49
#: mod_announce.erl:505
49
#: mod_announce.erl:506
50
50
msgid "Really delete message of the day?"
51
51
msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
53
#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
53
#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
57
#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
57
#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
58
58
msgid "Message body"
59
59
msgstr "Teksto de mesaĝo"
61
#: mod_announce.erl:598
61
#: mod_announce.erl:599
62
62
msgid "No body provided for announce message"
63
63
msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
65
#: mod_announce.erl:633
65
#: mod_announce.erl:634
66
66
msgid "Announcements"
69
#: mod_announce.erl:635
69
#: mod_announce.erl:636
70
70
msgid "Send announcement to all users"
71
71
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
73
#: mod_announce.erl:637
73
#: mod_announce.erl:638
74
74
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
75
75
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
77
#: mod_announce.erl:639
77
#: mod_announce.erl:640
78
78
msgid "Send announcement to all online users"
79
79
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
81
#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
81
#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
82
82
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
83
83
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
85
#: mod_announce.erl:643
85
#: mod_announce.erl:644
86
86
msgid "Set message of the day and send to online users"
87
87
msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
89
#: mod_announce.erl:645
89
#: mod_announce.erl:646
90
90
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
92
92
"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
94
#: mod_announce.erl:647
94
#: mod_announce.erl:648
95
95
msgid "Update message of the day (don't send)"
96
96
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
98
#: mod_announce.erl:649
98
#: mod_announce.erl:650
99
99
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
100
100
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
102
#: mod_announce.erl:651
102
#: mod_announce.erl:652
103
103
msgid "Delete message of the day"
104
104
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
106
#: mod_announce.erl:653
106
#: mod_announce.erl:654
107
107
msgid "Delete message of the day on all hosts"
108
108
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
110
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
111
#: mod_configure.erl:466
110
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
111
#: mod_configure.erl:498
112
112
msgid "Configuration"
115
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
115
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
117
117
msgstr "Datumbazo"
119
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
119
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
120
120
msgid "Start Modules"
121
121
msgstr "Startu Modulojn"
123
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
123
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
124
124
msgid "Stop Modules"
125
125
msgstr "Haltigu Modulojn"
127
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
127
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
129
129
msgstr "Faru Sekurkopion"
131
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
131
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
133
133
msgstr "Restaŭru"
135
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
135
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
136
136
msgid "Dump to Text File"
137
137
msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
139
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
139
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
140
140
msgid "Import File"
141
141
msgstr "Importu dosieron"
143
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
143
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
144
144
msgid "Import Directory"
145
145
msgstr "Importu dosierujo"
147
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
147
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
148
148
msgid "Restart Service"
149
149
msgstr "Restartu Servon"
151
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
151
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
152
152
msgid "Shut Down Service"
153
153
msgstr "Haltigu Servon"
155
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
156
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
155
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
156
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
158
158
msgstr "Aldonu Uzanton"
160
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
160
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
161
161
msgid "Delete User"
162
162
msgstr "Forigu Uzanton"
164
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
164
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
165
165
msgid "End User Session"
166
166
msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
168
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
169
#: mod_configure.erl:1223
168
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
169
#: mod_configure.erl:1255
170
170
msgid "Get User Password"
171
171
msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
173
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
173
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
174
174
msgid "Change User Password"
175
175
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
177
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
177
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
178
178
msgid "Get User Last Login Time"
179
179
msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
181
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
181
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
182
182
msgid "Get User Statistics"
183
183
msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
185
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
185
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
186
186
msgid "Get Number of Registered Users"
187
187
msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
189
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
189
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
190
190
msgid "Get Number of Online Users"
191
191
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
193
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
194
#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
193
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
194
#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
195
195
msgid "Access Control Lists"
196
196
msgstr "Atingokontrol-listoj"
198
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
199
#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
198
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
199
#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
200
200
msgid "Access Rules"
201
201
msgstr "Atingo-reguloj"
203
#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
203
#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
204
204
msgid "User Management"
205
205
msgstr "Uzanto-administrado"
207
#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
208
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
207
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
208
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
209
209
msgid "Online Users"
210
210
msgstr "Konektataj Uzantoj"
212
#: mod_configure.erl:469
212
#: mod_configure.erl:501
213
213
msgid "All Users"
214
214
msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
216
#: mod_configure.erl:470
216
#: mod_configure.erl:502
217
217
msgid "Outgoing s2s Connections"
218
218
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
220
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
220
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
221
221
msgid "Running Nodes"
222
222
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
224
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
224
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
225
225
msgid "Stopped Nodes"
226
226
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
228
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
