~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ejabberd/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/msgs/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Konstantin Khomoutov, Konstantin Khomoutov
  • Date: 2010-07-26 20:36:14 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100726203614-s3asj0k5ym3bxhdw
Tags: 2.1.4-1
[ Konstantin Khomoutov ]
* Do not prevent ejabberd_debug from being installed and used
  as this was implemented upstream as the default behavior.
* Add build dependency on erlang-parsetools.
* Add 'sharedscripts' option to logrotate config.
* Update VCS references in control file to point to git.deb.at.
* Add group sticky bit to permissions on the log directory --
  this should make log files owned by the group "adm".
* Explicitly set umask to 027 before starting erl.
* Add patch with fix for EJAB-953 (closes: #590389).
* Fix call to setup_ejabberd in postinst.
* Fix owner/permissions for log files when upgrading.
* Minor fixes and clarifications in ejabberdctl.8 manual page.
* Refresh reopen-log.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
11
"X-Language: Esperanto\n"
12
12
 
13
 
#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662
 
13
#: ejabberd_c2s.erl:373 ejabberd_c2s.erl:676
14
14
msgid "Use of STARTTLS required"
15
15
msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
16
16
 
17
 
#: ejabberd_c2s.erl:438
 
17
#: ejabberd_c2s.erl:452
18
18
msgid "No resource provided"
19
19
msgstr "Neniu risurco donita"
20
20
 
21
 
#: ejabberd_c2s.erl:1074
 
21
#: ejabberd_c2s.erl:1097
22
22
msgid "Replaced by new connection"
23
23
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
24
24
 
46
46
msgid "Pong"
47
47
msgstr "Resondaĵo"
48
48
 
49
 
#: mod_announce.erl:505
 
49
#: mod_announce.erl:506
50
50
msgid "Really delete message of the day?"
51
51
msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
52
52
 
53
 
#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
 
53
#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
54
54
msgid "Subject"
55
55
msgstr "Temo"
56
56
 
57
 
#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
 
57
#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
58
58
msgid "Message body"
59
59
msgstr "Teksto de mesaĝo"
60
60
 
61
 
#: mod_announce.erl:598
 
61
#: mod_announce.erl:599
62
62
msgid "No body provided for announce message"
63
63
msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
64
64
 
65
 
#: mod_announce.erl:633
 
65
#: mod_announce.erl:634
66
66
msgid "Announcements"
67
67
msgstr "Anoncoj"
68
68
 
69
 
#: mod_announce.erl:635
 
69
#: mod_announce.erl:636
70
70
msgid "Send announcement to all users"
71
71
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
72
72
 
73
 
#: mod_announce.erl:637
 
73
#: mod_announce.erl:638
74
74
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
75
75
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
76
76
 
77
 
#: mod_announce.erl:639
 
77
#: mod_announce.erl:640
78
78
msgid "Send announcement to all online users"
79
79
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
80
80
 
81
 
#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
 
81
#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
82
82
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
83
83
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
84
84
 
85
 
#: mod_announce.erl:643
 
85
#: mod_announce.erl:644
86
86
msgid "Set message of the day and send to online users"
87
87
msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
88
88
 
89
 
#: mod_announce.erl:645
 
89
#: mod_announce.erl:646
90
90
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
91
91
msgstr ""
92
92
"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
93
93
 
94
 
#: mod_announce.erl:647
 
94
#: mod_announce.erl:648
95
95
msgid "Update message of the day (don't send)"
96
96
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
97
97
 
98
 
#: mod_announce.erl:649
 
98
#: mod_announce.erl:650
99
99
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
100
100
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
101
101
 
102
 
#: mod_announce.erl:651
 
102
#: mod_announce.erl:652
103
103
msgid "Delete message of the day"
104
104
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
105
105
 
106
 
#: mod_announce.erl:653
 
106
#: mod_announce.erl:654
107
107
msgid "Delete message of the day on all hosts"
108
108
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
109
109
 
110
 
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
111
 
#: mod_configure.erl:466
 
110
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
 
111
#: mod_configure.erl:498
112
112
msgid "Configuration"
113
113
msgstr "Agordo"
114
114
 
115
 
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
 
115
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
116
116
msgid "Database"
117
117
msgstr "Datumbazo"
118
118
 
119
 
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
 
119
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
120
120
msgid "Start Modules"
121
121
msgstr "Startu Modulojn"
122
122
 
123
 
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
 
123
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
124
124
msgid "Stop Modules"
125
125
msgstr "Haltigu Modulojn"
126
126
 
127
 
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
 
127
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
128
128
msgid "Backup"
129
129
msgstr "Faru Sekurkopion"
130
130
 
131
 
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
 
131
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
132
132
msgid "Restore"
133
133
msgstr "Restaŭru"
134
134
 
135
 
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
 
135
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
136
136
msgid "Dump to Text File"
137
137
msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
138
138
 
139
 
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
 
139
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
140
140
msgid "Import File"
141
141
msgstr "Importu dosieron"
142
142
 
143
 
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
 
143
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
144
144
msgid "Import Directory"
145
145
msgstr "Importu dosierujo"
146
146
 
147
 
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
 
147
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
148
148
msgid "Restart Service"
149
149
msgstr "Restartu Servon"
150
150
 
151
 
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
 
151
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
152
152
msgid "Shut Down Service"
153
153
msgstr "Haltigu Servon"
154
154
 
155
 
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
156
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
 
155
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
 
156
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
157
157
msgid "Add User"
158
158
msgstr "Aldonu Uzanton"
159
159
 
160
 
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
 
160
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
161
161
msgid "Delete User"
162
162
msgstr "Forigu Uzanton"
163
163
 
164
 
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
 
164
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
165
165
msgid "End User Session"
166
166
msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
167
167
 
168
 
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
169
 
#: mod_configure.erl:1223
 
168
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
 
169
#: mod_configure.erl:1255
170
170
msgid "Get User Password"
171
171
msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
172
172
 
173
 
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
 
173
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
174
174
msgid "Change User Password"
175
175
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
176
176
 
177
 
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
 
177
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
178
178
msgid "Get User Last Login Time"
179
179
msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
180
180
 
181
 
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
 
181
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
182
182
msgid "Get User Statistics"
183
183
msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
184
184
 
