~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/epiphany-browser/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-11-21 17:15:18 UTC
  • mfrom: (1.6.3) (98.2.3 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111121171518-0f07y0i5rvb2wrix
Tags: 3.2.1-2ubuntu1
* Resynchronize on Debian, remaining diffs:
* debian/branding.conf.in: set the branding to Ubuntu.
* debian/epiphany-browser-data.gsettings-override:
  - set startpage and search to Ubuntu
* debian/patches/80_ubuntu_search_url.patch: use Ubuntu search
* debian/patches/81_ubuntu_force_update_bookmarks_menu.patch:
  - update the bookmarks menu every time the internal structure
    is changed (needed for the indicator application menu to work correctly).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:09+0530\n"
11
 
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12
 
"Language-Team: Gujarati\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
9
"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: \n"
 
13
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
19
"\n"
19
20
"\n"
94
95
msgid "Epiphany Web Browser"
95
96
msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
96
97
 
97
 
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
98
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
 
98
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
99
99
msgid "Web Browser"
100
100
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
101
101
 
102
102
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
103
 
msgid "<b>Fingerprints</b>"
104
 
msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>"
105
 
 
106
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
107
 
msgid "<b>Issued By</b>"
108
 
msgstr "<b>દ્વારા પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
109
 
 
110
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
111
 
msgid "<b>Issued To</b>"
112
 
msgstr "<b>માટે પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
113
 
 
114
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
115
 
msgid "<b>Validity</b>"
116
 
msgstr "<b>માન્યતાપણુ</b>"
117
 
 
118
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
119
103
msgid "Certificate _Fields"
120
104
msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
121
105
 
122
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 
106
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
123
107
msgid "Certificate _Hierarchy"
124
108
msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
125
109
 
126
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
 
110
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
127
111
msgid "Common Name:"
128
112
msgstr "સામાન્ય નામ:"
129
113
 
130
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
 
114
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
131
115
msgid "Details"
132
116
msgstr "વિગતો"
133
117
 
134
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
 
118
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
135
119
msgid "Expires On:"
136
120
msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:"
137
121
 
138
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 
122
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
139
123
msgid "Field _Value"
140
124
msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)"
141
125
 
142
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
143
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 
126
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
 
127
#| msgid "MD5 Fingerprint:"
 
128
msgid "Fingerprints"
 
129
msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ"
 
130
 
 
131
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
144
132
msgid "General"
145
133
msgstr "સામાન્ય"
146
134
 
 
135
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
 
136
#, fuzzy
 
137
#| msgid "Issued On:"
 
138
msgid "Issued By"
 
139
msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
 
140
 
 
141
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 
142
msgid "Issued On:"
 
143
msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
 
144
 
 
145
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
 
146
#, fuzzy
 
147
#| msgid "Issued On:"
 
148
msgid "Issued To"
 
149
msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
 
150
 
147
151
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
148
 
msgid "Issued On:"
149
 
msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
150
 
 
151
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
152
152
msgid "MD5 Fingerprint:"
153
153
msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:"
154
154
 
155
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 
155
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
156
156
msgid "Organization:"
157
157
msgstr "સંસ્થા:"
158
158
 
159
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 
159
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
160
160
msgid "Organizational Unit:"
161
161
msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:"
162
162
 
163
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 
163
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
164
164
msgid "SHA1 Fingerprint:"
165
165
msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:"
166
166
 
167
 
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
 
167
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
168
168
msgid "Serial Number:"
169
169
msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:"
170
170
 
 
171
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
 
172
#| msgid "<b>Validity</b>"
 
173
msgid "Validity"
 
174
msgstr "માન્યતાપણુ"
 
175
 
171
176
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
172
177
msgid "<b>_Automatic</b>"
173
178
msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
180
185
msgid "Clear _All..."
181
186
msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..."
182
187
 
183
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 
188
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
184
189
msgid "Cookies"
185
190
msgstr "કુકીઓ"
186
191
 
187
 
#. The name of the default downloads folder
188
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
189
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
190
 
msgid "Downloads"
191
 
msgstr "ડાઉનલોડ"
192
 
 
193
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 
192
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
194
193
msgid "Passwords"
195
194
msgstr "પાસવર્ડ"
196
195
 
197
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 
196
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
198
197
msgid "Personal Data"
199
198
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
200
199
 
201
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 
200
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
202
201
msgid "Text Encoding"
203
202
msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
204
203
 
205
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 
204
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
206
205
msgid "Use the encoding specified by the document"
207
206
msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
208
207
 
209
 
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
 
208
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
210
209
msgid "_Show passwords"
211
210
msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)"
212
211
 
231
230
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
232
231
 
233
232
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
234
 
#, fuzzy
235
233
#| msgid "_View Certificate…"
236
234
msgid "_View Certificate&#x2026;"
237
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)..."
238
 
 
239
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
240
 
msgid "<b>Cookies</b>"
241
 
msgstr "<b>કુકીઓ</b>"
242
 
 
 
235
msgstr "પ્રમાણપત્ર&#x2026; જુઓ (_V)"
 
236
 
 
237
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
243
238
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
244
 
msgid "<b>Downloads</b>"
245
 
msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
246
 
 
247
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
248
 
msgid "<b>Encodings</b>"
249
 
msgstr "<b>સંગ્રહપધ્ધતિઓ</b>"
250
 
 
251
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
252
 
#| msgid "<b>Footers</b>"
253
 
msgid "<b>Fonts</b>"
254
 
msgstr "<b>ફોન્ટ</b>"
255
 
 
256
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
257
 
msgid "<b>Home page</b>"
258
 
msgstr "<b>ઘર પાનું</b>"
259
 
 
260
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
261
 
msgid "<b>Languages</b>"
262
 
msgstr "<b>ભાષાઓ</b>"
263
 
 
264
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
265
 
msgid "<b>Passwords</b>"
266
 
msgstr "<b>પાસવર્ડો</b>"
267
 
 
268
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
269
 
#| msgid "<b>Footers</b>"
270
 
msgid "<b>Style</b>"
271
 
msgstr "<b>શૈલી</b>"
272
 
 
273
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
274
 
msgid "<b>Temporary Files</b>"
275
 
msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>"
276
 
 
277
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
278
 
msgid "<b>Web Content</b>"
279
 
msgstr "<b>વેબ સમાવિષ્ટો</b>"
280
 
 
281
 
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
282
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
283
239
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
284
240
msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>"
285
241
 
286
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
287
 
msgid "A_utomatically download and open files"
 
242
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
 
243
#| msgid "A_utomatically download and open files"
 
244
msgid "A_utomatically open downloaded files"
288
245
msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
289
246
 
290
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 
247
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
291
248
msgid "Add Language"
292
249
msgstr "ભાષા ઉમેરો"
293
250
 
294
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 
251
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
295
252
msgid "Allow popup _windows"
296
253
msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
297
254
 
298
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 
255
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
299
256
msgid "Choose a l_anguage:"
300
257
msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
301
258
 
303
260
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
304
261
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
305
262
#.
306
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
 
263
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
307
264
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
308
265
msgid "Cl_ear"
309
266
msgstr "સાફ કરો (_e)"
310
267
 
311
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
 
268
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
312
269
msgid "De_fault:"
313
270
msgstr "મૂળભૂત (_D):"
314
271
 
315
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 
272
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 
273
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
 
274
msgid "Downloads"
 
275
msgstr "ડાઉનલોડ"
 
276
 
 
277
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
316
278
msgid "Enable Java_Script"
317
279
msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
318
280
 
319
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 
281
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
320
282
msgid "Enable _plugins"
321
283
msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
322
284
 
323
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 
285
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
 
286
msgid "Encodings"
 
287
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
 
288
 
 
289
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 
290
msgid "Fonts"
 
291
msgstr "ફોન્ટ"
 
292
 
 
293
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
324
294
msgid "Fonts & Style"
325
295
msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
326
296
 
327
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
 
297
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
 
298
#| msgid "<b>Home page</b>"
 
299
msgid "Home page"
 
300
msgstr "ઘર પાનું"
 
301
 
 
302
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
328
303
msgid "Language"
329
304
msgstr "ભાષા"
330
305
 
331
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 
306
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 
307
#| msgid "Language"
 
308
msgid "Languages"
 
309
msgstr "ભાષાઓ"
 
310
 
 
311
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
332
312
msgid "MB"
333
313
msgstr "MB"
334
314
 
335
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 
315
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
336
316
msgid "Monospace font:"
337
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
338
318
 
339
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 
319
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
340
320
msgid "Only _from sites you visit"
341
321
msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
342
322
 
343
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 
323
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
344
324
msgid "Preferences"
345
325
msgstr "પસંદગીઓ"
346
326
 
347
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 
327
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
348
328
msgid "Privacy"
349
329
msgstr "ખાનગીપણું"
350
330
 
351
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 
331
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
352
332
msgid "Sans serif font:"
353
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
354
334
 
355
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
356
 
#, fuzzy
 
335
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
357
336
#| msgid "Send for:"
358
337
msgid "Serif font:"
359
 
msgstr "માટે મોકલો:"
 
338
msgstr "Serif ફોન્ટ:"
360
339
 
361
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 
340
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
362
341
msgid "Set to Current _Page"
363
342
msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
364
343
 
365
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 
344
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
366
345
msgid "Set to _Blank Page"
367
346
msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
368
347
 
 
348
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
 
349
msgid "Spell checking"
 
350
msgstr "જોડણી ચકાસણી"
 
351
 
 
352
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 
353
#| msgid "Title"
 
354
msgid "Style"
 
355
msgstr "શૈલી"
 
356
 
 
357
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 
358
#| msgid "_Temporary files"
 
359
msgid "Temporary Files"
 
360
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો"
 
361
 
369
362
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
370
363
msgid "Use custom _stylesheet"
371
364
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
372
365
 
373
366
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 
367
#| msgid "<b>Web Content</b>"
 
368
msgid "Web Content"
 
369
msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
 
370
 
 
371
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
374
372
msgid "_Address:"
375
373
msgstr "સરનામું (_A):"
376
374
 
377
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 
375
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
378
376
msgid "_Always accept"
379
377
msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
380
378
 
381
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 
379
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
382
380
msgid "_Disk space:"
383
381
msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
384
382
 
385
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 
383
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
386
384
msgid "_Download folder:"
387
385
msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
388
386
 
389
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
390
 
#, fuzzy
 
387
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
391
388
#| msgid "_Edit Stylesheet…"
392
 
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
 
389
msgid "_Edit Stylesheet…"
393
390
msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
394
391
 
395
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
396
 
#| msgid "Minimum font size"
397
 
msgid "_Minimum font size:"
398
 
msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
399
 
 
400
392
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 
393
msgid "_Enable spell checking"
 
394
msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
 
395
 
 
396
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
401
397
msgid "_Never accept"
402
398
msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
403
399
 
404
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 
400
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
405
401
msgid "_Remember passwords"
406
402
msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
407
403
 
408
 
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
409
 
#| msgid "Use own fonts"
 
404
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
410
405
msgid "_Use system fonts"
411
406
msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
412
407
 
413
408
#: ../data/glade/print.ui.h:1
414
 
msgid "<b>Background</b>"
415
 
msgstr "<b>પાશ્વ ભાગ</b>"
 
