303
260
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
304
261
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
306
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
263
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
307
264
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
309
266
msgstr "સાફ કરો (_e)"
311
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
268
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
312
269
msgid "De_fault:"
313
270
msgstr "મૂળભૂત (_D):"
315
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
272
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
273
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
277
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
316
278
msgid "Enable Java_Script"
317
279
msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
319
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
281
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
320
282
msgid "Enable _plugins"
321
283
msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
323
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
285
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
287
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
289
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
293
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
324
294
msgid "Fonts & Style"
325
295
msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
327
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
297
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
298
#| msgid "<b>Home page</b>"
302
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
331
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
306
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
311
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
335
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
315
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
336
316
msgid "Monospace font:"
317
msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
339
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
319
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
340
320
msgid "Only _from sites you visit"
341
321
msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
343
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
323
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
344
324
msgid "Preferences"
347
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
327
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
349
329
msgstr "ખાનગીપણું"
351
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
331
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
352
332
msgid "Sans serif font:"
333
msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
355
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
335
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
357
336
#| msgid "Send for:"
358
337
msgid "Serif font:"
338
msgstr "Serif ફોન્ટ:"
361
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
340
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
362
341
msgid "Set to Current _Page"
363
342
msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
365
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
344
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
366
345
msgid "Set to _Blank Page"
367
346
msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
348
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
349
msgid "Spell checking"
350
msgstr "જોડણી ચકાસણી"
352
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
357
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
358
#| msgid "_Temporary files"
359
msgid "Temporary Files"
360
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો"
369
362
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
370
363
msgid "Use custom _stylesheet"
371
364
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
373
366
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
367
#| msgid "<b>Web Content</b>"
369
msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
371
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
374
372
msgid "_Address:"
375
373
msgstr "સરનામું (_A):"
377
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
375
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
378
376
msgid "_Always accept"
379
377
msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
381
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
379
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
382
380
msgid "_Disk space:"
383
381
msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
385
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
383
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
386
384
msgid "_Download folder:"
387
385
msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
389
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
387
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