185
 
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
 
185
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
186
186
msgid "Get Number of Registered Users"
187
187
msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
188
188
 
189
 
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
 
189
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
190
190
msgid "Get Number of Online Users"
191
191
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
192
192
 
193
 
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
194
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
 
193
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
 
194
#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
195
195
msgid "Access Control Lists"
196
196
msgstr "Atingokontrol-listoj"
197
197
 
198
 
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
199
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
 
198
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
 
199
#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
200
200
msgid "Access Rules"
201
201
msgstr "Atingo-reguloj"
202
202
 
203
 
#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
 
203
#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
204
204
msgid "User Management"
205
205
msgstr "Uzanto-administrado"
206
206
 
207
 
#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
208
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
 
207
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
 
208
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
209
209
msgid "Online Users"
210
210
msgstr "Konektataj Uzantoj"
211
211
 
212
 
#: mod_configure.erl:469
 
212
#: mod_configure.erl:501
213
213
msgid "All Users"
214
214
msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
215
215
 
216
 
#: mod_configure.erl:470
 
216
#: mod_configure.erl:502
217
217
msgid "Outgoing s2s Connections"
218
218
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
219
219
 
220
 
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
 
220
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
221
221
msgid "Running Nodes"
222
222
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
223
223
 
224
 
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
 
224
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
225
225
msgid "Stopped Nodes"
226
226
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
227
227
 
228
 
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
 
228
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
229
229
msgid "Modules"
230
230
msgstr "Moduloj"
231
231
 
232
 
#: mod_configure.erl:546
 
232
#: mod_configure.erl:578
233
233
msgid "Backup Management"
234
234
msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
235
235
 
236
 
#: mod_configure.erl:547
 
236
#: mod_configure.erl:579
237
237
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
238
238
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
239
239
 
240
 
#: mod_configure.erl:667
 
240
#: mod_configure.erl:699
241
241
msgid "To ~s"
242
242
msgstr "Al ~s"
243
243
 
244
 
#: mod_configure.erl:685
 
244
#: mod_configure.erl:717
245
245
msgid "From ~s"
246
246
msgstr "De ~s"
247
247
 
248
 
#: mod_configure.erl:881
 
248
#: mod_configure.erl:913
249
249
msgid "Database Tables Configuration at "
250
250
msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
251
251
 
252
 
#: mod_configure.erl:886
 
252
#: mod_configure.erl:918
253
253
msgid "Choose storage type of tables"
254
254
msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
255
255
 
256
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
256
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
257
257
msgid "Disc only copy"
258
258
msgstr "Nur disk-kopio"
259
259
 
260
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
260
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
261
261
msgid "RAM and disc copy"
262
262
msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
263
263
 
264
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
264
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
265
265
msgid "RAM copy"
266
266
msgstr "RAM-kopio"
267
267
 
268
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
268
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
269
269
msgid "Remote copy"
270
270
msgstr "Fora kopio"
271
271
 
272
 
#: mod_configure.erl:918
 
272
#: mod_configure.erl:950
273
273
msgid "Stop Modules at "
274
274
msgstr "Haltigu modulojn je "
275
275
 
276
 
#: mod_configure.erl:922
 
276
#: mod_configure.erl:954
277
277
msgid "Choose modules to stop"
278
278
msgstr "Elektu modulojn por fini"
279
279
 
280
 
#: mod_configure.erl:937
 
280
#: mod_configure.erl:969
281
281
msgid "Start Modules at "
282
282
msgstr "Startu modulojn je "
283
283
 
284
 
#: mod_configure.erl:941
 
284
#: mod_configure.erl:973
285
285
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
286
286
msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
287
287
 
288
 
#: mod_configure.erl:942
 
288
#: mod_configure.erl:974
289
289
msgid "List of modules to start"
290
290
msgstr "Listo de moduloj por starti"
291
291
 
292
 
#: mod_configure.erl:951
 
292
#: mod_configure.erl:983
293
293
msgid "Backup to File at "
294
294
msgstr "Faru sekurkopion je "
295
295
 
296
 
#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
 
296
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
297
297
msgid "Enter path to backup file"
298
298
msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
299
299
 
300
 
#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
301
 
#: mod_configure.erl:998
 
300
#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
 
301
#: mod_configure.erl:1030
302
302
msgid "Path to File"
303
303
msgstr "Voje de dosiero"
304
304
 
305
 
#: mod_configure.erl:965
 
305
#: mod_configure.erl:997
306
306
msgid "Restore Backup from File at "
307
307
msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
308
308
 
309
 
#: mod_configure.erl:979
 
309
#: mod_configure.erl:1011
310
310
msgid "Dump Backup to Text File at "
311
311
msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
312
312
 
313
 
#: mod_configure.erl:983
 
313
#: mod_configure.erl:1015
314
314
msgid "Enter path to text file"
315
315
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
316
316
 
317
 
#: mod_configure.erl:993
 
317
#: mod_configure.erl:1025
318
318
msgid "Import User from File at "
319
319
msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
320
320
 
321
 
#: mod_configure.erl:997
 
321
#: mod_configure.erl:1029
322
322
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
323
323
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
324
324
 
325
 
#: mod_configure.erl:1007
 
325
#: mod_configure.erl:1039
326
326
msgid "Import Users from Dir at "
327
327
msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
328
328
 
329
 
#: mod_configure.erl:1011
 
329
#: mod_configure.erl:1043
330
330
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
331
331
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
332
332
 
333
 
#: mod_configure.erl:1012
 
333
#: mod_configure.erl:1044
334
334
msgid "Path to Dir"
335
335
msgstr "Vojo al dosierujo"
336
336
 
337
 
#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
 
337
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
338
338
msgid "Time delay"
339
339
msgstr "Prokrasto"
340
340
 
341
 
#: mod_configure.erl:1111
 
341
#: mod_configure.erl:1143
342
342
msgid "Access Control List Configuration"
343
343
msgstr "Agordo de atingokontrolo"
344
344
 
345
 
#: mod_configure.erl:1115
 
345
#: mod_configure.erl:1147
346
346
msgid "Access control lists"
347
347
msgstr "Atingokontrol-listoj"
348
348
 