409
msgid "As laid out on the _screen"
 
410
msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
416
411
 
417
412
#: ../data/glade/print.ui.h:2
418
 
msgid "<b>Footers</b>"
419
 
msgstr "<b>ફુટરો</b>"
 
413
#| msgid "<b>Background</b>"
 
414
msgid "Background"
 
415
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
420
416
 
421
417
#: ../data/glade/print.ui.h:3
422
 
msgid "<b>Frames</b>"
423
 
msgstr "<b>ચોકઠાંઓ</b>"
 
418
#| msgid "<b>Footers</b>"
 
419
msgid "Footers"
 
420
msgstr "ફુટરો"
424
421
 
425
422
#: ../data/glade/print.ui.h:4
426
 
msgid "<b>Headers</b>"
427
 
msgstr "<b>હેડરો</b>"
 
423
#| msgid "<b>Frames</b>"
 
424
msgid "Frames"
 
425
msgstr "ચોકઠાંઓ"
428
426
 
429
427
#: ../data/glade/print.ui.h:5
430
 
msgid "As laid out on the _screen"
431
 
msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
 
428
#| msgid "<b>Headers</b>"
 
429
msgid "Headers"
 
430
msgstr "હેડરો"
432
431
 
433
432
#: ../data/glade/print.ui.h:6
434
433
msgid "O_nly the selected frame"
462
461
msgid "_Page address"
463
462
msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
464
463
 
465
 
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
466
 
#: ../embed/downloader-view.c:148
467
 
msgid "_Show Downloads"
468
 
msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)"
469
 
 
470
 
#: ../embed/downloader-view.c:291
471
 
#, c-format
472
 
msgid "%u:%02u.%02u"
473
 
msgstr "%u:%02u.%02u"
474
 
 
475
 
#: ../embed/downloader-view.c:295
476
 
#, c-format
477
 
msgid "%02u.%02u"
478
 
msgstr "%02u.%02u"
479
 
 
480
 
#: ../embed/downloader-view.c:345
481
 
msgid "_Pause"
482
 
msgstr "વિરામ (_P)"
483
 
 
484
 
#: ../embed/downloader-view.c:345
485
 
msgid "_Resume"
486
 
msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)"
487
 
 
488
 
#. impossible time or broken locale settings
489
 
#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
490
 
#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
491
 
#: ../src/ephy-window.c:1681
492
 
msgid "Unknown"
493
 
msgstr "અજાણીતું"
494
 
 
495
 
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
496
 
#: ../embed/downloader-view.c:510
497
 
#, c-format
498
 
msgid ""
499
 
"%s\n"
500
 
"%s of %s"
501
 
msgstr ""
502
 
"%s\n"
503
 
"%s જેટલા %s ના"
504
 
 
505
 
#: ../embed/downloader-view.c:557
506
 
#, c-format
507
 
msgid "%d download"
508
 
msgid_plural "%d downloads"
509
 
msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ"
510
 
msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ"
511
 
 
512
 
#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
513
 
msgctxt "download status"
514
 
msgid "Unknown"
515
 
msgstr "અજાણીતું"
516
 
 
517
 
#: ../embed/downloader-view.c:738
518
 
msgctxt "download status"
519
 
msgid "Failed"
520
 
msgstr "નિષ્ફળ"
521
 
 
522
 
#: ../embed/downloader-view.c:741
523
 
msgctxt "download status"
524
 
msgid "Cancelled"
525
 
msgstr "રદ થયેલ છે"
526
 
 
527
 
#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
528
 
msgid "File"
529
 
msgstr "ફાઇલ"
530
 
 
531
 
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
532
 
#: ../embed/downloader-view.c:825
533
 
msgid "%"
534
 
msgstr "%"
535
 
 
536
 
#: ../embed/downloader-view.c:836
537
 
msgid "Remaining"
538
 
msgstr "બાકી રહેલું"
539
 
 
540
 
#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
541
 
#: ../src/window-commands.c:343
542
 
msgid "Save"
543
 
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
544
 
 
545
 
#: ../embed/ephy-embed.c:662
 
464
#: ../embed/ephy-download.c:171
546
465
msgctxt "file type"
547
466
msgid "Unknown"
548
467
msgstr "અજાણીતું"
549
468
 
550
 
#: ../embed/ephy-embed.c:678
551
 
msgid "Download this potentially unsafe file?"
552
 
msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
553
 
 
554
 
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
555
 
#. * file name
556
 
#: ../embed/ephy-embed.c:682
557
 
#, c-format
558
 
msgid ""
559
 
"File Type: “%s”.\n"
560
 
"\n"
561
 
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
562
 
"invade your privacy. You can download it instead."
563
 
msgstr ""
564
 
"ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n"
565
 
"\n"
566
 
"“%s” ને ખોલવાનું અસુરક્ષિત છે કારણ કે સંભવિત છે કે તે તમારા દસ્તાવેજોને નષ્ટ કરી નાંખે અથવા "
567
 
"તમારા ખાનગીપણાનો ભંગ કરે. તમે તેને એની જગ્યાએ ડાઉનલોડ કરી શકો છો."
568
 
 
569
 
#: ../embed/ephy-embed.c:690
570
 
msgid "Open this file?"
571
 
msgstr "શું આ ફાઇલ ખોલવી છે?"
572
 
 
573
 
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
574
 
#. * file name, third %s is the application used to open the file
575
 
#: ../embed/ephy-embed.c:694
576
 
#, c-format
577
 
msgid ""
578
 
"File Type: “%s”.\n"
579
 
"\n"
580
 
"You can open “%s” using “%s” or save it."
581
 
msgstr ""
582
 
"ફાઈલ પ્રકાર: “%s.\n"
583
 
"\n"
584
 
"તમે “%s” ને “%s” ની મદદથી ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો છો."
585
 
 
586
 
#: ../embed/ephy-embed.c:699
587
 
msgid "Download this file?"
588
 
msgstr "શું આ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
589
 
 
590
 
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
591
 
#. * file name
592
 
#: ../embed/ephy-embed.c:703
593
 
#, c-format
594
 
msgid ""
595
 
"File Type: “%s”.\n"
596
 
"\n"
597
 
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
598
 
msgstr ""
599
 
"ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n"
600
 
"\n"
601
 
"તમારી પાસે “%s” ને ખોલી શકે તેવો કોઈ કાર્યક્રમ નથી. તેની જગ્યાએ તમે એને ડાઉનલોડ કરી "
602
 
"શકો છો."
603
 
 
604
 
#: ../embed/ephy-embed.c:894
 
469
#: ../embed/ephy-embed.c:568
605
470
msgid "Web Inspector"
606
471
msgstr "Web Inspector"
607
472
 
608
 
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
 
473
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
609
474
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
610
475
msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
611
476
 
612
 
#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
 
477
#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
613
478
msgid ""
614
479
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
615
480
"considered to have a broken certificate."
616
481
msgstr ""
617
482
 
618
 
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 
483
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
619
484
#, c-format
620
485
msgid "Send an email message to “%s”"
621
486
msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો"
955
820
msgid "Local files"
956
821
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
957
822
 
 
823
#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
 
824
#| msgid "Enable _plugins"
 
825
msgid "Installed plugins"
 
826
msgstr "સ્થાપિત થયેલ પ્લગઇન"
 
827
 
 
828
#: ../embed/ephy-request-about.c:113
 
829
#| msgid "Enable Java"
 
830
msgid "Enabled"
 
831
msgstr "સક્રિય"
 
832
 
 
833
#: ../embed/ephy-request-about.c:113
 
834
msgid "Yes"
 
835
msgstr "હાં"
 
836
 
 
837
#: ../embed/ephy-request-about.c:113
 
838
msgid "No"
 
839
msgstr "ના"
 
840
 
 
841
#: ../embed/ephy-request-about.c:114
 
842
msgid "MIME type"
 
843
msgstr "MIME પ્રકાર"
 
844
 
 
845
#: ../embed/ephy-request-about.c:114
 
846
msgid "Description"
 
847
msgstr "વર્ણન"
 
848
 
 
849
#: ../embed/ephy-request-about.c:114
 
850
#, fuzzy
 
851
#| msgid "Sites"
 
852
msgid "Suffixes"
 
853
msgstr "સાઇટો"
 
854
 
 
855
#: ../embed/ephy-request-about.c:143
 
856
msgid "Memory usage"
 
857
msgstr "મેમરી વપરાશ"
 
858
 
 
859
#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
 
860
msgid "Applications"
 
861
msgstr "કાર્યક્રમો"
 
862
 
 
863
#: ../embed/ephy-request-about.c:174
 
864
msgid "List of installed web applications"
 
865
msgstr "સ્થાપિત થયેલ વેબ કાર્યક્રમોની યાદી"
 
866
 
 
867
#: ../embed/ephy-request-about.c:189
 
868
#| msgid "Issued On:"
 
869
msgid "Installed on:"
 
870
msgstr "તેની પર સ્થાપિત થયેલ છે:"
 
871
 
958
872
#. characters
959
873
#. ms
960
874
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
961
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
 
875
#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
962
876
msgid "Blank page"
963
877
msgstr "ખાલી પાનું"
964
878
 
965
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:765
966
 
#| msgid "Not found"
 
879
#: ../embed/ephy-web-view.c:753
967
880
msgid "Not now"
968
881
msgstr "અત્યારે નહિં"
969
882
 
970
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:770
971
 
#| msgid "_Show passwords"
 
883
#: ../embed/ephy-web-view.c:758
972
884
msgid "Store password"
973
885
msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો"
974
886
 
976
888
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
977
889
#. * mail.google.com.
978
890
#.
979
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:781
 
891
#: ../embed/ephy-web-view.c:769
980
892
#, c-format
981
893
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
982
894
msgstr ""
983
895
 
984
896
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
985
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
 
897
#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
986
898
msgid "Deny"
987
899
msgstr "નામંજૂર"
988
900
 
989
901
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
990
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
991
 
#| msgid "All"
 
902
#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
992
903
msgid "Allow"
993
904
msgstr "પરવાનગી આપો"
994
905
 
995
 
#. Label
996
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
 
906
#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
997
907
#, c-format
998
908
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
999
 
msgstr ""
 
909
msgstr "<b>%s</b> પર પાનું તમારા સ્થાનને જાણવા ઇચ્છે છે."
1000
910
 
1001
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
 
911
#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
1002
912
msgid "None specified"
1003
913
msgstr "કઇ જ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1004
914
 
1005
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
 
915
#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
1006
916
#, c-format
1007
917
msgid "Oops! Error loading %s"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
1011
 
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
 
918
msgstr "અરરર! %s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
919
 
 
920
#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
 
921
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 
922
msgstr "અરરર! આ વેબસાઇટને બતાવવાનું શક્ય નથી"
 
923
 
 
924
#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
1015
925
#, c-format
1016
926
msgid ""
1017
 
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
1018
 
"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
1019
 
"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
1020
 
"is working correctly."
 
927
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
 
928
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
 
929
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
 
930
"is working correctly.</p>"
1021
931
msgstr ""
1022
932
 
1023
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
 
933
#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
1024
934
msgid "Try again"
1025
935
msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
1026
936
 
1027
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
1028
 
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
 
937
#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
 
938
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
1029
939
msgstr ""
1030
940
 
1031
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
 
941
#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
1032
942
#, fuzzy, c-format
1033
943
#| msgid ""
1034
944
#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
1035
945
#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
1036
946
#| "problem to the %s developers."
1037
947
msgid ""
1038
 
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
1039
 
"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
1040
 
"problem to the <strong>%s</strong> developers."
 