391
388
#| msgid "_Edit Stylesheet…"
392
msgid "_Edit Stylesheet…"
389
msgid "_Edit Stylesheet…"
393
390
msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
395
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
396
#| msgid "Minimum font size"
397
msgid "_Minimum font size:"
398
msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
400
392
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
393
msgid "_Enable spell checking"
394
msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
396
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
401
397
msgid "_Never accept"
402
398
msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
404
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
400
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
405
401
msgid "_Remember passwords"
406
402
msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
408
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
409
#| msgid "Use own fonts"
404
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
410
405
msgid "_Use system fonts"
411
406
msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
413
408
#: ../data/glade/print.ui.h:1
414
msgid "<b>Background</b>"
415
msgstr "<b>પાશ્વ ભાગ</b>"
409
msgid "As laid out on the _screen"
410
msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
417
412
#: ../data/glade/print.ui.h:2
418
msgid "<b>Footers</b>"
419
msgstr "<b>ફુટરો</b>"
413
#| msgid "<b>Background</b>"
421
417
#: ../data/glade/print.ui.h:3
422
msgid "<b>Frames</b>"
423
msgstr "<b>ચોકઠાંઓ</b>"
418
#| msgid "<b>Footers</b>"
425
422
#: ../data/glade/print.ui.h:4
426
msgid "<b>Headers</b>"
427
msgstr "<b>હેડરો</b>"
423
#| msgid "<b>Frames</b>"
429
427
#: ../data/glade/print.ui.h:5
430
msgid "As laid out on the _screen"
431
msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
428
#| msgid "<b>Headers</b>"
433
432
#: ../data/glade/print.ui.h:6
434
433
msgid "O_nly the selected frame"
2268
2247
msgid "_Add a New Toolbar"
2269
2248
msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
2271
#: ../src/ephy-window.c:114
2250
#: ../src/ephy-window.c:117
2272
2251
msgid "_Bookmarks"
2273
2252
msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
2275
#: ../src/ephy-window.c:115
2254
#: ../src/ephy-window.c:118
2277
2256
msgstr "જાઓ (_G)"
2279
#: ../src/ephy-window.c:116
2258
#: ../src/ephy-window.c:119
2281
2260
msgstr "સાધનો (_o)"
2283
#: ../src/ephy-window.c:117
2262
#: ../src/ephy-window.c:120
2285
2264
msgstr "ટૅબો (_T)"
2287
#: ../src/ephy-window.c:119
2266
#: ../src/ephy-window.c:122
2288
2267
msgid "_Toolbars"
2289
2268
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
2292
#: ../src/ephy-window.c:125
2271
#: ../src/ephy-window.c:128
2294
2273
msgstr "ખોલો (_O)…"
2296
#: ../src/ephy-window.c:126
2275
#: ../src/ephy-window.c:129
2297
2276
msgid "Open a file"
2298
2277
msgstr "ફાઇલ ખોલો"
2300
#: ../src/ephy-window.c:128
2279
#: ../src/ephy-window.c:131
2301
2280
msgid "Save _As…"
2302
2281
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
2304
#: ../src/ephy-window.c:129
2283
#: ../src/ephy-window.c:132
2305
2284
msgid "Save the current page"
2306
2285
msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
2308
#: ../src/ephy-window.c:131
2287
#: ../src/ephy-window.c:134
2288
msgid "Save As _Web Application…"
2289
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો (_W)"
2291
#: ../src/ephy-window.c:135
2292
#| msgid "Save the current page"
2293
msgid "Save the current page as a Web Application"
2294
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે વર્તમાન પાનાંને સંગ્રહો"
2296
#: ../src/ephy-window.c:137
2309
2297
msgid "Page Set_up"
2310
2298
msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
2312
#: ../src/ephy-window.c:132
2300
#: ../src/ephy-window.c:138
2313
2301
msgid "Setup the page settings for printing"
2314
2302
msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
2316
#: ../src/ephy-window.c:134
2304
#: ../src/ephy-window.c:140
2317
2305
msgid "Print Pre_view"
2318
2306
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
2320
#: ../src/ephy-window.c:135
2308
#: ../src/ephy-window.c:141
2321
2309
msgid "Print preview"
2322
2310
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
2324
#: ../src/ephy-window.c:137
2312
#: ../src/ephy-window.c:143
2325
2313
msgid "_Print…"
2326
2314
msgstr "છાપો (_P)…"
2328
#: ../src/ephy-window.c:138
2316
#: ../src/ephy-window.c:144
2329
2317
msgid "Print the current page"
2330
2318
msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
2332
#: ../src/ephy-window.c:140
2320
#: ../src/ephy-window.c:146
2333
2321
msgid "S_end Link by Email…"
2334
2322
msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…"
2336
#: ../src/ephy-window.c:141
2324
#: ../src/ephy-window.c:147
2337
2325
msgid "Send a link of the current page"
2338
2326
msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
2340
