~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/glib2.0/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-09 11:28:22 UTC
  • mfrom: (3.4.8 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100309112822-j4n0v3xbtsup8s97
Tags: 2.23.5-1ubuntu1
* Resync on Debian
* debian/patches/01_gettext-desktopfiles.patch:
  - updated to use gettext for X-GNOME-Fullname too
* debian/patches/71_gio_launch_handler.patch:
  - new gio default launch handle feature required for wncksync
* debian/control.in, 
  debian/patches/80-gtester-subunit.patch:
  - gtester-report subunit support
* debian/libglib2.0-0.symbols:
  - updated the symbols list for the gio launcher handler
* debian/rules:
  - don't break build on test suite errors, debian recently activated this but
    the build breaks even when there is no error in the testsuite

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of glib to Russian
2
 
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# translation of ru.po to Russian
 
2
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
5
5
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
6
 
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
 
6
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010.
7
7
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
8
8
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
9
 
#
10
9
# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
 
10
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
 
13
"Project-Id-Version: ru\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:23-0500\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:38+0400\n"
17
 
"Last-Translator: Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:51-0500\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:48+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
 
18
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
22
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25
 
25
26
#: glib/gbookmarkfile.c:737
26
27
#, c-format
104
105
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
105
106
 
106
107
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
107
 
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:980
108
 
#: glib/gutf8.c:1435 gio/gcharsetconverter.c:346
 
108
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:981
 
109
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
109
110
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110
 
msgstr ""
111
 
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
112
 
"преобразования"
 
111
msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
113
112
 
114
113
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
115
114
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
117
116
msgid "Error during conversion: %s"
118
117
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
119
118
 
120
 
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:976 glib/gutf8.c:1186 glib/gutf8.c:1327
121
 
#: glib/gutf8.c:1431
 
119
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
 
120
#: glib/gutf8.c:1432
122
121
msgid "Partial character sequence at end of input"
123
122
msgstr ""
124
 
"Неполная символьная последовательность содержится в конце входной строки"
 
123
"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
125
124
 
126
125
#: glib/gconvert.c:928
127
126
#, c-format
260
259
msgid_plural "%u bytes"
261
260
msgstr[0] "%u байт"
262
261
msgstr[1] "%u байта"
263
 
msgstr[2] "%u байтов"
 
262
msgstr[2] "%u байт"
264
263
 
265
264
#: glib/gfileutils.c:1782
266
265
#, c-format
278
277
msgstr "%.1f ГБ"
279
278
 
280
279
#: glib/gfileutils.c:1797
281
 
#, fuzzy, c-format
 
280
#, c-format
282
281
msgid "%.1f TB"
283
 
msgstr "%.1f КБ"
 
282
msgstr "%.1f ТБ"
284
283
 
285
284
#: glib/gfileutils.c:1802
286
 
#, fuzzy, c-format
 
285
#, c-format
287
286
msgid "%.1f PB"
288
 
msgstr "%.1f КБ"
 
287
msgstr "%.1f ПБ"
289
288
 
290
289
#: glib/gfileutils.c:1807
291
 
#, fuzzy, c-format
 
290
#, c-format
292
291
msgid "%.1f EB"
293
 
msgstr "%.1f КБ"
 
292
msgstr "%.1f ЭБ"
294
293
 
295
294
#: glib/gfileutils.c:1850
296
295
#, c-format
567
566
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
568
567
"совпадения"
569
568
 
570
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
 
569
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
571
570
msgid "internal error"
572
571
msgstr "внутренняя ошибка"
573
572
 
984
983
msgstr ""
985
984
"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
986
985
 
987
 
#: glib/gutf8.c:1054
 
986
#: glib/gutf8.c:1055
988
987
msgid "Character out of range for UTF-8"
989
988
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
990
989
 
991
 
#: glib/gutf8.c:1154 glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1295 glib/gutf8.c:1304
992
 
#: glib/gutf8.c:1445 glib/gutf8.c:1541
 
990
#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
 
991
#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
993
992
msgid "Invalid sequence in conversion input"
994
993
msgstr ""
995
994
"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
996
995
"последовательность"
997
996
 
998
 
#: glib/gutf8.c:1456 glib/gutf8.c:1552
 
997
#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
999
998
msgid "Character out of range for UTF-16"
1000
999
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
1001
1000
 
1183
1182
msgid "Stream is already closed"
1184
1183
msgstr "Поток уже закрыт"
1185
1184
 
1186
 
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
 
1185
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1187
1186
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1188
1187
msgid "Operation was cancelled"
1189
1188
msgstr "Действие было отменено"
1190
1189
 
