver"
4128
msgstr "Impossibile creare il driver di backup %-.64s"
4131
msgid "Can't create %-.64s restore driver"
4132
msgstr "Impossibile creare il driver di ripristino %-.64s"
4135
msgid "Found %d images in backup archive but maximum %d are supported"
4137
"Trovate %d immagini nell'archivio di backup ma ne sono supportate al massimo "
4141
msgid "Error when saving meta-data of %-.64s"
4142
msgstr "Errore nel salvare i meta-dati di %-.64s"
4144
msgid "Error when reading meta-data list"
4145
msgstr "Errore nella lettura della lista di meta-data"
4148
msgid "Can't create %-.64s"
4149
msgstr "Impossibile creare %-.64s"
4151
msgid "Can't allocate buffer for image data transfer"
4152
msgstr "Impossibile allocare memoria per il buffer di trasferimento immagini"
4155
msgid "Error when writing %-.64s backup image data (for table #%d)"
4157
"Errore nella scrittura dei dati dell'immagine di backup %-.64s (per la "
4160
msgid "Error when reading data from backup stream"
4161
msgstr "Errore nella lettura dati dal flusso di backup"
4163
msgid "Can't go to the next chunk in backup stream"
4164
msgstr "Impossibile andare al prossimo pezzo del flusso di backup"
4167
msgid "Can't initialize %-.64s backup driver"
4168
msgstr "Impossibile inizializzare il driver di backup %-.64s"
4171
msgid "Can't initialize %-.64s restore driver"
4172
msgstr "Impossibile inizializzare il driver di ripristino %-.64s"
4175
msgid "Can't shut down %-.64s backup driver"
4176
msgstr "Impossibile chiudere il driver di backup %-.64s"
4179
msgid "Can't shut down %-.64s backup driver(s)"
4180
msgstr "Impossibile chiudere i/il driver di backup %-.64s"
4183
msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
4184
msgstr "Il driver di backup %-.64s non può prepararsi per la sincronizzazione"
4187
msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
4189
"Il driver di backup %-.64s non può creare il punto di validazione "
4193
msgid "Can't unlock %-.64s backup driver after creating the validity point"
4195
"Impossibile sbloccare il driver di backup %-.64s dopo la creazione del punto "
4196
"di validazione dell'immagine"
4199
msgid "%-.64s backup driver can't cancel its backup operation"
4200
msgstr "Il driver di backup %-.64s non può cancellare l'operazione di backup"
4203
msgid "%-.64s restore driver can't cancel its restore operation"
4205
"Il driver di ripristino %-.64s non può cancellare l'operazione di backup"
4208
msgid "Error when polling %-.64s backup driver for its image data"
4210
"Errore nell'interrogare il driver di backup %-.64s per i suoi dati immagine"
4213
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4214
msgstr "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4218
"After %d attempts %-.64s restore driver still can't accept next block of data"
4220
"Dopo %d tentativi, il driver di ripristino %-.64s non può accettare il "
4221
"prossimo blocco dati"
4224
msgid "Open and lock tables failed in %-.64s"
4225
msgstr "Apertura e lock delle tabelle fallito in %-.64s"
4227
msgid "Backup driver's table locking thread can not be initialized."
4228
msgstr "Backup driver's table locking thread can not be initialized."
4231
"Can't open the online backup progress tables. Check 'drizzle.online_backup' "
4232
"and 'drizzle.online_backup_progress'."
4234
"Non è possibile aprire le tabelle del progresso del backup online. Controlla "
4235
"'drizzle.online_backup' e 'drizzle.online_backup_progress'."
4238
msgid "Tablespace '%-.192s' already exists"
4239
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] '%-.192s' è già esistente"
4242
msgid "Tablespace '%-.192s' doesn't exist"
4243
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] '%-.192s' non esiste"
4246
msgid "Unexpected master's heartbeat data: %s"
4247
msgstr "Dati heartbeat inaspettati dal master: %s"
4250
msgid "The requested value for the heartbeat period %s %s"
4251
msgstr "Il valore richiesto del periodo di heartbeat %s %s"
4254
msgid "Can't write to the online backup progress log %-.64s."
4255
msgstr "Impossibile scrivere il log di progresso del backup %-.64s."
4258
msgid "Tablespace '%-.192s' not empty"
4259
msgstr "Spazio delle tabelle [tablespace] '%-.192s' non vuoto"
4263
"Tablespace `%-.64s` needed by tables being restored has changed on the "
4264
"server. The original definition of the required tablespace is '%-.256s' "
4265
"while the same tablespace is defined on the server as '%-.256s'"
4267
"Il tablespace `%-.64s` necessario dalle tabelle iin via di ripristino è "
4268
"cambiato sul server. La definizione originale è '%-.256s' mentre quella "
4269
"attualmente sul server '%-.256s'"
4271
msgid "A virtual column cannot be based on a virtual column"
4272
msgstr "Una colonna virtuale non può essere basata su una colonna virtuale"
4275
msgid "Non-deterministic expression for virtual column '%s'."
4276
msgstr "Espressione non deterministica per la colonna virtuale'%s'."
4280
"Generated value for virtual column '%s' cannot be converted to type '%s'."
4282
"Il valore generato per la colonna virtuale '%s' non può essere convertito al "
4285
msgid "Primary key cannot be defined upon a virtual column."
4286
msgstr "La chiave primaria non può essere definita su una colonna virtuale."
4288
msgid "Key/Index cannot be defined on a non-stored virtual column."
4290
"Chiave/Indice non possono essere definiti su una colonna virtuale non "
4294
msgid "Cannot define foreign key with %s clause on a virtual column."