948
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
 
949
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
 
950
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
1041
951
msgstr ""
1042
952
"આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો "
1043
953
"તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો."
1044
954
 
1045
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
 
955
#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
1046
956
msgid "Load again anyway"
1047
957
msgstr "કોઇપણ રીતે ફરીથી લાવો"
1048
958
 
1049
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
 
959
#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
1050
960
#, c-format
1051
961
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1052
962
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
1053
963
 
 
964
#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
 
965
msgid "Plugins"
 
966
msgstr "પ્લગઇન"
 
967
 
1054
968
#. translators: %s here is the address of the web page
1055
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
 
969
#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
1056
970
#, c-format
1057
971
msgid "Loading “%s”…"
1058
972
msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…"
1059
973
 
1060
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
 
974
#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
1061
975
msgid "Loading…"
1062
976
msgstr "લાવી રહ્યા છે…"
1063
977
 
1064
978
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
1065
979
#. * when saving html files.
1066
980
#.
1067
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
 
981
#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
1068
982
#, c-format
1069
983
msgid "%s Files"
1070
984
msgstr "%s ફાઇલો"
1104
1018
msgid "Not a launchable item"
1105
1019
msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
1106
1020
 
1107
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
1108
 
msgid "Disable connection to session manager"
1109
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
1110
 
 
1111
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
1112
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
1113
 
msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
1114
 
 
1115
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
1116
 
msgid "FILE"
1117
 
msgstr "ફાઇલ"
1118
 
 
1119
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
1120
 
msgid "Specify session management ID"
1121
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
1122
 
 
1123
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
1124
 
msgid "ID"
1125
 
msgstr "ID"
1126
 
 
1127
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
1128
 
msgid "Session management options:"
1129
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
1130
 
 
1131
 
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
1132
 
msgid "Show session management options"
1133
 
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
1134
 
 
1135
1021
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
1136
1022
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
1137
1023
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
1139
1025
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
1140
1026
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
1141
1027
#. * please remove.
1142
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
 
1028
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
1143
1029
#, c-format
1144
1030
msgid "Show “_%s”"
1145
1031
msgstr "“_%s” બતાવો"
1146
1032
 
1147
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
 
1033
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
1148
1034
msgid "_Move on Toolbar"
1149
1035
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)"
1150
1036
 
1151
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
 
1037
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
1152
1038
msgid "Move the selected item on the toolbar"
1153
1039
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
1154
1040
 
1155
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
 
1041
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
1156
1042
msgid "_Remove from Toolbar"
1157
1043
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
1158
1044
 
1159
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
 
1045
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
1160
1046
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
1161
1047
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
1162
1048
 
1163
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
 
1049
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
1164
1050
msgid "_Delete Toolbar"
1165
1051
msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)"
1166
1052
 
1167
 
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
 
1053
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
1168
1054
msgid "Remove the selected toolbar"
1169
1055
msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
1170
1056
 
1171
 
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 
1057
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 
1058
msgid "Disable connection to session manager"
 
1059
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
 
1060
 
 
1061
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
 
1062
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1063
msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
 
1064
 
 
1065
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
 
1066
msgid "FILE"
 
1067
msgstr "ફાઇલ"
 
1068
 
 
1069
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 
1070
msgid "Specify session management ID"
 
1071
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
 
1072
 
 
1073
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 
1074
msgid "ID"
 
1075
msgstr "ID"
 
1076
 
 
1077
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
 
1078
msgid "Session management options:"
 
1079
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
 
1080
 
 
1081
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
 
1082
msgid "Show session management options"
 
1083
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
 
1084
 
 
1085
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
1172
1086
msgid "Separator"
1173
1087
msgstr "વિભાજક"
1174
1088
 
1184
1098
msgid "Images"
1185
1099
msgstr "ચિત્રો"
1186
1100
 
1187
 
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 
1101
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
1188
1102
msgid "All files"
1189
1103
msgstr "બધી ફાઇલો"
1190
1104
 
1191
1105
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
1192
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
1193
 
#: ../src/prefs-dialog.c:862
 
1106
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
1194
1107
msgid "Desktop"
1195
1108
msgstr "ડેસ્કટોપ"
1196
1109
 
1197
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
 
1110
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
1198
1111
#, c-format
1199
1112
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
1200
1113
msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં."
1201
1114
 
1202
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
 
1115
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
1203
1116
#, c-format
1204
1117
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
1205
1118
msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો."
1206
1119
 
1207
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
 
1120
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
1208
1121
#, c-format
1209
1122
msgid "Failed to create directory “%s”."
1210
1123
msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ."
1270
1183
 
1271
1184
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
1272
1185
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
1273
 
#: ../src/ephy-window.c:1444
 
1186
#: ../src/ephy-window.c:1634
1274
1187
msgid "Bookmark"
1275
1188
msgstr "બુકમાર્ક"
1276
1189
 
1277
 
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
1278
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
1279
 
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
 
1190
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
 
1191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
 
1192
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
1280
1193
msgid "Bookmarks"
1281
1194
msgstr "બુકમાર્ક"
1282
1195
 
1283
 
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
 
1196
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
1284
1197
msgid "Address Entry"
1285
1198
msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
1286
1199
 
1321
1234
msgid "%b %d %Y"
1322
1235
msgstr "%b %d %Y"
1323
1236
 
 
1237
#. impossible time or broken locale settings
 
1238
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
 
1239
msgid "Unknown"
 
1240
msgstr "અજાણીતું"
 
1241
 
1324
1242
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
1325
1243
msgid "50%"
1326
1244
msgstr "૫૦%"
1357
1275
msgid "400%"
1358
1276
msgstr "૪૦૦%"
1359
1277
 
1360
 
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
 
1278
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "%u:%02u hour left"
 
1281
msgid_plural "%u:%02u hours left"
 
1282
msgstr[0] "%u:%02u કલાક બાકી"
 
1283
msgstr[1] "%u:%02u કલાકો બાકી"
 
1284
 
 
1285
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "%u hour left"
 
1288
msgid_plural "%u hours left"
 
1289
msgstr[0] "%u કલાક બાકી"
 
1290
msgstr[1] "%u કલાકો બાકી"
 
1291
 
 
1292
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "%u:%02u minute left"
 
1295
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 
1296
msgstr[0] "%u:%02u મિનિટ બાકી"
 
1297
msgstr[1] "%u:%02u મિનિટો બાકી"
 
1298
 
 
1299
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "%u second left"
 
1302
msgid_plural "%u seconds left"
 
1303
msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી"
 
1304
msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી"
 
1305
 
 
1306
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
 
1307
#| msgid "Find"
 
1308
msgid "Finished"
 
1309
msgstr "સમાપ્ત"
 
1310
 
 
1311
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "Error downloading: %s"
 
1314
msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
1315
 
 
1316
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
 
1317
#| msgctxt "download status"
 
1318
#| msgid "Cancelled"
 
1319
msgid "Cancel"
 
1320
msgstr "રદ કરો"
 
1321
 
 
1322
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
 
1323
#: ../src/window-commands.c:315
 
1324
msgid "Open"
 
1325
msgstr "ખોલો"
 
1326
 
 
1327
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
 
1328
#| msgid "_Show on Toolbar"
 
1329
msgid "Show in folder"
 
1330
msgstr "ફોલ્ડરમાં બતાવો"
 
1331
 
 
1332
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
 
1333
#| msgid "Starting %s"
 
1334
msgid "Starting…"
 
1335
msgstr "શરૂ કરી રહ્યા છે..."
 
1336
 
 
1337
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
1361
1338
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
1362
1339
msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
1363
1340
 
1370
1347
msgid "%s:"
1371
1348
msgstr "%s:"
1372
1349
 
1373
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
 
1350
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
1374
1351
#, c-format
1375
1352
msgid "Executes the script “%s”"
1376
1353
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે"
1378
1355
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
1379
1356
#. * are similar to each other
1380
1357
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
1381
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
 
1358
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
1382
1359
#, c-format
1383
1360
msgid "%d _Similar"
1384
1361
msgid_plural "%d _Similar"
1385
1362
msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
1386
1363
msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
1387
1364
 
1388
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
 
1365
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
1389
1366
#, c-format
1390
1367
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
1391
1368
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
1392
1369
msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
1393
1370
msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
1394
1371
 
1395
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
1396
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
 
1372
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
 
1373
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
1397
1374
#, c-format
1398
1375
msgid "Show “%s”"
1399
1376
msgstr "“%s” બતાવો"
1400
1377
 
1401
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
 
1378
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
1402
1379
#, c-format
1403
1380
msgid "“%s” Properties"
1404
1381
msgstr "“%s” ગુણધર્મો"
1405
1382
 
1406
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
 
1383
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
1407
1384
msgid "_Title:"
1408
1385
msgstr "શીર્ષક (_T):"
1409
1386
 
1410
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
 
1387
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
1411
1388
msgid "A_ddress:"
1412
1389
msgstr "સરનામું (_d):"
1413
1390
 
1414
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
 
1391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
1415
1392
msgid "T_opics:"
1416
1393
msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
1417
1394
 
1418
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
 
1395
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
1419
1396
msgid "Sho_w all topics"
1420
1397
msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)"
1421
1398
 
1422
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 
1399
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
1423
1400
msgid "Entertainment"
1424
1401
msgstr "મનોરંજન"
1425
1402
 
1426
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 
1403
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
1427
1404
msgid "News"
1428
1405
msgstr "સમાચાર"
1429
1406
 
1430
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 
1407
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
1431
1408
msgid "Shopping"
1432
1409
msgstr "ખરીદી"
1433
1410
 
1434
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 
1411
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
1435
1412
msgid "Sports"
1436
1413
msgstr "રમતગમત"
1437
1414
 
1438
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 
1415
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
1439
1416
msgid "Travel"
1440
1417
msgstr "યાત્રા"
1441
1418
 
1442
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 
1419
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
1443
1420
msgid "Work"
1444
1421
msgstr "કાર્ય"
1445
1422
 
1446
1423
#. translators: the %s is the title of the bookmark
1447
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
 
1424
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
1448
1425
#, c-format
1449
1426
msgid "Update bookmark “%s”?"
1450
1427
msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?"
1451
1428
 
1452
1429
#. translators: the %s is a URL
1453
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 
1430
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
1454
1431
#, c-format
1455
1432
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
1456
1433
msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું."
1457
1434
 
1458
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
 
1435
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
1459
1436
msgid "_Don't Update"
1460
1437
msgstr "સુધારો નહિં (_D)"
1461
1438
 
1462
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 
1439
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
1463
1440
msgid "_Update"
1464
1441
msgstr "સુધારો (_U)"
1465
1442
 
1466
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
 
1443
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
1467
1444
msgid "Update Bookmark?"
1468
1445
msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
1469
1446
 
1470
1447
#. Translators: this topic contains all bookmarks
1471
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
 
1448
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
1472
1449
msgctxt "bookmarks"
1473
1450
msgid "All"
1474
1451
msgstr "બધું"
1475
1452
 
