1
# translation of glib to Russian
2
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
1
# translation of ru.po to Russian
2
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
5
5
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
6
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006.
6
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010.
7
7
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
8
8
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
10
9
# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
13
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
13
"Project-Id-Version: ru\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:23-0500\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:38+0400\n"
17
"Last-Translator: Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:51-0500\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:48+0200\n"
17
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26
#: glib/gbookmarkfile.c:737
104
105
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
106
107
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
107
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:980
108
#: glib/gutf8.c:1435 gio/gcharsetconverter.c:346
108
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:981
109
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
109
110
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
111
msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
114
113
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
115
114
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
985
984
"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
988
987
msgid "Character out of range for UTF-8"
989
988
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
991
#: glib/gutf8.c:1154 glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1295 glib/gutf8.c:1304
992
#: glib/gutf8.c:1445 glib/gutf8.c:1541
990
#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
991
#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
993
992
msgid "Invalid sequence in conversion input"
995
994
"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
996
995
"последовательность"
998
#: glib/gutf8.c:1456 glib/gutf8.c:1552
997
#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
999
998
msgid "Character out of range for UTF-16"
1000
999
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
1183
1182
msgid "Stream is already closed"
1184
1183
msgstr "Поток уже закрыт"
1186
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1185
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1187
1186
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1188
1187
msgid "Operation was cancelled"
1189
1188
msgstr "Действие было отменено"
1191
1190
#: gio/gcharsetconverter.c:264
1193
1191
msgid "Invalid object, not initialized"
1194
msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
1192
msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
1196
1194
#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1198
1195
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1200
"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для "
1196
msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
1203
1198
#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1205
1199
msgid "Not enough space in destination"
1206
msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
1200
msgstr "Недостаточно места для результата"
1208
1202
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1209
1203
msgid "Cancellable initialization not supported"
1488
1486
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1489
1487
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
1491
#: gio/glocalfile.c:1109
1489
#: gio/glocalfile.c:1111
1492
1490
msgid "Can't rename root directory"
1493
1491
msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
1495
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1493
#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1497
1495
msgid "Error renaming file: %s"
1498
1496
msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
1500
#: gio/glocalfile.c:1138
1498
#: gio/glocalfile.c:1140
1501
1499
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1502
1500
msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть"
1504
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1505
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1502
#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1503
#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1506
1504
#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1507
1505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1508
1506
msgid "Invalid filename"
1509
1507
msgstr "Недопустимое имя файла"
1511
#: gio/glocalfile.c:1307
1509
#: gio/glocalfile.c:1314
1513
1511
msgid "Error opening file: %s"
1514
1512
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
1516
#: gio/glocalfile.c:1317
1514
#: gio/glocalfile.c:1324
1517
1515
msgid "Can't open directory"
1518
1516
msgstr "Не удалось открыть каталог"
1520
#: gio/glocalfile.c:1442
1518
#: gio/glocalfile.c:1449
1522
1520
msgid "Error removing file: %s"
1523
1521
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
1525
#: gio/glocalfile.c:1807
1523
#: gio/glocalfile.c:1816
1527
1525
msgid "Error trashing file: %s"
1528
1526
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
1530
#: gio/glocalfile.c:1830
1528
#: gio/glocalfile.c:1839
1532
1530
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1533
1531
msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
1535
#: gio/glocalfile.c:1851
1533
#: gio/glocalfile.c:1860
1536
1534
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1537
1535
msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
1539
#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1537
#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1540
1538
msgid "Unable to find or create trash directory"
1541
1539
msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
1543
#: gio/glocalfile.c:1984
1541
#: gio/glocalfile.c:1993
1545
1543
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1546
1544
msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
1548
#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1549
#: gio/glocalfile.c:2100
1546
#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1547
#: gio/glocalfile.c:2114
1551
1549
msgid "Unable to trash file: %s"
1552
1550
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
1554
#: gio/glocalfile.c:2127
1552
#: gio/glocalfile.c:2141
1556
1554
msgid "Error creating directory: %s"
1557
1555
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
1559
#: gio/glocalfile.c:2156
1557
#: gio/glocalfile.c:2170
1561
1559
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1562
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
1560
msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
1564
#: gio/glocalfile.c:2160
1562
#: gio/glocalfile.c:2174
1566
1564
msgid "Error making symbolic link: %s"
1567
1565
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
1569
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1567
#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1571
1569
msgid "Error moving file: %s"
1572
1570
msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
1574
#: gio/glocalfile.c:2245
1572
#: gio/glocalfile.c:2259
1575
1573
msgid "Can't move directory over directory"
1576
1574
msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
1578
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1576
#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1579
1577
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1580
1578
#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1581
1579
msgid "Backup file creation failed"
1582
1580
msgstr "Не удалось создать резервный файл"
1584
#: gio/glocalfile.c:2291
1582
#: gio/glocalfile.c:2305
1586
1584
msgid "Error removing target file: %s"
1587
1585
msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
1589
#: gio/glocalfile.c:2305
1587
#: gio/glocalfile.c:2319
1590
1588
msgid "Move between mounts not supported"
1591
1589
msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
1770
1768
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1771
1769
msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
1773
#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1771
#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1774
1772
msgid "Memory output stream not resizable"
1775
1773
msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
1777
#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1775
#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1778
1776
msgid "Failed to resize memory output stream"
1779
1777
msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
1781
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1779
#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1783
1781
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
1784
1782
"address space"
1784
"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
1787
#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1787
#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1788
1788
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1789
msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
1791
#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1791
#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1792
1792
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1793
msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
1795
1795
#. Translators: This is an error
1796
1796
#. * message for mount objects that
1797
1797
#. * don't implement unmount.