349
 
#: mod_configure.erl:1139
 
349
#: mod_configure.erl:1171
350
350
msgid "Access Configuration"
351
351
msgstr "Agordo de atingo"
352
352
 
353
 
#: mod_configure.erl:1143
 
353
#: mod_configure.erl:1175
354
354
msgid "Access rules"
355
355
msgstr "Atingo-reguloj"
356
356
 
357
 
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
358
 
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
359
 
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
360
 
#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
361
 
#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
 
357
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
 
358
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
 
359
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
 
360
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
 
361
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
362
362
msgid "Jabber ID"
363
363
msgstr "Jabber ID"
364
364
 
365
 
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
366
 
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
367
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
 
365
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
 
366
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
 
367
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
368
368
msgid "Password"
369
369
msgstr "Pasvorto"
370
370
 
371
 
#: mod_configure.erl:1178
 
371
#: mod_configure.erl:1210
372
372
msgid "Password Verification"
373
373
msgstr "Pasvortkontrolo"
374
374
 
375
 
#: mod_configure.erl:1269
 
375
#: mod_configure.erl:1301
376
376
msgid "Number of registered users"
377
377
msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
378
378
 
379
 
#: mod_configure.erl:1283
 
379
#: mod_configure.erl:1315
380
380
msgid "Number of online users"
381
381
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
382
382
 
383
 
#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
 
383
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
 
384
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
384
385
msgid "Never"
385
386
msgstr "Neniam"
386
387
 
387
 
#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
 
388
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
 
389
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
388
390
msgid "Online"
389
391
msgstr "Konektata"
390
392
 
391
 
#: mod_configure.erl:1671
 
393
#: mod_configure.erl:1703
392
394
msgid "Last login"
393
395
msgstr "Lasta ensaluto"
394
396
 
395
 
#: mod_configure.erl:1692
 
397
#: mod_configure.erl:1724
396
398
msgid "Roster size"
397
399
msgstr "Kontaktlist-grando"
398
400
 
399
 
#: mod_configure.erl:1693
 
401
#: mod_configure.erl:1725
400
402
msgid "IP addresses"
401
403
msgstr "IP-adresoj"
402
404
 
403
 
#: mod_configure.erl:1694
 
405
#: mod_configure.erl:1726
404
406
msgid "Resources"
405
407
msgstr "Risurcoj"
406
408
 
407
 
#: mod_configure.erl:1820
 
409
#: mod_configure.erl:1852
408
410
msgid "Administration of "
409
411
msgstr "Mastrumado de "
410
412
 
411
 
#: mod_configure.erl:1823
 
413
#: mod_configure.erl:1855
412
414
msgid "Action on user"
413
415
msgstr "Ago je uzanto"
414
416
 
415
 
#: mod_configure.erl:1827
 
417
#: mod_configure.erl:1859
416
418
msgid "Edit Properties"
417
419
msgstr "Redaktu atributojn"
418
420
 
419
 
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
 
421
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
420
422
msgid "Remove User"
421
423
msgstr "Forigu uzanton"
422
424
 
423
 
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
 
425
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
424
426
msgid "Access denied by service policy"
425
427
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
426
428
 
530
532
msgid "Server ~b"
531
533
msgstr "Servilo ~b"
532
534
 
533
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:448
 
535
#: mod_muc/mod_muc.erl:449
534
536
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
535
537
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
536
538
 
537
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:492
 
539
#: mod_muc/mod_muc.erl:493
538
540
msgid "Room creation is denied by service policy"
539
541
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
540
542
 
541
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:499
 
543
#: mod_muc/mod_muc.erl:500
542
544
msgid "Conference room does not exist"
543
545
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
544
546
 
545
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:580
 
547
#: mod_muc/mod_muc.erl:581
546
548
msgid "Chatrooms"
547
549
msgstr "Babilejoj"
548
550
 
549
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:710
 
551
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
550
552
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
551
553
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
552
554
 
553
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:716
 
555
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
554
556
msgid "Nickname Registration at "
555
557
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
556
558
 
557
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:720
 
559
#: mod_muc/mod_muc.erl:721
558
560
msgid "Enter nickname you want to register"
559
561
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
560
562
 
561
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
562
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
563
 
#: mod_vcard_odbc.erl:445
 
563
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
 
564
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
 
565
#: mod_vcard_odbc.erl:447
564
566
msgid "Nickname"
565
567
msgstr "Kaŝnomo"
566
568
 
567
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
568
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
 
569
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:941
 
570
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1585
569
571
msgid "That nickname is registered by another person"
570
572
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
571
573
 
572
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:786
 
574
#: mod_muc/mod_muc.erl:787
573
575
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
574
576
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
575
577
 
576
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:806
 
578
#: mod_muc/mod_muc.erl:807
577
579
msgid "ejabberd MUC module"
578
580
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
579
581
 
580
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
 
582
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
581
583
msgid "Chatroom configuration modified"
582
584
msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
583
585
 
584
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
 
586
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
585
587
msgid "joins the room"
586
588
msgstr "eniras la babilejo"
587
589
 
588
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
 
590
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
589
591
msgid "leaves the room"
590
592
msgstr "eliras la babilejo"
591
593
 
592
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
 
594
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
593
595
msgid "has been banned"
594
596
msgstr "estas forbarita"
595
597
 
596
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
 
598
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
597
599
msgid "has been kicked"
598
600
msgstr "estas forpelita"
599
601
 
600
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
 
602
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
601
603
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
602
604
msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
603
605
 
604
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
 
606
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
605
607
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
606
608
msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
607
609
 
608
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
 
610
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
609
611
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
610
612
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
611
613
 
612
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
 
614
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
613
615
msgid "is now known as"
614
616
msgstr "nun nomiĝas"
615
617
 
616
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
617
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
 
618
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
 
619
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112
618
620
msgid " has set the subject to: "
619
621
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
620
622
 
621
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
 
623
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
 
624
msgid "Chatroom is created"
 
625
msgstr "Babilejo kreita"
 
626
 
 
627
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
 
628
msgid "Chatroom is destroyed"
 
629
msgstr "Babilejo neniigita"
 
630
 
 
631
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
 
632
msgid "Chatroom is started"
 
633
msgstr "Babilejo lanĉita"
 