1476
1453
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
1477
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 
1454
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
1478
1455
msgctxt "bookmarks"
1479
1456
msgid "Most Visited"
1480
1457
msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
1481
1458
 
1482
1459
#. Translators: this topic contains the not categorized
1483
1460
#. bookmarks
1484
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
 
1461
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
1485
1462
msgctxt "bookmarks"
1486
1463
msgid "Not Categorized"
1487
1464
msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
1488
1465
 
1489
1466
#. Translators: this is an automatic topic containing local
1490
1467
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
1491
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
 
1468
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
1492
1469
msgctxt "bookmarks"
1493
1470
msgid "Nearby Sites"
1494
1471
msgstr "નજીકની સાઈટો"
1495
1472
 
1496
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
 
1473
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
1497
1474
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
1498
1475
msgid "Untitled"
1499
1476
msgstr "શીર્ષક વગરનું"
1512
1489
 
1513
1490
#. Toplevel
1514
1491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
1515
 
#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
 
1492
#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
1516
1493
msgid "_File"
1517
1494
msgstr "ફાઇલ (_F)"
1518
1495
 
1519
1496
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
1520
 
#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
 
1497
#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
1521
1498
msgid "_Edit"
1522
1499
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
1523
1500
 
1524
1501
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
1525
 
#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
 
1502
#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
1526
1503
msgid "_View"
1527
1504
msgstr "જુઓ (_V)"
1528
1505
 
1529
1506
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
1530
 
#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
 
1507
#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
1531
1508
msgid "_Help"
1532
1509
msgstr "મદદ (_H)"
1533
1510
 
1543
1520
#. FIXME ngettext
1544
1521
#. File Menu
1545
1522
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
1546
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
 
1523
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
1547
1524
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
1548
1525
#: ../src/ephy-history-window.c:612
1549
1526
msgid "Open in New _Window"
1557
1534
 
1558
1535
#. FIXME ngettext
1559
1536
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
1560
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
 
1537
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
1561
1538
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
1562
1539
#: ../src/ephy-history-window.c:615
1563
1540
msgid "Open in New _Tab"
1604
1581
msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
1605
1582
 
1606
1583
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
1607
 
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
 
1584
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
1608
1585
msgid "_Close"
1609
1586
msgstr "બંધ કરો (_C)"
1610
1587
 
1614
1591
 
1615
1592
#. Edit Menu
1616
1593
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
1617
 
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
 
1594
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
1618
1595
msgid "Cu_t"
1619
1596
msgstr "કાપો (_t)"
1620
1597
 
1621
1598
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
1622
 
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
 
1599
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
1623
1600
msgid "Cut the selection"
1624
1601
msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
1625
1602
 
1626
1603
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
1627
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
 
1604
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
1628
1605
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
1629
 
#: ../src/ephy-window.c:158
 
1606
#: ../src/ephy-window.c:164
1630
1607
msgid "_Copy"
1631
1608
msgstr "નકલ કરો (_C)"
1632
1609
 
1633
1610
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
1634
 
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
 
1611
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
1635
1612
msgid "Copy the selection"
1636
1613
msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
1637
1614
 
1638
1615
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
1639
 
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
 
1616
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
1640
1617
msgid "_Paste"
1641
1618
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
1642
1619
 
1655
1632
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો"
1656
1633
 
1657
1634
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
1658
 
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
 
1635
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
1659
1636
msgid "Select _All"
1660
1637
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
1661
1638
 
1666
1643
#. Help Menu
1667
1644
#. Help menu
1668
1645
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
1669
 
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
 
1646
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
1670
1647
msgid "_Contents"
1671
1648
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
1672
1649
 
1675
1652
msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
1676
1653
 
1677
1654
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
1678
 
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
 
1655
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
1679
1656
msgid "_About"
1680
1657
msgstr "વિશે: (_A)"
1681
1658
 
1682
1659
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
1683
 
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
 
1660
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
1684
1661
msgid "Display credits for the web browser creators"
1685
1662
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
1686
1663
 
1704
1681
msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો"
1705
1682
 
1706
1683
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
1707
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
 
1684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
1708
1685
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
1709
1686
msgid "Address"
1710
1687
msgstr "સરનામું"
1718
1695
msgid "Type a topic"
1719
1696
msgstr "મુદ્દો લખો"
1720
1697
 
1721
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 
1698
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
1722
1699
#, c-format
1723
1700
msgid "Delete topic “%s”?"
1724
1701
msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?"
1725
1702
 
1726
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
 
1703
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
1727
1704
msgid "Delete this topic?"
1728
1705
msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?"
1729
1706
 
1730
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
 
1707
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
1731
1708
msgid ""
1732
1709
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
1733
1710
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
1735
1712
"આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો "
1736
1713
"ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં."
1737
1714
 
1738
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
 
1715
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
1739
1716
msgid "_Delete Topic"
1740
1717
msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)"
1741
1718
 
1742
1719
#. FIXME: proper i18n after freeze
1743
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
1744
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
 
1720
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
 
1721
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
1745
1722
msgid "Firefox"
1746
1723
msgstr "ફાયરફોક્સ"
1747
1724
 
1748
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
1749
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
 
1725
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
 
1726
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
1750
1727
msgid "Firebird"
1751
1728
msgstr "ફાયરબર્ડ"
1752
1729
 
1753
1730
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
1754
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 
1731
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
1755
1732
#, c-format
1756
1733
msgid "Mozilla “%s” profile"
1757
1734
msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા"
1758
1735
 
1759
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 
1736
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
1760
1737
msgid "Galeon"
1761
1738
msgstr "ગેલિયન"
1762
1739
 
1763
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 
1740
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
1764
1741
msgid "Konqueror"
1765
1742
msgstr "કોન્કરર"
1766
1743
 
1767
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
 
1744
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
1768
1745
msgid "Import failed"
1769
1746
msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
1770
1747
 
1771
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
 
1748
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
1772
1749
msgid "Import Failed"
1773
1750
msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
1774
1751
 
1775
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
 
1752
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
1776
1753
#, c-format
1777
1754
msgid ""
1778
1755
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
1781
1758
"“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર "
1782
1759
"બિનઆધારભૂત હતો."
1783
1760
 
1784
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
 
1761
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
1785
1762
msgid "Import Bookmarks from File"
1786
1763
msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો"
1787
1764
 
1788
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
 
1765
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
1789
1766
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
1790
1767
msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો"
1791
1768
 
1792
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
 
1769
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
1793
1770
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
1794
1771
msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો"
1795
1772
 
1796
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
 
1773
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
1797
1774
msgid "Epiphany bookmarks"
1798
1775
msgstr "એપિફની બુકમાર્કો"
1799
1776
 
1800
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
 
1777
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
1801
1778
msgid "Export Bookmarks"
1802
1779
msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો"
1803
1780
 
1804
1781
#. Make a format selection combo & label
1805
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
 
1782
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
1806
1783
msgid "File f_ormat:"
1807
1784
msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):"
1808
1785
 
1809
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
 
1786
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
1810
1787
msgid "Import Bookmarks"
1811
1788
msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
1812
1789
 
1813
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
 
1790
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
1814
1791
msgid "I_mport"
1815
1792
msgstr "આયાત કરો (_m)"
1816
1793
 
1817
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
 
1794
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
1818
1795
msgid "Import bookmarks from:"
1819
1796
msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:"
1820
1797
 
1821
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
 
1798
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
 
1799
msgid "File"
 
1800
msgstr "ફાઇલ"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
1822
1803
#: ../src/ephy-history-window.c:621
1823
1804
msgid "_Copy Address"
1824
1805
msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1825
1806
 
1826
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
 
1807
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
1827
1808
#: ../src/ephy-history-window.c:949
1828
1809
msgid "_Search:"
1829
1810
msgstr "શોધો (_S):"
1830
1811
 
1831
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
 
1812
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
1832
1813
msgid "Topics"
1833
1814
msgstr "મુદ્દાઓ"
1834
1815
 
1835
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
 
1816
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
1836
1817
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
1837
1818
msgid "Title"
1838
1819
msgstr "શીર્ષક"
1871
1852
msgid "Create topic “%s”"
1872
1853
msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો"
1873
1854
 
1874
 
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
1875
 
msgid "Encodings"
1876
 
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
1877
 
 
1878
1855
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
1879
1856
msgid "_Other…"
1880
1857
msgstr "અન્ય (_O)…"
1926
1903
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
1927
1904
 
1928
1905
#. exit button
1929
 
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
 
1906
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
1930
1907
msgid "Leave Fullscreen"
1931
1908
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
1932
1909
 
1933
 
#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
 
1910
#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
1934
1911
msgid "Go"
1935
1912
msgstr "જાઓ"
1936
1913
 
2026
2003
msgid "Date"
2027
2004
msgstr "તારીખ"
2028
2005
 
2029
 
#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
 
2006
#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
2030
2007
msgid "GNOME Web Browser"
2031
2008
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
2032
2009
 
2033
 
#: ../src/ephy-main.c:86
 
2010
#: ../src/ephy-main.c:88
2034
2011
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
2035
2012
msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
2036
2013
 
2037
 
#: ../src/ephy-main.c:88
 
2014
#: ../src/ephy-main.c:90
2038
2015
msgid "Open a new browser window"
2039
2016
msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો"
2040
2017
 
2041
 
#: ../src/ephy-main.c:90
 
2018
#: ../src/ephy-main.c:92
2042
2019
msgid "Launch the bookmarks editor"
2043
2020
msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
2044
2021
 
2045
 
#: ../src/ephy-main.c:92
 
2022
#: ../src/ephy-main.c:94
2046
2023
msgid "Import bookmarks from the given file"
2047
2024
msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
2048
2025
 
2049
 
#: ../src/ephy-main.c:94
 
2026
#: ../src/ephy-main.c:96
2050
2027
msgid "Load the given session file"
2051
2028
msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
2052
2029
 
2053
 
#: ../src/ephy-main.c:96
 
2030
#: ../src/ephy-main.c:98
2054
2031
msgid "Add a bookmark"
2055
2032
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો"
2056
2033
 
2057
2034
# libgnomeui/gnome-href.c:118
2058
 
#: ../src/ephy-main.c:96
 
2035
#: ../src/ephy-main.c:98
2059
2036
msgid "URL"
2060
2037
msgstr "URL"
2061
2038
 
2062
 
#: ../src/ephy-main.c:98
 
2039
#: ../src/ephy-main.c:100
2063
2040
msgid "Start a private instance"
2064
2041
msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો"
2065
2042
 
2066
 
#: ../src/ephy-main.c:100
 
2043
#: ../src/ephy-main.c:102
 
2044
msgid "Start the browser in application mode"
 
2045
msgstr "કાર્યક્રમ સ્થિતિમાં બ્રાઉઝરને શરૂ કરો"
 
2046
 
 
2047
#: ../src/ephy-main.c:104
2067
2048
msgid "Profile directory to use in the private instance"
2068
2049
msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા"
2069
2050
 
2070
 
#: ../src/ephy-main.c:100
 
2051
#: ../src/ephy-main.c:104
2071
2052
msgid "DIR"
2072
2053
msgstr "DIR"
2073
2054
 
2074
 
#: ../src/ephy-main.c:102
 
2055
#: ../src/ephy-main.c:106
2075
2056
msgid "URL …"
2076
2057
msgstr "URL …"
2077
2058
 