228
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
232
#: mod_configure.erl:546
232
#: mod_configure.erl:578
233
233
msgid "Backup Management"
234
234
msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
236
#: mod_configure.erl:547
236
#: mod_configure.erl:579
237
237
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
238
238
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
240
#: mod_configure.erl:667
240
#: mod_configure.erl:699
244
#: mod_configure.erl:685
244
#: mod_configure.erl:717
248
#: mod_configure.erl:881
248
#: mod_configure.erl:913
249
249
msgid "Database Tables Configuration at "
250
250
msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
252
#: mod_configure.erl:886
252
#: mod_configure.erl:918
253
253
msgid "Choose storage type of tables"
254
254
msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
256
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
256
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
257
257
msgid "Disc only copy"
258
258
msgstr "Nur disk-kopio"
260
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
260
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
261
261
msgid "RAM and disc copy"
262
262
msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
264
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
264
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
266
266
msgstr "RAM-kopio"
268
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
268
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
269
269
msgid "Remote copy"
270
270
msgstr "Fora kopio"
272
#: mod_configure.erl:918
272
#: mod_configure.erl:950
273
273
msgid "Stop Modules at "
274
274
msgstr "Haltigu modulojn je "
276
#: mod_configure.erl:922
276
#: mod_configure.erl:954
277
277
msgid "Choose modules to stop"
278
278
msgstr "Elektu modulojn por fini"
280
#: mod_configure.erl:937
280
#: mod_configure.erl:969
281
281
msgid "Start Modules at "
282
282
msgstr "Startu modulojn je "
284
#: mod_configure.erl:941
284
#: mod_configure.erl:973
285
285
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
286
286
msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
288
#: mod_configure.erl:942
288
#: mod_configure.erl:974
289
289
msgid "List of modules to start"
290
290
msgstr "Listo de moduloj por starti"
292
#: mod_configure.erl:951
292
#: mod_configure.erl:983
293
293
msgid "Backup to File at "
294
294
msgstr "Faru sekurkopion je "
296
#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
296
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
297
297
msgid "Enter path to backup file"
298
298
msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
300
#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
301
#: mod_configure.erl:998
300
#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
301
#: mod_configure.erl:1030
302
302
msgid "Path to File"
303
303
msgstr "Voje de dosiero"
305
#: mod_configure.erl:965
305
#: mod_configure.erl:997
306
306
msgid "Restore Backup from File at "
307
307
msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
309
#: mod_configure.erl:979
309
#: mod_configure.erl:1011
310
310
msgid "Dump Backup to Text File at "
311
311
msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
313
#: mod_configure.erl:983
313
#: mod_configure.erl:1015
314
314
msgid "Enter path to text file"
315
315
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
317
#: mod_configure.erl:993
317
#: mod_configure.erl:1025
318
318
msgid "Import User from File at "
319
319
msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
321
#: mod_configure.erl:997
321
#: mod_configure.erl:1029
322
322
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
323
323
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
325
#: mod_configure.erl:1007
325
#: mod_configure.erl:1039
326
326
msgid "Import Users from Dir at "
327
327
msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
329
#: mod_configure.erl:1011
329
#: mod_configure.erl:1043
330
330
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
331
331
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
333
#: mod_configure.erl:1012
333
#: mod_configure.erl:1044
334
334
msgid "Path to Dir"
335
335
msgstr "Vojo al dosierujo"
337
#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
337
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
338
338
msgid "Time delay"
339
339
msgstr "Prokrasto"
341
#: mod_configure.erl:1111
341
#: mod_configure.erl:1143
342
342
msgid "Access Control List Configuration"
343
343
msgstr "Agordo de atingokontrolo"
345
#: mod_configure.erl:1115
345
#: mod_configure.erl:1147
346
346
msgid "Access control lists"
347
347
msgstr "Atingokontrol-listoj"
349
#: mod_configure.erl:1139
349
#: mod_configure.erl:1171
350
350
msgid "Access Configuration"
351
351
msgstr "Agordo de atingo"
353
#: mod_configure.erl:1143
353
#: mod_configure.erl:1175
354
354
msgid "Access rules"
355
355
msgstr "Atingo-reguloj"
357
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
358
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
359
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
360
#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
361
#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
357
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
358
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
359
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
360
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
361
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
362
362
msgid "Jabber ID"
363
363
msgstr "Jabber ID"
365
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
366
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
367
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
365
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
366
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
367
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
369
369
msgstr "Pasvorto"
371
#: mod_configure.erl:1178
371
#: mod_configure.erl:1210
372
372
msgid "Password Verification"
373
373
msgstr "Pasvortkontrolo"
375
#: mod_configure.erl:1269
375
#: mod_configure.erl:1301
376
376
msgid "Number of registered users"
377
377
msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
379
#: mod_configure.erl:1283
379
#: mod_configure.erl:1315
380
380
msgid "Number of online users"
381
381
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
383
#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
383
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
384
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
387
#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
388
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
389
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
389
391
msgstr "Konektata"
391
#: mod_configure.erl:1671
393
#: mod_configure.erl:1703
392
394
msgid "Last login"
393
395
msgstr "Lasta ensaluto"
395
#: mod_configure.erl:1692
397
#: mod_configure.erl:1724
396
398
msgid "Roster size"
397
399
msgstr "Kontaktlist-grando"
399
#: mod_configure.erl:1693
401
#: mod_configure.erl:1725
400
402
msgid "IP addresses"
401
403
msgstr "IP-adresoj"
403
#: mod_configure.erl:1694
405
#: mod_configure.erl:1726
404
406
msgid "Resources"
405
407
msgstr "Risurcoj"
407
#: mod_configure.erl:1820
409
#: mod_configure.erl:1852
408
410
msgid "Administration of "
409
411
msgstr "Mastrumado de "
411
#: mod_configure.erl:1823
413
#: mod_configure.erl:1855
412
414
msgid "Action on user"
413
415
msgstr "Ago je uzanto"
415
#: mod_configure.erl:1827
417
#: mod_configure.erl:1859
416
418
msgid "Edit Properties"
417
419
msgstr "Redaktu atributojn"
419
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
421
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
420
422
msgid "Remove User"
421
423
msgstr "Forigu uzanton"
423
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
425
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
424
426
msgid "Access denied by service policy"
425
427
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
530
532
msgid "Server ~b"
531
533
msgstr "Servilo ~b"
533
#: mod_muc/mod_muc.erl:448
535
#: mod_muc/mod_muc.erl:449
534
536
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
535
537
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
537