4296
"Impossibile definire una chiave esterna con la clausola %s su una colonna "
4300
msgid "The value specified for virtual column '%s' in table '%s' ignored."
4302
"Il valore specificato per la colonna virtuale '%s' nella tabella'%s' verrà "
4306
msgid "'%s' is not yet supported for virtual columns."
4307
msgstr "'%s' non è ancora supportato per le colonne virtuali."
4309
msgid "Constant expression in virtual column function is not allowed."
4310
msgstr "Espressioni costatanti in colonne virtuale non sono permesse"
4312
msgid "Encountered an unknown temporal type."
4313
msgstr "Incontrato un tipo temporaneo sconosciuto."
4316
msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
4317
msgstr "Ricevuto un formato di stringa non valido '%s' per un valore di data."
4320
msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
4321
msgstr "Ricevuto un formato di stringa non valido '%s' per un valore di ora."
4324
msgid "Received an invalid value '%s' for a UNIX timestamp."
4328
msgid "Received an invalid datetime value '%s'."
4329
msgstr "Ricevuto un valore dataora '%s' non valido."
4332
msgid "Received a NULL argument for function '%s'."
4333
msgstr "Ricevuto un argomento NULLO per la funzione '%s'."
4336
msgid "Received an invalid negative argument '%s' for function '%s'."
4337
msgstr "Ricevuta un argomento negativo '%s' non valido per la funzione '%s'."
4340
msgid "Received an out-of-range argument '%s' for function '%s'."
4341
msgstr "Ricevuto un argomento '%s' fuori dall'intervallo per la funzione '%s'."
4344
msgid "Received an invalid time value '%s'."
4345
msgstr "Ricevuto un valore di orario non valido '%s'."
4348
msgid "Received an invalid enum value '%s'."
4349
msgstr "Ricevuto un valore di numerazione non valido '%s'."
4352
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4353
msgstr "Questo tipo di tabella richiede una chiave primaria"
4356
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4357
msgstr "Il numero di definizioni di tabelle da tenere nella cache."
4360
msgid "Schema does not exist: %s"
4361
msgstr "Il trigger non è esistente"
4364
msgid "Error altering schema: %s"
4368
msgid "Error droppping Schema : %s"
4372
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4373
msgstr "Impossibile creare/scrivere sul file '%s' (Errcode: %d)"
4376
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
4377
msgstr "Errore di lettura dal file '%s' (Errcode: %d)"
4380
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
4381
msgstr "Errore di scrittura sul file '%s' (Errcode: %d)"
4384
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
4385
msgstr "Errore durante la chiusura di '%s' (Errcode: %d)"
4388
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
4389
msgstr "Memoria esaurita (richiesti %u bytes)"
4392
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
4393
msgstr "Errore durante la cancellazione di '%s' (Errcode: %d)"
4396
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
4397
msgstr "Errore nel tentativo di rinominare '%s' a '%s' (Errcode: %d)"
4400
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
4402
"EOF (fine del file) inaspettato durante la lettura di '%s' (Errcode: %d)"
4405
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4406
msgstr "Impossibile il lock del file (Errcode: %d)"
4409
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4410
msgstr "impossibile togliere il lock dal file (Errcode: %d)"
4413
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4414
msgstr "Impossibile leggere la directory di '%s' (Errcode: %d)"
4417
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
4419
"Impossibile eseguire stat (informazioni sul file) di '%s' (Errcode: %d)"
4422
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
4423
msgstr "Impossibile modificare la dimensione del file (Errcode: %d)"
4426
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
4427
msgstr "Impossibile aprire il flusso dal descrittore [handle] (Errcode: %d)"
4430
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
4431
msgstr "Impossibile recuperare il percorso corrente [wd] (Errcode: %d)"
4434
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
4435
msgstr "Impossibile cambiare percorso a '%s' (Errcode: %d)1"
4438
msgid "Warning: '%s' had %d links"
4439
msgstr "Attenzione: '%s' ha %d collegamenti"
4442
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
4443
msgstr "Attenzione: %d files e %d flussi sono rimasti aperti\n"
4446
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
4448
"Disco pieno durante la scrittura di '%s'. Aspetto che qualcuno liberi "
4452
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
4453
msgstr "Impossibile creare il percorso '%s' (Errcode: %d)"
4457
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
4460
"L'insieme di caratteri '%s' non 'e stato compilato e non è stato specificato "
4464
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
4465
msgstr "Risorse esaurite durante l'apertura del file '%s' (Errcode: %d)"
4468
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
4470
"Impossibile leggere il valore del collegamento [symlink] '%s' (Errcode: %d)"
4473
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4475
"Impossibile creare il collegamento [symlink] '%s' che punti a '%s' (Errcode: "
4479
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4480
msgstr "Errore restituito da realpath() su '%s' (Errore: %d)"
4483
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
4484
msgstr "Impossibile sincronizzare il file '%s' sul disco (Errore: %d)"
4488
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
4491
"L'ordinamento [collation] '%s' non 'e stato compilato e non è specificato "
4495
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
4496
msgstr "File '%s' non trovato (Errcode: %d)"
4499
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
4500
msgstr "File '%s' (filenum: %d) non è stato chiuso"
4503
msgid "Unknown error %d"
4504
msgstr "Errore sconosciuto %d"
4507
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4511
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4515
msgid "Cannot open file: %s\n"
4519
msgid "Found a non-transaction message in log. Currently, not supported.\n"
4523
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
4527
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
4531
msgid "Could not read transaction message.\n"
4532
msgstr "Trovate %d transazioni XA preparate"
4535
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4546
msgid "Unable to parse command. Got error: %s.\n"
4550