2078
 
#: ../src/ephy-main.c:374
 
2059
#: ../src/ephy-main.c:214
2079
2060
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
2080
2061
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં"
2081
2062
 
2082
 
#: ../src/ephy-main.c:377
 
2063
#: ../src/ephy-main.c:217
2083
2064
#, c-format
2084
2065
msgid ""
2085
2066
"Startup failed because of the following error:\n"
2088
2069
"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
2089
2070
"%s"
2090
2071
 
2091
 
#: ../src/ephy-main.c:524
 
2072
#: ../src/ephy-main.c:331
2092
2073
msgid "GNOME Web Browser options"
2093
2074
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો"
2094
2075
 
2095
 
#: ../src/ephy-notebook.c:633
 
2076
#: ../src/ephy-notebook.c:618
2096
2077
msgid "Close tab"
2097
2078
msgstr "ટેબ બંધ કરો"
2098
2079
 
2103
2084
msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે."
2104
2085
msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
2105
2086
 
2106
 
#: ../src/ephy-session.c:230
 
2087
#: ../src/ephy-session.c:222
2107
2088
msgid "Abort pending downloads?"
2108
2089
msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?"
2109
2090
 
2110
 
#: ../src/ephy-session.c:235
 
2091
#: ../src/ephy-session.c:227
2111
2092
msgid ""
2112
2093
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
2113
2094
"lost."
2115
2096
"ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને નષ્ટ "
2116
2097
"થઈ જશે."
2117
2098
 
2118
 
#: ../src/ephy-session.c:239
 
2099
#: ../src/ephy-session.c:231
2119
2100
msgid "_Cancel Logout"
2120
2101
msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)"
2121
2102
 
2122
 
#: ../src/ephy-session.c:241
 
2103
#: ../src/ephy-session.c:233
2123
2104
msgid "_Abort Downloads"
2124
2105
msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)"
2125
2106
 
2126
 
#: ../src/ephy-session.c:772
2127
 
#| msgid "_Don't Recover"
 
2107
#: ../src/ephy-session.c:774
2128
2108
msgid "Don't recover"
2129
2109
msgstr "પાછું ન લાવો"
2130
2110
 
2131
 
#: ../src/ephy-session.c:777
2132
 
#, fuzzy
 
2111
#: ../src/ephy-session.c:779
2133
2112
#| msgid "_Recover"
2134
2113
msgid "Recover session"
2135
 
msgstr "પાછું લાવો: (_R)"
 
2114
msgstr "સત્ર પાછું લાવો"
2136
2115
 
2137
 
#: ../src/ephy-session.c:782
 
2116
#: ../src/ephy-session.c:784
2138
2117
#, fuzzy
2139
2118
#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
2140
2119
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
2141
2120
msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?"
2142
2121
 
2143
 
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 
2122
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
2144
2123
msgid "Switch to this tab"
2145
2124
msgstr "આ ટેબમાં બદલો"
2146
2125
 
2147
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:218
 
2126
#: ../src/ephy-toolbar.c:217
2148
2127
msgid "_Back"
2149
2128
msgstr "પાછા (_B)"
2150
2129
 
2151
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:220
 
2130
#: ../src/ephy-toolbar.c:219
2152
2131
msgid "Go to the previous visited page"
2153
2132
msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
2154
2133
 
2155
2134
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
2156
2135
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
2157
2136
#.
2158
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 
2137
#: ../src/ephy-toolbar.c:223
2159
2138
msgid "Back history"
2160
2139
msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
2161
2140
 
2162
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:238
 
2141
#: ../src/ephy-toolbar.c:237
2163
2142
msgid "_Forward"
2164
2143
msgstr "આગળ (_F)"
2165
2144
 
2166
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:240
 
2145
#: ../src/ephy-toolbar.c:239
2167
2146
msgid "Go to the next visited page"
2168
2147
msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
2169
2148
 
2170
2149
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
2171
2150
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
2172
2151
#.
2173
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 
2152
#: ../src/ephy-toolbar.c:243
2174
2153
msgid "Forward history"
2175
2154
msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
2176
2155
 
2177
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
 
2156
#: ../src/ephy-toolbar.c:256
2178
2157
msgid "_Up"
2179
2158
msgstr "ઉપર (_U)"
2180
2159
 
2181
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:259
 
2160
#: ../src/ephy-toolbar.c:258
2182
2161
msgid "Go up one level"
2183
2162
msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
2184
2163
 
2185
2164
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
2186
2165
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
2187
2166
#.
2188
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 
2167
#: ../src/ephy-toolbar.c:262
2189
2168
msgid "List of upper levels"
2190
2169
msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી"
2191
2170
 
2192
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:280
 
2171
#: ../src/ephy-toolbar.c:279
2193
2172
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
2194
2173
msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો"
2195
2174
 
2196
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:296
 
2175
#: ../src/ephy-toolbar.c:295
2197
2176
msgid "Zoom"
2198
2177
msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
2199
2178
 
2200
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:298
 
2179
#: ../src/ephy-toolbar.c:297
2201
2180
msgid "Adjust the text size"
2202
2181
msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો"
2203
2182
 
2204
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:310
 
2183
#: ../src/ephy-toolbar.c:309
2205
2184
msgid "Go to the address entered in the address entry"
2206
2185
msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
2207
2186
 
2208
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:319
 
2187
#: ../src/ephy-toolbar.c:318
2209
2188
msgid "_Home"
2210
2189
msgstr "ઘર (_H)"
2211
2190
 
2212
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:321
 
2191
#: ../src/ephy-toolbar.c:320
2213
2192
msgid "Go to the home page"
2214
2193
msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
2215
2194
 
2216
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:331
 
2195
#: ../src/ephy-toolbar.c:330
2217
2196
msgid "New _Tab"
2218
2197
msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
2219
2198
 
2220
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:333
 
2199
#: ../src/ephy-toolbar.c:332
2221
2200
msgid "Open a new tab"
2222
2201
msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
2223
2202
 
2224
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:342
 
2203
#: ../src/ephy-toolbar.c:345
2225
2204
msgid "_New Window"
2226
2205
msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
2227
2206
 
2228
 
#: ../src/ephy-toolbar.c:344
 
2207
#: ../src/ephy-toolbar.c:347
2229
2208
msgid "Open a new window"
2230
2209
msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
2231
2210
 
2268
2247
msgid "_Add a New Toolbar"
2269
2248
msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
2270
2249
 
2271
 
#: ../src/ephy-window.c:114
 
2250
#: ../src/ephy-window.c:117
2272
2251
msgid "_Bookmarks"
2273
2252
msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
2274
2253
 
2275
 
#: ../src/ephy-window.c:115
 
2254
#: ../src/ephy-window.c:118
2276
2255
msgid "_Go"
2277
2256
msgstr "જાઓ (_G)"
2278
2257
 
2279
 
#: ../src/ephy-window.c:116
 
2258
#: ../src/ephy-window.c:119
2280
2259
msgid "T_ools"
2281
2260
msgstr "સાધનો (_o)"
2282
2261
 
2283
 
#: ../src/ephy-window.c:117
 
2262
#: ../src/ephy-window.c:120
2284
2263
msgid "_Tabs"
2285
2264
msgstr "ટૅબો (_T)"
2286
2265
 
2287
 
#: ../src/ephy-window.c:119
 
2266
#: ../src/ephy-window.c:122
2288
2267
msgid "_Toolbars"
2289
2268
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
2290
2269
 
2291
2270
#. File menu
2292
 
#: ../src/ephy-window.c:125
 
2271
#: ../src/ephy-window.c:128
2293
2272
msgid "_Open…"
2294
2273
msgstr "ખોલો (_O)…"
2295
2274
 
2296
 
#: ../src/ephy-window.c:126
 
2275
#: ../src/ephy-window.c:129
2297
2276
msgid "Open a file"
2298
2277
msgstr "ફાઇલ ખોલો"
2299
2278
 
2300
 
#: ../src/ephy-window.c:128
 
2279
#: ../src/ephy-window.c:131
2301
2280
msgid "Save _As…"
2302
2281
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
2303
2282
 
2304
 
#: ../src/ephy-window.c:129
 
2283
#: ../src/ephy-window.c:132
2305
2284
msgid "Save the current page"
2306
2285
msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
2307
2286
 
2308
 
#: ../src/ephy-window.c:131
 
2287
#: ../src/ephy-window.c:134
 
2288
msgid "Save As _Web Application…"
 
2289
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો (_W)"
 
2290
 
 
2291
#: ../src/ephy-window.c:135
 
2292
#| msgid "Save the current page"
 
2293
msgid "Save the current page as a Web Application"
 
2294
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે વર્તમાન પાનાંને સંગ્રહો"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/ephy-window.c:137
2309
2297
msgid "Page Set_up"
2310
2298
msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
2311
2299
 
2312
 
#: ../src/ephy-window.c:132
 
2300
#: ../src/ephy-window.c:138
2313
2301
msgid "Setup the page settings for printing"
2314
2302
msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
2315
2303
 
2316
 
#: ../src/ephy-window.c:134
 
2304
#: ../src/ephy-window.c:140
2317
2305
msgid "Print Pre_view"
2318
2306
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
2319
2307
 
2320
 
#: ../src/ephy-window.c:135
 
2308
#: ../src/ephy-window.c:141
2321
2309
msgid "Print preview"
2322
2310
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
2323
2311
 
2324
 
#: ../src/ephy-window.c:137
 
2312
#: ../src/ephy-window.c:143
2325
2313
msgid "_Print…"
2326
2314
msgstr "છાપો (_P)…"
2327
2315
 
2328
 
#: ../src/ephy-window.c:138
 
2316
#: ../src/ephy-window.c:144
2329
2317
msgid "Print the current page"
2330
2318
msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
2331
2319
 
2332
 
#: ../src/ephy-window.c:140
 
2320
#: ../src/ephy-window.c:146
2333
2321
msgid "S_end Link by Email…"
2334
2322
msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…"
2335
2323
 
2336
 
#: ../src/ephy-window.c:141
 
2324
#: ../src/ephy-window.c:147
2337
2325
msgid "Send a link of the current page"
2338
2326
msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
2339
2327
 
2340
 
#: ../src/ephy-window.c:144
 
2328
#: ../src/ephy-window.c:150
2341
2329
msgid "Close this tab"
2342
2330
msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
2343
2331
 
2344
2332
#. Edit menu
2345
 
#: ../src/ephy-window.c:149
 
2333
#: ../src/ephy-window.c:155
2346
2334
msgid "_Undo"
2347
2335
msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
2348
2336
 
2349
 
#: ../src/ephy-window.c:150
 
2337
#: ../src/ephy-window.c:156
2350
2338
msgid "Undo the last action"
2351
2339
msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
2352
2340
 
2353
 
#: ../src/ephy-window.c:152
 
2341
#: ../src/ephy-window.c:158
2354
2342
msgid "Re_do"
2355
2343
msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
2356
2344
 
2357
 
#: ../src/ephy-window.c:153
 
2345
#: ../src/ephy-window.c:159
2358
2346
msgid "Redo the last undone action"
2359
2347
msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
2360
2348
 
2361
 
#: ../src/ephy-window.c:162
 
2349
#: ../src/ephy-window.c:168
2362
2350
msgid "Paste clipboard"
2363
2351
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
2364
2352
 