#: mod_muc/mod_muc.erl:492
539
#: mod_muc/mod_muc.erl:493
538
540
msgid "Room creation is denied by service policy"
539
541
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
541
#: mod_muc/mod_muc.erl:499
543
#: mod_muc/mod_muc.erl:500
542
544
msgid "Conference room does not exist"
543
545
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
545
#: mod_muc/mod_muc.erl:580
547
#: mod_muc/mod_muc.erl:581
546
548
msgid "Chatrooms"
547
549
msgstr "Babilejoj"
549
#: mod_muc/mod_muc.erl:710
551
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
550
552
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
551
553
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
553
#: mod_muc/mod_muc.erl:716
555
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
554
556
msgid "Nickname Registration at "
555
557
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
557
#: mod_muc/mod_muc.erl:720
559
#: mod_muc/mod_muc.erl:721
558
560
msgid "Enter nickname you want to register"
559
561
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
561
#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
562
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
563
#: mod_vcard_odbc.erl:445
563
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
564
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
565
#: mod_vcard_odbc.erl:447
567
#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
568
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
569
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:941
570
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1585
569
571
msgid "That nickname is registered by another person"
570
572
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
572
#: mod_muc/mod_muc.erl:786
574
#: mod_muc/mod_muc.erl:787
573
575
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
574
576
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
576
#: mod_muc/mod_muc.erl:806
578
#: mod_muc/mod_muc.erl:807
577
579
msgid "ejabberd MUC module"
578
580
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
580
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
582
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
581
583
msgid "Chatroom configuration modified"
582
584
msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
584
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
586
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
585
587
msgid "joins the room"
586
588
msgstr "eniras la babilejo"
588
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
590
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
589
591
msgid "leaves the room"
590
592
msgstr "eliras la babilejo"
592
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
594
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
593
595
msgid "has been banned"
594
596
msgstr "estas forbarita"
596
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
598
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
597
599
msgid "has been kicked"
598
600
msgstr "estas forpelita"
600
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
602
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
601
603
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
602
604
msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
604
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
606
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
605
607
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
606
608
msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
608
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
610
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
609
611
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
610
612
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
612
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
614
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
613
615
msgid "is now known as"
614
616
msgstr "nun nomiĝas"
616
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
617
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
618
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
619
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112
618
620
msgid " has set the subject to: "
619
621
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
621
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
623
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
624
msgid "Chatroom is created"
625
msgstr "Babilejo kreita"
627
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
628
msgid "Chatroom is destroyed"
629
msgstr "Babilejo neniigita"
631
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
632
msgid "Chatroom is started"
633
msgstr "Babilejo lanĉita"
635
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
636
msgid "Chatroom is stopped"
637
msgstr "Babilejo haltita"
639
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
625
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
643
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
629
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
647
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
630
648
msgid "Wednesday"
631
649
msgstr "Merkredo"
633
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
651
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
637
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
655
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
639
657
msgstr "Vendredo"
641
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
659
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
645
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
663
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
649
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
667
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
653
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
671
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
655
673
msgstr "Februaro"
657
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
675
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
661
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
679
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
665
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
683
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
669
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
687
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
673
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
691
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
677
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
695
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
681
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
699
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
682
700
msgid "September"
683
701
msgstr "Septembro"
685
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
703
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
689
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
707
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
691
709
msgstr "Novembro"
693
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
711
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
695
713
msgstr "Decembro"
697
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
715
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
698
716
msgid "Room Configuration"
699
717
msgstr "Babilejo-agordo"
701
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
719
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
702
720
msgid "Room Occupants"
703
721
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
705
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
723
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2898
706
724
msgid "Room title"
707
725
msgstr "Babilejo-nomo"
709
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
727
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
710
728
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
711
729
msgstr "Trafikrapida limigo superita"
713
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
731
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
715
733
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
717
735
"Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
720
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
738
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