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4554
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4555
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
4558
msgstr "Attenzione: "
4561
msgstr "Informazioni: "
4564
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
4565
msgstr "%s: %s: Opzione '%s' utilizzata, ma disabilitata\n"
4574
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
4575
msgstr "%s: ERRORE: Opzione '-%c' utilizzata, ma disabilitata\n"
4578
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
4580
"Suffisso sconosciuto '%c' utilizzato per la variabile '%s' (valore '%s')\n"
4583
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
4584
msgstr "%s: ERRORE: Valore decimale invalido per l'opzione '%s'\n"
4587
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
4588
msgstr "%*s(Attiva di default; utilizzare --skip-%s per disabilitare).\n"
4593
"Variables (--variable-name=value)\n"
4594
"and boolean options {false|true} Value (after reading options)\n"
4595
"--------------------------------- -----------------------------\n"
4598
"Variabili (--nome-variabile=valore)\n"
4599
"e opzioni booleane {false|true} Valore (dopo la lettura delle opzioni)\n"
4600
"--------------------------------- --------------------------------------\n"
4602
msgid "(No default value)"
4603
msgstr "(Nessun valore iniziale)"
4612
msgid "(Disabled)\n"
4613
msgstr "(Disabilitato)\n"
4616
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg() failed"
4617
msgstr "il plugin errmsg '%s' errmsg() ha fallito"
4620
msgid "A function named %s already exists!\n"
4621
msgstr "La funzione '%-.192s' è già esistente"
4623
msgid "Could not add Function!\n"
4626
msgid "No sockets could be bound for listening"
4630
msgid "pipe() failed with errno %d"
4634
msgid "poll() failed with errno %d"
4638
msgid "accept() failed with errno %d"
4642
msgid "getaddrinfo() failed with error %s"
4646
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed with errno %d"
4650
msgid "fcntl(FD_CLOEXEC) failed with errno %d"
4654
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed with errno %d"
4658
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed with errno %d"
4662
msgid "setsockopt(SO_LINGER) failed with errno %d"
4666
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
4670
msgid "Retrying bind() on %u"
4674
msgid "bind() failed with errno: %d"
4677
msgid "Do you already have another drizzled running?"
4681
msgid "listen() failed with errno %d"
4685
msgid "Listening on %s:%s\n"
4690
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4695
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4699
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4700
msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
4703
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4704
msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
4706
msgid "Out of memory."
4707
msgstr "Memoria esaurita."
4710
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4711
msgstr "Codice tipo variabile sconosciuto 0x%x nel plugin '%s'."
4715
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4716
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4718
"La variabile server %s del plugin %s è stato forzato a sola lettura: stringa "
4719
"variabile senza update_func e attributo PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4722
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4723
msgstr "Nome variabile mancante nel plugin '%s'."
4726
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4727
msgstr "Variabile locale nel thread '%s' non allocata nel plugin '%s'."
4730
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4731
msgstr "Memoria esaurita nel plugin '%s'."
4734
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4735
msgstr "Opzioni errate per il plugin '%s'."
4738
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4739
msgstr "Analisi opzioni per il plugin '%s' fallita."
4742
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4743
msgstr "Il plugin '%s' ha variabili di sistema conflittuali"
4746
msgid "logging '%s' pre() failed"
4747
msgstr "accesso '%s' a pre() fallito"
4750
msgid "logging '%s' post() failed"
4751
msgstr "accesso '%s' a post() fallito"
4754
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
4755
msgstr "accesso '%s' a post() fallito"
4758
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4759
msgstr "il plugin qcache '%s' try_fetch_and_send() ha fallito"
4762
msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
4763
msgstr "l'estensione qcache '%s' set() ha fallito"
4766
msgid "qcache plugin '%s' invalidateTable() failed"
4767
msgstr "l'estensione qcache '%s' invalidate_table() ha fallito"
4770
msgid "qcache plugin '%s' invalidateDb() failed"
4771
msgstr "l'estensione qcache '%s' invalidate_db() ha fallito"
4774
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
4775
msgstr "l'estensione qcache '%s' flush() ha fallito"
4778
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4782
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4783
msgstr "Impossibile inizializzare i plugin."
4787
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
4788
"registered with that name.\n"
4792
msgid "Attempted to configure %s as the scheduler, which did not exist.\n"
4793
msgstr "Tentativo di configurare %s come schedulatore, dato che non esiste.\n"
4796
msgid "Error while loading database options: '%s':"
4797
msgstr "Errore nella lettura delle opzioni database: '%s':"
4800
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4801
msgstr "Trovate %d transazione/i preparate in %s"
4803
msgid "Starting crash recovery..."
4804
msgstr "Avvio ripristino da crash..."
4807
msgid "Found %d prepared XA transactions"
4808
msgstr "Trovate %d transazioni XA preparate"
4812
"Found %d prepared transactions! It means that drizzled was not shut down "
4813
"properly last time and critical recovery information (last binlog or %s "
4814
"file) was manually deleted after a crash. You have to start drizzled with "
4815
"the --tc-heuristic-recover switch to commit or rollback pending transactions."
4817
"Trovate %d transazione/i preparate! Significa che drizzled non è stato "
4818
"chiuso correttamente l'ultima volta e che informazioni critiche di "
4819
"ripristino (ultimo binlog o %s file) sono state cancellate manualmente dopo "
4820
"il crash. Devi avviare drizzled con l'opzione --tc-heuristic-recover per "
4821
"attualizzare o cancellare le transazioni pendenti."
4823
msgid "Crash recovery finished."
4824
msgstr "Ripristino da crash completato."