1191
1190
#: gio/gcharsetconverter.c:264
1192
 
#, fuzzy
1193
1191
msgid "Invalid object, not initialized"
1194
 
msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
 
1192
msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
1195
1193
 
1196
1194
#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1197
 
#, fuzzy
1198
1195
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
1201
 
"преобразования"
 
1196
msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
1202
1197
 
1203
1198
#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1204
 
#, fuzzy
1205
1199
msgid "Not enough space in destination"
1206
 
msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
 
1200
msgstr "Недостаточно места для результата"
1207
1201
 
1208
1202
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1209
1203
msgid "Cancellable initialization not supported"
1330
1324
msgid "Containing mount does not exist"
1331
1325
msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
1332
1326
 
1333
 
#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2250
 
1327
#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1334
1328
msgid "Can't copy over directory"
1335
1329
msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
1336
1330
 
1338
1332
msgid "Can't copy directory over directory"
1339
1333
msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
1340
1334
 
1341
 
#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2259
 
1335
#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1342
1336
msgid "Target file exists"
1343
1337
msgstr "Целевой файл существует"
1344
1338
 
1346
1340
msgid "Can't recursively copy directory"
1347
1341
msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
1348
1342
 
 
1343
#: gio/gfile.c:2755
 
1344
msgid "Splice not supported"
 
1345
msgstr "Соединение не поддерживается"
 
1346
 
1349
1347
#: gio/gfile.c:2759
1350
 
#, fuzzy, c-format
 
1348
#, c-format
1351
1349
msgid "Error splicing file: %s"
1352
 
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
 
1350
msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s"
1353
1351
 
1354
1352
#: gio/gfile.c:2905
1355
1353
msgid "Can't copy special file"
1488
1486
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1489
1487
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
1490
1488
 
1491
 
#: gio/glocalfile.c:1109
 
1489
#: gio/glocalfile.c:1111
1492
1490
msgid "Can't rename root directory"
1493
1491
msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
1494
1492
 
1495
 
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
 
1493
#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1496
1494
#, c-format
1497
1495
msgid "Error renaming file: %s"
1498
1496
msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
1499
1497
 
1500
 
#: gio/glocalfile.c:1138
 
1498
#: gio/glocalfile.c:1140
1501
1499
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1502
1500
msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть"
1503
1501
 
1504
 
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1505
 
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:557
 
1502
#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
 
1503
#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1506
1504
#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1507
1505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1508
1506
msgid "Invalid filename"
1509
1507
msgstr "Недопустимое имя файла"
1510
1508
 
1511
 
#: gio/glocalfile.c:1307
 
1509
#: gio/glocalfile.c:1314
1512
1510
#, c-format
1513
1511
msgid "Error opening file: %s"
1514
1512
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
1515
1513
 
1516
 
#: gio/glocalfile.c:1317
 
1514
#: gio/glocalfile.c:1324
1517
1515
msgid "Can't open directory"
1518
1516
msgstr "Не удалось открыть каталог"
1519
1517
 
1520
 
#: gio/glocalfile.c:1442
 
1518
#: gio/glocalfile.c:1449
1521
1519
#, c-format
1522
1520
msgid "Error removing file: %s"
1523
1521
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
1524
1522
 
1525
 
#: gio/glocalfile.c:1807
 
1523
#: gio/glocalfile.c:1816
1526
1524
#, c-format
1527
1525
msgid "Error trashing file: %s"
1528
1526
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
1529
1527
 
1530
 
#: gio/glocalfile.c:1830
 
1528
#: gio/glocalfile.c:1839
1531
1529
#, c-format
1532
1530
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1533
1531
msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
1534
1532
 
1535
 
#: gio/glocalfile.c:1851
 
1533
#: gio/glocalfile.c:1860
1536
1534
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1537
1535
msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
1538
1536
 
1539
 
#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
 
1537
#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1540
1538
msgid "Unable to find or create trash directory"
1541
1539
msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
1542
1540
 
1543
 
#: gio/glocalfile.c:1984
 
1541
#: gio/glocalfile.c:1993
1544
1542
#, c-format
1545
1543
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1546
1544
msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
1547
1545
 
1548
 
#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1549
 
#: gio/glocalfile.c:2100
 
1546
#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
 
1547
#: gio/glocalfile.c:2114
1550
1548
#, c-format
1551
1549
msgid "Unable to trash file: %s"
1552
1550
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
1553
1551
 
1554
 
#: gio/glocalfile.c:2127
 
1552
#: gio/glocalfile.c:2141
1555
1553
#, c-format
1556
1554
msgid "Error creating directory: %s"
1557
1555
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
1558
1556
 