634
 
 
635
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
 
636
msgid "Chatroom is stopped"
 
637
msgstr "Babilejo haltita"
 
638
 
 
639
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
622
640
msgid "Monday"
623
641
msgstr "Lundo"
624
642
 
625
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
 
643
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
626
644
msgid "Tuesday"
627
645
msgstr "Mardo"
628
646
 
629
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
 
647
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
630
648
msgid "Wednesday"
631
649
msgstr "Merkredo"
632
650
 
633
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
 
651
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
634
652
msgid "Thursday"
635
653
msgstr "Ĵaŭdo"
636
654
 
637
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
 
655
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
638
656
msgid "Friday"
639
657
msgstr "Vendredo"
640
658
 
641
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
 
659
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
642
660
msgid "Saturday"
643
661
msgstr "Sabato"
644
662
 
645
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
 
663
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
646
664
msgid "Sunday"
647
665
msgstr "Dimanĉo"
648
666
 
649
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
 
667
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
650
668
msgid "January"
651
669
msgstr "Januaro"
652
670
 
653
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
 
671
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
654
672
msgid "February"
655
673
msgstr "Februaro"
656
674
 
657
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
 
675
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
658
676
msgid "March"
659
677
msgstr "Marĉo"
660
678
 
661
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
 
679
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
662
680
msgid "April"
663
681
msgstr "Aprilo"
664
682
 
665
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
 
683
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
666
684
msgid "May"
667
685
msgstr "Majo"
668
686
 
669
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
 
687
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
670
688
msgid "June"
671
689
msgstr "Junio"
672
690
 
673
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
 
691
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
674
692
msgid "July"
675
693
msgstr "Julio"
676
694
 
677
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
 
695
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
678
696
msgid "August"
679
697
msgstr "Aŭgusto"
680
698
 
681
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
 
699
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
682
700
msgid "September"
683
701
msgstr "Septembro"
684
702
 
685
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
 
703
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
686
704
msgid "October"
687
705
msgstr "Oktobro"
688
706
 
689
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
 
707
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
690
708
msgid "November"
691
709
msgstr "Novembro"
692
710
 
693
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
 
711
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
694
712
msgid "December"
695
713
msgstr "Decembro"
696
714
 
697
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
 
715
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
698
716
msgid "Room Configuration"
699
717
msgstr "Babilejo-agordo"
700
718
 
701
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
 
719
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
702
720
msgid "Room Occupants"
703
721
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
704
722
 
705
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
 
723
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2898
706
724
msgid "Room title"
707
725
msgstr "Babilejo-nomo"
708
726
 
709
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
 
727
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
710
728
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
711
729
msgstr "Trafikrapida limigo superita"
712
730
 
713
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
 
731
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
714
732
msgid ""
715
733
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
716
734
msgstr ""
717
735
"Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
718
736
"mesaĝo"
719
737
 
720
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
 
738
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
721
739
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
722
740
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
723
741
 
724
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
 
742
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
725
743
msgid "Improper message type"
726
744
msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
727
745
 
728
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
 
746
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
729
747
msgid ""
730
748
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
731
749
"another participant"
733
751
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo "
734
752
"al alia partoprenanto"
735
753
 
736
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
 
754
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
737
755
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
738
756
msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
739
757
 
740
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
 
758
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
741
759
msgid "Recipient is not in the conference room"
742
760
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
743
761
 
744
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
745
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
 
762
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:841
 
763
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3536
746
764
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
747
765
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
748
766
 
749
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
 
767
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
750
768
msgid "It is not allowed to send private messages"
751
769
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
752
770
 
753
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
 
771
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
754
772
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
755
773
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
756
774
 
757
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
 
775
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
758
776
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
759
777
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
760
778
 
761
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
762
 
msgid "private, "
763
 
msgstr "privata, "
764
 
 
765
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
 
779
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:817
766
780
msgid ""
767
781
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
768
782
"room"
769
783
msgstr ""
770
784
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
771
785
 
772
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
 
786
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:822
773
787
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
774
788
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
775
789
 
776
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
 
790
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832
777
791
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
778
792
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
779
793
 
780
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
 
794
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:899
781
795
msgid ""
782
796
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
783
797
msgstr ""
784
798
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
785
799
 
786
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
 
800
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917
787
801
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
788
802
msgstr ""
789
803
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
790
804
 
791
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
 
805
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:930 mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
792
806
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
793
807
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
794
808
 
795
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
 
809
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1566
796
810
msgid "You have been banned from this room"
797
811
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
798
812
 
799
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
 
813
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
800
814
msgid "Membership is required to enter this room"
801
815
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
802
816
 
803
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
 
817
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
804
818
msgid "This room is not anonymous"
805
819
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
806
820
 
807
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
 
821
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1631
808
822
msgid "A password is required to enter this room"
809
823
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
810
824
 
811
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
 
825
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1653
812
826
msgid "Unable to generate a captcha"
813
827
msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
814
828
 
815
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
 
829
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1663
816
830
msgid "Incorrect password"
817
831
msgstr "Nekorekta pasvorto"
818
832
 
819
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
 
833
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167
820
834
msgid "Administrator privileges required"
821
835
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
822
836
 
823
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
 
837
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182
824
838
msgid "Moderator privileges required"
825
839
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
826
840
 
827
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
 
841
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337
828
842
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
829
843
msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
830
844
 
831
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
 
845
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351
832
846
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
833
847
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
834
848
 
835
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
 
849
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2756
836
850
msgid "Invalid affiliation: ~s"
837
851
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
838
852
 
839
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
 
853
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434
840
854
msgid "Invalid role: ~s"
841
855
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
842
856
 
843
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
 
857
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
844
858
msgid "Owner privileges required"
845
859
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
846
860
 
847
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
 
861
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
848
862
msgid "Configuration of room ~s"
849
863
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
850
864
 
851
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
 
865
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 mod_muc/mod_muc_room.erl:3319
852
866
msgid "Room description"
853
867
msgstr "Babilejo-priskribo"
854
868
 
855
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
 
869
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
856
870
msgid "Make room persistent"
857
871
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
858
872
 
859
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
 
873
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2913
860
874
msgid "Make room public searchable"
861
875
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
862
876
 