#: ../src/ephy-window.c:144
2328
#: ../src/ephy-window.c:150
2341
2329
msgid "Close this tab"
2342
2330
msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
2345
#: ../src/ephy-window.c:149
2333
#: ../src/ephy-window.c:155
2347
2335
msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
2349
#: ../src/ephy-window.c:150
2337
#: ../src/ephy-window.c:156
2350
2338
msgid "Undo the last action"
2351
2339
msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
2353
#: ../src/ephy-window.c:152
2341
#: ../src/ephy-window.c:158
2355
2343
msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
2357
#: ../src/ephy-window.c:153
2345
#: ../src/ephy-window.c:159
2358
2346
msgid "Redo the last undone action"
2359
2347
msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
2361
#: ../src/ephy-window.c:162
2349
#: ../src/ephy-window.c:168
2362
2350
msgid "Paste clipboard"
2363
2351
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
2365
#: ../src/ephy-window.c:165
2353
#: ../src/ephy-window.c:171
2366
2354
msgid "Delete text"
2367
2355
msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
2369
#: ../src/ephy-window.c:168
2357
#: ../src/ephy-window.c:174
2370
2358
msgid "Select the entire page"
2371
2359
msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
2373
#: ../src/ephy-window.c:170
2361
#: ../src/ephy-window.c:176
2375
2363
msgstr "શોધો (_F)…"
2377
#: ../src/ephy-window.c:171
2365
#: ../src/ephy-window.c:177
2378
2366
msgid "Find a word or phrase in the page"
2379
2367
msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
2381
#: ../src/ephy-window.c:173
2369
#: ../src/ephy-window.c:179
2382
2370
msgid "Find Ne_xt"
2383
2371
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
2385
#: ../src/ephy-window.c:174
2373
#: ../src/ephy-window.c:180
2386
2374
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
2387
2375
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
2389
#: ../src/ephy-window.c:176
2377
#: ../src/ephy-window.c:182
2390
2378
msgid "Find Pre_vious"
2391
2379
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
2393
#: ../src/ephy-window.c:177
2381
#: ../src/ephy-window.c:183
2394
2382
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
2395
2383
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
2397
#: ../src/ephy-window.c:179
2385
#: ../src/ephy-window.c:185
2398
2386
msgid "P_ersonal Data"
2399
2387
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
2401
#: ../src/ephy-window.c:180
2389
#: ../src/ephy-window.c:186
2402
2390
msgid "View and remove cookies and passwords"
2403
2391
msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
2405
#: ../src/ephy-window.c:183
2393
#: ../src/ephy-window.c:189
2406
2394
msgid "Certificate_s"
2407
2395
msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
2409
#: ../src/ephy-window.c:184
2397
#: ../src/ephy-window.c:190
2410
2398
msgid "Manage Certificates"
2411
2399
msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
2413
#: ../src/ephy-window.c:187
2401
#: ../src/ephy-window.c:193
2414
2402
msgid "P_references"
2415
2403
msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
2417
#: ../src/ephy-window.c:188
2405
#: ../src/ephy-window.c:194
2418
2406
msgid "Configure the web browser"
2419
2407
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
2422
#: ../src/ephy-window.c:193
2410
#: ../src/ephy-window.c:199
2423
2411
msgid "_Customize Toolbars…"
2424
2412
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…"
2426
#: ../src/ephy-window.c:194
2414
#: ../src/ephy-window.c:200
2427
2415
msgid "Customize toolbars"
2428
2416
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
2430
#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
2418
#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
2432
2420
msgstr "અટકાવો (_S)"
2434
#: ../src/ephy-window.c:197
2422
#: ../src/ephy-window.c:203
2435
2423
msgid "Stop current data transfer"
2436
2424
msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
2438
#: ../src/ephy-window.c:201
2426
#: ../src/ephy-window.c:207
2439
2427
msgid "_Reload"
2440
2428
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
2442
#: ../src/ephy-window.c:202
2430
#: ../src/ephy-window.c:208
2443
2431
msgid "Display the latest content of the current page"
2444
2432
msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
2446
#: ../src/ephy-window.c:204
2434
#: ../src/ephy-window.c:210
2447
2435
msgid "_Larger Text"
2448
2436
msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
2450
#: ../src/ephy-window.c:205
2438
#: ../src/ephy-window.c:211
2451
2439
msgid "Increase the text size"
2452
2440
msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
2454
#: ../src/ephy-window.c:207
2442
#: ../src/ephy-window.c:213
2455
2443
msgid "S_maller Text"
2456
2444
msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
2458
#: ../src/ephy-window.c:208
2446
#: ../src/ephy-window.c:214
2459