721
739
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
722
740
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
724
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
742
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
725
743
msgid "Improper message type"
726
744
msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
728
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
746
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
730
748
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
731
749
"another participant"
733
751
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo "
734
752
"al alia partoprenanto"
736
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
754
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
737
755
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
738
756
msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
740
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
758
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
741
759
msgid "Recipient is not in the conference room"
742
760
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
744
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
745
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
762
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:841
763
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3536
746
764
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
747
765
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
749
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
767
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
750
768
msgid "It is not allowed to send private messages"
751
769
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
753
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
771
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
754
772
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
755
773
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
757
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
775
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
758
776
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
759
777
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
761
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
765
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
779
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:817
767
781
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
770
784
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
772
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
786
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:822
773
787
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
774
788
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
776
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
790
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832
777
791
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
778
792
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
780
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
794
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:899
782
796
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
784
798
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
786
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
800
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917
787
801
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
789
803
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
791
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
805
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:930 mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
792
806
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
793
807
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
795
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
809
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1566
796
810
msgid "You have been banned from this room"
797
811
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
799
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
813
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
800
814
msgid "Membership is required to enter this room"
801
815
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
803
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
817
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
804
818
msgid "This room is not anonymous"
805
819
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
807
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
821
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1631
808
822
msgid "A password is required to enter this room"
809
823
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
811
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
825
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1653
812
826
msgid "Unable to generate a captcha"
813
827
msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
815
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
829
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1663
816
830
msgid "Incorrect password"
817
831
msgstr "Nekorekta pasvorto"
819
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
833
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167
820
834
msgid "Administrator privileges required"
821
835
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
823
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
837
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182
824
838
msgid "Moderator privileges required"
825
839
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
827
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
841
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337
828
842
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
829
843
msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
831
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
845
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351
832
846
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
833
847
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
835
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
849
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2756
836
850
msgid "Invalid affiliation: ~s"
837
851
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
839
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
853
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434
840
854
msgid "Invalid role: ~s"
841
855
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
843
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
857
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
844
858
msgid "Owner privileges required"
845
859
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
847
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
861
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
848
862
msgid "Configuration of room ~s"
849
863
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
851
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
865
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 mod_muc/mod_muc_room.erl:3319
852
866
msgid "Room description"
853
867
msgstr "Babilejo-priskribo"
855
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
869
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
856
870
msgid "Make room persistent"
857
871
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
859
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
873
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2913
860
874
msgid "Make room public searchable"
861
875
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
863
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
877
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
864
878
msgid "Make participants list public"
865
879
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
867
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
881
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
868
882
msgid "Make room password protected"
869
883
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
871
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
885
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2930
872
886
msgid "Maximum Number of Occupants"
873
887
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