863
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
 
877
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
864
878
msgid "Make participants list public"
865
879
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
866
880
 
867
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
 
881
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
868
882
msgid "Make room password protected"
869
883
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
870
884
 
871
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
 
885
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2930
872
886
msgid "Maximum Number of Occupants"
873
887
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
874
888
 
875
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
 
889
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2937
876
890
msgid "No limit"
877
891
msgstr "Neniu limigo"
878
892
 
879
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
 
893
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
880
894
msgid "Present real Jabber IDs to"
881
895
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
882
896
 
883
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
 
897
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
884
898
msgid "moderators only"
885
899
msgstr "moderantoj sole"
886
900
 
887
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
 
901
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2958
888
902
msgid "anyone"
889
903
msgstr "iu ajn"
890
904
 
891
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
 
905
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2960
892
906
msgid "Make room members-only"
893
907
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
894
908
 
895
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
 
909
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
896
910
msgid "Make room moderated"
897
911
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
898
912
 
899
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
 
913
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
900
914
msgid "Default users as participants"
901
915
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
902
916
 
903
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
 
917
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
904
918
msgid "Allow users to change the subject"
905
919
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
906
920
 
907
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
 
921
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
908
922
msgid "Allow users to send private messages"
909
923
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
910
924
 
911
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
 
925
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
912
926
msgid "Allow users to query other users"
913
927
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
914
928
 
915
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
 
929
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
916
930
msgid "Allow users to send invites"
917
931
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
918
932
 
919
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
 
933
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
920
934
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
921
935
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
922
936
 
923
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
 
937
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
924
938
msgid "Allow visitors to change nickname"
925
939
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
926
940
 
927
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
 
941
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
928
942
msgid "Make room captcha protected"
929
943
msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"
930
944
 
931
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
 
945
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2999
932
946
msgid "Enable logging"
933
947
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
934
948
 
935
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
 
949
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3007
936
950
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
937
951
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
938
952
 
939
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
 
953
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3321
940
954
msgid "Number of occupants"
941
955
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
942
956
 
943
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
 
957
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3373
 
958
msgid "private, "
 
959
msgstr "privata, "
 
960
 
 
961
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3456
944
962
msgid "~s invites you to the room ~s"
945
963
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
946
964
 
947
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
 
965
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3465
948
966
msgid "the password is"
949
967
msgstr "la pasvorto estas"
950
968
 
951
 
#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
 
969
#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353
952
970
msgid ""
953
971
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
954
972
msgstr ""
955
973
"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
956
974
"forĵetita"
957
975
 
958
 
#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
 
976
#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409
959
977
msgid "~s's Offline Messages Queue"
960
978
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
961
979
 
962
 
#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
963
 
#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
964
 
#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
965
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
966
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
967
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
968
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
969
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
970
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
 
980
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992
 
981
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:809
 
982
#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:829
 
983
#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
 
984
#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
 
985
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
 
986
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
 
987
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
 
988
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
971
989
msgid "Submitted"
972
990
msgstr "Sendita"
973
991
 
974
 
#: mod_offline.erl:569
 
992
#: mod_offline.erl:571
975
993
msgid "Time"
976
994
msgstr "Tempo"
977
995
 
978
 
#: mod_offline.erl:570
 
996
#: mod_offline.erl:572
979
997
msgid "From"
980
998
msgstr "De"
981
999
 
982
 
#: mod_offline.erl:571
 
1000
#: mod_offline.erl:573
983
1001
msgid "To"
984
1002
msgstr "Ĝis"
985
1003
 
986
 
#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
 
1004
#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420
987
1005
msgid "Packet"
988
1006
msgstr "Pakaĵo"
989
1007
 
990
 
#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
991
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
 
1008
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816
 
1009
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
992
1010
msgid "Delete Selected"
993
1011
msgstr "Forigu elektata(j)n"
994
1012
 
995
 
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
 
1013
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
996
1014
msgid "Offline Messages:"
997
1015
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
998
1016
 
999
 
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
 
1017
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
1000
1018
msgid "Remove All Offline Messages"
1001
1019
msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
1002
1020
 
1004
1022
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
1005
1023
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
1006
1024
 
1007
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
 
1025
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1077 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:882
1008
1026
msgid "Publish-Subscribe"
1009
1027
msgstr "Public-Abonado"
1010
1028
 
1011
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
 
1029
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1191 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:997
1012
1030
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
1013
1031
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
1014
1032
 
1015
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
 
1033
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284
1016
1034
msgid "PubSub subscriber request"
1017
1035
msgstr "PubAbo abonpeto"
1018
1036
 
1019
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
 
1037
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286
1020
1038
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
1021
1039
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
1022
1040
 
1023
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
 
1041
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292
1024
1042
msgid "Node ID"
1025
1043
msgstr "Nodo ID"
1026
1044
 
1027
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
 
1045
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1297
1028
1046
msgid "Subscriber Address"
1029
1047
msgstr "Abonanta adreso"
1030
1048
 
1031
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
 
1049
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1303
1032
1050
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1033
1051
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
1034
1052
 
1035
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
 
1053
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3365 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3199
1036
1054
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1037
1055
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
1038
1056
 
1039
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
 
1057
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3366 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3200
1040
1058
msgid "Deliver event notifications"
1041
1059
msgstr "Liveru event-sciigojn"
1042
1060
 
1043
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
 
1061
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3367 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3201
1044
1062
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1045
1063
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
1046
1064
 
1047
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
 
1065
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3368 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3202
1048
1066
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1049
1067
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
1050
1068
 
1051
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
 
1069
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3369 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3203
1052
1070
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1053
1071
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
1054
1072
 
1055
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
 
1073
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3370 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3204
1056
1074
msgid "Persist items to storage"
1057
1075
msgstr "Savu erojn en konservado"
1058
1076
 
1059
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
 
1077
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3371 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3205
1060
1078
msgid "A friendly name for the node"
1061
1079
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
1062
1080
 
1063
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
 
1081
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3372 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3206
1064
1082
msgid "Max # of items to persist"
1065
1083
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
1066
1084
 
1067
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
 
1085
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3373 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3207
1068
1086
msgid "Whether to allow subscriptions"
1069
1087
msgstr "Ĉu permesi aboni"
1070
1088
 