2447
msgid "Decrease the text size"
2460
2448
msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
2462
#: ../src/ephy-window.c:210
2450
#: ../src/ephy-window.c:216
2463
2451
msgid "_Normal Size"
2464
2452
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
2466
#: ../src/ephy-window.c:211
2454
#: ../src/ephy-window.c:217
2467
2455
msgid "Use the normal text size"
2468
2456
msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
2470
#: ../src/ephy-window.c:213
2458
#: ../src/ephy-window.c:219
2471
2459
msgid "Text _Encoding"
2472
2460
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
2474
#: ../src/ephy-window.c:214
2462
#: ../src/ephy-window.c:220
2475
2463
msgid "Change the text encoding"
2476
2464
msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
2478
#: ../src/ephy-window.c:216
2466
#: ../src/ephy-window.c:222
2479
2467
msgid "_Page Source"
2480
2468
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
2482
#: ../src/ephy-window.c:217
2470
#: ../src/ephy-window.c:223
2483
2471
msgid "View the source code of the page"
2484
2472
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
2486
#: ../src/ephy-window.c:219
2474
#: ../src/ephy-window.c:225
2487
2475
msgid "Page _Security Information"
2488
2476
msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)"
2490
#: ../src/ephy-window.c:220
2478
#: ../src/ephy-window.c:226
2491
2479
msgid "Display security information for the web page"
2492
2480
msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
2494
2482
#. Bookmarks menu
2495
#: ../src/ephy-window.c:225
2483
#: ../src/ephy-window.c:231
2496
2484
msgid "_Add Bookmark…"
2497
2485
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…"
2499
#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
2487
#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
2500
2488
msgid "Add a bookmark for the current page"
2501
2489
msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
2503
#: ../src/ephy-window.c:228
2491
#: ../src/ephy-window.c:234
2504
2492
msgid "_Edit Bookmarks"
2505
2493
msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
2507
#: ../src/ephy-window.c:229
2495
#: ../src/ephy-window.c:235
2508
2496
msgid "Open the bookmarks window"
2509
2497
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
2512
#: ../src/ephy-window.c:234
2500
#: ../src/ephy-window.c:240
2513
2501
msgid "_Location…"
2514
2502
msgstr "સ્થાન (_L)…"
2516
#: ../src/ephy-window.c:235
2504
#: ../src/ephy-window.c:241
2517
2505
msgid "Go to a specified location"
2518
2506
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
2521
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
2509
#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
2522
2510
msgid "Hi_story"
2523
2511
msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
2525
#: ../src/ephy-window.c:238
2513
#: ../src/ephy-window.c:244
2526
2514
msgid "Open the history window"
2527
2515
msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
2530
#: ../src/ephy-window.c:243
2518
#: ../src/ephy-window.c:249
2531
2519
msgid "_Previous Tab"
2532
2520
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
2534
#: ../src/ephy-window.c:244
2522
#: ../src/ephy-window.c:250
2535
2523
msgid "Activate previous tab"
2536
2524
msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
2538
#: ../src/ephy-window.c:246
2526
#: ../src/ephy-window.c:252
2539
2527
msgid "_Next Tab"
2540
2528
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
2542
#: ../src/ephy-window.c:247
2530
#: ../src/ephy-window.c:253
2543
2531
msgid "Activate next tab"
2544
2532
msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
2546
#: ../src/ephy-window.c:249
2534
#: ../src/ephy-window.c:255
2547
2535
msgid "Move Tab _Left"
2548
2536
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
2550
#: ../src/ephy-window.c:250
2538
#: ../src/ephy-window.c:256
2551
2539
msgid "Move current tab to left"
2552
2540
msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
2554
#: ../src/ephy-window.c:252
2542
#: ../src/ephy-window.c:258
2555
2543
msgid "Move Tab _Right"
2556
2544
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
2558
#: ../src/ephy-window.c:253
2546
#: ../src/ephy-window.c:259
2559
2547
msgid "Move current tab to right"
2560
2548
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
2562
#: ../src/ephy-window.c:255
2550
#: ../src/ephy-window.c:261
2563
2551
msgid "_Detach Tab"
2564
2552
msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)"
2566
#: ../src/ephy-window.c:256
2554
#: ../src/ephy-window.c:262
2567
2555
msgid "Detach current tab"
2568
2556
msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો"
2570
#: ../src/ephy-window.c:262
2558
#: ../src/ephy-window.c:268
2571
2559
msgid "Display web browser help"
2572
2560
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
2575
#: ../src/ephy-window.c:273
2563
#: ../src/ephy-window.c:279
2576
2564