2365
 
#: ../src/ephy-window.c:165
 
2353
#: ../src/ephy-window.c:171
2366
2354
msgid "Delete text"
2367
2355
msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
2368
2356
 
2369
 
#: ../src/ephy-window.c:168
 
2357
#: ../src/ephy-window.c:174
2370
2358
msgid "Select the entire page"
2371
2359
msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
2372
2360
 
2373
 
#: ../src/ephy-window.c:170
 
2361
#: ../src/ephy-window.c:176
2374
2362
msgid "_Find…"
2375
2363
msgstr "શોધો (_F)…"
2376
2364
 
2377
 
#: ../src/ephy-window.c:171
 
2365
#: ../src/ephy-window.c:177
2378
2366
msgid "Find a word or phrase in the page"
2379
2367
msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
2380
2368
 
2381
 
#: ../src/ephy-window.c:173
 
2369
#: ../src/ephy-window.c:179
2382
2370
msgid "Find Ne_xt"
2383
2371
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
2384
2372
 
2385
 
#: ../src/ephy-window.c:174
 
2373
#: ../src/ephy-window.c:180
2386
2374
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
2387
2375
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
2388
2376
 
2389
 
#: ../src/ephy-window.c:176
 
2377
#: ../src/ephy-window.c:182
2390
2378
msgid "Find Pre_vious"
2391
2379
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
2392
2380
 
2393
 
#: ../src/ephy-window.c:177
 
2381
#: ../src/ephy-window.c:183
2394
2382
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
2395
2383
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
2396
2384
 
2397
 
#: ../src/ephy-window.c:179
 
2385
#: ../src/ephy-window.c:185
2398
2386
msgid "P_ersonal Data"
2399
2387
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
2400
2388
 
2401
 
#: ../src/ephy-window.c:180
 
2389
#: ../src/ephy-window.c:186
2402
2390
msgid "View and remove cookies and passwords"
2403
2391
msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
2404
2392
 
2405
 
#: ../src/ephy-window.c:183
 
2393
#: ../src/ephy-window.c:189
2406
2394
msgid "Certificate_s"
2407
2395
msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
2408
2396
 
2409
 
#: ../src/ephy-window.c:184
 
2397
#: ../src/ephy-window.c:190
2410
2398
msgid "Manage Certificates"
2411
2399
msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
2412
2400
 
2413
 
#: ../src/ephy-window.c:187
 
2401
#: ../src/ephy-window.c:193
2414
2402
msgid "P_references"
2415
2403
msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
2416
2404
 
2417
 
#: ../src/ephy-window.c:188
 
2405
#: ../src/ephy-window.c:194
2418
2406
msgid "Configure the web browser"
2419
2407
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
2420
2408
 
2421
2409
#. View menu
2422
 
#: ../src/ephy-window.c:193
 
2410
#: ../src/ephy-window.c:199
2423
2411
msgid "_Customize Toolbars…"
2424
2412
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…"
2425
2413
 
2426
 
#: ../src/ephy-window.c:194
 
2414
#: ../src/ephy-window.c:200
2427
2415
msgid "Customize toolbars"
2428
2416
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
2429
2417
 
2430
 
#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
 
2418
#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
2431
2419
msgid "_Stop"
2432
2420
msgstr "અટકાવો (_S)"
2433
2421
 
2434
 
#: ../src/ephy-window.c:197
 
2422
#: ../src/ephy-window.c:203
2435
2423
msgid "Stop current data transfer"
2436
2424
msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
2437
2425
 
2438
 
#: ../src/ephy-window.c:201
 
2426
#: ../src/ephy-window.c:207
2439
2427
msgid "_Reload"
2440
2428
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
2441
2429
 
2442
 
#: ../src/ephy-window.c:202
 
2430
#: ../src/ephy-window.c:208
2443
2431
msgid "Display the latest content of the current page"
2444
2432
msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
2445
2433
 
2446
 
#: ../src/ephy-window.c:204
 
2434
#: ../src/ephy-window.c:210
2447
2435
msgid "_Larger Text"
2448
2436
msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
2449
2437
 
2450
 
#: ../src/ephy-window.c:205
 
2438
#: ../src/ephy-window.c:211
2451
2439
msgid "Increase the text size"
2452
2440
msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
2453
2441
 
2454
 
#: ../src/ephy-window.c:207
 
2442
#: ../src/ephy-window.c:213
2455
2443
msgid "S_maller Text"
2456
2444
msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
2457
2445
 
2458
 
#: ../src/ephy-window.c:208
 
2446
#: ../src/ephy-window.c:214
2459
2447
msgid "Decrease the text size"
2460
2448
msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
2461
2449
 
2462
 
#: ../src/ephy-window.c:210
 
2450
#: ../src/ephy-window.c:216
2463
2451
msgid "_Normal Size"
2464
2452
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
2465
2453
 
2466
 
#: ../src/ephy-window.c:211
 
2454
#: ../src/ephy-window.c:217
2467
2455
msgid "Use the normal text size"
2468
2456
msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
2469
2457
 
2470
 
#: ../src/ephy-window.c:213
 
2458
#: ../src/ephy-window.c:219
2471
2459
msgid "Text _Encoding"
2472
2460
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
2473
2461
 
2474
 
#: ../src/ephy-window.c:214
 
2462
#: ../src/ephy-window.c:220
2475
2463
msgid "Change the text encoding"
2476
2464
msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
2477
2465
 
2478
 
#: ../src/ephy-window.c:216
 
2466
#: ../src/ephy-window.c:222
2479
2467
msgid "_Page Source"
2480
2468
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
2481
2469
 
2482
 
#: ../src/ephy-window.c:217
 
2470
#: ../src/ephy-window.c:223
2483
2471
msgid "View the source code of the page"
2484
2472
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
2485
2473
 
2486
 
#: ../src/ephy-window.c:219
 
2474
#: ../src/ephy-window.c:225
2487
2475
msgid "Page _Security Information"
2488
2476
msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)"
2489
2477
 
2490
 
#: ../src/ephy-window.c:220
 
2478
#: ../src/ephy-window.c:226
2491
2479
msgid "Display security information for the web page"
2492
2480
msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
2493
2481
 
2494
2482
#. Bookmarks menu
2495
 
#: ../src/ephy-window.c:225
 
2483
#: ../src/ephy-window.c:231
2496
2484
msgid "_Add Bookmark…"
2497
2485
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…"
2498
2486
 
2499
 
#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
 
2487
#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
2500
2488
msgid "Add a bookmark for the current page"
2501
2489
msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
2502
2490
 
2503
 
#: ../src/ephy-window.c:228
 
2491
#: ../src/ephy-window.c:234
2504
2492
msgid "_Edit Bookmarks"
2505
2493
msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
2506
2494
 
2507
 
#: ../src/ephy-window.c:229
 
2495
#: ../src/ephy-window.c:235
2508
2496
msgid "Open the bookmarks window"
2509
2497
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
2510
2498
 
2511
2499
#. Go menu
2512
 
#: ../src/ephy-window.c:234
 
2500
#: ../src/ephy-window.c:240
2513
2501
msgid "_Location…"
2514
2502
msgstr "સ્થાન (_L)…"
2515
2503
 
2516
 
#: ../src/ephy-window.c:235
 
2504
#: ../src/ephy-window.c:241
2517
2505
msgid "Go to a specified location"
2518
2506
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
2519
2507
 
2520
2508
#. History
2521
 
#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
 
2509
#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
2522
2510
msgid "Hi_story"
2523
2511
msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
2524
2512
 
2525
 
#: ../src/ephy-window.c:238
 
2513
#: ../src/ephy-window.c:244
2526
2514
msgid "Open the history window"
2527
2515
msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
2528
2516
 
2529
2517
#. Tabs menu
2530
 
#: ../src/ephy-window.c:243
 
2518
#: ../src/ephy-window.c:249
2531
2519
msgid "_Previous Tab"
2532
2520
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
2533
2521
 
2534
 
#: ../src/ephy-window.c:244
 
2522
#: ../src/ephy-window.c:250
2535
2523
msgid "Activate previous tab"
2536
2524
msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
2537
2525
 
2538
 
#: ../src/ephy-window.c:246
 
2526
#: ../src/ephy-window.c:252
2539
2527
msgid "_Next Tab"
2540
2528
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
2541
2529
 
2542
 
#: ../src/ephy-window.c:247
 
2530
#: ../src/ephy-window.c:253
2543
2531
msgid "Activate next tab"
2544
2532
msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
2545
2533
 
2546
 
#: ../src/ephy-window.c:249
 
2534
#: ../src/ephy-window.c:255
2547
2535
msgid "Move Tab _Left"
2548
2536
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
2549
2537
 
2550
 
#: ../src/ephy-window.c:250
 
2538
#: ../src/ephy-window.c:256
2551
2539
msgid "Move current tab to left"
2552
2540
msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
2553
2541
 
2554
 
#: ../src/ephy-window.c:252
 
2542
#: ../src/ephy-window.c:258
2555
2543
msgid "Move Tab _Right"
2556
2544
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
2557
2545
 
2558
 
#: ../src/ephy-window.c:253
 
2546
#: ../src/ephy-window.c:259
2559
2547
msgid "Move current tab to right"
2560
2548
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
2561
2549
 
2562
 
#: ../src/ephy-window.c:255
 
2550
#: ../src/ephy-window.c:261
2563
2551
msgid "_Detach Tab"
2564
2552
msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)"
2565
2553
 
2566
 
#: ../src/ephy-window.c:256
 
2554
#: ../src/ephy-window.c:262
2567
2555
msgid "Detach current tab"
2568
2556
msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો"
2569
2557
 
2570
 
#: ../src/ephy-window.c:262
 
2558
#: ../src/ephy-window.c:268
2571
2559
msgid "Display web browser help"
2572
2560
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
2573
2561
 
2574
2562
#. File Menu
2575
 
#: ../src/ephy-window.c:273
 
2563
#: ../src/ephy-window.c:279
2576
2564
msgid "_Work Offline"
2577
2565
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
2578
2566
 
2579
 
#: ../src/ephy-window.c:274
 
2567
#: ../src/ephy-window.c:280
2580
2568
msgid "Switch to offline mode"
2581
2569
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
2582
2570
 
2583
2571
#. View Menu
2584
 
#: ../src/ephy-window.c:279
 
2572
#: ../src/ephy-window.c:285
2585
2573
msgid "_Hide Toolbars"
2586
2574
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
2587
2575
 
2588
 
#: ../src/ephy-window.c:280
 
2576
#: ../src/ephy-window.c:286
2589
2577
msgid "Show or hide toolbar"
2590
2578
msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
2591
2579
 
2592
 
#: ../src/ephy-window.c:282
 
2580
#: ../src/ephy-window.c:288
 
2581
#| msgid "Downloads"
 
2582
msgid "_Downloads Bar"
 
2583
msgstr "ડાઉનલોડ પટ્ટી (_D)"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/ephy-window.c:289
 
2586
#| msgid "Show only this frame in this window"
 
2587
msgid "Show the active downloads for this window"
 
2588
msgstr "આ વિન્ડો માટે સક્રિય ડાઉનલોડ બતાવો"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/ephy-window.c:292
 
2591
msgid "Men_ubar"
 