875
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
889
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2937
877
891
msgstr "Neniu limigo"
879
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
893
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
880
894
msgid "Present real Jabber IDs to"
881
895
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
883
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
897
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
884
898
msgid "moderators only"
885
899
msgstr "moderantoj sole"
887
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
901
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2958
891
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
905
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2960
892
906
msgid "Make room members-only"
893
907
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
895
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
909
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
896
910
msgid "Make room moderated"
897
911
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
899
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
913
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
900
914
msgid "Default users as participants"
901
915
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
903
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
917
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
904
918
msgid "Allow users to change the subject"
905
919
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
907
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
921
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
908
922
msgid "Allow users to send private messages"
909
923
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
911
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
925
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
912
926
msgid "Allow users to query other users"
913
927
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
915
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
929
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
916
930
msgid "Allow users to send invites"
917
931
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
919
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
933
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
920
934
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
921
935
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
923
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
937
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
924
938
msgid "Allow visitors to change nickname"
925
939
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
927
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
941
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
928
942
msgid "Make room captcha protected"
929
943
msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"
931
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
945
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2999
932
946
msgid "Enable logging"
933
947
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
935
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
949
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3007
936
950
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
937
951
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
939
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
953
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3321
940
954
msgid "Number of occupants"
941
955
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
943
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
957
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3373
961
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3456
944
962
msgid "~s invites you to the room ~s"
945
963
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
947
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
965
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3465
948
966
msgid "the password is"
949
967
msgstr "la pasvorto estas"
951
#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
969
#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353
953
971
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
955
973
"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
958
#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
976
#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409
959
977
msgid "~s's Offline Messages Queue"
960
978
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
962
#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
963
#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
964
#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
965
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
966
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
967
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
968
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
969
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
970
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
980
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992
981
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:809
982
#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:829
983
#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
984
#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
985
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
986
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
987
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
988
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
971
989
msgid "Submitted"
974
#: mod_offline.erl:569
992
#: mod_offline.erl:571
978
#: mod_offline.erl:570
996
#: mod_offline.erl:572
982
#: mod_offline.erl:571
1000
#: mod_offline.erl:573
986
#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
1004
#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420
990
#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
991
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
1008
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816
1009
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
992
1010
msgid "Delete Selected"
993
1011
msgstr "Forigu elektata(j)n"
995
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
1013
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
996
1014
msgid "Offline Messages:"
997
1015
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
999
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
1017
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
1000
1018
msgid "Remove All Offline Messages"
1001
1019
msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
1004
1022
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
1005
1023
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
1007
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
1025
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1077 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:882
1008
1026
msgid "Publish-Subscribe"
1009
1027
msgstr "Public-Abonado"
1011
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
1029
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1191 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:997
1012
1030
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
1013
1031
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
1015
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
1033
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284
1016
1034
msgid "PubSub subscriber request"
1017
1035
msgstr "PubAbo abonpeto"
1019
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
1037
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286
1020
1038
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
1021
1039
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
1023
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
1041
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292
1024
1042
msgid "Node ID"
1025
1043
msgstr "Nodo ID"
1027
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
1045
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1297
1028
1046
msgid "Subscriber Address"
1029
1047
msgstr "Abonanta adreso"
1031
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
1049
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1303