msgid "_Work Offline"
2577
2565
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
2579
#: ../src/ephy-window.c:274
2567
#: ../src/ephy-window.c:280
2580
2568
msgid "Switch to offline mode"
2581
2569
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
2584
#: ../src/ephy-window.c:279
2572
#: ../src/ephy-window.c:285
2585
2573
msgid "_Hide Toolbars"
2586
2574
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
2588
#: ../src/ephy-window.c:280
2576
#: ../src/ephy-window.c:286
2589
2577
msgid "Show or hide toolbar"
2590
2578
msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
2592
#: ../src/ephy-window.c:282
2580
#: ../src/ephy-window.c:288
2581
#| msgid "Downloads"
2582
msgid "_Downloads Bar"
2583
msgstr "ડાઉનલોડ પટ્ટી (_D)"
2585
#: ../src/ephy-window.c:289
2586
#| msgid "Show only this frame in this window"
2587
msgid "Show the active downloads for this window"
2588
msgstr "આ વિન્ડો માટે સક્રિય ડાઉનલોડ બતાવો"
2590
#: ../src/ephy-window.c:292
2592
msgstr "મેનુપટ્ટી (_u)"
2594
#: ../src/ephy-window.c:294
2593
2595
msgid "_Fullscreen"
2594
2596
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2596
#: ../src/ephy-window.c:283
2598
#: ../src/ephy-window.c:295
2597
2599
msgid "Browse at full screen"
2598
2600
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
2600
#: ../src/ephy-window.c:285
2602
#: ../src/ephy-window.c:297
2601
2603
msgid "Popup _Windows"
2602
2604
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
2604
#: ../src/ephy-window.c:286
2606
#: ../src/ephy-window.c:298
2605
2607
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
2606
2608
msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
2608
2610
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
2609
#: ../src/ephy-window.c:288
2611
#: ../src/ephy-window.c:300
2610
2612
msgid "Selection Caret"
2611
2613
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
2614
#: ../src/ephy-window.c:296
2616
#: ../src/ephy-window.c:308
2615
2617
msgid "Add Boo_kmark…"
2616
2618
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…"
2618
2620
#. Framed document
2619
#: ../src/ephy-window.c:302
2621
#: ../src/ephy-window.c:314
2620
2622
msgid "Show Only _This Frame"
2621
2623
msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
2623
#: ../src/ephy-window.c:303
2625
#: ../src/ephy-window.c:315
2624
2626
msgid "Show only this frame in this window"
2625
2627
msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
2628
#: ../src/ephy-window.c:308
2630
#: ../src/ephy-window.c:320
2629
2631
msgid "_Open Link"
2630
2632
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
2632
#: ../src/ephy-window.c:309
2634
#: ../src/ephy-window.c:321
2633
2635
msgid "Open link in this window"
2634
2636
msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
2636
#: ../src/ephy-window.c:311
2638
#: ../src/ephy-window.c:323
2637
2639
msgid "Open Link in New _Window"
2638
2640
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
2640
#: ../src/ephy-window.c:312
2642
#: ../src/ephy-window.c:324
2641
2643
msgid "Open link in a new window"
2642
2644
msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
2644
#: ../src/ephy-window.c:314
2646
#: ../src/ephy-window.c:326
2645
2647
msgid "Open Link in New _Tab"
2646
2648
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
2648
#: ../src/ephy-window.c:315
2650
#: ../src/ephy-window.c:327
2649
2651
msgid "Open link in a new tab"
2650
2652
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
2652
#: ../src/ephy-window.c:317
2654
#: ../src/ephy-window.c:329
2653
2655
msgid "_Download Link"
2654
2656
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
2656
#: ../src/ephy-window.c:319
2658
#: ../src/ephy-window.c:331
2657
2659
msgid "_Save Link As…"
2658
2660
msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
2660
#: ../src/ephy-window.c:320
2662
#: ../src/ephy-window.c:332
2661
2663
msgid "Save link with a different name"
2662
2664
msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
2664
#: ../src/ephy-window.c:322
2666
#: ../src/ephy-window.c:334
2665
2667
msgid "_Bookmark Link…"
2666
2668
msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
2668
#: ../src/ephy-window.c:324
2670
#: ../src/ephy-window.c:336
2669
2671
msgid "_Copy Link Address"
2670
2672
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
2673
2675
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
2674
#: ../src/ephy-window.c:330
2676
#: ../src/ephy-window.c:342
2675
2677
msgid "_Send Email…"
2676
2678
msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
2678
#: ../src/ephy-window.c:332
2680
#: ../src/ephy-window.c:344
2679
2681
msgid "_Copy Email Address"
2680
2682
msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
2683
#: ../src/ephy-window.c:337
2685
#: ../src/ephy-window.c:349
2684
2686
msgid "Open _Image"
2685
2687
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
2687
#: ../src/ephy-window.c:339