1559
 
#: gio/glocalfile.c:2156
1560
 
#, fuzzy, c-format
 
1557
#: gio/glocalfile.c:2170
 
1558
#, c-format
1561
1559
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1562
 
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
 
1560
msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
1563
1561
 
1564
 
#: gio/glocalfile.c:2160
 
1562
#: gio/glocalfile.c:2174
1565
1563
#, c-format
1566
1564
msgid "Error making symbolic link: %s"
1567
1565
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
1568
1566
 
1569
 
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
 
1567
#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1570
1568
#, c-format
1571
1569
msgid "Error moving file: %s"
1572
1570
msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
1573
1571
 
1574
 
#: gio/glocalfile.c:2245
 
1572
#: gio/glocalfile.c:2259
1575
1573
msgid "Can't move directory over directory"
1576
1574
msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
1577
1575
 
1578
 
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:935
 
1576
#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1579
1577
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1580
1578
#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1581
1579
msgid "Backup file creation failed"
1582
1580
msgstr "Не удалось создать резервный файл"
1583
1581
 
1584
 
#: gio/glocalfile.c:2291
 
1582
#: gio/glocalfile.c:2305
1585
1583
#, c-format
1586
1584
msgid "Error removing target file: %s"
1587
1585
msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
1588
1586
 
1589
 
#: gio/glocalfile.c:2305
 
1587
#: gio/glocalfile.c:2319
1590
1588
msgid "Move between mounts not supported"
1591
1589
msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
1592
1590
 
1635
1633
 
1636
1634
#: gio/glocalfileinfo.c:1891
1637
1635
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1638
 
msgstr "Не удалоось установить права на символические ссылки"
 
1636
msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
1639
1637
 
1640
1638
#: gio/glocalfileinfo.c:1907
1641
1639
#, c-format
1758
1756
msgid "Error removing old file: %s"
1759
1757
msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
1760
1758
 
1761
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
 
1759
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1762
1760
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1763
1761
msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
1764
1762
 
1770
1768
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1771
1769
msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
1772
1770
 
1773
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
 
1771
#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1774
1772
msgid "Memory output stream not resizable"
1775
1773
msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
1776
1774
 
1777
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
 
1775
#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1778
1776
msgid "Failed to resize memory output stream"
1779
1777
msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
1780
1778
 
1781
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
 
1779
#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1782
1780
msgid ""
1783
1781
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
1784
1782
"address space"
1785
1783
msgstr ""
 
1784
"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
 
1785
"пространство"
1786
1786
 
1787
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
 
1787
#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1788
1788
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1789
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
1790
1790
 
1791
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
 
1791
#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1792
1792
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1793
 
msgstr ""
 
1793
msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
1794
1794
 
1795
1795
#. Translators: This is an error
1796
1796
#. * message for mount objects that
1797
1797
#. * don't implement unmount.
1798
1798
#: gio/gmount.c:364
1799
 
#, fuzzy
1800
1799
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1801
 
msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение"
 
1800
msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
1802
1801
 
1803
1802
#. Translators: This is an error
1804
1803
#. * message for mount objects that
1805
1804
#. * don't implement eject.
1806
1805
#: gio/gmount.c:443
1807
 
#, fuzzy
1808
1806
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1809
 
msgstr "точка монтирования не поддерживает извлечение"
 
1807
msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
1810
1808
 
1811
1809
#. Translators: This is an error
1812
1810
#. * message for mount objects that
1813
1811
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1814
1812
#: gio/gmount.c:523
1815
 
#, fuzzy
1816
1813
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1817
 
msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение "
 
1814
msgstr ""
 
1815
"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или "
 
1816
"«отсоединение_с_операцией»"
1818
1817
 
1819
1818
#. Translators: This is an error
1820
1819
#. * message for mount objects that
1821
1820
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1822
1821
#: gio/gmount.c:610
1823
 
#, fuzzy
1824
1822
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1825
1823
msgstr ""
1826
 
"точка монтирования не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
 
1824
"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
1827
1825
 
1828
1826
#. Translators: This is an error
1829
1827
#. * message for mount objects that
1830
1828
#. * don't implement remount.
1831
1829
#: gio/gmount.c:699
1832
 
#, fuzzy
1833
1830
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1834
 
msgstr "точка монтирования не поддерживает пересоединение"
 
1831
msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
1835
1832
 
1836
1833
#. Translators: This is an error
1837
1834
#. * message for mount objects that
2053
2050
msgstr ""
2054
2051
"Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
2055
2052
 