1071
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
 
1089
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3374 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3208
1072
1090
msgid "Specify the access model"
1073
1091
msgstr "Specifu atingo-modelon"
1074
1092
 
1075
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
 
1093
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3377 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3211
1076
1094
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1077
1095
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
1078
1096
 
1079
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
 
1097
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3378 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3212
1080
1098
msgid "Specify the publisher model"
1081
1099
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
1082
1100
 
1083
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
1084
 
#, fuzzy
 
1101
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3380 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3214
 
1102
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
 
1103
msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
 
1104
 
 
1105
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3381 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3215
1085
1106
msgid "Specify the event message type"
1086
 
msgstr "Specifu atingo-modelon"
 
1107
msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
1087
1108
 
1088
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
 
1109
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3383 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3217
1089
1110
msgid "Max payload size in bytes"
1090
1111
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
1091
1112
 
1092
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
 
1113
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3384 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3218
1093
1114
msgid "When to send the last published item"
1094
1115
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
1095
1116
 
1096
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
 
1117
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3386 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3220
1097
1118
msgid "Only deliver notifications to available users"
1098
1119
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
1099
1120
 
1100
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
 
1121
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3221
1101
1122
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1102
1123
msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
1103
1124
 
1104
 
#: mod_register.erl:191
 
1125
#: mod_register.erl:198
1105
1126
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1106
1127
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
1107
1128
 
1108
 
#: mod_register.erl:244
 
1129
#: mod_register.erl:251
1109
1130
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1110
1131
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
1111
1132
 
1112
 
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
1113
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
1114
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
 
1133
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
 
1134
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
 
1135
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
1115
1136
msgid "None"
1116
1137
msgstr "Nenio"
1117
1138
 
1118
 
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
 
1139
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
1119
1140
msgid "Subscription"
1120
1141
msgstr "Abono"
1121
1142
 
1122
 
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
 
1143
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
1123
1144
msgid "Pending"
1124
1145
msgstr "Atendanta"
1125
1146
 
1126
 
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
 
1147
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
1127
1148
msgid "Groups"
1128
1149
msgstr "Grupoj"
1129
1150
 
1130
 
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
 
1151
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
1131
1152
msgid "Validate"
1132
1153
msgstr "Validigu"
1133
1154
 
1134
 
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
 
1155
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
1135
1156
msgid "Remove"
1136
1157
msgstr "Forigu"
1137
1158
 
1138
 
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
 
1159
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
1139
1160
msgid "Roster of "
1140
1161
msgstr "Kontaktlisto de "
1141
1162
 
1142
 
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
1143
 
#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
1144
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
1145
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
1146
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
1147
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1148
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
 
1163
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:810
 
1164
#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:830
 
1165
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
 
1166
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
 
1167
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
 
1168
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
 
1169
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 web/ejabberd_web_admin.erl:2244
1149
1170
msgid "Bad format"
1150
1171
msgstr "Malĝusta formo"
1151
1172
 
1152
 
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
 
1173
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
1153
1174
msgid "Add Jabber ID"
1154
1175
msgstr "Aldonu Jabber ID"
1155
1176
 
1156
 
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
 
1177
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
1157
1178
msgid "Roster"
1158
1179
msgstr "Kontaktlisto"
1159
1180
 
1160
 
#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
1161
 
#: mod_shared_roster.erl:878
 
1181
#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807
 
1182
#: mod_shared_roster.erl:907
1162
1183
msgid "Shared Roster Groups"
1163
1184
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
1164
1185
 
1165
 
#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
1166
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
 
1186
#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
 
1187
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
1167
1188
msgid "Add New"
1168
1189
msgstr "Aldonu novan"
1169
1190
 
1170
 
#: mod_shared_roster.erl:849
 
1191
#: mod_shared_roster.erl:878
1171
1192
msgid "Name:"
1172
1193
msgstr "Nomo:"
1173
1194
 
1174
 
#: mod_shared_roster.erl:854
 
1195
#: mod_shared_roster.erl:883
1175
1196
msgid "Description:"
1176
1197
msgstr "Priskribo:"
1177
1198
 
1178
 
#: mod_shared_roster.erl:862
 
1199
#: mod_shared_roster.erl:891
1179
1200
msgid "Members:"
1180
1201
msgstr "Membroj:"
1181
1202
 
1182
 
#: mod_shared_roster.erl:870
 
1203
#: mod_shared_roster.erl:899
1183
1204
msgid "Displayed Groups:"
1184
1205
msgstr "Montrataj grupoj:"
1185
1206
 
1186
 
#: mod_shared_roster.erl:879
 
1207
#: mod_shared_roster.erl:908
1187
1208
msgid "Group "
1188
1209
msgstr "Grupo "
1189
1210
 
1190
 
#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
1191
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
1192
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
 
1211
#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:836
 
1212
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
 
1213
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
1193
1214
msgid "Submit"
1194
1215
msgstr "Sendu"
1195
1216
 
1197
1218
msgid "Erlang Jabber Server"
1198
1219
msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
1199
1220
 
1200
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
1201
 
#: mod_vcard_odbc.erl:446
 
1221
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1222
#: mod_vcard_odbc.erl:448
1202
1223
msgid "Birthday"
1203
1224
msgstr "Naskiĝtago"
1204
1225
 
1205
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
1206
 
#: mod_vcard_odbc.erl:448
 
1226
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1227
#: mod_vcard_odbc.erl:450
1207
1228
msgid "City"
1208
1229
msgstr "Urbo"
1209
1230
 
1210
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
1211
 
#: mod_vcard_odbc.erl:447
 
1231
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1232
#: mod_vcard_odbc.erl:449
1212
1233
msgid "Country"
1213
1234
msgstr "Lando"
1214
1235
 
1215
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
1216
 
#: mod_vcard_odbc.erl:449
 
1236
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1237
#: mod_vcard_odbc.erl:451
1217
1238
msgid "Email"
1218
1239
msgstr "Retpoŝto"
1219
1240
 
1220
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
1221
 
#: mod_vcard_odbc.erl:444
 
1241
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1242
#: mod_vcard_odbc.erl:446
1222
1243
msgid "Family Name"
1223
1244
msgstr "Lasta Nomo"
1224
1245
 