4827
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
4828
msgstr "Impossibile rimuovere la tabella temporanea: '%s', errore: %d"
4831
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4832
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] '%-.192s' è già esistente"
4835
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4836
msgstr "Impossibile trovare la tabella: \"%s\""
4839
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4840
msgstr "La tabella %s ha un gestore dati aperto in reopen_table"
4843
msgid "Unknown - internal error %d during operation"
4844
msgstr "Sconosciuto - errore interno %d durante un'operazione"
4848
"order_st BY ignored because there is a user-defined clustered index in the "
4851
"order_st BY ignorato per via di un indice clustered definito dall'utente "
4852
"nella tabella '%-.192s'"
4856
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
4857
"byte, so character column sizes may have changed"
4859
"'%s' non ha un definito un insieme di caratteri oppure l'insiee di caratteri "
4860
"non è valido, inoltre l'insieme di caratteri predefinito è multi-byte, "
4861
"quindi le dimensioni delle colonne di delle colonne possono essere variate"
4864
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4866
"Ordinamento (collation) sconosciuto '%s' nella definizione della tabella "
4871
"Table '%-.64s' was created with a different version of Drizzle and cannot be "
4874
"La tabella '%-.64s' è stata creata con una versione differente di Drizzle e "
4875
"non può essere letta"
4878
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
4879
msgstr "Ricevuto errore %d durante lettura della tabella '%s'"
4882
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4883
msgstr "Errore fatale: time zone illegale o sconosciuta '%s'"
4886
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4887
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
4890
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4891
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non permette un argomento\n"
4894
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4895
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento\n"
4898
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4899
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
4902
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4903
msgstr "%s: opzione non riconosciuta `--%s'\n"
4906
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4907
msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n"
4910
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4911
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
4914
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4915
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
4918
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4919
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
4922
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4923
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
4926
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4927
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento\n"
4929
msgid "Enable HTTP Auth check"
4930
msgstr "Abilita il controllo per l'Autorizzazione HTTP"
4932
msgid "URL for HTTP Auth check"
4933
msgstr "URL per il controllo dell'Autorizzazione HTTP"
4935
msgid "Enable the console."
4938
msgid "Turn on extra debugging."
4941
msgid "User to use for auth."
4944
msgid "Password to use for auth."
4948
msgid "Default database to use."
4949
msgstr "Database da utilizzare."
4951
msgid "Enable default replicator"
4954
msgid "Default Replicator"
4959
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4960
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4962
"Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
4963
"preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
4965
msgid "Connect Timeout."
4968
msgid "Read Timeout."
4971
msgid "Write Timeout."
4974
msgid "Retry Count."
4977
msgid "Buffer length."
4981
msgid "Address to bind to."
4982
msgstr "IP address da utilizzare."
4984
msgid "Unknown Drizzle error"
4985
msgstr "Errore Drizzle sconosciuto"
4988
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
4989
msgstr "Impossibile creare socket UNIX (%d)"
4992
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4994
"Impossibile connettersi al server Drizzle locale tramite il socket "
4998
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4999
msgstr "Non è possibile connettersi al server Drizzle su '%-.100s:%lu' (%d)"
5002
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
5003
msgstr "Impossibile creare socket TCP/IP (%d)"
5006
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
5007
msgstr "Server host sconosciuto '%-.100s' (%d)"
5009
msgid "Drizzle server has gone away"
5010
msgstr "Il server Drizzle è andato in vacanza."
5013
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
5014
msgstr "Protocollo incogruente; versione server = %d, versione client = %d"
5016
msgid "Drizzle client ran out of memory"
5017
msgstr "Il client Drizzle ha esaurito la memoria"
5019
msgid "Wrong host info"
5020
msgstr "Informazioni host errate"
5022
msgid "Localhost via UNIX socket"
5023
msgstr "Localhost tramite socket UNIX"
5026
msgid "%-.100s via TCP/IP"
5027
msgstr "%-.100s via TCP/IP"
5029
msgid "Error in server handshake"
5030
msgstr "Error durante l'inizializzazione [handshake] del server."