1032
1050
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1033
1051
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
1035
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
1053
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3365 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3199
1036
1054
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1037
1055
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
1039
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
1057
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3366 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3200
1040
1058
msgid "Deliver event notifications"
1041
1059
msgstr "Liveru event-sciigojn"
1043
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
1061
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3367 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3201
1044
1062
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1045
1063
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
1047
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
1065
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3368 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3202
1048
1066
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1049
1067
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
1051
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
1069
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3369 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3203
1052
1070
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1053
1071
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
1055
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
1073
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3370 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3204
1056
1074
msgid "Persist items to storage"
1057
1075
msgstr "Savu erojn en konservado"
1059
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
1077
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3371 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3205
1060
1078
msgid "A friendly name for the node"
1061
1079
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
1063
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
1081
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3372 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3206
1064
1082
msgid "Max # of items to persist"
1065
1083
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
1067
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
1085
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3373 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3207
1068
1086
msgid "Whether to allow subscriptions"
1069
1087
msgstr "Ĉu permesi aboni"
1071
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
1089
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3374 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3208
1072
1090
msgid "Specify the access model"
1073
1091
msgstr "Specifu atingo-modelon"
1075
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
1093
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3377 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3211
1076
1094
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1077
1095
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
1079
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
1097
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3378 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3212
1080
1098
msgid "Specify the publisher model"
1081
1099
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
1083
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
1101
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3380 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3214
1102
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
1103
msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
1105
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3381 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3215
1085
1106
msgid "Specify the event message type"
1086
msgstr "Specifu atingo-modelon"
1107
msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
1088
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
1109
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3383 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3217
1089
1110
msgid "Max payload size in bytes"
1090
1111
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
1092
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
1113
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3384 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3218
1093
1114
msgid "When to send the last published item"
1094
1115
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
1096
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
1117
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3386 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3220
1097
1118
msgid "Only deliver notifications to available users"
1098
1119
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
1100
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
1121
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3221
1101
1122
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1102
1123
msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
1104
#: mod_register.erl:191
1125
#: mod_register.erl:198
1105
1126
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1106
1127
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
1108
#: mod_register.erl:244
1129
#: mod_register.erl:251
1109
1130
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1110
1131
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
1112
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
1113
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
1114
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
1133
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
1134
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
1135
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
1118
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
1139
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
1119
1140
msgid "Subscription"
1122
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
1143
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
1123
1144
msgid "Pending"
1124
1145
msgstr "Atendanta"
1126
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
1147
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
1128
1149
msgstr "Grupoj"
1130
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
1151
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
1131
1152
msgid "Validate"
1132
1153
msgstr "Validigu"
1134
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
1155
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
1136
1157
msgstr "Forigu"
1138
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
1159
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
1139
1160
msgid "Roster of "
1140
1161
msgstr "Kontaktlisto de "
1142
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
1143
#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
1144
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
1145
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
1146
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
1147
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1148
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
1163
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:810
1164
#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:830
1165
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
1166
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
1167
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
1168
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1169
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 web/ejabberd_web_admin.erl:2244
1149
1170
msgid "Bad format"
1150
1171
msgstr "Malĝusta formo"
1152
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
1173
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
1153
1174
msgid "Add Jabber ID"
1154
1175
msgstr "Aldonu Jabber ID"
1156
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
1177
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
1158
1179