2689
#: ../src/ephy-window.c:351
2688
2690
msgid "_Save Image As…"
2689
2691
msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
2691
#: ../src/ephy-window.c:341
2693
#: ../src/ephy-window.c:353
2692
2694
msgid "_Use Image As Background"
2693
2695
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
2695
#: ../src/ephy-window.c:343
2697
#: ../src/ephy-window.c:355
2696
2698
msgid "Copy I_mage Address"
2697
2699
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
2699
#: ../src/ephy-window.c:345
2701
#: ../src/ephy-window.c:357
2700
2702
msgid "St_art Animation"
2701
2703
msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
2703
#: ../src/ephy-window.c:347
2705
#: ../src/ephy-window.c:359
2704
2706
msgid "St_op Animation"
2705
2707
msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
2708
#: ../src/ephy-window.c:351
2710
#: ../src/ephy-window.c:375
2709
2711
msgid "Inspect _Element"
2712
#: ../src/ephy-window.c:527
2714
#: ../src/ephy-window.c:579
2713
2715
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2714
2716
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
2716
#: ../src/ephy-window.c:531
2718
#: ../src/ephy-window.c:580
2717
2719
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2718
2720
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
2720
#: ../src/ephy-window.c:535
2722
#: ../src/ephy-window.c:582
2721
2723
msgid "Close _Document"
2722
2724
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
2724
#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
2728
#: ../src/ephy-window.c:1440
2726
#: ../src/ephy-window.c:600
2727
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2728
msgstr "આ વિન્ડોમાં ડાઉનલોડ ચાલી રહ્યુ છે"
2730
#: ../src/ephy-window.c:601
2731
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2732
msgstr "જો તમે આ વિન્ડોને બંધ કરો તો, ડાઉનલોડ રદ થઇ જશે"
2734
#: ../src/ephy-window.c:602
2735
msgid "Close window and cancel downloads"
2736
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો અને ડાઉનલોડ રદ કરો"
2738
#: ../src/ephy-window.c:1628
2729
2739
msgid "Save As"
2730
2740
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
2732
#: ../src/ephy-window.c:1442
2742
#: ../src/ephy-window.c:1630
2743
msgid "Save As Application"
2744
msgstr "કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો"
2746
#: ../src/ephy-window.c:1632
2736
#: ../src/ephy-window.c:1446
2750
#: ../src/ephy-window.c:1636
2740
2754
#. Translators: This refers to text size
2741
#: ../src/ephy-window.c:1459
2755
#: ../src/ephy-window.c:1649
2745
2759
#. Translators: This refers to text size
2746
#: ../src/ephy-window.c:1462
2760
#: ../src/ephy-window.c:1652
2747
2761
msgid "Smaller"
2750
#: ../src/ephy-window.c:1684
2764
#: ../src/ephy-window.c:1875
2751
2765
msgid "Insecure"
2752
2766
msgstr "અસુરક્ષિત"
2754
#: ../src/ephy-window.c:1689
2768
#: ../src/ephy-window.c:1880
2756
2770
msgstr "તૂટેલું"
2758
#: ../src/ephy-window.c:1697
2772
#: ../src/ephy-window.c:1888
2762
#: ../src/ephy-window.c:1704
2776
#: ../src/ephy-window.c:1895
2766
#: ../src/ephy-window.c:1714
2780
#: ../src/ephy-window.c:1905
2768
2782
msgid "Security level: %s"
2769
2783
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
2771
#: ../src/ephy-window.c:1990
2785
#: ../src/ephy-window.c:2180
2773
2787
msgid "Open image “%s”"
2774
2788
msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
2776
#: ../src/ephy-window.c:1995
2790
#: ../src/ephy-window.c:2185
2778
2792
msgid "Use as desktop background “%s”"
2779
2793
msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
2781
#: ../src/ephy-window.c:2000
2795
#: ../src/ephy-window.c:2190
2783
2797
msgid "Save image “%s”"
2784
2798
msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
2786
#: ../src/ephy-window.c:2005
2800
#: ../src/ephy-window.c:2195
2788
2802
msgid "Copy image address “%s”"
2789
2803
msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
2791
#: ../src/ephy-window.c:2019
2805
#: ../src/ephy-window.c:2209
2793
2807
msgid "Send email to address “%s”"
2794
2808
msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
2796
#: ../src/ephy-window.c:2025
2810
#: ../src/ephy-window.c:2215
2798
2812
msgid "Copy email address “%s”"
2799
2813
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
2801
#: ../src/ephy-window.c:2039
2815
#: ../src/ephy-window.c:2229
2803
2817
msgid "Save link “%s”"
2804
2818
msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
2806
#: ../src/ephy-window.c:2045
2820
#: ../src/ephy-window.c:2235
2808
2822
msgid "Bookmark link “%s”"
2809
2823
msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
2811
#: ../src/ephy-window.c:2050
2825
#: ../src/ephy-window.c:2240
2813
2827
msgid "Copy link's address “%s”"
2814
2828
msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
2939
2953
#. Translators: this refers to a user-define language code
2940
2954
#. * (one which isn't in our built-in list).