5032
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
5033
msgstr "E' stata persa la connessione al server Drizzle durante la query"
5035
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
5036
msgstr "Comando fuori sincronia; non puoi eseguire questo comando ora"
5039
msgid "Named pipe: %-.32s"
5040
msgstr "Named pipe: %-.32s"
5043
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5045
"Impossibile attendere per la named pipe all host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5048
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5049
msgstr "Impossibile aprire la named pipe all host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5052
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5054
"Impossibile impostare lo stato dellla named pipe all host: %-.64s pipe: "
5058
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
5060
"Impossibile inizializzare l'insieme di caratteri %-.32s (percorso: %-.100s)"
5062
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
5063
msgstr "Ricevuto pacchetto più grande di 'max_allowed_packet' bytes"
5065
msgid "Embedded server"
5066
msgstr "Embedded server"
5068
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
5069
msgstr "Errore per SHOW SLAVE STATUS:"
5071
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
5072
msgstr "Errore per SHOW SLAVE HOSTS:"
5074
msgid "Error connecting to slave:"
5075
msgstr "Errore durante la connessione allo slave:"
5077
msgid "Error connecting to master:"
5078
msgstr "Errore durante la connessione al master:"
5080
msgid "SSL connection error"
5081
msgstr "Errore di connessione SSL"
5083
msgid "Malformed packet"
5084
msgstr "Pacchetto malformato"
5086
msgid "(unused error message)"
5087
msgstr "(messaggio errore inutilizzato)"
5089
msgid "Invalid use of null pointer"
5090
msgstr "Uso non valido di puntatori NULL"
5092
msgid "Statement not prepared"
5093
msgstr "Statement non preparato"
5095
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
5096
msgstr "Nessun dato fornito per i parametri di un prepared statement"
5098
msgid "Data truncated"
5099
msgstr "Dati troncati"
5101
msgid "No parameters exist in the statement"
5102
msgstr "Non esistono paramentri nell' istruzione"
5104
msgid "Invalid parameter number"
5105
msgstr "Numero parametri invalido"
5109
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
5111
"Impossibile spedire grossi dati per tipi diversi da string/binary "
5115
msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
5116
msgstr "Utilizzo di tipo buffer non supportato: %d (parameter: %d)"
5119
msgid "Shared memory: %-.100s"
5120
msgstr "Memoria condivisa: %-.100s"
5122
msgid "Wrong or unknown protocol"
5123
msgstr "Protocollo errato o sconosciuto"
5125
msgid "Invalid connection handle"
5126
msgstr "Aggancio di connessione invalido"
5129
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
5130
"option 'secure_auth' enabled)"
5132
"Connessione con protocollo di autenticazione obsoleto (pre-4.1.1) rifiutata "
5133
"(opzione client 'secure_auth' abilitata)"
5135
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
5137
"Il recupero delle righe è stato cancellato dalla chiamata drizzle_stmt_close"
5140
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
5141
msgstr "Tentativo di leggere una colonna senza scaricare la riga in precedenza"
5143
msgid "Prepared statement contains no metadata"
5144
msgstr "Il prepared statement non contiene metadati"
5147
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
5150
"Tentativo di leggere una riga quando non c'è alcun risultato associato con "
5153
msgid "This feature is not implemented yet"
5154
msgstr "Questa funzionalità non è ancora implementata"
5158
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
5159
"packet, system error: %d"
5161
"Connessione al server Drizzle persa in attesa del pacchetto iniziale di "
5162
"comunicazione, errore del sistema: '%d'"
5166
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
5167
"packet, system error: %d"
5169
"Connessione al server Drizzle persa durante la lettura del pacchetto "
5170
"iniziale di comunicazione, errore del sistema: '%d'"
5174
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
5177
"Connessione al server Drizzle persa durante la spedizione delle informazioni "
5178
"di autenticazione, errore del sistema: '%d'"
5182
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
5185
"Connessione al server Drizzle persa durante la lettura delle informazioni di "
5186
"autenticazione, errore del sistema: '%d'"
5190
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
5193
"Connessione al server Drizzle persa durante l'impostazione del database "
5194
"iniziale, errore del sistema: '%d'"
5197
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
5201
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
5204
msgid "Error Messages to stderr"
5205
msgstr "Messaggi di errori su stderr"
5207
msgid "Enable filtered replicator"
5210
msgid "List of schemas to filter"
5213
msgid "List of tables to filter"
5216
msgid "Regular expression to apply to schemas to filter"
5219
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
5222
msgid "Filtered Replicator"
5226
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
5227
msgstr "fallito gearman_client_create(): %s"
5230
msgid "fail gearman_client_add_server(): %s"
5231
msgstr "fallito gearman_client_add_server(): %s"
5233
msgid "Enable logging to a gearman server"
5234
msgstr "Abilita l'accesso ad un server gearman"
5236
msgid "Hostname for logging to a Gearman server"
5237
msgstr "Nome host per connettersi ad un server Gearman"
5239
msgid "Gearman Function to send logging to"
5240
msgstr "Funzione Gearman per inviare un accesso"
5242
msgid "Log queries to a Gearman server"
5243
msgstr "Code di accesso ad un server Gearman"
5246
msgid "fail open() fn=%s er=%s\n"
5247
msgstr "fallito open() fn=%s er=%s\n"
5249
msgid "Enable logging to CSV file"
5250
msgstr "Abilita l'accesso ad un file CSV"
5252
msgid "File to log to"
5253
msgstr "File in cui scrivere il log"
5255
msgid "PCRE to match the query against"
5258
msgid "Threshold for logging slow queries, in microseconds"
5259
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query lente, in microsecondi"
5261
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
5262
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe restituite"
5264
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
5265
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe esaminate"
5267
msgid "Log queries to a CSV file"
5268
msgstr "Code di accesso per un file CVS"
5271
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
5273
"infrastruttura di syslog \"%s\" non conosciuta, verrà utilizzato \"local0\""
5276
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
5277
msgstr "priorità di syslog \"%s\" non conosciuta, verrà utilizzato \"info\""
5279
msgid "Enable logging to syslog"
5282
msgid "Syslog Ident"
5283
msgstr "Identificatore Syslog"
5285
msgid "Syslog Facility"
5286
msgstr "Infrastruttura di Syslog"
5288
msgid "Syslog Priority"
5289
msgstr "Priorità Syslog"
5291
msgid "Log to syslog"
5292
msgstr "Accedi a syslog"
5294
msgid "List of memcached servers."
5297
msgid "Memcached Stats as I_S tables"
5301
msgid "Got an error from thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
5302
msgstr "Ricevuto errore da thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
5305
msgid "Got an error from unknown thread, %s:%d"
5306
msgstr "Ricevuto errore da thread ignoto, %s:%d"
5308
msgid "Unknown thread accessing table"
5309
msgstr "Thread sconosciuto thread accede tabella"
5311
msgid "Block size to be used for MyISAM index pages."
5313
"Dimensione del blocco da essere usata per le pagine degli indici MyISAM."