1225
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
 
1246
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1226
1247
msgid ""
1227
1248
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
1228
1249
"field to match substring)"
1230
1251
"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
1231
1252
"de la kampo por rekoni subĉenon"
1232
1253
 
1233
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
1234
 
#: mod_vcard_odbc.erl:441
 
1254
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1255
#: mod_vcard_odbc.erl:443
1235
1256
msgid "Full Name"
1236
1257
msgstr "Plena Nomo"
1237
1258
 
1238
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
1239
 
#: mod_vcard_odbc.erl:443
 
1259
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1260
#: mod_vcard_odbc.erl:445
1240
1261
msgid "Middle Name"
1241
1262
msgstr "Meza Nomo"
1242
1263
 
1243
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
1244
 
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
 
1264
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1265
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
1245
1266
msgid "Name"
1246
1267
msgstr "Nomo"
1247
1268
 
1248
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
1249
 
#: mod_vcard_odbc.erl:450
 
1269
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1270
#: mod_vcard_odbc.erl:452
1250
1271
msgid "Organization Name"
1251
1272
msgstr "Organiz-nomo"
1252
1273
 
1253
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
1254
 
#: mod_vcard_odbc.erl:451
 
1274
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1275
#: mod_vcard_odbc.erl:453
1255
1276
msgid "Organization Unit"
1256
1277
msgstr "Organiz-parto"
1257
1278
 
1258
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
 
1279
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1259
1280
msgid "Search users in "
1260
1281
msgstr "Serĉu uzantojn en "
1261
1282
 
1262
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
1263
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
 
1283
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 web/ejabberd_web_admin.erl:1512
 
1284
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1569
1264
1285
msgid "User"
1265
1286
msgstr "Uzanto"
1266
1287
 
1267
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
 
1288
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1268
1289
msgid "You need an x:data capable client to search"
1269
1290
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
1270
1291
 
1271
 
#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
 
1292
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
1272
1293
msgid "vCard User Search"
1273
1294
msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
1274
1295
 
1275
 
#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
 
1296
#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
1276
1297
msgid "ejabberd vCard module"
1277
1298
msgstr "ejabberd vCard-modulo"
1278
1299
 
1279
 
#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
 
1300
#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
1280
1301
msgid "Search Results for "
1281
1302
msgstr "Serĉ-rezultoj de "
1282
1303
 
1284
1305
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
1285
1306
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
1286
1307
 
1287
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
1288
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
 
1308
#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
 
1309
#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
1289
1310
msgid "Unauthorized"
1290
1311
msgstr "Nepermesita"
1291
1312
 
1292
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
 
1313
#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
1293
1314
msgid "ejabberd Web Admin"
1294
1315
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
1295
1316
 
1296
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
 
1317
#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
1297
1318
msgid "Administration"
1298
1319
msgstr "Administro"
1299
1320
 
1300
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
 
1321
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
1301
1322
msgid "Raw"
1302
1323
msgstr "Kruda"
1303
1324
 
1304
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
 
1325
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
1305
1326
msgid "~s access rule configuration"
1306
1327
msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
1307
1328
 
1308
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
 
1329
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
1309
1330
msgid "ejabberd virtual hosts"
1310
1331
msgstr "ejabberd virtual-gastigoj"
1311
1332
 
1312
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
 
1333
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
1313
1334
msgid "Users"
1314
1335
msgstr "Uzantoj"
1315
1336
 
1316
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
 
1337
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1317
1338
msgid "Users Last Activity"
1318
1339
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
1319
1340
 
1320
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
 
1341
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1321
1342
msgid "Period: "
1322
1343
msgstr "Periodo: "
1323
1344
 
1324
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
 
1345
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
1325
1346
msgid "Last month"
1326
1347
msgstr "Lasta monato"
1327
1348
 
1328
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
 
1349
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
1329
1350
msgid "Last year"
1330
1351
msgstr "Lasta jaro"
1331
1352
 
1332
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
 
1353
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
1333
1354
msgid "All activity"
1334
1355
msgstr "Ĉiu aktiveco"
1335
1356
 
1336
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
 
1357
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1337
1358
msgid "Show Ordinary Table"
1338
1359
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
1339
1360
 
1340
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
 
1361
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1341
1362
msgid "Show Integral Table"
1342
1363
msgstr "Montru integran tabelon"
1343
1364
 
1344
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
 
1365
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
1345
1366
msgid "Statistics"
1346
1367
msgstr "Statistikoj"
1347
1368
 
1348
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
 
1369
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
1349
1370
msgid "Not Found"
1350
1371
msgstr "Ne trovita"
1351
1372
 
1352
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
 
1373
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
1353
1374
msgid "Node not found"
1354
1375
msgstr "Nodo ne trovita"
1355
1376
 
1356
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
 
1377
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
1357
1378
msgid "Host"
1358
1379
msgstr "Gastigo"
1359
1380
 
1360
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
 
1381
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
1361
1382
msgid "Registered Users"
1362
1383
msgstr "Registritaj uzantoj"
1363
1384
 
1364
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
 
1385
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
1365
1386
msgid "Offline Messages"
1366
1387
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
1367
1388
 
1368
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
 
1389
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
1369
1390
msgid "Last Activity"
1370
1391
msgstr "Lasta aktiveco"
1371
1392
 
1372
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
 
1393
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
1373
1394
msgid "Registered Users:"
1374
1395
msgstr "Registritaj uzantoj:"
1375
1396
 
1376
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
1377
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
 
1397
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
 
1398
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
1378
1399
msgid "Online Users:"
1379
1400
msgstr "Konektataj uzantoj:"
1380
1401
 
1381
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
 
1402
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
1382
1403
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1383
1404
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
1384
1405
 
1385
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
 
1406
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
1386
1407
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1387
1408
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
1388
1409
 
1389
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
 
1410
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728
1390
1411
msgid "Change Password"
1391
1412
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
1392
1413
 
1393
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
 
1414
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
1394
1415
msgid "User "
1395
1416
msgstr "Uzanto "
1396
1417
 
1397
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
 
1418
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1398
1419
msgid "Connected Resources:"
1399
1420
msgstr "Konektataj risurcoj:"
1400
1421
 