2942
#: ../src/prefs-dialog.c:482
2956
#: ../src/prefs-dialog.c:483
2944
2958
msgctxt "language"
2945
2959
msgid "User defined (%s)"
2946
2960
msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)"
2948
#: ../src/prefs-dialog.c:504
2962
#: ../src/prefs-dialog.c:505
2950
2964
msgid "System language (%s)"
2951
2965
msgid_plural "System languages (%s)"
2952
2966
msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
2953
2967
msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
2955
#: ../src/prefs-dialog.c:890
2969
#: ../src/prefs-dialog.c:863
2956
2970
msgid "Select a Directory"
2957
2971
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
2959
#: ../src/window-commands.c:941
2961
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
2962
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
2963
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
2964
"option) any later version."
2966
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
2967
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
2968
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
2969
"option) any later version."
2971
#: ../src/window-commands.c:945
2973
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
2974
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2975
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2978
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
2979
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2980
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2983
#: ../src/window-commands.c:949
2985
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2986
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
2987
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2989
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2990
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
2991
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2993
#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
2994
#: ../src/window-commands.c:1022
2973
#: ../src/window-commands.c:368
2975
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
2977
#: ../src/window-commands.c:531
2979
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
2980
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ નામ થયેલ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
2982
#: ../src/window-commands.c:536
2987
#: ../src/window-commands.c:540
2990
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
2993
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
2995
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
2997
#: ../src/window-commands.c:580
2999
msgid "The application '%s' is ready to be used"
3000
msgstr "કાર્યક્રમ '%s' વાપરવા માટે તૈયાર છે"
3002
#: ../src/window-commands.c:583
3004
msgid "The application '%s' could not be created"
3005
msgstr "કાર્યક્રમ '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં"
3007
#: ../src/window-commands.c:591
3011
#. Show dialog with icon, title.
3012
#: ../src/window-commands.c:624
3013
#| msgid "Create a new topic"
3014
msgid "Create Web Application"
3015
msgstr "વેબ કાર્યક્રમને બનાવો"
3017
#: ../src/window-commands.c:629
3022
#: ../src/window-commands.c:1246
3024
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
3025
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
3026
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
3027
"option) any later version."
3029
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
3030
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
3031
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
3032
"option) any later version."
3034
#: ../src/window-commands.c:1250
3036
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
3037
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
3038
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3041
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
3042
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
3043
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3046
#: ../src/window-commands.c:1254
3048
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3049
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
3050
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3052
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3053
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
3054
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3056
#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
3057
#: ../src/window-commands.c:1327
2995
3058
msgid "Contact us at:"
2996
3059
msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
2998
#: ../src/window-commands.c:998
3061
#: ../src/window-commands.c:1303
2999
3062
msgid "Contributors:"
3000
3063
msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
3002
#: ../src/window-commands.c:1001
3065
#: ../src/window-commands.c:1306
3003
3066
msgid "Past developers:"
3004
3067
msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
3006
#: ../src/window-commands.c:1031
3069
#: ../src/window-commands.c:1336
3009
3072
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"