5316
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
5317
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
5318
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
5319
"blocks in key cache"
5321
"Questo caratterizza il numero di tentativi falliti un blocco caldo [hot "
5322
"block] deve ricevere per essere considerato vecchi abbastanza ed essere "
5323
"degradato a un blocco tiepido [warm block]. Questo specifica la percentuale "
5324
"di quel numero di tentativi in rapporto con il numero totale di blocchi "
5325
"nella cache delle chiavi."
5327
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
5329
"La percentuale minima di blocchi tiepidi [warm] nella cache delle chiavi."
5332
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
5333
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
5334
"much as you can afford;"
5336
"La dimensione del buffer utilizzato per i blocchi degli indici per le "
5337
"tabelle MyISAM. Aumentarlo per ottenere una migliore gestione degli indici "
5338
"(per tutte le letture e scritture multiple) alla dimensione massima "
5342
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
5343
"disables parallel repair."
5345
"Numero di thread da utilizzare quando si riparino tabelle MyISAM. Il valore "
5346
"1 disabilita la riparazione in parallelo."
5349
"Don't use the fast sort index method to created index if the temporary file "
5350
"would get bigger than this."
5352
"Evita l'utilizzo del metodo veloce di riordino degli indici se il file "
5353
"temporaneo diventa piu grande di questo valore."
5356
"The buffer that is allocated when sorting the index when doing a REPAIR or "
5357
"when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5359
"Il buffer che viene allocato quando si ordina un indice durante un REPAIR o "
5360
"durante la creazione con CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5362
msgid "Default pointer size to be used for MyISAM tables."
5363
msgstr "Dimensione predefinita del puntatore per le tabelle MyISAM."
5365
msgid "Didn't find key on read or update"
5366
msgstr "Chiave non trovata in lettura o aggiornamento"
5368
msgid "Duplicate key on write or update"
5369
msgstr "Chiave duplicata in scrittura o aggiornamento"
5371
msgid "Internal (unspecified) error in handler"
5372
msgstr "Errore interno (non specificato) nel handler"
5375
"Someone has changed the row since it was read (while the table was locked to "
5378
"Qualcuno ha modificato la riga dal momento in cui 'e stata letta (mentre la "
5379
"tabella era in lock per prevenirlo)"
5381
msgid "Wrong index given to function"
5382
msgstr "Indice sbagliato fornito alla funzione"
5384
msgid "Undefined handler error 125"
5385
msgstr "Errore handler indefinito 125"
5387
msgid "Index file is crashed"
5388
msgstr "File degli indici corrotto"
5390
msgid "Record file is crashed"
5391
msgstr "File dei record corrotto"
5393
msgid "Out of memory in engine"
5394
msgstr "Memoria esaurita nel motore di memorizzazione"
5396
msgid "Undefined handler error 129"
5397
msgstr "Errore handler indefinito 129"
5399
msgid "Incorrect file format"
5400
msgstr "Il file ha un formato errato"
5402
msgid "Command not supported by database"
5403
msgstr "Comando non supportato dal database"
5405
msgid "Old database file"
5406
msgstr "File database obsoleto"
5408
msgid "No record read before update"
5409
msgstr "Nessun record letto prima dell'update"
5411
msgid "Record was already deleted (or record file crashed)"
5412
msgstr "Record già cancellato (oppure il file dei record è corrotto)"
5414
msgid "No more room in record file"
5415
msgstr "Assenza di spazio nel file dei record"
5417
msgid "No more room in index file"
5418
msgstr "Assenza di spazio nel file degli indici"
5420
msgid "No more records (read after end of file)"
5421
msgstr "Nessun ulteriore record (lettura dopo la fine del file)"
5423
msgid "Unsupported extension used for table"
5424
msgstr "Estensione non supportate per la tabella"
5427
msgstr "Riga troppo grande"
5429
msgid "Wrong create options"
5430
msgstr "Opzioni di creazione errate"
5432
msgid "Duplicate unique key or constraint on write or update"
5433
msgstr "Chiave univoca duplicata oppure vincolo su scrittura o aggiornamento"
5435
msgid "Unknown character set used in table"
5436
msgstr "Insieme di caratteri [charset] sconosciuto utilizzato in tabella"
5438
msgid "Conflicting table definitions in sub-tables of MERGE table"
5440
"Definizioni di tabelle conflittuali nelle sotto-tabelle di una tabella MERGE"
5442
msgid "Table is crashed and last repair failed"
5443
msgstr "La tabella è corrotta e l'ultimo REPAIR è fallito"
5445
msgid "Table was marked as crashed and should be repaired"
5446
msgstr "La tabella è segnalata come corrotta e dovrebbe essere riparata"
5448
msgid "Lock timed out; Retry transaction"
5449
msgstr "Lock fuori tempo massimo; Riprovare la transazione"
5451
msgid "Lock table is full; Restart program with a larger locktable"
5453
"La tabella dei lock è piena; Rilanciare il programma con una tabella dei "
5456
msgid "Updates are not allowed under a read only transactions"
5457
msgstr "Aggiornamenti impediti durante una transazione di sola lettura"
5459
msgid "Lock deadlock; Retry transaction"
5460
msgstr "Lock ricorsivo [deadlock]; Riprovare la transazione"
5462
msgid "Foreign key constraint is incorrectly formed"
5463
msgstr "Vincolo di chiave esterna [foreign key] ha forma errata"
5465
msgid "Cannot add a child row"
5466
msgstr "Impossibile aggiungere una riga figlia"
5468
msgid "Cannot delete a parent row"
5469
msgstr "Impossibile cancellare una riga parente"
5471
msgid "No savepoint with that name"
5472
msgstr "Nessun punto di salvataggio con quel nome"
5474
msgid "Non unique key block size"
5475
msgstr "La dimensione dei blocchi non 'e univoca tra tutti gli indici"
5477
msgid "The table does not exist in engine"
5478
msgstr "La tabella non esiste nel motore [engine]"
5480
msgid "The table already existed in storage engine"
5481
msgstr "la tabella è già esistente nel motore di memorizzazione"
5483
msgid "Could not connect to storage engine"
5484
msgstr "Impossibile connettersi al motore di memorizzazione"
5486
msgid "Unexpected null pointer found when using spatial index"
5487
msgstr "Puntatore nullo inaspettato durante l'utilizzo di indici spaziali"
5489
msgid "The table changed in storage engine"
5490
msgstr "La tabella è cambiata nel motore di memorizzazione"
5492
msgid "There's no partition in table for the given value"
5493
msgstr "Non c'è partizione nella tabella per il valore fornito"
5495
msgid "Row-based binlogging of row failed"
5496
msgstr "Archiviazione di riga fallita nei log binari, archiviazione row-based"
5498
msgid "Index needed in foreign key constraint"
5499
msgstr "Indice necessario per vincolo di chiave esterna [foreign key]"
5501
msgid "Upholding foreign key constraints would lead to a duplicate key error"
5503
"Rispettare i vincoli di chiave esterna [foreign key] porterebbe a un errore "
5504
"di chiave duplicata"
5506
msgid "Table needs to be upgraded before it can be used"
5507