2592
msgstr "મેનુપટ્ટી (_u)"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/ephy-window.c:294
2593
2595
msgid "_Fullscreen"
2594
2596
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2595
2597
 
2596
 
#: ../src/ephy-window.c:283
 
2598
#: ../src/ephy-window.c:295
2597
2599
msgid "Browse at full screen"
2598
2600
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
2599
2601
 
2600
 
#: ../src/ephy-window.c:285
 
2602
#: ../src/ephy-window.c:297
2601
2603
msgid "Popup _Windows"
2602
2604
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
2603
2605
 
2604
 
#: ../src/ephy-window.c:286
 
2606
#: ../src/ephy-window.c:298
2605
2607
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
2606
2608
msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
2607
2609
 
2608
2610
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
2609
 
#: ../src/ephy-window.c:288
 
2611
#: ../src/ephy-window.c:300
2610
2612
msgid "Selection Caret"
2611
2613
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
2612
2614
 
2613
2615
#. Document
2614
 
#: ../src/ephy-window.c:296
 
2616
#: ../src/ephy-window.c:308
2615
2617
msgid "Add Boo_kmark…"
2616
2618
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…"
2617
2619
 
2618
2620
#. Framed document
2619
 
#: ../src/ephy-window.c:302
 
2621
#: ../src/ephy-window.c:314
2620
2622
msgid "Show Only _This Frame"
2621
2623
msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
2622
2624
 
2623
 
#: ../src/ephy-window.c:303
 
2625
#: ../src/ephy-window.c:315
2624
2626
msgid "Show only this frame in this window"
2625
2627
msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
2626
2628
 
2627
2629
#. Links
2628
 
#: ../src/ephy-window.c:308
 
2630
#: ../src/ephy-window.c:320
2629
2631
msgid "_Open Link"
2630
2632
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
2631
2633
 
2632
 
#: ../src/ephy-window.c:309
 
2634
#: ../src/ephy-window.c:321
2633
2635
msgid "Open link in this window"
2634
2636
msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
2635
2637
 
2636
 
#: ../src/ephy-window.c:311
 
2638
#: ../src/ephy-window.c:323
2637
2639
msgid "Open Link in New _Window"
2638
2640
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
2639
2641
 
2640
 
#: ../src/ephy-window.c:312
 
2642
#: ../src/ephy-window.c:324
2641
2643
msgid "Open link in a new window"
2642
2644
msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
2643
2645
 
2644
 
#: ../src/ephy-window.c:314
 
2646
#: ../src/ephy-window.c:326
2645
2647
msgid "Open Link in New _Tab"
2646
2648
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
2647
2649
 
2648
 
#: ../src/ephy-window.c:315
 
2650
#: ../src/ephy-window.c:327
2649
2651
msgid "Open link in a new tab"
2650
2652
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
2651
2653
 
2652
 
#: ../src/ephy-window.c:317
 
2654
#: ../src/ephy-window.c:329
2653
2655
msgid "_Download Link"
2654
2656
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
2655
2657
 
2656
 
#: ../src/ephy-window.c:319
 
2658
#: ../src/ephy-window.c:331
2657
2659
msgid "_Save Link As…"
2658
2660
msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
2659
2661
 
2660
 
#: ../src/ephy-window.c:320
 
2662
#: ../src/ephy-window.c:332
2661
2663
msgid "Save link with a different name"
2662
2664
msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
2663
2665
 
2664
 
#: ../src/ephy-window.c:322
 
2666
#: ../src/ephy-window.c:334
2665
2667
msgid "_Bookmark Link…"
2666
2668
msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
2667
2669
 
2668
 
#: ../src/ephy-window.c:324
 
2670
#: ../src/ephy-window.c:336
2669
2671
msgid "_Copy Link Address"
2670
2672
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
2671
2673
 
2672
2674
#. Email links
2673
2675
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
2674
 
#: ../src/ephy-window.c:330
 
2676
#: ../src/ephy-window.c:342
2675
2677
msgid "_Send Email…"
2676
2678
msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
2677
2679
 
2678
 
#: ../src/ephy-window.c:332
 
2680
#: ../src/ephy-window.c:344
2679
2681
msgid "_Copy Email Address"
2680
2682
msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
2681
2683
 
2682
2684
#. Images
2683
 
#: ../src/ephy-window.c:337
 
2685
#: ../src/ephy-window.c:349
2684
2686
msgid "Open _Image"
2685
2687
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
2686
2688
 
2687
 
#: ../src/ephy-window.c:339
 
2689
#: ../src/ephy-window.c:351
2688
2690
msgid "_Save Image As…"
2689
2691
msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
2690
2692
 
2691
 
#: ../src/ephy-window.c:341
 
2693
#: ../src/ephy-window.c:353
2692
2694
msgid "_Use Image As Background"
2693
2695
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
2694
2696
 
2695
 
#: ../src/ephy-window.c:343
 
2697
#: ../src/ephy-window.c:355
2696
2698
msgid "Copy I_mage Address"
2697
2699
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
2698
2700
 
2699
 
#: ../src/ephy-window.c:345
 
2701
#: ../src/ephy-window.c:357
2700
2702
msgid "St_art Animation"
2701
2703
msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
2702
2704
 
2703
 
#: ../src/ephy-window.c:347
 
2705
#: ../src/ephy-window.c:359
2704
2706
msgid "St_op Animation"
2705
2707
msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
2706
2708
 
2707
2709
#. Inspector
2708
 
#: ../src/ephy-window.c:351
 
2710
#: ../src/ephy-window.c:375
2709
2711
msgid "Inspect _Element"
2710
2712
msgstr ""
2711
2713
 
2712
 
#: ../src/ephy-window.c:527
 
2714
#: ../src/ephy-window.c:579
2713
2715
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2714
2716
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
2715
2717
 
2716
 
#: ../src/ephy-window.c:531
 
2718
#: ../src/ephy-window.c:580
2717
2719
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2718
2720
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
2719
2721
 
2720
 
#: ../src/ephy-window.c:535
 
2722
#: ../src/ephy-window.c:582
2721
2723
msgid "Close _Document"
2722
2724
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
2723
2725
 
2724
 
#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
2725
 
msgid "Open"
2726
 
msgstr "ખોલો"
2727
 
 
2728
 
#: ../src/ephy-window.c:1440
 
2726
#: ../src/ephy-window.c:600
 
2727
msgid "There are ongoing downloads in this window"
 
2728
msgstr "આ વિન્ડોમાં ડાઉનલોડ ચાલી રહ્યુ છે"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/ephy-window.c:601
 
2731
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 
2732
msgstr "જો તમે આ વિન્ડોને બંધ કરો તો, ડાઉનલોડ રદ થઇ જશે"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/ephy-window.c:602
 
2735
msgid "Close window and cancel downloads"
 
2736
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો અને ડાઉનલોડ રદ કરો"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/ephy-window.c:1628
2729
2739
msgid "Save As"
2730
2740
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
2731
2741
 
2732
 
#: ../src/ephy-window.c:1442
 
2742
#: ../src/ephy-window.c:1630
 
2743
msgid "Save As Application"
 
2744
msgstr "કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો"
 
2745
 
 
2746
#: ../src/ephy-window.c:1632
2733
2747
msgid "Print"
2734
2748
msgstr "છાપો"
2735
2749
 
2736
 
#: ../src/ephy-window.c:1446
 
2750
#: ../src/ephy-window.c:1636
2737
2751
msgid "Find"
2738
2752
msgstr "શોધો"
2739
2753
 
2740
2754
#. Translators: This refers to text size
2741
 
#: ../src/ephy-window.c:1459
 
2755
#: ../src/ephy-window.c:1649
2742
2756
msgid "Larger"
2743
2757
msgstr "મોટું"
2744
2758
 
2745
2759
#. Translators: This refers to text size
2746
 
#: ../src/ephy-window.c:1462
 
2760
#: ../src/ephy-window.c:1652
2747
2761
msgid "Smaller"
2748
2762
msgstr "નાનું"
2749
2763
 
2750
 
#: ../src/ephy-window.c:1684
 
2764
#: ../src/ephy-window.c:1875
2751
2765
msgid "Insecure"
2752
2766
msgstr "અસુરક્ષિત"
2753
2767
 
2754
 
#: ../src/ephy-window.c:1689
 
2768
#: ../src/ephy-window.c:1880
2755
2769
msgid "Broken"
2756
2770
msgstr "તૂટેલું"
2757
2771
 
2758
 
#: ../src/ephy-window.c:1697
 
2772
#: ../src/ephy-window.c:1888
2759
2773
msgid "Low"
2760
2774
msgstr "ઓછું"
2761
2775
 
2762
 
#: ../src/ephy-window.c:1704
 
2776
#: ../src/ephy-window.c:1895
2763
2777
msgid "High"
2764
2778
msgstr "વધારે"
2765
2779
 
2766
 
#: ../src/ephy-window.c:1714
 
2780
#: ../src/ephy-window.c:1905
2767
2781
#, c-format
2768
2782
msgid "Security level: %s"
2769
2783
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
2770
2784
 
2771
 
#: ../src/ephy-window.c:1990
 
2785
#: ../src/ephy-window.c:2180
2772
2786
#, c-format
2773
2787
msgid "Open image “%s”"
2774
2788
msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
2775
2789
 
2776
 
#: ../src/ephy-window.c:1995
 
2790
#: ../src/ephy-window.c:2185
2777
2791
#, c-format
2778
2792
msgid "Use as desktop background “%s”"
2779
2793
msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
2780
2794
 
2781
 
#: ../src/ephy-window.c:2000
 
2795
#: ../src/ephy-window.c:2190
2782
2796
#, c-format
2783
2797
msgid "Save image “%s”"
2784
2798
msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
2785
2799
 
2786
 
#: ../src/ephy-window.c:2005
 
2800
#: ../src/ephy-window.c:2195
2787
2801
#, c-format
2788
2802
msgid "Copy image address “%s”"
2789
2803
msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
2790
2804
 
2791
 
#: ../src/ephy-window.c:2019
 
2805
#: ../src/ephy-window.c:2209
2792
2806
#, c-format
2793
2807
msgid "Send email to address “%s”"
2794
2808
msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
2795
2809
 
2796
 
#: ../src/ephy-window.c:2025
 
2810
#: ../src/ephy-window.c:2215
2797
2811
#, c-format
2798
2812
msgid "Copy email address “%s”"
2799
2813
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
2800
2814
 
2801
 
#: ../src/ephy-window.c:2039
 
2815
#: ../src/ephy-window.c:2229
2802
2816
#, c-format
2803
2817
msgid "Save link “%s”"
2804
2818
msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
2805
2819
 
2806
 
#: ../src/ephy-window.c:2045
 
2820
#: ../src/ephy-window.c:2235
2807
2821
#, c-format
2808
2822
msgid "Bookmark link “%s”"
2809
2823
msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
2810
2824
 
2811
 
#: ../src/ephy-window.c:2050
 
2825
#: ../src/ephy-window.c:2240
2812
2826
#, c-format
2813
2827
msgid "Copy link's address “%s”"
2814
2828
msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
2914
2928
msgid "User Password"
2915
2929
msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ"
2916
2930
 
2917
 
#: ../src/popup-commands.c:274
 
2931
#: ../src/popup-commands.c:281
2918
2932
msgid "Download Link"
2919
2933
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
2920
2934
 