2056
 
#: gio/gutf8inputstream.c:322
2057
 
#, fuzzy, c-format
2058
 
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2059
 
msgstr ""
2060
 
"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
2061
 
"последовательность"
2062
 
 
2063
2053
#: gio/gvolume.c:407
2064
2054
msgid "volume doesn't implement eject"
2065
2055
msgstr "том не поддерживает извлечение"
2093
2083
msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
2094
2084
 
2095
2085
#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2096
 
#, fuzzy
2097
2086
msgid "Not enough memory"
2098
 
msgstr "закончилась память"
 
2087
msgstr "Недостаточно памяти"
2099
2088
 
2100
2089
#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2101
 
#, fuzzy, c-format
 
2090
#, c-format
2102
2091
msgid "Internal error: %s"
2103
 
msgstr "внутренняя ошибка"
 
2092
msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
2104
2093
 
2105
2094
#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2106
2095
msgid "Need more input"
2107
 
msgstr ""
 
2096
msgstr "Требуется больше входных данных"
2108
2097
 
2109
2098
#: gio/gzlibdecompressor.c:243
2110
 
#, fuzzy
2111
2099
msgid "Invalid compressed data"
2112
 
msgstr "Недопустимое имя узла"
2113
 
 
2114
 
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
2115
 
#~ msgstr "Достигнут максимальный предел массива данных"
2116
 
 
2117
 
#~ msgid "do not hide entries"
2118
 
#~ msgstr "не прятать записи"
2119
 
 
2120
 
#~ msgid "use a long listing format"
2121
 
#~ msgstr "использовать длинный формат"
2122
 
 
2123
 
#~ msgid "[FILE...]"
2124
 
#~ msgstr "[ФАЙЛ...]"
2125
 
 
2126
 
#~ msgid ""
2127
 
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2128
 
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2129
 
#~ "entity, escape it as &amp;"
2130
 
#~ msgstr ""
2131
 
#~ "Символ «%s» недопустим в начале имени конструкции; символ «&» начинает "
2132
 
#~ "конструкцию; если этот символ не должен быть частью конструкции, то "
2133
 
#~ "экранируйте его конструкцией «&amp;»"
2134
 
 
2135
 
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2136
 
#~ msgstr "Символ «%s» недопустим внутри названия конструкции"
2137
 
 
2138
 
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2139
 
#~ msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например &#454;"
2140
 
 
2141
 
#~ msgid "Unfinished entity reference"
2142
 
#~ msgstr "Ссылка на конструкцию не закончена"
2143
 
 
2144
 
#~ msgid "Unfinished character reference"
2145
 
#~ msgstr "Ссылка на символ не закончена"
2146
 
 
2147
 
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2148
 
#~ msgstr ""
2149
 
#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — слишком длинная "
2150
 
#~ "последовательность"
2151
 
 
2152
 
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2153
 
#~ msgstr ""
2154
 
#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — неправильный начальный "
2155
 
#~ "символ"
2156
 
 
2157
 
#~ msgid "file"
2158
 
#~ msgstr "файл"
2159
 
 
2160
 
#~ msgid "The file containing the icon"
2161
 
#~ msgstr "файл, содержащий значок"
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "name"
2164
 
#~ msgstr "название"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "The name of the icon"
2167
 
#~ msgstr "Название значка"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid "names"
2170
 
#~ msgstr "названия"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "An array containing the icon names"
2173
 
#~ msgstr "Массив, содержащий названия значков"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "use default fallbacks"
2176
 
#~ msgstr "использовать названия по умолчанию"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid ""
2179
 
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2180
 
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2181
 
#~ msgstr ""
2182
 
#~ "Использовать ли значки по умолчанию, получаемые с помощью сокращения "
2183
 
#~ "названия, начиная с символов '-'. Если задано несколько названий — "
2184
 
#~ "игнорировать все кроме первого."
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "File descriptor"
2187
 
#~ msgstr "Дескриптор файла"
2188
 
 
2189
 
#~ msgid "The file descriptor to read from"
2190
 
#~ msgstr "Дескриптор файла для чтения"
2191
 
 
2192
 
#~ msgid "Close file descriptor"
2193
 
#~ msgstr "Закрыть дескриптор файла"
2194
 
 
2195
 
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
2196
 
#~ msgstr "Будет ли закрываться дескриптор, когда закрывается поток"
2197
 
 
2198
 
#~ msgid "The file descriptor to write to"
2199
 
#~ msgstr "Дескриптор файла для записи"
 
2100
msgstr "Неправильные сжатые данные"