msgstr "La tabella necessita di essere aggiornata prima dell'utilizzo"
5509
msgid "Table is read only"
5510
msgstr "La tabella è in sola lettura"
5512
msgid "Failed to get next auto increment value"
5513
msgstr "Fallito recupero del successivo valore automaticamente incrementato"
5515
msgid "Failed to set row auto increment value"
5517
"Fallita impostazione del valore automaticamente incrementato della riga"
5519
msgid "Unknown (generic) error from engine"
5520
msgstr "Errore sconosciuto (generico) dal motore di memorizzazione"
5522
msgid "Record is the same"
5523
msgstr "Il record è identico"
5525
msgid "It is not possible to log this statement"
5526
msgstr "Impossibile inserire nei log questo statement"
5528
msgid "Tablespace exists"
5529
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] è già esistente"
5531
msgid "The event was corrupt, leading to illegal data being read"
5532
msgstr "L'evento era corrotto, conseguentemente dati illegali sono stati letti"
5534
msgid "The table is of a new format not supported by this version"
5535
msgstr "La tabella è in un nuovo formato non supportato da questa versione"
5537
msgid "The event could not be processed no other handler error happened"
5539
"L'evento non può essere processato nessun altro errore del gestore è apparso"
5541
msgid "Got a fatal error during initialzation of handler"
5542
msgstr "Ottenuto un errore fatale durante l'inizializzazione del gestore"
5544
msgid "File to short; Expected more data in file"
5545
msgstr "File troppo corto; Attesi più dati dal file"
5547
msgid "Read page with wrong checksum"
5548
msgstr "Pagina letta con codice controllo [checksum] errato"
5550
msgid "Lock or active transaction"
5551
msgstr "Lock o transazione attiva"
5553
msgid "No such table space"
5554
msgstr "Non esiste un tablespace simile"
5556
msgid "Tablespace not empty"
5557
msgstr "Tablespace non vuoto"
5561
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5563
"Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
5564
"preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5567
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5568
msgstr "Impossibile creare interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5571
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5572
msgstr "Impossibile creare thread \"completion port\" (error %d)"
5575
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
5579
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
5580
msgstr "Errore nella inizializzazione della posizione dei relay log: %s"
5583
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5587
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
5591
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
5594
msgid "Enable transaction log"
5597
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5601
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5602
msgstr "File socket da utilizzare per la connessione."
5604
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5608
"0 == rely on operating system to sync log file (default), 1 == sync file at "
5609
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5614
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5615
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5618
msgid "Failed to open transaction log file "
5623
"Failed to write full size of log entry. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5624
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5628
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5629
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5632
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5636
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5640
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5644
msgid "BUFFER: %s\n"
5647
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5648
#~ msgstr "Controlla l'utilizzo della memoria e dei file all'uscita."
5650
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5651
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5655
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5656
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5657
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5659
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5661
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5665
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
5666
#~ "sistema che sono\n"
5667
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del "
5668
#~ "sistema operativo\n"
5669
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe "
5670
#~ "essere causato\n"
5671
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS. Si dovrebbe considerare se si "
5672
#~ "ha realmente \n"
5673
#~ "bisogno del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore "
5674
#~ "dell'OS sui difetti\n"
5675
#~ "di 'mlockall'.\n"
5677
#~ msgid "Can't init databases"
5678
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
5680
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5681
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
5683
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5684
#~ msgstr "Blocca drizzled in memoria."
5686
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5687
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
5689
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5690
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
5692
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5694
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare "
5695
#~ "nei registri binari"
5697
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5699
#~ "Buffer persistente per le transazioni da memorizzare nei registri binari"
5701
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5702
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5704
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5705
#~ msgstr "Inizializzazione dello schedulatore fallita.\n"
5707
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5708
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5710
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5711
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5713
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5714
#~ msgstr "Impossibile aprire la tabella %s.%s dopo rinominazione\n"
5716
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5717
#~ msgstr "Massimo numero disponibile di thread utente."
5719
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5720
#~ msgstr "event_add errore in libevent_add_session_callback\n"
5722
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5723
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) errore in libevent_init\n"
5725
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5726
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) errore in libevent_init\n"
5728
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5729
#~ msgstr "session_add_event event_add errore in libevent_init\n"
5731
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5732
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallito\n"
5734
#~ msgid "Size of Pool."