msgstr "Kontaktlisto"
1160
#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
1161
#: mod_shared_roster.erl:878
1181
#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807
1182
#: mod_shared_roster.erl:907
1162
1183
msgid "Shared Roster Groups"
1163
1184
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
1165
#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
1166
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
1186
#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
1187
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
1167
1188
msgid "Add New"
1168
1189
msgstr "Aldonu novan"
1170
#: mod_shared_roster.erl:849
1191
#: mod_shared_roster.erl:878
1174
#: mod_shared_roster.erl:854
1195
#: mod_shared_roster.erl:883
1175
1196
msgid "Description:"
1176
1197
msgstr "Priskribo:"
1178
#: mod_shared_roster.erl:862
1199
#: mod_shared_roster.erl:891
1179
1200
msgid "Members:"
1180
1201
msgstr "Membroj:"
1182
#: mod_shared_roster.erl:870
1203
#: mod_shared_roster.erl:899
1183
1204
msgid "Displayed Groups:"
1184
1205
msgstr "Montrataj grupoj:"
1186
#: mod_shared_roster.erl:879
1207
#: mod_shared_roster.erl:908
1188
1209
msgstr "Grupo "
1190
#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
1191
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
1192
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
1211
#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:836
1212
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
1213
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
1284
1305
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
1285
1306
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
1287
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
1288
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
1308
#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
1309
#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
1289
1310
msgid "Unauthorized"
1290
1311
msgstr "Nepermesita"
1292
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
1313
#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
1293
1314
msgid "ejabberd Web Admin"
1294
1315
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
1296
#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
1317
#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
1297
1318
msgid "Administration"
1298
1319
msgstr "Administro"
1300
#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
1321
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
1304
#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
1325
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
1305
1326
msgid "~s access rule configuration"
1306
1327
msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
1308
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
1329
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
1309
1330
msgid "ejabberd virtual hosts"
1310
1331
msgstr "ejabberd virtual-gastigoj"
1312
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
1333
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
1314
1335
msgstr "Uzantoj"
1316
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
1337
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1317
1338
msgid "Users Last Activity"
1318
1339
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
1320
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
1341
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1321
1342
msgid "Period: "
1322
1343
msgstr "Periodo: "
1324
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
1345
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
1325
1346
msgid "Last month"
1326
1347
msgstr "Lasta monato"
1328
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
1349
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
1329
1350
msgid "Last year"
1330
1351
msgstr "Lasta jaro"
1332
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
1353
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
1333
1354
msgid "All activity"
1334
1355
msgstr "Ĉiu aktiveco"
1336
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1357
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1337
1358
msgid "Show Ordinary Table"
1338
1359
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
1340
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1361
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1341
1362
msgid "Show Integral Table"
1342
1363
msgstr "Montru integran tabelon"
1344
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
1365
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
1345
1366
msgid "Statistics"
1346
1367
msgstr "Statistikoj"
1348
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
1369
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
1349
1370
msgid "Not Found"
1350
1371
msgstr "Ne trovita"
1352
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
1373
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
1353
1374
msgid "Node not found"
1354
1375
msgstr "Nodo ne trovita"
1356
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
1377
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
1358
1379
msgstr "Gastigo"
1360
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
1381
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
1361
1382
msgid "Registered Users"
1362
1383
msgstr "Registritaj uzantoj"
1364
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
1385
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
1365
1386
msgid "Offline Messages"
1366
1387
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
1368
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
1389
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
1369
1390
msgid "Last Activity"
1370
1391
msgstr "Lasta aktiveco"
1372
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
1393
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
1373
1394
msgid "Registered Users:"
1374
1395
msgstr "Registritaj uzantoj:"
1376
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
1377
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1397
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
1398
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
1378
1399
msgid "Online Users:"
1379
1400
msgstr "Konektataj uzantoj:"
1381
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
1402
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
1382
1403
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1383
1404
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
1385
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
1406
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
1386
1407
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1387
1408
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
1389
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
1410
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728
1390
1411
msgid "Change Password"
1391
1412
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
1393
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
1414
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
1395
1416
msgstr "Uzanto "
1397
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
1418
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1398
1419
msgid "Connected Resources:"
1399
1420
msgstr "Konektataj risurcoj:"
1401
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
1422
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760
1402
1423
msgid "Password:"
1403
1424
msgstr "Pasvorto:"
1405
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
1426
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
1406
1427
msgid "No Data"
1407
1428
msgstr "Neniu datumo"
1409
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
1430
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
1413
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
1434
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
1417
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
1438
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
1418
1439
msgid "Listened Ports"
1419
1440
msgstr "Atentataj pordoj"
1421
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1422
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
1442
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1443
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
1424
1445
msgstr "Ĝisdatigu"
1426