1798
1798
#: gio/gmount.c:364
1800
1799
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1801
msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение"
1800
msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
1803
1802
#. Translators: This is an error
1804
1803
#. * message for mount objects that
1805
1804
#. * don't implement eject.
1806
1805
#: gio/gmount.c:443
1808
1806
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1809
msgstr "точка монтирования не поддерживает извлечение"
1807
msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
1811
1809
#. Translators: This is an error
1812
1810
#. * message for mount objects that
1813
1811
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1814
1812
#: gio/gmount.c:523
1816
1813
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1817
msgstr "точка монтирования не поддерживает отсоединение "
1815
"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или "
1816
"«отсоединение_с_операцией»"
1819
1818
#. Translators: This is an error
1820
1819
#. * message for mount objects that
1821
1820
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1822
1821
#: gio/gmount.c:610
1824
1822
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1826
"точка монтирования не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
1824
"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
1828
1826
#. Translators: This is an error
1829
1827
#. * message for mount objects that
1830
1828
#. * don't implement remount.
1831
1829
#: gio/gmount.c:699
1833
1830
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1834
msgstr "точка монтирования не поддерживает пересоединение"
1831
msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
1836
1833
#. Translators: This is an error
1837
1834
#. * message for mount objects that
2093
2083
msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
2095
2085
#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2097
2086
msgid "Not enough memory"
2098
msgstr "закончилась память"
2087
msgstr "Недостаточно памяти"
2100
2089
#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2102
2091
msgid "Internal error: %s"
2103
msgstr "внутренняя ошибка"
2092
msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
2105
2094
#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2106
2095
msgid "Need more input"
2096
msgstr "Требуется больше входных данных"
2109
2098
#: gio/gzlibdecompressor.c:243
2111
2099
msgid "Invalid compressed data"
2112
msgstr "Недопустимое имя узла"
2114
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
2115
#~ msgstr "Достигнут максимальный предел массива данных"
2117
#~ msgid "do not hide entries"
2118
#~ msgstr "не прятать записи"
2120
#~ msgid "use a long listing format"
2121
#~ msgstr "использовать длинный формат"
2123
#~ msgid "[FILE...]"
2124
#~ msgstr "[ФАЙЛ...]"
2127
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2128
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2129
#~ "entity, escape it as &"
2131
#~ "Символ «%s» недопустим в начале имени конструкции; символ «&» начинает "
2132
#~ "конструкцию; если этот символ не должен быть частью конструкции, то "
2133
#~ "экранируйте его конструкцией «&»"
2135
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2136
#~ msgstr "Символ «%s» недопустим внутри названия конструкции"
2138
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2139
#~ msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž"
2141
#~ msgid "Unfinished entity reference"
2142
#~ msgstr "Ссылка на конструкцию не закончена"
2144
#~ msgid "Unfinished character reference"
2145
#~ msgstr "Ссылка на символ не закончена"
2147
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2149
#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — слишком длинная "
2150
#~ "последовательность"
2152
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2154
#~ "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — неправильный начальный "
2160
#~ msgid "The file containing the icon"
2161
#~ msgstr "файл, содержащий значок"
2164
#~ msgstr "название"
2166
#~ msgid "The name of the icon"
2167
#~ msgstr "Название значка"
2170
#~ msgstr "названия"
2172
#~ msgid "An array containing the icon names"
2173
#~ msgstr "Массив, содержащий названия значков"
2175
#~ msgid "use default fallbacks"
2176
#~ msgstr "использовать названия по умолчанию"
2179
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
2180
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
2182
#~ "Использовать ли значки по умолчанию, получаемые с помощью сокращения "
2183
#~ "названия, начиная с символов '-'. Если задано несколько названий — "
2184
#~ "игнорировать все кроме первого."
2186
#~ msgid "File descriptor"
2187
#~ msgstr "Дескриптор файла"
2189
#~ msgid "The file descriptor to read from"
2190
#~ msgstr "Дескриптор файла для чтения"
2192
#~ msgid "Close file descriptor"
2193
#~ msgstr "Закрыть дескриптор файла"
2195
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
2196
#~ msgstr "Будет ли закрываться дескриптор, когда закрывается поток"
2198
#~ msgid "The file descriptor to write to"
2199
#~ msgstr "Дескриптор файла для записи"
2100
msgstr "Неправильные сжатые данные"