5735
#~ msgstr "Dimensione del Pool."
5737
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5738
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, per %s (%s) con %s %s\n"
5740
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5741
#~ msgstr "Comando sconosciuto '\\%c'."
5744
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5747
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in "
5748
#~ "posizione %d, trovata '%s'."
5751
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5752
#~ "to have type %s, found type %s."
5754
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5755
#~ "d dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
5758
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5759
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5761
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5762
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
5766
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5767
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5769
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5770
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme "
5771
#~ "di caratteri '%s'."
5774
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5775
#~ "to have type %s but the column is not found."
5777
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5778
#~ "d dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
5786
#~ msgid "Set the default character set."
5787
#~ msgstr "Imposta insieme di caratteri."
5790
#~ "%s: ready for connections.\n"
5791
#~ "Version: '%s' socket: '%s' port: %d"
5793
#~ "%s: pronto alle connessioni\n"
5794
#~ "Versione: '%s' socket: '%s' porta: %d"
5796
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5797
#~ msgstr "Riprovo a impegnare la porta TCP/IP %u"
5799
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5800
#~ msgstr "Impossibile avviare il server: Impegnare porta TCPI/IP"
5802
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5803
#~ msgstr "C'è già un server in esecuzione sulla porta: %d?"
5805
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5806
#~ msgstr "listen() su TCP/IP fallito con errore %d"
5808
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5809
#~ msgstr "Impossibile avviare il server: listen() su porta TCP/IP"
5811
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5812
#~ msgstr "Scrivi su file di log tutte le modifiche a MyISAM"
5814
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5815
#~ msgstr "Scrivi log delle connessioni e delle query su file."
5818
#~ "Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
5819
#~ "BACKUP, FORCE or QUICK."
5821
#~ "Sintassi: myisam-recover[=opzione[,opzione...]], dove opzione può essere "
5822
#~ "DEFAULT, BACKUP, FORCE o QUICK."
5824
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5825
#~ msgstr "Imposta l'insieme dei caratteri del filesystem."
5827
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5828
#~ msgstr "Tipo di DELAY_KEY_WRITE."
5830
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
5832
#~ "Invia le condizioni supportate dal motore di memorizzazione per le "
5833
#~ "interrogazioni."
5835
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5836
#~ msgstr "Drizzled: Ricevuto errore %d da select"
5838
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5839
#~ msgstr "Utilizza il vecchio, non ottimizzato ALTER TABLE."
5842
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection "
5843
#~ "before closing it."
5845
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una "
5846
#~ "connessione prima di chiuderla."
5851
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5853
#~ "La funzione di inizializzazione del plugin '%s' ha restituito un errore"
5856
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
5857
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
5859
#~ "L'utilizzo di questa opzione implica che la creazione di file temporanei "
5860
#~ "utilizzi un insieme di nomi ristretto, piuttosto che un nome univoco per "
5861
#~ "ogni nuovo file."
5864
#~ "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
5866
#~ "Evita la sovrascrittura dei .MYD e MYI rimanenti anche se nessun percorso "
5867
#~ "viene specificato."
5869
#~ msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
5871
#~ "Numero massimo di tabelle temporanee che un client può tenere aperte "
5872
#~ "contemporaneamente."
5875
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat "
5876
#~ "NULLs. Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
5877
#~ "'nulls_equal' (emulate MySQL 4.0 behavior), and 'nulls_ignored'."
5879
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici "
5880
#~ "MyISAM tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono "
5881
#~ "'nulls_unequal' (comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il "
5882
#~ "comportamento di MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
5885
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection "
5886
#~ "before aborting the write."
5888
#~ "Numero di secondi da attendere per la scrittura di un blocco su una "
5889
#~ "connessione prima di rinunciare alla scrittura."
5892
#~ "Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
5895
#~ "Numero di secondi da attendere per ulteriori dati da una connessione "
5896
#~ "prima di annullare la lettura."
5899
#~ "If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
5900
#~ "before giving up."
5902
#~ "Se una lettura su una porta di comunicazione viene interrotta, riprova "
5903
#~ "questo numero di volte prima di rinunciare."
5907
#~ "To see what values a running Drizzle server is using, type\n"
5908
#~ "'drizzleadmin variables' instead of 'drizzled --help'."
5911
#~ "Per vedere quali valori sta utilizzando un server in esecuzione, digita\n"
5912
#~ "'drizzleadmin variables' anziché 'drizzled --help'."
5914
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
5915
#~ msgstr "Opzione errata fornita a %s. Opzione/i fornite: %s\n"
5917
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
5918
#~ msgstr "Alternative sono: '%s'"
5920
#~ msgid "No option given to %s\n"
5921
#~ msgstr "Nessuna opzione fornita a %s\n"
5924
#~ "%s: ready for connections.\n"
5925
#~ "Version: '%s' socket: '%s' port: %d %s"
5927
#~ "%s: pronto per ricevere connessioni.\n"
5928
#~ "Versione: '%s' socket: '%s' porta: %d %s"
5930
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5931
#~ msgstr "Nome tabella o database invalido (antico?) '%s'"
5934
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5935
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5937
#~ "bytes of memory\n"
5938
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5941
#~ "E'possibile che drizzled possa usare fino a \n"
5942
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5944
#~ "Kbytes di memoria\n"
5945
#~ "Spero sia ok; se non lo 'e decrementa alcune variabili nell'equazione.\n"
5949
#~ "The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
5950
#~ "before responding with 'Bad handshake'."
5952
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere "
5953
#~ "con 'Bad handshake'."
5955
#~ msgid "Enable logging"
5956
#~ msgstr "Abilita il registro"