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
1447
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
1427
1448
msgid "Restart"
1428
1449
msgstr "Restartu"
1430
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
1451
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
1432
1453
msgstr "Haltigu"
1434
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
1455
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
1435
1456
msgid "RPC Call Error"
1436
1457
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
1438
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
1459
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
1439
1460
msgid "Database Tables at "
1440
1461
msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
1442
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
1463
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
1443
1464
msgid "Storage Type"
1444
1465
msgstr "Konserv-tipo"
1446
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
1467
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
1447
1468
msgid "Elements"
1450
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
1471
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1452
1473
msgstr "Memoro"
1454
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
1475
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1458
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
1479
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
1459
1480
msgid "Backup of "
1460
1481
msgstr "Sekurkopio de "
1462
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
1483
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1464
1485
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1465
1486
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
1469
1490
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
1472
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1473
1494
msgid "Store binary backup:"
1474
1495
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
1476
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
1477
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1478
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
1479
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1480
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
1497
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1498
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1499
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1500
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
1501
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1484
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
1505
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
1485
1506
msgid "Restore binary backup immediately:"
1486
1507
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
1488
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
1509
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1490
1511
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1491
1512
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
1494
1515
msgid "Store plain text backup:"
1495
1516
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
1497
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
1518
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
1498
1519
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1499
1520
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
1501
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
1522
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1502
1523
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1503
1524
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
1505
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
1526
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
1506
1527
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1508
1529
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
1510
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1531
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
1511
1532
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1512
1533
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
1514
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
1515
1536
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1516
1537
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
1518
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
1519
1540
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1520
1541
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
1522
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
1523
1544
msgid "Listened Ports at "
1524
1545
msgstr "Atentataj pordoj je "
1526
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
1527
1548
msgid "Modules at "
1528
1549
msgstr "Moduloj je "
1530
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
1531
1552
msgid "Statistics of ~p"
1532
1553
msgstr "Statistikoj de ~p"
1534
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
1535
1556
msgid "Uptime:"
1536
1557
msgstr "Daŭro de funkciado"
1538
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
1559
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
1539
1560
msgid "CPU Time:"
1540
1561
msgstr "CPU-tempo"
1542
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
1563
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
1543
1564
msgid "Transactions Committed:"
1544
1565
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
1546
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
1567
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
1547
1568
msgid "Transactions Aborted:"
1548
1569
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
1550
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
1571
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1551
1572
msgid "Transactions Restarted:"
1552
1573
msgstr "Transakcioj restartitaj"
1554
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
1575
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
1555
1576
msgid "Transactions Logged:"
1556
1577
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
1558
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
1579
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
1559
1580
msgid "Update "
1560
1581
msgstr "Ĝisdatigu "
1562
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
1583
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
1563
1584
msgid "Update plan"
1564
1585
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
1566
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
1587
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
1567
1588
msgid "Modified modules"
1568
1589
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
1570
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1591
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
1571
1592
msgid "Update script"
1572
1593
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
1574
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
1595
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
1575
1596
msgid "Low level update script"
1576
1597
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
1578
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
1599
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1579
1600
msgid "Script check"
1580
1601
msgstr "Skript-kontrolo"
1582
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
1603
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
1586
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
1607
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
1590
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
1611
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
1591
1612
msgid "Protocol"
1592
1613
msgstr "Protokolo"
1594
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
1615
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
1596
1617
msgstr "Modulo"
1598
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
1619
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
1599
1620
msgid "Options"
1600
1621
msgstr "Elektebloj"
1602
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
1623
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
1604
1625
msgstr "Forigu"
1606
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
1627
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
1608
1629
msgstr "Startu"