1401
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
 
1422
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760
1402
1423
msgid "Password:"
1403
1424
msgstr "Pasvorto:"
1404
1425
 
1405
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
 
1426
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
1406
1427
msgid "No Data"
1407
1428
msgstr "Neniu datumo"
1408
1429
 
1409
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
 
1430
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
1410
1431
msgid "Nodes"
1411
1432
msgstr "Nodoj"
1412
1433
 
1413
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
 
1434
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
1414
1435
msgid "Node "
1415
1436
msgstr "Nodo "
1416
1437
 
1417
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
 
1438
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
1418
1439
msgid "Listened Ports"
1419
1440
msgstr "Atentataj pordoj"
1420
1441
 
1421
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1422
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
 
1442
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
 
1443
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
1423
1444
msgid "Update"
1424
1445
msgstr "Ĝisdatigu"
1425
1446
 
1426
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
 
1447
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
1427
1448
msgid "Restart"
1428
1449
msgstr "Restartu"
1429
1450
 
1430
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
 
1451
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
1431
1452
msgid "Stop"
1432
1453
msgstr "Haltigu"
1433
1454
 
1434
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
 
1455
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
1435
1456
msgid "RPC Call Error"
1436
1457
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
1437
1458
 
1438
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
 
1459
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
1439
1460
msgid "Database Tables at "
1440
1461
msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
1441
1462
 
1442
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
 
1463
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
1443
1464
msgid "Storage Type"
1444
1465
msgstr "Konserv-tipo"
1445
1466
 
1446
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
 
1467
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
1447
1468
msgid "Elements"
1448
1469
msgstr "Eroj"
1449
1470
 
1450
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
 
1471
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1451
1472
msgid "Memory"
1452
1473
msgstr "Memoro"
1453
1474
 
1454
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
 
1475
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1455
1476
msgid "Error"
1456
1477
msgstr "Eraro"
1457
1478
 
1458
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
 
1479
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
1459
1480
msgid "Backup of "
1460
1481
msgstr "Sekurkopio de "
1461
1482
 
1462
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
 
1483
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1463
1484
msgid ""
1464
1485
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1465
1486
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
1469
1490
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
1470
1491
"aparte."
1471
1492
 
1472
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
 
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1473
1494
msgid "Store binary backup:"
1474
1495
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
1475
1496
 
1476
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
1477
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1478
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
1479
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1480
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
 
1497
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
 
1498
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
 
1499
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
 
1500
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
 
1501
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1481
1502
msgid "OK"
1482
1503
msgstr "Bone"
1483
1504
 
1484
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
 
1505
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
1485
1506
msgid "Restore binary backup immediately:"
1486
1507
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
1487
1508
 
1488
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
 
1509
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1489
1510
msgid ""
1490
1511
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1491
1512
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
1492
1513
 
1493
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
 
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
1494
1515
msgid "Store plain text backup:"
1495
1516
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
1496
1517
 
1497
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
 
1518
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
1498
1519
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1499
1520
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
1500
1521
 
1501
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
 
1522
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1502
1523
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1503
1524
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
1504
1525
 
1505
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
 
1526
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
1506
1527
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1507
1528
msgstr ""
1508
1529
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
1509
1530
 
1510
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
 
1531
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
1511
1532
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1512
1533
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
1513
1534
 
1514
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
 
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
1515
1536
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1516
1537
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
1517
1538
 
1518
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
 
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
1519
1540
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1520
1541
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
1521
1542
 
1522
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
 
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
1523
1544
msgid "Listened Ports at "
1524
1545
msgstr "Atentataj pordoj je "
1525
1546
 
1526
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
 
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
1527
1548
msgid "Modules at "
1528
1549
msgstr "Moduloj je "
1529
1550
 
1530
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
 
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
1531
1552
msgid "Statistics of ~p"
1532
1553
msgstr "Statistikoj de ~p"
1533
1554
 
1534
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
 
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
1535
1556
msgid "Uptime:"
1536
1557
msgstr "Daŭro de funkciado"
1537
1558
 
1538
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
 
1559
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
1539
1560
msgid "CPU Time:"
1540
1561
msgstr "CPU-tempo"
1541
1562
 
1542
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
 
1563
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
1543
1564
msgid "Transactions Committed:"
1544
1565
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
1545
1566
 
1546
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
 
1567
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
1547
1568
msgid "Transactions Aborted:"
1548
1569
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
1549
1570
 
1550
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
 
1571
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1551
1572
msgid "Transactions Restarted:"
1552
1573
msgstr "Transakcioj restartitaj"
1553
1574
 
1554
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
 
1575
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
1555
1576
msgid "Transactions Logged:"
1556
1577
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
1557
1578
 
1558
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
 
1579
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
1559
1580
msgid "Update "
1560
1581
msgstr "Ĝisdatigu "
1561
1582
 
1562
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
 
1583
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
1563
1584
msgid "Update plan"
1564
1585
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
1565
1586
 
1566
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
 
1587
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
1567
1588
msgid "Modified modules"
1568
1589
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
1569
1590
 
1570
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
 
1591
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
1571
1592
msgid "Update script"
1572
1593
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
1573
1594
 
1574
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
 
1595
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
1575
1596
msgid "Low level update script"
1576
1597
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
1577
1598
 
1578
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
 
1599
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1579
1600
msgid "Script check"
1580
1601
msgstr "Skript-kontrolo"
1581
1602
 
1582
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
 
1603
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
1583
1604
msgid "Port"
1584
1605
msgstr "Pordo"
1585
1606
 
1586
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
 
1607
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
1587
1608
msgid "IP"
1588
1609
msgstr "IP"
1589
1610
 
1590
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
 
1611
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
1591
1612
msgid "Protocol"
1592
1613
msgstr "Protokolo"
1593
1614
 
1594
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
 
1615
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
1595
1616
msgid "Module"
1596
1617
msgstr "Modulo"
1597
1618
 
1598
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
 
1619
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
1599
1620
msgid "Options"
1600
1621
msgstr "Elektebloj"
1601
1622
 
1602
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
 
1623
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
1603
1624
msgid "Delete"
1604
1625
msgstr "Forigu"
1605
1626
 
1606
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
 
1627
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
1607
1628
msgid "Start"
1608
1629
msgstr "Startu"
1609
1630