2921
 
#: ../src/popup-commands.c:282
 
2935
#: ../src/popup-commands.c:289
2922
2936
msgid "Save Link As"
2923
2937
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
2924
2938
 
2925
 
#: ../src/popup-commands.c:289
 
2939
#: ../src/popup-commands.c:296
2926
2940
msgid "Save Image As"
2927
2941
msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
2928
2942
 
2930
2944
#. * second %s is the locale name. Example:
2931
2945
#. * "French (France)"
2932
2946
#.
2933
 
#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
 
2947
#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
2934
2948
#, c-format
2935
2949
msgctxt "language"
2936
2950
msgid "%s (%s)"
2939
2953
#. Translators: this refers to a user-define language code
2940
2954
#. * (one which isn't in our built-in list).
2941
2955
#.
2942
 
#: ../src/prefs-dialog.c:482
 
2956
#: ../src/prefs-dialog.c:483
2943
2957
#, c-format
2944
2958
msgctxt "language"
2945
2959
msgid "User defined (%s)"
2946
2960
msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)"
2947
2961
 
2948
 
#: ../src/prefs-dialog.c:504
 
2962
#: ../src/prefs-dialog.c:505
2949
2963
#, c-format
2950
2964
msgid "System language (%s)"
2951
2965
msgid_plural "System languages (%s)"
2952
2966
msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
2953
2967
msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
2954
2968
 
2955
 
#: ../src/prefs-dialog.c:890
 
2969
#: ../src/prefs-dialog.c:863
2956
2970
msgid "Select a Directory"
2957
2971
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
2958
2972
 
2959
 
#: ../src/window-commands.c:941
2960
 
msgid ""
2961
 
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
2962
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
2963
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
2964
 
"option) any later version."
2965
 
msgstr ""
2966
 
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
2967
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
2968
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
2969
 
"option) any later version."
2970
 
 
2971
 
#: ../src/window-commands.c:945
2972
 
msgid ""
2973
 
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
2974
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2975
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2976
 
"more details."
2977
 
msgstr ""
2978
 
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
2979
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2980
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2981
 
"more details."
2982
 
 
2983
 
#: ../src/window-commands.c:949
2984
 
msgid ""
2985
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2986
 
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
2987
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
2988
 
msgstr ""
2989
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2990
 
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
2991
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
2992
 
 
2993
 
#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
2994
 
#: ../src/window-commands.c:1022
 
2973
#: ../src/window-commands.c:368
 
2974
msgid "Save"
 
2975
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
 
2976
 
 
2977
#: ../src/window-commands.c:531
 
2978
#, c-format
 
2979
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 
2980
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ નામ થયેલ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
 
2981
 
 
2982
#: ../src/window-commands.c:536
 
2983
#| msgid "Related"
 
2984
msgid "Replace"
 
2985
msgstr "બદલો"
 
2986
 
 
2987
#: ../src/window-commands.c:540
 
2988
#, fuzzy
 
2989
#| msgid ""
 
2990
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 
2991
#| "overwrite it."
 
2992
msgid ""
 
2993
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
 
2994
"overwrite it."
 
2995
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
 
2996
 
 
2997
#: ../src/window-commands.c:580
 
2998
#, c-format
 
2999
msgid "The application '%s' is ready to be used"
 
3000
msgstr "કાર્યક્રમ '%s' વાપરવા માટે તૈયાર છે"
 
3001
 
 
3002
#: ../src/window-commands.c:583
 
3003
#, c-format
 
3004
msgid "The application '%s' could not be created"
 
3005
msgstr "કાર્યક્રમ '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં"
 
3006
 
 
3007
#: ../src/window-commands.c:591
 
3008
msgid "Launch"
 
3009
msgstr "શરૂ કરો"
 
3010
 
 
3011
#. Show dialog with icon, title.
 
3012
#: ../src/window-commands.c:624
 
3013
#| msgid "Create a new topic"
 
3014
msgid "Create Web Application"
 
3015
msgstr "વેબ કાર્યક્રમને બનાવો"
 
3016
 
 
3017
#: ../src/window-commands.c:629
 
3018
#| msgid "Related"
 
3019
msgid "Create"
 
3020
msgstr "બનાવો"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/window-commands.c:1246
 
3023
msgid ""
 
3024
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 
3025
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
3026
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
3027
"option) any later version."
 
3028
msgstr ""
 
3029
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 
3030
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
3031
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
3032
"option) any later version."
 
3033
 
 
3034
#: ../src/window-commands.c:1250
 
3035
msgid ""
 
3036
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
3037
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
3038
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
3039
"more details."
 
3040
msgstr ""
 
3041
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
3042
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
3043
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
3044
"more details."
 
3045
 
 
3046
#: ../src/window-commands.c:1254
 
3047
msgid ""
 
3048
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3049
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
3050
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
3051
msgstr ""
 
3052
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3053
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
3054
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
3055
 
 
3056
#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
 
3057
#: ../src/window-commands.c:1327
2995
3058
msgid "Contact us at:"
2996
3059
msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
2997
3060
 
2998
 
#: ../src/window-commands.c:998
 
3061
#: ../src/window-commands.c:1303
2999
3062
msgid "Contributors:"
3000
3063
msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
3001
3064
 
3002
 
#: ../src/window-commands.c:1001
 
3065
#: ../src/window-commands.c:1306
3003
3066
msgid "Past developers:"
3004
3067
msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
3005
3068
 
3006
 
#: ../src/window-commands.c:1031
 
3069
#: ../src/window-commands.c:1336
3007
3070
#, c-format
3008
3071
msgid ""
3009
3072
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
3020
3083
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3021
3084
#. * line seperated by newlines (\n).
3022
3085
#.
3023
 
#: ../src/window-commands.c:1057
 
3086
#: ../src/window-commands.c:1362
3024
3087
msgid "translator-credits"
3025
3088
msgstr ""
3026
3089
"અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>\n"
3027
3090
"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
3028
3091
 
3029
 
#: ../src/window-commands.c:1060
 
3092
#: ../src/window-commands.c:1365
3030
3093
msgid "GNOME Web Browser Website"
3031
3094
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ"
3032
3095
 
3033
 
#: ../src/window-commands.c:1216
 
3096
#: ../src/window-commands.c:1509
3034
3097
#, fuzzy
3035
3098
#| msgid "Clear browsing history?"
3036
3099
msgid "Enable caret browsing mode?"
3037
3100
msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
3038
3101
 
3039
 
#: ../src/window-commands.c:1219
 
3102
#: ../src/window-commands.c:1512
3040
3103
msgid ""
3041
3104
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
3042
3105
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
3043
3106
"want to enable caret browsing on?"
3044
3107
msgstr ""
3045
3108
 
3046
 
#: ../src/window-commands.c:1222
3047
 
#, fuzzy
 
3109
#: ../src/window-commands.c:1515
3048
3110
#| msgid "Enable Java"
3049
3111
msgid "_Enable"
3050
 
msgstr "જાવાને સક્રિય કરો"
3051
 
 
 
3112
msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 
3113
 
 
3114
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 
3115
#~ msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
 
3118
#~ msgstr "<b>દ્વારા પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
 
3121
#~ msgstr "<b>માટે પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "<b>Cookies</b>"
 
3124
#~ msgstr "<b>કુકીઓ</b>"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "<b>Downloads</b>"
 
3127
#~ msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "<b>Encodings</b>"
 
3130
#~ msgstr "<b>સંગ્રહપધ્ધતિઓ</b>"
 
3131
 
 
3132
#~| msgid "<b>Footers</b>"
 
3133
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
 
3134
#~ msgstr "<b>ફોન્ટ</b>"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "<b>Languages</b>"
 
3137
#~ msgstr "<b>ભાષાઓ</b>"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "<b>Passwords</b>"
 
3140
#~ msgstr "<b>પાસવર્ડો</b>"
 
3141
 
 
3142
#~| msgid "<b>Footers</b>"
 
3143
#~ msgid "<b>Style</b>"
 
3144
#~ msgstr "<b>શૈલી</b>"
 
3145
 
 
3146
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
3147
#~ msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>"
 
3148
 
 
3149
#~| msgid "Minimum font size"
 
3150
#~ msgid "_Minimum font size:"
 
3151
#~ msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
 
3152
 
 
3153
#~ msgid "_Show Downloads"
 
3154
#~ msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
 
3157
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "%02u.%02u"
 
3160
#~ msgstr "%02u.%02u"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid "_Pause"
 
3163
#~ msgstr "વિરામ (_P)"
 
3164
 
 
3165
#~ msgid "_Resume"
 
3166
#~ msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)"
 
3167
 
 
3168
#~ msgid ""
 
3169
#~ "%s\n"
 
3170
#~ "%s of %s"
 
3171
#~ msgstr ""
 
3172
#~ "%s\n"
 
3173
#~ "%s જેટલા %s ના"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "%d download"
 
3176
#~ msgid_plural "%d downloads"
 
3177
#~ msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ"
 
3178
#~ msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ"
 
3179
 
 
3180
#~ msgctxt "download status"
 
3181
#~ msgid "Unknown"
 
3182
#~ msgstr "અજાણીતું"
 
3183
 
 
3184
#~ msgctxt "download status"
 
3185
#~ msgid "Failed"
 
3186
#~ msgstr "નિષ્ફળ"
 
3187
 
 
3188
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
 
3189
#~ msgid "%"
 
3190
#~ msgstr "%"
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "Remaining"
 
3193
#~ msgstr "બાકી રહેલું"
 
3194
 
 
3195
#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
 
3196
#~ msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
 
3197
 
 
3198
#~ msgid ""
 
3199
#~ "File Type: “%s”.\n"
 
3200
#~ "\n"
 
3201
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
 
3202
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
 
3203
#~ msgstr ""
 
3204
#~ "ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n"
 
3205
#~ "\n"
 
3206
#~ "“%s” ને ખોલવાનું અસુરક્ષિત છે કારણ કે સંભવિત છે કે તે તમારા દસ્તાવેજોને નષ્ટ કરી નાંખે "
 
3207
#~ "અથવા તમારા ખાનગીપણાનો ભંગ કરે. તમે તેને એની જગ્યાએ ડાઉનલોડ કરી શકો છો."
 
3208
 
 
3209
#~ msgid "Open this file?"
 
3210
#~ msgstr "શું આ ફાઇલ ખોલવી છે?"
 
3211
 
 
3212
#~ msgid ""
 
3213
#~ "File Type: “%s”.\n"
 
3214
#~ "\n"
 
3215
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
 
3216
#~ msgstr ""
 
3217
#~ "ફાઈલ પ્રકાર: “%s.\n"
 
3218
#~ "\n"
 
3219
#~ "તમે “%s” ને “%s” ની મદદથી ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો છો."
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "Download this file?"
 
3222
#~ msgstr "શું આ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid ""
 
3225
#~ "File Type: “%s”.\n"
 
3226
#~ "\n"
 
3227
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
 
3228
#~ msgstr ""
 
3229
#~ "ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n"
 
3230
#~ "\n"
 
3231
#~ "તમારી પાસે “%s” ને ખોલી શકે તેવો કોઈ કાર્યક્રમ નથી. તેની જગ્યાએ તમે એને ડાઉનલોડ કરી "
 
3232
#~ "શકો છો."